1
00:00:01,460 --> 00:00:03,376
Pela primeira vez desde que minha
lembrança alcança,
2
00:00:03,376 --> 00:00:05,960
que para ser justa, é só de dois
anos para cá,
3
00:00:05,960 --> 00:00:08,084
tenho um trabalho que eu amo:
4
00:00:08,084 --> 00:00:09,877
dar dinheiro para caridade.
5
00:00:09,877 --> 00:00:11,793
Mas tem um limite de dinheiro,
6
00:00:11,793 --> 00:00:14,209
então dando para uma caridade
significa rejeitar uma outra,
7
00:00:14,209 --> 00:00:15,960
o que significa que alguém
sempre sai machucado.
8
00:00:17,334 --> 00:00:18,960
- Droga!
- Você está bem?
9
00:00:18,960 --> 00:00:20,668
Sim, é que
10
00:00:20,668 --> 00:00:23,168
dói ter de dizer não
para tanta gente.
11
00:00:23,168 --> 00:00:25,668
Especialmente quando tem tanto
aqui para poder dizer sim.
12
00:00:25,668 --> 00:00:27,334
Sabe o quê?
Estou meio ocupada agora.
13
00:00:27,334 --> 00:00:30,334
Estou tentando me conectar
com o Comitê Financeiro do Senado
14
00:00:30,334 --> 00:00:31,835
que gerencia
as companhias não lucrativas.
15
00:00:31,835 --> 00:00:33,501
Acho que merece um copo de vinho.
16
00:00:33,501 --> 00:00:37,002
Olha só, tenho o telefone do Senado
na agenda do meu telefone.
17
00:00:37,002 --> 00:00:38,793
Têm prostitutas que nem tem isso.
18
00:00:39,209 --> 00:00:43,293
Comprei isso num leilão. É um Chateau
La Toque Chamonelle de 1986.
19
00:00:43,293 --> 00:00:45,668
Está desperdiçando.
Mais uma chamada e tenho um encontro.
20
00:00:45,668 --> 00:00:49,002
Puxa! São mais de 10 da noite,
Tecnicamente não é um encontro.
21
00:00:49,002 --> 00:00:51,626
Não são 22h00. É só...
Oh, meu Deus! Oh, meu Deus!
22
00:00:51,626 --> 00:00:52,877
Todd vai me esganar.
23
00:00:52,877 --> 00:00:54,960
Por que ele não ligou?
24
00:00:54,960 --> 00:00:58,585
14 chamadas não respondidas. Depois
da sexta, deveria ter chamado a polícia.
25
00:00:58,585 --> 00:01:00,251
Está com o Todd de novo?
26
00:01:00,251 --> 00:01:04,084
Não, não. É só o primeiro encontro.
Bem, desde que nos separamos.
27
00:01:04,084 --> 00:01:06,752
A segunda vez.
Então acho que é o primeiro encontro...
28
00:01:06,752 --> 00:01:09,334
depois do segundo rompimento.
Tenho de ir.
29
00:01:09,334 --> 00:01:12,877
Se dá conta que esta garrafa
de vinho vale US$ 4.000?
30
00:01:12,877 --> 00:01:14,668
-É mesmo? Obrigada.
- Quero dizer que...
31
00:01:14,668 --> 00:01:17,334
Isso torna as coisas mais fáceis, não?
32
00:01:18,960 --> 00:01:20,668
Todd!
33
00:01:21,168 --> 00:01:22,960
Oh, Todd, Eu sinto muito.
34
00:01:22,960 --> 00:01:26,251
Eu perdi a noção do tempo.
Me envolvi no trabalho.
35
00:01:26,251 --> 00:01:29,251
- Porque está com hálito de vinho?
- Não estou com hálito de vinho,
36
00:01:29,251 --> 00:01:30,710
tem vinho no meu casaco.
37
00:01:30,710 --> 00:01:33,209
É, o motorista de táxi
freou sem parar.
38
00:01:33,209 --> 00:01:35,585
O assento de trás dele agora vale
US$ 4.000.
39
00:01:35,585 --> 00:01:38,543
Tá bom. Bem,
estou tentando assistir isso, então...
40
00:01:38,543 --> 00:01:39,793
Oh, por favor, não fique zangado.
41
00:01:39,793 --> 00:01:42,376
Olha, eu realmente quero sair com você.
Eu...
42
00:01:42,376 --> 00:01:44,585
Me dê mais uma chance, tá bom?
43
00:01:44,585 --> 00:01:46,084
Deixo você chupar meu casaco.
44
00:01:46,084 --> 00:01:48,334
Não, não é isso.
Não estou zangado.
45
00:01:48,334 --> 00:01:51,126
Lá pela quarta chamada fiquei zangado.
Na décima,
46
00:01:51,126 --> 00:01:53,334
me lembrei como era ruim
estar com você antes.
47
00:01:54,793 --> 00:01:57,877
Tá bom, não sou uma estudante
das emoções humanas,
48
00:01:57,877 --> 00:01:59,877
mas pra mim isso parece
com alguém que está zangado.
