1 00:00:01,460 --> 00:00:03,376 Pela primeira vez desde que minha lembrança alcança, 2 00:00:03,376 --> 00:00:05,960 que para ser justa, é só de dois anos para cá, 3 00:00:05,960 --> 00:00:08,084 tenho um trabalho que eu amo: 4 00:00:08,084 --> 00:00:09,877 dar dinheiro para caridade. 5 00:00:09,877 --> 00:00:11,793 Mas tem um limite de dinheiro, 6 00:00:11,793 --> 00:00:14,209 então dando para uma caridade significa rejeitar uma outra, 7 00:00:14,209 --> 00:00:15,960 o que significa que alguém sempre sai machucado. 8 00:00:17,334 --> 00:00:18,960 - Droga! - Você está bem? 9 00:00:18,960 --> 00:00:20,668 Sim, é que 10 00:00:20,668 --> 00:00:23,168 dói ter de dizer não para tanta gente. 11 00:00:23,168 --> 00:00:25,668 Especialmente quando tem tanto aqui para poder dizer sim. 12 00:00:25,668 --> 00:00:27,334 Sabe o quê? Estou meio ocupada agora. 13 00:00:27,334 --> 00:00:30,334 Estou tentando me conectar com o Comitê Financeiro do Senado 14 00:00:30,334 --> 00:00:31,835 que gerencia as companhias não lucrativas. 15 00:00:31,835 --> 00:00:33,501 Acho que merece um copo de vinho. 16 00:00:33,501 --> 00:00:37,002 Olha só, tenho o telefone do Senado na agenda do meu telefone. 17 00:00:37,002 --> 00:00:38,793 Têm prostitutas que nem tem isso. 18 00:00:39,209 --> 00:00:43,293 Comprei isso num leilão. É um Chateau La Toque Chamonelle de 1986. 19 00:00:43,293 --> 00:00:45,668 Está desperdiçando. Mais uma chamada e tenho um encontro. 20 00:00:45,668 --> 00:00:49,002 Puxa! São mais de 10 da noite, Tecnicamente não é um encontro. 21 00:00:49,002 --> 00:00:51,626 Não são 22h00. É só... Oh, meu Deus! Oh, meu Deus! 22 00:00:51,626 --> 00:00:52,877 Todd vai me esganar. 23 00:00:52,877 --> 00:00:54,960 Por que ele não ligou? 24 00:00:54,960 --> 00:00:58,585 14 chamadas não respondidas. Depois da sexta, deveria ter chamado a polícia. 25 00:00:58,585 --> 00:01:00,251 Está com o Todd de novo? 26 00:01:00,251 --> 00:01:04,084 Não, não. É só o primeiro encontro. Bem, desde que nos separamos. 27 00:01:04,084 --> 00:01:06,752 A segunda vez. Então acho que é o primeiro encontro... 28 00:01:06,752 --> 00:01:09,334 depois do segundo rompimento. Tenho de ir. 29 00:01:09,334 --> 00:01:12,877 Se dá conta que esta garrafa de vinho vale US$ 4.000? 30 00:01:12,877 --> 00:01:14,668 -É mesmo? Obrigada. - Quero dizer que... 31 00:01:14,668 --> 00:01:17,334 Isso torna as coisas mais fáceis, não? 32 00:01:18,960 --> 00:01:20,668 Todd! 33 00:01:21,168 --> 00:01:22,960 Oh, Todd, Eu sinto muito. 34 00:01:22,960 --> 00:01:26,251 Eu perdi a noção do tempo. Me envolvi no trabalho. 35 00:01:26,251 --> 00:01:29,251 - Porque está com hálito de vinho? - Não estou com hálito de vinho, 36 00:01:29,251 --> 00:01:30,710 tem vinho no meu casaco. 37 00:01:30,710 --> 00:01:33,209 É, o motorista de táxi freou sem parar. 38 00:01:33,209 --> 00:01:35,585 O assento de trás dele agora vale US$ 4.000. 39 00:01:35,585 --> 00:01:38,543 Tá bom. Bem, estou tentando assistir isso, então... 40 00:01:38,543 --> 00:01:39,793 Oh, por favor, não fique zangado. 41 00:01:39,793 --> 00:01:42,376 Olha, eu realmente quero sair com você. Eu... 42 00:01:42,376 --> 00:01:44,585 Me dê mais uma chance, tá bom? 43 00:01:44,585 --> 00:01:46,084 Deixo você chupar meu casaco. 44 00:01:46,084 --> 00:01:48,334 Não, não é isso. Não estou zangado. 45 00:01:48,334 --> 00:01:51,126 Lá pela quarta chamada fiquei zangado. Na décima, 46 00:01:51,126 --> 00:01:53,334 me lembrei como era ruim estar com você antes. 47 00:01:54,793 --> 00:01:57,877 Tá bom, não sou uma estudante das emoções humanas, 48 00:01:57,877 --> 00:01:59,877 mas pra mim isso parece com alguém que está zangado. 