49
00:01:59,877 --> 00:02:03,002
Não, não. Fico feliz de ter acontecido
agora, antes de me envolver de novo.
50
00:02:03,002 --> 00:02:06,752
É algo como, gostar de kiwis,
mas eles me dão coceira.
51
00:02:06,752 --> 00:02:08,710
Senão comer, esqueço que sou alérgico.
52
00:02:08,710 --> 00:02:13,668
Dou uma mordida e acontece de novo.
Então obrigado pela urticária.
53
00:02:15,251 --> 00:02:17,126
Sabe o que?
Acho que está exagerando
54
00:02:17,126 --> 00:02:20,043
por causa de um acidente isolado,
e eu...
55
00:02:20,960 --> 00:02:22,418
Ei.
56
00:02:23,084 --> 00:02:25,293
Espere, onde você estava?
Te liguei 14 vezes.
57
00:02:25,293 --> 00:02:27,209
Tive um dia louco no trabalho.
58
00:02:27,209 --> 00:02:29,126
Pensei que tinha ido para um concerto.
59
00:02:29,126 --> 00:02:33,251
Não, nós íamos para um concerto.
Pelo seu aniversário, que é hoje.
60
00:02:33,251 --> 00:02:36,376
Deveria ter escutado
toda a sua mensagem. Vamos então!
61
00:02:36,376 --> 00:02:38,418
Sam, já passa da meia noite.
62
00:02:38,418 --> 00:02:40,293
Então não é mais meu aniversário.
63
00:02:40,293 --> 00:02:42,460
Deveria comemorar isso.
64
00:02:42,460 --> 00:02:44,334
Pode vir se quiser.
65
00:02:44,334 --> 00:02:45,668
Não? Tá bom.
66
00:02:46,293 --> 00:02:48,668
Sim, eu estraguei tudo.
67
00:02:48,668 --> 00:02:51,793
Mas agora eu tenho esse emprego
que é muito importante para mim,
68
00:02:51,793 --> 00:02:54,418
e tenho de aprender a equilibrar isso
69
00:02:54,418 --> 00:02:57,585
com as coisas que são importantes
na minha vida.
70
00:02:57,585 --> 00:02:59,710
Se você fosse uma instituição de caridade,
eles montariam em você.
71
00:02:59,710 --> 00:03:03,835
Mas você não é. E está indo bem.
Obrigada por fazer o sofá cama hoje.
72
00:03:03,835 --> 00:03:07,168
- Tá bom, tá bom. Mais uma chance.
- Obrigada.
73
00:03:07,168 --> 00:03:10,002
- Amanhã à noite?
- Não posso. Mas posso na quarta.
74
00:03:10,002 --> 00:03:12,668
Não posso, tenho um jantar que já
cancelei três vezes.
75
00:03:12,668 --> 00:03:15,585
Senão estaria lá
com sinos em cima.
76
00:03:15,793 --> 00:03:19,002
Sinosemcima.
Parece um extraterrestre.
77
00:03:19,002 --> 00:03:24,168
"Estou aqui com Sinosemcima.
Não tema. Sinosemcima só come vidro."
78
00:03:25,752 --> 00:03:27,168
Não pode se queixar que não tentamos.
79
00:03:27,168 --> 00:03:28,835
Tá bom.
80
00:03:28,835 --> 00:03:31,168
Tá bom, vou cancelar.
81
00:03:31,168 --> 00:03:33,251
Esse vilarejo não tem água
faz um ano,
82
00:03:33,251 --> 00:03:36,251
e que diferença faz mais um dia?
83
00:03:36,960 --> 00:03:38,835
Tá bom.
84
00:03:42,668 --> 00:03:45,334
Está junto com o Todd de novo.
Estou tão feliz por você!
85
00:03:45,334 --> 00:03:48,209
Ainda não estamos juntos.
Só vamos sair.
86
00:03:48,209 --> 00:03:50,543
Mas se for tudo bem,
então podemos sair de novo,
87
00:03:50,543 --> 00:03:54,668
e de novo, e de novo,
e a gente vai andar a cavalo de novo.
88
00:03:54,668 --> 00:03:58,209
Não! Porque vai entrar
nessa de novo?
89
00:03:58,209 --> 00:04:02,918
Especialmente se tem um homem
rico e bonitão que te quer.
90
00:04:02,918 --> 00:04:07,168
Pode casar com ele e podemos frequentar
o clube das Esposas Milionárias juntas.
91
00:04:07,168 --> 00:04:09,418
Eu era presidente
do Clube de Astronomia.
92
00:04:09,418 --> 00:04:11,209
Sim. Oh, e um conselho,
93
00:04:11,209 --> 00:04:14,543
pague logo suas mensalidades, ou
acabará com um telescópio muito caro.
94
00:04:15,376 --> 00:04:19,668
Sim. De qualquer maneira
não vou entrar nessa de novo, tá bom?
95
00:04:19,668 --> 00:04:23,293
Todd e eu estamos em fases diferentes.
Por favor tire essa câmera do meu rosto.
96
00:04:23,293 --> 00:04:26,084
Pois é, chega de você agora.