49 00:01:59,877 --> 00:02:03,002 Não, não. Fico feliz de ter acontecido agora, antes de me envolver de novo. 50 00:02:03,002 --> 00:02:06,752 É algo como, gostar de kiwis, mas eles me dão coceira. 51 00:02:06,752 --> 00:02:08,710 Senão comer, esqueço que sou alérgico. 52 00:02:08,710 --> 00:02:13,668 Dou uma mordida e acontece de novo. Então obrigado pela urticária. 53 00:02:15,251 --> 00:02:17,126 Sabe o que? Acho que está exagerando 54 00:02:17,126 --> 00:02:20,043 por causa de um acidente isolado, e eu... 55 00:02:20,960 --> 00:02:22,418 Ei. 56 00:02:23,084 --> 00:02:25,293 Espere, onde você estava? Te liguei 14 vezes. 57 00:02:25,293 --> 00:02:27,209 Tive um dia louco no trabalho. 58 00:02:27,209 --> 00:02:29,126 Pensei que tinha ido para um concerto. 59 00:02:29,126 --> 00:02:33,251 Não, nós íamos para um concerto. Pelo seu aniversário, que é hoje. 60 00:02:33,251 --> 00:02:36,376 Deveria ter escutado toda a sua mensagem. Vamos então! 61 00:02:36,376 --> 00:02:38,418 Sam, já passa da meia noite. 62 00:02:38,418 --> 00:02:40,293 Então não é mais meu aniversário. 63 00:02:40,293 --> 00:02:42,460 Deveria comemorar isso. 64 00:02:42,460 --> 00:02:44,334 Pode vir se quiser. 65 00:02:44,334 --> 00:02:45,668 Não? Tá bom. 66 00:02:46,293 --> 00:02:48,668 Sim, eu estraguei tudo. 67 00:02:48,668 --> 00:02:51,793 Mas agora eu tenho esse emprego que é muito importante para mim, 68 00:02:51,793 --> 00:02:54,418 e tenho de aprender a equilibrar isso 69 00:02:54,418 --> 00:02:57,585 com as coisas que são importantes na minha vida. 70 00:02:57,585 --> 00:02:59,710 Se você fosse uma instituição de caridade, eles montariam em você. 71 00:02:59,710 --> 00:03:03,835 Mas você não é. E está indo bem. Obrigada por fazer o sofá cama hoje. 72 00:03:03,835 --> 00:03:07,168 - Tá bom, tá bom. Mais uma chance. - Obrigada. 73 00:03:07,168 --> 00:03:10,002 - Amanhã à noite? - Não posso. Mas posso na quarta. 74 00:03:10,002 --> 00:03:12,668 Não posso, tenho um jantar que já cancelei três vezes. 75 00:03:12,668 --> 00:03:15,585 Senão estaria lá com sinos em cima. 76 00:03:15,793 --> 00:03:19,002 Sinosemcima. Parece um extraterrestre. 77 00:03:19,002 --> 00:03:24,168 "Estou aqui com Sinosemcima. Não tema. Sinosemcima só come vidro." 78 00:03:25,752 --> 00:03:27,168 Não pode se queixar que não tentamos. 79 00:03:27,168 --> 00:03:28,835 Tá bom. 80 00:03:28,835 --> 00:03:31,168 Tá bom, vou cancelar. 81 00:03:31,168 --> 00:03:33,251 Esse vilarejo não tem água faz um ano, 82 00:03:33,251 --> 00:03:36,251 e que diferença faz mais um dia? 83 00:03:36,960 --> 00:03:38,835 Tá bom. 84 00:03:42,668 --> 00:03:45,334 Está junto com o Todd de novo. Estou tão feliz por você! 85 00:03:45,334 --> 00:03:48,209 Ainda não estamos juntos. Só vamos sair. 86 00:03:48,209 --> 00:03:50,543 Mas se for tudo bem, então podemos sair de novo, 87 00:03:50,543 --> 00:03:54,668 e de novo, e de novo, e a gente vai andar a cavalo de novo. 88 00:03:54,668 --> 00:03:58,209 Não! Porque vai entrar nessa de novo? 89 00:03:58,209 --> 00:04:02,918 Especialmente se tem um homem rico e bonitão que te quer. 90 00:04:02,918 --> 00:04:07,168 Pode casar com ele e podemos frequentar o clube das Esposas Milionárias juntas. 91 00:04:07,168 --> 00:04:09,418 Eu era presidente do Clube de Astronomia. 92 00:04:09,418 --> 00:04:11,209 Sim. Oh, e um conselho, 93 00:04:11,209 --> 00:04:14,543 pague logo suas mensalidades, ou acabará com um telescópio muito caro. 94 00:04:15,376 --> 00:04:19,668 Sim. De qualquer maneira não vou entrar nessa de novo, tá bom? 95 00:04:19,668 --> 00:04:23,293 Todd e eu estamos em fases diferentes. Por favor tire essa câmera do meu rosto. 96 00:04:23,293 --> 00:04:26,084 Pois é, chega de você agora. 97 00:04:26,084 --> 00:04:29,126 É o meu episódio de Casamentos de Superestrelas. 98 00:04:29,126 --> 00:04:32,043 Não acredito que estou no meu show favorito. 99 00:04:32,043 --> 00:04:34,418 São os mesmos que fazem Divórcio das Superestrelas. 100 00:04:34,960 --> 00:04:38,543 Na verdade, já tenho a minha citação pronta para esse show, 101 00:04:38,543 --> 00:04:41,002 se precisar. Deus me livre. 102 00:04:41,793 --> 00:04:45,126 É tão engraçado. Meus amigos engraçados. 103 00:04:45,126 --> 00:04:46,752 Mas o que não é piada nesse mundo? 104 00:04:46,752 --> 00:04:50,334 O grande sabor da Limonada Alcoolizada Original de Bauman. 105 00:04:52,710 --> 00:04:54,710 - O que sua mãe está fazendo aqui? - O que? 106 00:04:54,710 --> 00:04:56,002 Sua mãe. Sua mãe... 107 00:04:56,002 --> 00:04:59,334 Ela não deve aparecer. Sua história é que ela já morreu. 108 00:05:01,418 --> 00:05:03,251 Ei. 109 00:05:03,251 --> 00:05:05,418 - O que está fazendo aqui? - Bem, 110 00:05:05,418 --> 00:05:07,668 é o último lugar onde seu pai iria me procurar. 111 00:05:08,168 --> 00:05:09,710 Quando ele se aposentou de repente, 112 00:05:09,710 --> 00:05:12,043 achei que iríamos viajar, ver o mundo, sabe? 113 00:05:12,043 --> 00:05:14,126 Ver coisas que nunca tínhamos visto antes. 114 00:05:14,126 --> 00:05:15,835 Tudo o que ele quer é ter sexo. 115 00:05:15,835 --> 00:05:18,960 Eu sei que é divertido, mas nada que eu não tenha visto antes. 116 00:05:19,543 --> 00:05:22,543 A única noite que você quer que a música esteja alta pra não ouvir tudo. 117 00:05:22,543 --> 00:05:25,293 Nesse momento ele acha que estou na geladeira pegando creme chantilly, 118 00:05:25,293 --> 00:05:28,835 mas eu vi as chaves do carro na mesa e saí correndo. 119 00:05:28,835 --> 00:05:31,501 Obviamente, vocês dois não estão de acordo com sua aposentadoria, 120 00:05:31,501 --> 00:05:35,752 então porque não fazem uma lista das coisas que querem fazer agora, 121 00:05:35,752 --> 00:05:38,877 e as comparam e daí decidem o que querem fazer primeiro? 122 00:05:38,877 --> 00:05:41,877 Ele fez uma lista, sim. 123 00:05:42,460 --> 00:05:44,835 Acho que ele andou na Internet. 124 00:05:44,835 --> 00:05:46,668 Pode aumentar isso, por favor? 125 00:05:46,668 --> 00:05:48,126 É, põe no máximo. 126 00:05:48,752 --> 00:05:51,376 Desculpe. Tenho de me arrumar. Tenho um encontro importante. 127 00:05:51,376 --> 00:05:52,752 Realmente? Sortudo. 128 00:05:52,752 --> 00:05:54,585 - É bonita? - Linda. 129 00:05:54,585 --> 00:05:57,418 Ela tem de ser, porque não é confiável. 130 00:05:57,418 --> 00:06:00,209 Talvez isso a faça evasiva e intrigante. 131 00:06:00,209 --> 00:06:02,585 Pode até achar, mas não é. 132 00:06:02,835 --> 00:06:05,293 Bem, eu também tenho um encontro. 133 00:06:05,293 --> 00:06:08,126 Deveria ir para a cama com ele. Os caras gostam disso. 134 00:06:08,126 --> 00:06:09,585 Eu não sei. 135 00:06:09,585 --> 00:06:11,168 Acho que esse pode ser gay. 136 00:06:11,168 --> 00:06:13,668 Devia ver o que ele faz com seu cabelo. 137 00:06:17,668 --> 00:06:19,877 - Alô? - Samantha? 138 00:06:19,877 --> 00:06:23,334 - Te peguei numa hora ruim? - Sim. 139 00:06:23,334 --> 00:06:25,918 - O que houve? - Tenho de encontrar o Senador Rudd 140 00:06:25,918 --> 00:06:27,334 no clube Harrison hoje à noite, 141 00:06:27,334 --> 00:06:30,126 mas me chamaram para ir para Nova York para uma reunião, 142 00:06:30,126 --> 00:06:33,168 e ia te pedir para ir lá. 143 00:06:33,418 --> 00:06:35,585 Não, não posso. Tenho outros planos. 144 00:06:35,585 --> 00:06:40,543 Claro, não, tá bem. É só o Senador Rudd co-diretor da Comissão de Finanças, 145 00:06:40,543 --> 00:06:43,710 e você mencionou que queria que a fundação fosse levada a sério. 