97
00:04:26,084 --> 00:04:29,126
É o meu episódio
de Casamentos de Superestrelas.
98
00:04:29,126 --> 00:04:32,043
Não acredito
que estou no meu show favorito.
99
00:04:32,043 --> 00:04:34,418
São os mesmos que fazem
Divórcio das Superestrelas.
100
00:04:34,960 --> 00:04:38,543
Na verdade, já tenho a minha
citação pronta para esse show,
101
00:04:38,543 --> 00:04:41,002
se precisar.
Deus me livre.
102
00:04:41,793 --> 00:04:45,126
É tão engraçado.
Meus amigos engraçados.
103
00:04:45,126 --> 00:04:46,752
Mas o que não é piada
nesse mundo?
104
00:04:46,752 --> 00:04:50,334
O grande sabor da Limonada
Alcoolizada Original de Bauman.
105
00:04:52,710 --> 00:04:54,710
- O que sua mãe está fazendo aqui?
- O que?
106
00:04:54,710 --> 00:04:56,002
Sua mãe. Sua mãe...
107
00:04:56,002 --> 00:04:59,334
Ela não deve aparecer.
Sua história é que ela já morreu.
108
00:05:01,418 --> 00:05:03,251
Ei.
109
00:05:03,251 --> 00:05:05,418
- O que está fazendo aqui?
- Bem,
110
00:05:05,418 --> 00:05:07,668
é o último lugar onde seu pai
iria me procurar.
111
00:05:08,168 --> 00:05:09,710
Quando ele se aposentou
de repente,
112
00:05:09,710 --> 00:05:12,043
achei que iríamos viajar,
ver o mundo, sabe?
113
00:05:12,043 --> 00:05:14,126
Ver coisas
que nunca tínhamos visto antes.
114
00:05:14,126 --> 00:05:15,835
Tudo o que ele quer é ter sexo.
115
00:05:15,835 --> 00:05:18,960
Eu sei que é divertido, mas nada
que eu não tenha visto antes.
116
00:05:19,543 --> 00:05:22,543
A única noite que você quer que a música
esteja alta pra não ouvir tudo.
117
00:05:22,543 --> 00:05:25,293
Nesse momento ele acha que estou
na geladeira pegando creme chantilly,
118
00:05:25,293 --> 00:05:28,835
mas eu vi as chaves do carro na mesa
e saí correndo.
119
00:05:28,835 --> 00:05:31,501
Obviamente, vocês dois não estão
de acordo com sua aposentadoria,
120
00:05:31,501 --> 00:05:35,752
então porque não fazem uma lista
das coisas que querem fazer agora,
121
00:05:35,752 --> 00:05:38,877
e as comparam e daí decidem
o que querem fazer primeiro?
122
00:05:38,877 --> 00:05:41,877
Ele fez uma lista, sim.
123
00:05:42,460 --> 00:05:44,835
Acho que ele andou na Internet.
124
00:05:44,835 --> 00:05:46,668
Pode aumentar isso, por favor?
125
00:05:46,668 --> 00:05:48,126
É, põe no máximo.
126
00:05:48,752 --> 00:05:51,376
Desculpe. Tenho de me arrumar.
Tenho um encontro importante.
127
00:05:51,376 --> 00:05:52,752
Realmente? Sortudo.
128
00:05:52,752 --> 00:05:54,585
- É bonita?
- Linda.
129
00:05:54,585 --> 00:05:57,418
Ela tem de ser,
porque não é confiável.
130
00:05:57,418 --> 00:06:00,209
Talvez isso a faça
evasiva e intrigante.
131
00:06:00,209 --> 00:06:02,585
Pode até achar,
mas não é.
132
00:06:02,835 --> 00:06:05,293
Bem, eu também tenho um encontro.
133
00:06:05,293 --> 00:06:08,126
Deveria ir para a cama com ele.
Os caras gostam disso.
134
00:06:08,126 --> 00:06:09,585
Eu não sei.
135
00:06:09,585 --> 00:06:11,168
Acho que esse pode ser gay.
136
00:06:11,168 --> 00:06:13,668
Devia ver o que ele faz
com seu cabelo.
137
00:06:17,668 --> 00:06:19,877
- Alô?
- Samantha?
138
00:06:19,877 --> 00:06:23,334
- Te peguei numa hora ruim?
- Sim.
139
00:06:23,334 --> 00:06:25,918
- O que houve?
- Tenho de encontrar o Senador Rudd
140
00:06:25,918 --> 00:06:27,334
no clube Harrison hoje à noite,
141
00:06:27,334 --> 00:06:30,126
mas me chamaram para ir
para Nova York para uma reunião,
142
00:06:30,126 --> 00:06:33,168
e ia te pedir para ir lá.
143
00:06:33,418 --> 00:06:35,585
Não, não posso.
Tenho outros planos.
144
00:06:35,585 --> 00:06:40,543
Claro, não, tá bem. É só o Senador Rudd
co-diretor da Comissão de Finanças,
145
00:06:40,543 --> 00:06:43,710
e você mencionou que queria
que a fundação fosse levada a sério.
146
00:06:43,710 --> 00:06:45,293
Não importa. Divirta-se.
147
00:06:45,293 --> 00:06:48,084
Não, não, não. Espere.
148
00:06:48,334 --> 00:06:49,585
Droga.
149
00:06:49,585 --> 00:06:51,501
Boa escolha, Sam. E, oh,
150
00:06:51,501 --> 00:06:54,835
se ele colocar a mão no seu joelho,
é só porque está tentando se levantar.
151
00:06:55,626 --> 00:06:59,543
- Está pronta?
- Sabe o que estava pensando?
152
00:06:59,543 --> 00:07:03,209
Porque não sai por umas horinhas
e traz comida pra cá?
153
00:07:03,460 --> 00:07:07,043
-O que?
- Não? Tá bom. Vamos.
154
00:07:16,084 --> 00:07:17,710
Sabe, Todd, andei pensando,
155
00:07:17,710 --> 00:07:20,877
porque não agitamos as coisas
um pouco?
156
00:07:20,877 --> 00:07:25,168
Talvez ir a um lugar
aonde não vamos nunca.
157
00:07:25,168 --> 00:07:28,543
Mas temos reservas para o Stingray.
São quase impossíveis de conseguir.
158
00:07:28,543 --> 00:07:32,418
Não, pensei nesse lugar que eu
gostaria muito de ir.
159
00:07:32,418 --> 00:07:34,168
O Clube Harrison.
160
00:07:34,752 --> 00:07:36,835
O clube que serve jantar?
Onde os velhos comem?
161
00:07:36,835 --> 00:07:39,585
E param de servir pelas 20h30
quando acaba o bife á cavalo ?
162
00:07:39,585 --> 00:07:40,960
É, não é legal?
163
00:07:40,960 --> 00:07:44,043
Quero dizer...
É tão careta que chega a ser legal.
164
00:07:44,043 --> 00:07:47,626
Se fosse ainda pior,
seria impossível de entrar lá.
165
00:07:47,626 --> 00:07:51,251
Então vamos,
vamos jantar lá.
166
00:07:51,251 --> 00:07:52,752
Vamos.
167
00:07:52,752 --> 00:07:54,209
É.
168
00:07:54,585 --> 00:07:57,043
Tá bom. Acabei minha lista.
169
00:07:57,043 --> 00:07:59,585
- Oh, ótimo. É divertido,não é?
- É.
170
00:07:59,585 --> 00:08:02,877
Tá. A primeira coisa que quero
é ir à Veneza, Itália
171
00:08:02,877 --> 00:08:05,835
antes que afunde no oceano,
agora que você se aposentou.
172
00:08:06,168 --> 00:08:08,002
- O que quer ver?
- O Arquivo X.
173
00:08:09,043 --> 00:08:12,084
- O show de TV?
- É, pedi o seriado todo em DVD.
174
00:08:14,501 --> 00:08:16,334
Tá bom.
175
00:08:18,501 --> 00:08:20,043
Gostaria de ver algo mais?
176
00:08:20,043 --> 00:08:22,126
África? Rússia?
177
00:08:22,126 --> 00:08:23,334
Os Pistoleiros do Oeste
178
00:08:23,334 --> 00:08:25,043
Nunca acabei de ver.
179
00:08:25,376 --> 00:08:27,501
Alguma outra coisa
que te tire a bunda
180
00:08:27,501 --> 00:08:29,084
da cadeira onde você senta
o dia inteiro?
181
00:08:36,043 --> 00:08:37,334
Howard!
182
00:08:37,334 --> 00:08:39,209
Já falamos sobre isso.
183
00:08:39,209 --> 00:08:41,209
Quero ver o mundo. Eu...
184
00:08:41,209 --> 00:08:43,043
Talvez comprar uma segunda casa,
185
00:08:43,460 --> 00:08:45,918
apreciar a liberdade
de fazer o que queremos
186
00:08:45,918 --> 00:08:48,501
e ir onde queremos
e quando quisermos.
187
00:08:49,168 --> 00:08:51,168
Essa é o nosso momento, querido.
188
00:08:51,168 --> 00:08:53,126
Vamos aproveitar o máximo.
189
00:08:53,877 --> 00:08:55,835
Desculpe, querida. Eu...
190
00:08:56,334 --> 00:08:58,918
só estava pensando em mim.
191
00:08:59,168 --> 00:09:02,168
Obrigada. Fico feliz com isso.
192
00:09:05,084 --> 00:09:06,209
Quer tomar um banho?
193
00:09:11,460 --> 00:09:14,877
Linda. Se quiser comprar uma,
pode pegar na saída.
194
00:09:14,877 --> 00:09:16,960
Obrigada. Ótimo.
195
00:09:16,960 --> 00:09:19,209
Uau, não é legal?
196
00:09:20,334 --> 00:09:23,376
É sim. Como um necrotério.
197
00:09:23,585 --> 00:09:25,251
Senador?
198
00:09:27,918 --> 00:09:30,334
- Senador?
- Onde está minha sopa?
199
00:09:30,334 --> 00:09:31,752
Desculpe. Já está vindo.
200
00:09:31,752 --> 00:09:33,960
Porque está chamando todo mundo
de senador?