146 00:06:43,710 --> 00:06:45,293 Não importa. Divirta-se. 147 00:06:45,293 --> 00:06:48,084 Não, não, não. Espere. 148 00:06:48,334 --> 00:06:49,585 Droga. 149 00:06:49,585 --> 00:06:51,501 Boa escolha, Sam. E, oh, 150 00:06:51,501 --> 00:06:54,835 se ele colocar a mão no seu joelho, é só porque está tentando se levantar. 151 00:06:55,626 --> 00:06:59,543 - Está pronta? - Sabe o que estava pensando? 152 00:06:59,543 --> 00:07:03,209 Porque não sai por umas horinhas e traz comida pra cá? 153 00:07:03,460 --> 00:07:07,043 -O que? - Não? Tá bom. Vamos. 154 00:07:16,084 --> 00:07:17,710 Sabe, Todd, andei pensando, 155 00:07:17,710 --> 00:07:20,877 porque não agitamos as coisas um pouco? 156 00:07:20,877 --> 00:07:25,168 Talvez ir a um lugar aonde não vamos nunca. 157 00:07:25,168 --> 00:07:28,543 Mas temos reservas para o Stingray. São quase impossíveis de conseguir. 158 00:07:28,543 --> 00:07:32,418 Não, pensei nesse lugar que eu gostaria muito de ir. 159 00:07:32,418 --> 00:07:34,168 O Clube Harrison. 160 00:07:34,752 --> 00:07:36,835 O clube que serve jantar? Onde os velhos comem? 161 00:07:36,835 --> 00:07:39,585 E param de servir pelas 20h30 quando acaba o bife á cavalo ? 162 00:07:39,585 --> 00:07:40,960 É, não é legal? 163 00:07:40,960 --> 00:07:44,043 Quero dizer... É tão careta que chega a ser legal. 164 00:07:44,043 --> 00:07:47,626 Se fosse ainda pior, seria impossível de entrar lá. 165 00:07:47,626 --> 00:07:51,251 Então vamos, vamos jantar lá. 166 00:07:51,251 --> 00:07:52,752 Vamos. 167 00:07:52,752 --> 00:07:54,209 É. 168 00:07:54,585 --> 00:07:57,043 Tá bom. Acabei minha lista. 169 00:07:57,043 --> 00:07:59,585 - Oh, ótimo. É divertido,não é? - É. 170 00:07:59,585 --> 00:08:02,877 Tá. A primeira coisa que quero é ir à Veneza, Itália 171 00:08:02,877 --> 00:08:05,835 antes que afunde no oceano, agora que você se aposentou. 172 00:08:06,168 --> 00:08:08,002 - O que quer ver? - O Arquivo X. 173 00:08:09,043 --> 00:08:12,084 - O show de TV? - É, pedi o seriado todo em DVD. 174 00:08:14,501 --> 00:08:16,334 Tá bom. 175 00:08:18,501 --> 00:08:20,043 Gostaria de ver algo mais? 176 00:08:20,043 --> 00:08:22,126 África? Rússia? 177 00:08:22,126 --> 00:08:23,334 Os Pistoleiros do Oeste 178 00:08:23,334 --> 00:08:25,043 Nunca acabei de ver. 179 00:08:25,376 --> 00:08:27,501 Alguma outra coisa que te tire a bunda 180 00:08:27,501 --> 00:08:29,084 da cadeira onde você senta o dia inteiro? 181 00:08:36,043 --> 00:08:37,334 Howard! 182 00:08:37,334 --> 00:08:39,209 Já falamos sobre isso. 183 00:08:39,209 --> 00:08:41,209 Quero ver o mundo. Eu... 184 00:08:41,209 --> 00:08:43,043 Talvez comprar uma segunda casa, 185 00:08:43,460 --> 00:08:45,918 apreciar a liberdade de fazer o que queremos 186 00:08:45,918 --> 00:08:48,501 e ir onde queremos e quando quisermos. 187 00:08:49,168 --> 00:08:51,168 Essa é o nosso momento, querido. 188 00:08:51,168 --> 00:08:53,126 Vamos aproveitar o máximo. 189 00:08:53,877 --> 00:08:55,835 Desculpe, querida. Eu... 190 00:08:56,334 --> 00:08:58,918 só estava pensando em mim. 191 00:08:59,168 --> 00:09:02,168 Obrigada. Fico feliz com isso. 192 00:09:05,084 --> 00:09:06,209 Quer tomar um banho? 193 00:09:11,460 --> 00:09:14,877 Linda. Se quiser comprar uma, pode pegar na saída. 194 00:09:14,877 --> 00:09:16,960 Obrigada. Ótimo. 195 00:09:16,960 --> 00:09:19,209 Uau, não é legal? 196 00:09:20,334 --> 00:09:23,376 É sim. Como um necrotério. 197 00:09:23,585 --> 00:09:25,251 Senador? 198 00:09:27,918 --> 00:09:30,334 - Senador? - Onde está minha sopa? 199 00:09:30,334 --> 00:09:31,752 Desculpe. Já está vindo. 