201
00:09:33,960 --> 00:09:36,293
É assim, é um sinal de respeito.
202
00:09:36,293 --> 00:09:38,918
Tipo, "Boa noite, capitão."
"Alô, senador."
203
00:09:38,918 --> 00:09:40,501
É muito educado.
204
00:09:40,501 --> 00:09:42,002
- Senador?
- Não.
205
00:09:42,002 --> 00:09:45,877
Tá bom, Sam, o que é?
Me conta a verdade, não vou ficar zangado.
206
00:09:45,877 --> 00:09:47,043
Bem, não, vou ficar sim.
207
00:09:47,043 --> 00:09:49,585
Mas não tanto como ficaria se descobrisse
que você está mentindo.
208
00:09:49,585 --> 00:09:50,877
Ou, provavelmente, igual.
209
00:09:50,877 --> 00:09:53,418
Na verdade, isso não vai dar
certo de qualquer forma.
210
00:09:53,418 --> 00:09:54,752
Tá bom.
211
00:09:54,752 --> 00:09:56,209
Funk me ligou antes da gente sair
212
00:09:56,209 --> 00:09:58,543
e ele me pediu para vir aqui
encontrar esse cara.
213
00:09:58,543 --> 00:10:00,209
Então, isso é trabalho?
214
00:10:00,209 --> 00:10:04,209
Não. Eu e você,
ainda é o nosso encontro.
215
00:10:04,209 --> 00:10:06,334
Mas se um pouco do trabalho for feito
durante esse processo,
216
00:10:06,334 --> 00:10:09,043
adivinha quem ganha? Todos!
217
00:10:09,043 --> 00:10:11,334
- Menos eu.
- É, bem, talvez você não.
218
00:10:11,752 --> 00:10:14,501
O que eu poderia fazer?
Funk não pode vir.
219
00:10:14,501 --> 00:10:17,334
Oh, ótimo, você está aqui.
220
00:10:17,334 --> 00:10:20,918
Funk. O que está fazendo aqui?
Você deveria estar em Nova York.
221
00:10:20,918 --> 00:10:24,084
Oh, cancelaram a reunião,
o que me permitiu estar aqui com você.
222
00:10:24,084 --> 00:10:25,668
Pode nos mostrar onde é a nossa
mesa, por favor?
223
00:10:26,209 --> 00:10:28,460
Funk, este é o Todd.
224
00:10:30,835 --> 00:10:32,585
Oh, alô.
225
00:10:32,835 --> 00:10:34,668
É mais careca pessoalmente.
226
00:10:35,418 --> 00:10:37,793
É difícil equilibrar trabalho
e encontros amorosos.
227
00:10:37,793 --> 00:10:43,126
Então, para o encontro fique aqui.
Trabalho, você vem comigo. Tá bom?
228
00:10:44,960 --> 00:10:47,376
Posso mencionar
que você está fantástica essa noite?
229
00:10:47,376 --> 00:10:49,752
Oh, sempre fico mais bonita quando fico
perto de um mentiroso.
230
00:10:49,752 --> 00:10:51,710
Nunca teve planos de ir para Nova York.
231
00:10:51,710 --> 00:10:53,835
Me trouxe aqui para poder estar
a sós comigo.
232
00:10:54,126 --> 00:10:56,002
Sabe o que?
Estou no meu encontro com o Todd,
233
00:10:56,418 --> 00:10:59,752
então se ocupe do senador
você sozinho.
234
00:10:59,752 --> 00:11:02,168
- Se é que há um senador.
- Oh, sim, tem um senador.
235
00:11:02,168 --> 00:11:04,209
Mas não tem um Todd.
236
00:11:04,209 --> 00:11:05,376
O que?
237
00:11:10,793 --> 00:11:14,084
Ei. Graças a Deus.
Pensei que tinha ido sem mim.
238
00:11:14,084 --> 00:11:15,918
- Puxa.
- O que é, vocês não se vem
239
00:11:15,918 --> 00:11:17,168
o suficiente todos os dias?
240
00:11:17,918 --> 00:11:19,668
Não sabia que ele ia aparecer.
241
00:11:19,668 --> 00:11:23,334
Como pode trabalhar lado a lado
com um cara que quer dormir com você?
242
00:11:23,334 --> 00:11:24,543
É problema dele.
243
00:11:24,543 --> 00:11:27,626
- O que quer que eu faça, cair fora?
- Você admitiu que ele que dormir contigo.
244
00:11:27,626 --> 00:11:31,043
Nossa, para um primeiro encontro,
está muito possessivo.
245
00:11:31,043 --> 00:11:34,168
Não é um problema, já que não vamos
ter um segundo encontro.
246
00:11:34,168 --> 00:11:36,334
Não tenho atração pelo meu chefe, Todd.
247
00:11:36,334 --> 00:11:37,668
E se ele não fosse seu chefe?
248
00:11:37,668 --> 00:11:39,002
Não sei.
249
00:11:39,002 --> 00:11:41,668
É como me perguntar se eu teria
atração pelo meu pai
250
00:11:41,668 --> 00:11:43,710
se ele não fosse meu pai .
É impossível de saber.
251
00:11:43,710 --> 00:11:47,084
É impossível de saber
se teria atração pelo teu pai?
252
00:11:47,084 --> 00:11:49,251
Já viu fotos dele quando era
mais jovem?
253
00:11:49,251 --> 00:11:51,251
Era um homem interessante.
254
00:11:51,251 --> 00:11:53,710
Tá bom. Sabe o que?
Esqueça, seu táxi está aqui.
255
00:11:54,126 --> 00:11:56,626
- Você vai.
- Não, vai você! Vou pegar o próximo.
256
00:11:56,626 --> 00:11:58,668
Que besteira,
vamos para o mesmo lugar.
257
00:11:58,668 --> 00:12:01,418
- É uma perda de gasolina e dinheiro.
- Tá bom, entra.
258
00:12:01,418 --> 00:12:03,460
- Mas não vamos falar.
- Oh, você acha?
259
00:12:03,460 --> 00:12:07,293
- Vou sentar na frente.
- Sente-se na capota se quiser.
260
00:12:08,084 --> 00:12:09,585
Para onde?
261
00:12:14,168 --> 00:12:15,793
Tem um cheiro estranho aqui.
262
00:12:15,793 --> 00:12:17,501
Sinto-o na minha boca.
263
00:12:49,002 --> 00:12:51,501
- O que está fazendo?
- Depois de um encontro ruim,
264
00:12:51,501 --> 00:12:52,835
tomo uma cerveja e vou pra cama.
265
00:12:52,835 --> 00:12:54,835
E eu quando chego de um encontro
muito ruim,
266
00:12:54,835 --> 00:12:58,002
sento no sofá e assisto TV.
267
00:12:58,710 --> 00:13:00,668
Que pena. Porque o sofá
onde você gosta de sentar
268
00:13:00,668 --> 00:13:03,293
é a cama onde eu durmo.
269
00:13:03,293 --> 00:13:04,793
Tá bom.
270
00:13:10,251 --> 00:13:12,209
Posso te fazer uma pergunta?
271
00:13:12,209 --> 00:13:14,168
Como meu companheiro de casa?
272
00:13:15,002 --> 00:13:19,543
Foi tão ruim assim levar meu encontro
para uma função de trabalho?
273
00:13:19,543 --> 00:13:22,293
- Foi.
- Você não é o Todd. É meu companheiro.
274
00:13:22,293 --> 00:13:26,084
Oh,como companheiro,
tudo bem.
275
00:13:26,084 --> 00:13:27,668
Sim.
276
00:13:27,668 --> 00:13:29,251
Ache outro companheiro de quarto.
277
00:13:29,251 --> 00:13:31,084
Agora eu quero fazer uma pergunta.
278
00:13:31,084 --> 00:13:32,710
Sai com essa menina louca.
279
00:13:32,710 --> 00:13:35,043
- Ei!
- Ei, companheira.
280
00:13:35,043 --> 00:13:39,334
Posso ter reagido demais por causa do
seu chefe, que também já foi seu amante,
281
00:13:39,334 --> 00:13:43,752
que apareceu no nosso encontro
e fez uma cena de ciúmes
282
00:13:43,752 --> 00:13:45,877
numa casa de velhos.
283
00:13:45,877 --> 00:13:50,209
Puxa, você se comportou como
um canalha. Você chorou?
284
00:13:50,209 --> 00:13:51,668
Cala a boca.
285
00:13:56,209 --> 00:13:58,501
Acha que seu ligar para ela,
ela sai comigo de novo?
286
00:13:58,501 --> 00:14:03,543
Acho que não. Você não liga.
Deixa ela te ligar.
287
00:14:03,918 --> 00:14:05,918
Parece
288
00:14:05,918 --> 00:14:10,835
que ela teve a ver com o que
aconteceu.
289
00:14:28,084 --> 00:14:30,126
Deve ter saído com outro cara.
290
00:14:33,668 --> 00:14:35,460
Você serve.
291
00:14:42,043 --> 00:14:44,209
Espere. Sim!
292
00:14:44,209 --> 00:14:45,835
Obrigado. Ei.
293
00:14:45,835 --> 00:14:47,418
- Winston Funk.
- Sim.
294
00:14:47,418 --> 00:14:49,293
Empresário, viajante,
295
00:14:49,293 --> 00:14:51,251
e parte do meu círculo
mais íntimo de amigos.
296
00:14:51,710 --> 00:14:53,960
- Andrea.
- Você sabe meu nome.
297
00:14:53,960 --> 00:14:56,043
Claro que sim,
porque é muito meu amigo.
298
00:14:56,043 --> 00:15:00,835
Rapazes, será que podiam
largar as câmeras por...
299
00:15:00,835 --> 00:15:02,168
- Sim.
- Só por alguns andares.
300
00:15:02,168 --> 00:15:05,293
- Sim. Se pudessem desligá-las...
- Seria ótimo.
301
00:15:08,918 --> 00:15:11,585
É amigo da Samantha,
não é?
302
00:15:11,585 --> 00:15:15,293
Assim como de alguns
atletas e artistas.