200 00:09:31,752 --> 00:09:33,960 Porque está chamando todo mundo de senador? 201 00:09:33,960 --> 00:09:36,293 É assim, é um sinal de respeito. 202 00:09:36,293 --> 00:09:38,918 Tipo, "Boa noite, capitão." "Alô, senador." 203 00:09:38,918 --> 00:09:40,501 É muito educado. 204 00:09:40,501 --> 00:09:42,002 - Senador? - Não. 205 00:09:42,002 --> 00:09:45,877 Tá bom, Sam, o que é? Me conta a verdade, não vou ficar zangado. 206 00:09:45,877 --> 00:09:47,043 Bem, não, vou ficar sim. 207 00:09:47,043 --> 00:09:49,585 Mas não tanto como ficaria se descobrisse que você está mentindo. 208 00:09:49,585 --> 00:09:50,877 Ou, provavelmente, igual. 209 00:09:50,877 --> 00:09:53,418 Na verdade, isso não vai dar certo de qualquer forma. 210 00:09:53,418 --> 00:09:54,752 Tá bom. 211 00:09:54,752 --> 00:09:56,209 Funk me ligou antes da gente sair 212 00:09:56,209 --> 00:09:58,543 e ele me pediu para vir aqui encontrar esse cara. 213 00:09:58,543 --> 00:10:00,209 Então, isso é trabalho? 214 00:10:00,209 --> 00:10:04,209 Não. Eu e você, ainda é o nosso encontro. 215 00:10:04,209 --> 00:10:06,334 Mas se um pouco do trabalho for feito durante esse processo, 216 00:10:06,334 --> 00:10:09,043 adivinha quem ganha? Todos! 217 00:10:09,043 --> 00:10:11,334 - Menos eu. - É, bem, talvez você não. 218 00:10:11,752 --> 00:10:14,501 O que eu poderia fazer? Funk não pode vir. 219 00:10:14,501 --> 00:10:17,334 Oh, ótimo, você está aqui. 220 00:10:17,334 --> 00:10:20,918 Funk. O que está fazendo aqui? Você deveria estar em Nova York. 221 00:10:20,918 --> 00:10:24,084 Oh, cancelaram a reunião, o que me permitiu estar aqui com você. 222 00:10:24,084 --> 00:10:25,668 Pode nos mostrar onde é a nossa mesa, por favor? 223 00:10:26,209 --> 00:10:28,460 Funk, este é o Todd. 224 00:10:30,835 --> 00:10:32,585 Oh, alô. 225 00:10:32,835 --> 00:10:34,668 É mais careca pessoalmente. 226 00:10:35,418 --> 00:10:37,793 É difícil equilibrar trabalho e encontros amorosos. 227 00:10:37,793 --> 00:10:43,126 Então, para o encontro fique aqui. Trabalho, você vem comigo. Tá bom? 228 00:10:44,960 --> 00:10:47,376 Posso mencionar que você está fantástica essa noite? 229 00:10:47,376 --> 00:10:49,752 Oh, sempre fico mais bonita quando fico perto de um mentiroso. 230 00:10:49,752 --> 00:10:51,710 Nunca teve planos de ir para Nova York. 231 00:10:51,710 --> 00:10:53,835 Me trouxe aqui para poder estar a sós comigo. 232 00:10:54,126 --> 00:10:56,002 Sabe o que? Estou no meu encontro com o Todd, 233 00:10:56,418 --> 00:10:59,752 então se ocupe do senador você sozinho. 234 00:10:59,752 --> 00:11:02,168 - Se é que há um senador. - Oh, sim, tem um senador. 235 00:11:02,168 --> 00:11:04,209 Mas não tem um Todd. 236 00:11:04,209 --> 00:11:05,376 O que? 237 00:11:10,793 --> 00:11:14,084 Ei. Graças a Deus. Pensei que tinha ido sem mim. 238 00:11:14,084 --> 00:11:15,918 - Puxa. - O que é, vocês não se vem 239 00:11:15,918 --> 00:11:17,168 o suficiente todos os dias? 240 00:11:17,918 --> 00:11:19,668 Não sabia que ele ia aparecer. 241 00:11:19,668 --> 00:11:23,334 Como pode trabalhar lado a lado com um cara que quer dormir com você? 242 00:11:23,334 --> 00:11:24,543 É problema dele. 243 00:11:24,543 --> 00:11:27,626 - O que quer que eu faça, cair fora? - Você admitiu que ele que dormir contigo. 244 00:11:27,626 --> 00:11:31,043 Nossa, para um primeiro encontro, está muito possessivo. 245 00:11:31,043 --> 00:11:34,168 Não é um problema, já que não vamos ter um segundo encontro. 246 00:11:34,168 --> 00:11:36,334 Não tenho atração pelo meu chefe, Todd. 247 00:11:36,334 --> 00:11:37,668 E se ele não fosse seu chefe? 248 00:11:37,668 --> 00:11:39,002 Não sei. 249 00:11:39,002 --> 00:11:41,668 É como me perguntar se eu teria atração pelo meu pai 250 00:11:41,668 --> 00:11:43,710 se ele não fosse meu pai . É impossível de saber. 251 00:11:43,710 --> 00:11:47,084 É impossível de saber se teria atração pelo teu pai? 252 00:11:47,084 --> 00:11:49,251 Já viu fotos dele quando era mais jovem? 253 00:11:49,251 --> 00:11:51,251 Era um homem interessante. 254 00:11:51,251 --> 00:11:53,710 Tá bom. Sabe o que? Esqueça, seu táxi está aqui. 255 00:11:54,126 --> 00:11:56,626 - Você vai. - Não, vai você! Vou pegar o próximo. 256 00:11:56,626 --> 00:11:58,668 Que besteira, vamos para o mesmo lugar. 257 00:11:58,668 --> 00:12:01,418 - É uma perda de gasolina e dinheiro. - Tá bom, entra. 258 00:12:01,418 --> 00:12:03,460 - Mas não vamos falar. - Oh, você acha? 259 00:12:03,460 --> 00:12:07,293 - Vou sentar na frente. - Sente-se na capota se quiser. 260 00:12:08,084 --> 00:12:09,585 Para onde? 261 00:12:14,168 --> 00:12:15,793 Tem um cheiro estranho aqui. 262 00:12:15,793 --> 00:12:17,501 Sinto-o na minha boca. 263 00:12:49,002 --> 00:12:51,501 - O que está fazendo? - Depois de um encontro ruim, 264 00:12:51,501 --> 00:12:52,835 tomo uma cerveja e vou pra cama. 265 00:12:52,835 --> 00:12:54,835 E eu quando chego de um encontro muito ruim, 266 00:12:54,835 --> 00:12:58,002 sento no sofá e assisto TV. 267 00:12:58,710 --> 00:13:00,668 Que pena. Porque o sofá onde você gosta de sentar 268 00:13:00,668 --> 00:13:03,293 é a cama onde eu durmo. 269 00:13:03,293 --> 00:13:04,793 Tá bom. 270 00:13:10,251 --> 00:13:12,209 Posso te fazer uma pergunta? 271 00:13:12,209 --> 00:13:14,168 Como meu companheiro de casa? 272 00:13:15,002 --> 00:13:19,543 Foi tão ruim assim levar meu encontro para uma função de trabalho? 273 00:13:19,543 --> 00:13:22,293 - Foi. - Você não é o Todd. É meu companheiro. 274 00:13:22,293 --> 00:13:26,084 Oh,como companheiro, tudo bem. 275 00:13:26,084 --> 00:13:27,668 Sim. 276 00:13:27,668 --> 00:13:29,251 Ache outro companheiro de quarto. 277 00:13:29,251 --> 00:13:31,084 Agora eu quero fazer uma pergunta. 278 00:13:31,084 --> 00:13:32,710 Sai com essa menina louca. 279 00:13:32,710 --> 00:13:35,043 - Ei! - Ei, companheira. 280 00:13:35,043 --> 00:13:39,334 Posso ter reagido demais por causa do seu chefe, que também já foi seu amante, 281 00:13:39,334 --> 00:13:43,752 que apareceu no nosso encontro e fez uma cena de ciúmes 282 00:13:43,752 --> 00:13:45,877 numa casa de velhos. 283 00:13:45,877 --> 00:13:50,209 Puxa, você se comportou como um canalha. Você chorou? 284 00:13:50,209 --> 00:13:51,668 Cala a boca. 285 00:13:56,209 --> 00:13:58,501 Acha que seu ligar para ela, ela sai comigo de novo? 286 00:13:58,501 --> 00:14:03,543 Acho que não. Você não liga. Deixa ela te ligar. 287 00:14:03,918 --> 00:14:05,918 Parece 288 00:14:05,918 --> 00:14:10,835 que ela teve a ver com o que aconteceu. 289 00:14:28,084 --> 00:14:30,126 Deve ter saído com outro cara. 290 00:14:33,668 --> 00:14:35,460 Você serve. 291 00:14:42,043 --> 00:14:44,209 Espere. Sim! 292 00:14:44,209 --> 00:14:45,835 Obrigado. Ei. 293 00:14:45,835 --> 00:14:47,418 - Winston Funk. - Sim. 294 00:14:47,418 --> 00:14:49,293 Empresário, viajante, 295 00:14:49,293 --> 00:14:51,251 e parte do meu círculo mais íntimo de amigos. 296 00:14:51,710 --> 00:14:53,960 - Andrea. - Você sabe meu nome. 297 00:14:53,960 --> 00:14:56,043 Claro que sim, porque é muito meu amigo. 298 00:14:56,043 --> 00:15:00,835 Rapazes, será que podiam largar as câmeras por... 299 00:15:00,835 --> 00:15:02,168 - Sim. - Só por alguns andares. 300 00:15:02,168 --> 00:15:05,293 - Sim. Se pudessem desligá-las... - Seria ótimo. 