303
00:15:15,710 --> 00:15:18,209
Uma garota legal. Só...
304
00:15:19,293 --> 00:15:21,334
Sim, ela mencionou algo sobre,
305
00:15:21,334 --> 00:15:24,126
não sei,
de ver seu ex-namorado de novo.
306
00:15:24,334 --> 00:15:25,418
Quero dizer, isso é bom, não é?
307
00:15:27,793 --> 00:15:29,376
Parece preocupada.
308
00:15:29,376 --> 00:15:32,376
Quem não ficaria? O rapaz
dorme onde as pessoas se sentam.
309
00:15:32,835 --> 00:15:34,126
Interessante.
310
00:15:34,126 --> 00:15:36,501
É tipo um artista pobre
ou algo assim?
311
00:15:36,501 --> 00:15:39,209
Sim. Fotógrafo. Nada de especial.
312
00:15:39,209 --> 00:15:42,209
Coisas locais, como revistas
e coisas assim.
313
00:15:43,460 --> 00:15:45,668
Bem talvez ele consiga
a sua grande oportunidade.
314
00:15:48,960 --> 00:15:51,126
- Até mais. Tchau.
- Tchau.
315
00:15:51,126 --> 00:15:53,835
Grande momento.
Um momento delicioso.
316
00:15:53,835 --> 00:15:57,126
Quase tão delicioso quanto o toucinho
defumado do Hickory Jack.
317
00:15:57,126 --> 00:15:59,752
Ponha toucinho na sua sacola.
318
00:16:00,460 --> 00:16:01,877
Regina!
319
00:16:01,877 --> 00:16:03,877
- Adivinha!
- Não me diga.
320
00:16:03,877 --> 00:16:06,418
Acabou de assistir a segunda temporada
do ALF.
321
00:16:06,418 --> 00:16:09,168
Não. Eu te ouvi, Regina,
e você estava certa.
322
00:16:09,168 --> 00:16:12,002
Precisamos viajar.
E ter uma segunda casa.
323
00:16:12,002 --> 00:16:14,209
E ir onde a gente quiser,
324
00:16:14,209 --> 00:16:17,168
quando a gente quiser,
aonde a gente quiser,
325
00:16:17,168 --> 00:16:20,835
a qualquer hora...
Onde...lugares.
326
00:16:20,835 --> 00:16:23,084
É mesmo? Sério?
327
00:16:23,084 --> 00:16:28,293
Sim. A solução foi tão fácil!
Aqui. Olha. Olha!
328
00:16:32,376 --> 00:16:34,209
Vou chamá-la de Regina.
329
00:16:37,209 --> 00:16:39,418
Eu a chamei como você.
330
00:16:44,501 --> 00:16:48,376
- Sam?
- Sim. Estou na sala de jantar.
331
00:16:52,585 --> 00:16:54,710
Então, alô.
332
00:16:55,126 --> 00:16:57,960
O que está havendo aqui?
333
00:16:57,960 --> 00:17:01,293
Essa noite seria o nosso segundo
encontro,
334
00:17:01,293 --> 00:17:05,043
e eu me dei conta do que não funcionou
no primeiro.
335
00:17:05,043 --> 00:17:06,543
Nós saímos!
336
00:17:06,543 --> 00:17:09,418
Então achei melhor
a gente ficar em casa.
337
00:17:09,418 --> 00:17:12,293
Num ambiente mais controlado,
onde o trabalho não nos interrompa.
338
00:17:12,293 --> 00:17:14,126
Pedi ao Frank para não receber visitas.
339
00:17:14,126 --> 00:17:16,002
Desliguei meu computador,
340
00:17:16,002 --> 00:17:17,793
e mandei meu celular pelo correio
pra mim mesma,
341
00:17:17,793 --> 00:17:20,002
e isso vai levar uns dois dias.
342
00:17:20,877 --> 00:17:23,209
Então agora somos eu e você.
343
00:17:23,209 --> 00:17:24,835
Um jantar romântico.
344
00:17:25,334 --> 00:17:29,043
- Eu sei que sabe o que isso significa.
- Sam.
345
00:17:29,043 --> 00:17:34,251
Me fizeram uma oferta incrível
para ser editor de fotos de uma revista.
346
00:17:34,251 --> 00:17:36,002
É em Londres.
347
00:17:36,668 --> 00:17:37,835
Querem que eu viaje amanhã.
348
00:17:40,501 --> 00:17:42,710
Não, bobo.
349
00:17:42,710 --> 00:17:45,877
Significa que vamos ter sexo.
É isso.
350
00:17:47,002 --> 00:17:48,543
Londres?
351
00:17:48,543 --> 00:17:50,960
- Não entendo.
- Não entende Londres?
352
00:17:50,960 --> 00:17:54,251
- Não, eu entendi Londres, Todd. Eu...
- Olha, não sei, com a amnésia.
353
00:17:54,251 --> 00:17:56,585
você achou que o Harry Potter
era o trigésimo terceiro presidente.
354
00:17:56,585 --> 00:17:59,793
Só estou dizendo que...