301 00:15:08,918 --> 00:15:11,585 É amigo da Samantha, não é? 302 00:15:11,585 --> 00:15:15,293 Assim como de alguns atletas e artistas. 303 00:15:15,710 --> 00:15:18,209 Uma garota legal. Só... 304 00:15:19,293 --> 00:15:21,334 Sim, ela mencionou algo sobre, 305 00:15:21,334 --> 00:15:24,126 não sei, de ver seu ex-namorado de novo. 306 00:15:24,334 --> 00:15:25,418 Quero dizer, isso é bom, não é? 307 00:15:27,793 --> 00:15:29,376 Parece preocupada. 308 00:15:29,376 --> 00:15:32,376 Quem não ficaria? O rapaz dorme onde as pessoas se sentam. 309 00:15:32,835 --> 00:15:34,126 Interessante. 310 00:15:34,126 --> 00:15:36,501 É tipo um artista pobre ou algo assim? 311 00:15:36,501 --> 00:15:39,209 Sim. Fotógrafo. Nada de especial. 312 00:15:39,209 --> 00:15:42,209 Coisas locais, como revistas e coisas assim. 313 00:15:43,460 --> 00:15:45,668 Bem talvez ele consiga a sua grande oportunidade. 314 00:15:48,960 --> 00:15:51,126 - Até mais. Tchau. - Tchau. 315 00:15:51,126 --> 00:15:53,835 Grande momento. Um momento delicioso. 316 00:15:53,835 --> 00:15:57,126 Quase tão delicioso quanto o toucinho defumado do Hickory Jack. 317 00:15:57,126 --> 00:15:59,752 Ponha toucinho na sua sacola. 318 00:16:00,460 --> 00:16:01,877 Regina! 319 00:16:01,877 --> 00:16:03,877 - Adivinha! - Não me diga. 320 00:16:03,877 --> 00:16:06,418 Acabou de assistir a segunda temporada do ALF. 321 00:16:06,418 --> 00:16:09,168 Não. Eu te ouvi, Regina, e você estava certa. 322 00:16:09,168 --> 00:16:12,002 Precisamos viajar. E ter uma segunda casa. 323 00:16:12,002 --> 00:16:14,209 E ir onde a gente quiser, 324 00:16:14,209 --> 00:16:17,168 quando a gente quiser, aonde a gente quiser, 325 00:16:17,168 --> 00:16:20,835 a qualquer hora... Onde...lugares. 326 00:16:20,835 --> 00:16:23,084 É mesmo? Sério? 327 00:16:23,084 --> 00:16:28,293 Sim. A solução foi tão fácil! Aqui. Olha. Olha! 328 00:16:32,376 --> 00:16:34,209 Vou chamá-la de Regina. 329 00:16:37,209 --> 00:16:39,418 Eu a chamei como você. 330 00:16:44,501 --> 00:16:48,376 - Sam? - Sim. Estou na sala de jantar. 331 00:16:52,585 --> 00:16:54,710 Então, alô. 332 00:16:55,126 --> 00:16:57,960 O que está havendo aqui? 333 00:16:57,960 --> 00:17:01,293 Essa noite seria o nosso segundo encontro, 334 00:17:01,293 --> 00:17:05,043 e eu me dei conta do que não funcionou no primeiro. 335 00:17:05,043 --> 00:17:06,543 Nós saímos! 336 00:17:06,543 --> 00:17:09,418 Então achei melhor a gente ficar em casa. 337 00:17:09,418 --> 00:17:12,293 Num ambiente mais controlado, onde o trabalho não nos interrompa. 338 00:17:12,293 --> 00:17:14,126 Pedi ao Frank para não receber visitas. 339 00:17:14,126 --> 00:17:16,002 Desliguei meu computador, 340 00:17:16,002 --> 00:17:17,793 e mandei meu celular pelo correio pra mim mesma, 341 00:17:17,793 --> 00:17:20,002 e isso vai levar uns dois dias. 342 00:17:20,877 --> 00:17:23,209 Então agora somos eu e você. 343 00:17:23,209 --> 00:17:24,835 Um jantar romântico. 344 00:17:25,334 --> 00:17:29,043 - Eu sei que sabe o que isso significa. - Sam. 345 00:17:29,043 --> 00:17:34,251 Me fizeram uma oferta incrível para ser editor de fotos de uma revista. 346 00:17:34,251 --> 00:17:36,002 É em Londres. 347 00:17:36,668 --> 00:17:37,835 Querem que eu viaje amanhã. 348 00:17:40,501 --> 00:17:42,710 Não, bobo. 349 00:17:42,710 --> 00:17:45,877 Significa que vamos ter sexo. É isso. 350 00:17:47,002 --> 00:17:48,543 Londres? 351 00:17:48,543 --> 00:17:50,960 - Não entendo. - Não entende Londres? 352 00:17:50,960 --> 00:17:54,251 - Não, eu entendi Londres, Todd. Eu... - Olha, não sei, com a amnésia. 353 00:17:54,251 --> 00:17:56,585 você achou que o Harry Potter era o trigésimo terceiro presidente. 