Sabe, como sua companheira,
355
00:17:59,793 --> 00:18:02,835
Eu teria gostado de ter recebido
um aviso prévio.
356
00:18:02,835 --> 00:18:06,043
Ainda não peguei o trabalho.
Quis conversar com você antes.
357
00:18:06,043 --> 00:18:07,501
Comigo?
358
00:18:08,710 --> 00:18:11,835
Tá bom. Bem, eu...
359
00:18:11,835 --> 00:18:14,209
É uma...
Uma grande oportunidade.
360
00:18:14,209 --> 00:18:15,835
Então acho que deveria aceitar.
361
00:18:16,376 --> 00:18:19,960
Isto é, não posso responder.
362
00:18:19,960 --> 00:18:24,293
Não é que eu possa te pedir
para ficar, não é?
363
00:18:24,293 --> 00:18:26,084
Sim, e eu não posso te pedir
para se mudar, não é?
364
00:18:26,084 --> 00:18:28,334
- Eu e você não estamos...
- Não, tivemos um encontro.
365
00:18:28,334 --> 00:18:30,960
Eu sei. Quem, se muda com um cara
para Londres depois de um encontro só?
366
00:18:30,960 --> 00:18:34,376
- Uma moça doida.
- Teria sido um encontro ótimo.
367
00:18:34,376 --> 00:18:37,334
Sim. Sim.
368
00:18:38,668 --> 00:18:41,334
Foi só... Sim. Isso é...
369
00:18:41,752 --> 00:18:43,293
Esta é sua grande chance.
370
00:18:44,209 --> 00:18:45,835
Sim.
371
00:18:45,835 --> 00:18:49,209
E finalmente conseguiu
o que sempre quis.
372
00:18:49,209 --> 00:18:50,793
Sim.
373
00:18:51,585 --> 00:18:53,168
Ainda podemos falar, temos telefones.
374
00:18:53,168 --> 00:18:55,126
Não é como se tivesse
ido para a lua.
375
00:18:55,126 --> 00:18:57,460
Não, é.
E mesmo que estivesse na lua,
376
00:18:57,460 --> 00:18:59,126
sei que ainda poderíamos falar.
377
00:18:59,126 --> 00:19:02,293
Telefones hoje em dia,
e longa distância.
378
00:19:05,460 --> 00:19:06,460
Está feliz por mim?
379
00:19:07,668 --> 00:19:08,710
Nunca estive mais feliz.
380
00:19:28,084 --> 00:19:29,877
Todd?
381
00:19:47,960 --> 00:19:49,126
Todd.
382
00:19:50,501 --> 00:19:52,752
Oi, papai, como vai tudo?
383
00:19:53,084 --> 00:19:55,251
Como assim está aqui?
384
00:20:01,626 --> 00:20:04,084
Que diabos é isso?
385
00:20:04,084 --> 00:20:07,585
Engraçado, disse exatamente o mesmo
Lembra que eu disse isso, Howard?
386
00:20:07,585 --> 00:20:10,334
Eu e você dissemos a mesma coisa.
387
00:20:10,334 --> 00:20:12,251
É, vamos seguir o sonho,
Sammy.
388
00:20:12,251 --> 00:20:14,585
Ver o mundo
como sua mãe queria.
389
00:20:14,585 --> 00:20:16,126
Lembre-se,
390
00:20:16,126 --> 00:20:19,209
se o carro balançar,
não venha nos chamar
391
00:20:19,793 --> 00:20:21,793
Pode chamar, Samantha.
392
00:20:22,209 --> 00:20:24,293
Chame quando quiser!
393
00:20:27,752 --> 00:20:28,960
Atrasada de novo.
394
00:20:28,960 --> 00:20:30,543
Está nos envergonhando a todos.
395
00:20:31,460 --> 00:20:35,043
Oh, não. Já acabei faz tempo.
396
00:20:35,043 --> 00:20:38,918
Uma vez que se começa a assistir vídeos
de gatos fazendo coisas engraçadas,
397
00:20:38,918 --> 00:20:40,585
não dá para parar.
398
00:20:40,585 --> 00:20:45,084
Olhe isso. O gato está montando
um cachorro. É como...
399
00:20:45,084 --> 00:20:47,918
É sexta à noite.
Porque não saiu com o tal de Todd?
400
00:20:47,918 --> 00:20:49,877
Ele se mudou para Londres
para trabalhar.
401
00:20:49,877 --> 00:20:51,918
Londres? Sério?
402
00:20:52,168 --> 00:20:53,710
Sinto muito saber disso.
403
00:20:55,251 --> 00:20:57,126
Sei.
404
00:20:57,460 --> 00:21:01,293
- Eu tirei a poeira de um 1970...
- Não importa. Sirva.
405
00:21:04,293 --> 00:21:06,418
Li em algum lugar
que quando Deus fecha uma porta ,
406
00:21:06,418 --> 00:21:07,793
ele abre uma janela.
407
00:21:10,585 --> 00:21:13,543
Só não muito aberta, eu espero.
408
00:21:13,543 --> 00:21:15,334
Todos os tipos de coisas
poderiam entrar.