354 00:17:56,585 --> 00:17:59,793 Só estou dizendo que... Sabe, como sua companheira, 355 00:17:59,793 --> 00:18:02,835 Eu teria gostado de ter recebido um aviso prévio. 356 00:18:02,835 --> 00:18:06,043 Ainda não peguei o trabalho. Quis conversar com você antes. 357 00:18:06,043 --> 00:18:07,501 Comigo? 358 00:18:08,710 --> 00:18:11,835 Tá bom. Bem, eu... 359 00:18:11,835 --> 00:18:14,209 É uma... Uma grande oportunidade. 360 00:18:14,209 --> 00:18:15,835 Então acho que deveria aceitar. 361 00:18:16,376 --> 00:18:19,960 Isto é, não posso responder. 362 00:18:19,960 --> 00:18:24,293 Não é que eu possa te pedir para ficar, não é? 363 00:18:24,293 --> 00:18:26,084 Sim, e eu não posso te pedir para se mudar, não é? 364 00:18:26,084 --> 00:18:28,334 - Eu e você não estamos... - Não, tivemos um encontro. 365 00:18:28,334 --> 00:18:30,960 Eu sei. Quem, se muda com um cara para Londres depois de um encontro só? 366 00:18:30,960 --> 00:18:34,376 - Uma moça doida. - Teria sido um encontro ótimo. 367 00:18:34,376 --> 00:18:37,334 Sim. Sim. 368 00:18:38,668 --> 00:18:41,334 Foi só... Sim. Isso é... 369 00:18:41,752 --> 00:18:43,293 Esta é sua grande chance. 370 00:18:44,209 --> 00:18:45,835 Sim. 371 00:18:45,835 --> 00:18:49,209 E finalmente conseguiu o que sempre quis. 372 00:18:49,209 --> 00:18:50,793 Sim. 373 00:18:51,585 --> 00:18:53,168 Ainda podemos falar, temos telefones. 374 00:18:53,168 --> 00:18:55,126 Não é como se tivesse ido para a lua. 375 00:18:55,126 --> 00:18:57,460 Não, é. E mesmo que estivesse na lua, 376 00:18:57,460 --> 00:18:59,126 sei que ainda poderíamos falar. 377 00:18:59,126 --> 00:19:02,293 Telefones hoje em dia, e longa distância. 378 00:19:05,460 --> 00:19:06,460 Está feliz por mim? 379 00:19:07,668 --> 00:19:08,710 Nunca estive mais feliz. 380 00:19:28,084 --> 00:19:29,877 Todd? 381 00:19:47,960 --> 00:19:49,126 Todd. 382 00:19:50,501 --> 00:19:52,752 Oi, papai, como vai tudo? 383 00:19:53,084 --> 00:19:55,251 Como assim está aqui? 384 00:20:01,626 --> 00:20:04,084 Que diabos é isso? 385 00:20:04,084 --> 00:20:07,585 Engraçado, disse exatamente o mesmo Lembra que eu disse isso, Howard? 386 00:20:07,585 --> 00:20:10,334 Eu e você dissemos a mesma coisa. 387 00:20:10,334 --> 00:20:12,251 É, vamos seguir o sonho, Sammy. 388 00:20:12,251 --> 00:20:14,585 Ver o mundo como sua mãe queria. 389 00:20:14,585 --> 00:20:16,126 Lembre-se, 390 00:20:16,126 --> 00:20:19,209 se o carro balançar, não venha nos chamar 391 00:20:19,793 --> 00:20:21,793 Pode chamar, Samantha. 392 00:20:22,209 --> 00:20:24,293 Chame quando quiser! 393 00:20:27,752 --> 00:20:28,960 Atrasada de novo. 394 00:20:28,960 --> 00:20:30,543 Está nos envergonhando a todos. 395 00:20:31,460 --> 00:20:35,043 Oh, não. Já acabei faz tempo. 396 00:20:35,043 --> 00:20:38,918 Uma vez que se começa a assistir vídeos de gatos fazendo coisas engraçadas, 397 00:20:38,918 --> 00:20:40,585 não dá para parar. 398 00:20:40,585 --> 00:20:45,084 Olhe isso. O gato está montando um cachorro. É como... 399 00:20:45,084 --> 00:20:47,918 É sexta à noite. Porque não saiu com o tal de Todd? 400 00:20:47,918 --> 00:20:49,877 Ele se mudou para Londres para trabalhar. 401 00:20:49,877 --> 00:20:51,918 Londres? Sério? 402 00:20:52,168 --> 00:20:53,710 Sinto muito saber disso. 403 00:20:55,251 --> 00:20:57,126 Sei. 404 00:20:57,460 --> 00:21:01,293 - Eu tirei a poeira de um 1970... - Não importa. Sirva. 405 00:21:04,293 --> 00:21:06,418 Li em algum lugar que quando Deus fecha uma porta , 406 00:21:06,418 --> 00:21:07,793 ele abre uma janela. 407 00:21:10,585 --> 00:21:13,543 Só não muito aberta, eu espero. 408 00:21:13,543 --> 00:21:15,334 Todos os tipos de coisas poderiam entrar.