1
00:00:01,668 --> 00:00:04,126
Es gibt so viele Möglichkeiten, jemandem
eine Nachricht zukommen zu lassen.
2
00:00:04,126 --> 00:00:06,209
Um eine Beziehung herzustellen.
3
00:00:06,209 --> 00:00:08,626
Früher gab es die Flaschenpost
4
00:00:08,626 --> 00:00:12,376
oder man züchtete Brieftauben oder
steckte etwas in Brand.
5
00:00:12,626 --> 00:00:14,668
Gott, war das mal einfach!
6
00:00:14,668 --> 00:00:16,710
Todd? Todd?
7
00:00:16,710 --> 00:00:17,877
Hey, wo bist du denn jetzt hin?
8
00:00:19,418 --> 00:00:21,793
Entschuldige.
Zeit für meinen Tee.
9
00:00:21,793 --> 00:00:24,168
Du bist seit zwei Wochen in London
und trinkst schon Tee?
10
00:00:24,168 --> 00:00:26,668
Der passt gut zu meinem Shortbread.
Oh. Hier, sieh dir das an.
11
00:00:27,334 --> 00:00:29,835
Ich hab heute
meine Visitenkarten gekriegt.
12
00:00:29,835 --> 00:00:35,002
Kannst du es lesen? Ja, kannst du?
Todd Deepler, Fotoredakteur.
13
00:00:35,002 --> 00:00:36,877
Das ist merkwürdig.
14
00:00:36,877 --> 00:00:38,126
Für mich
15
00:00:38,126 --> 00:00:41,501
war es irgendwie selbstverständlich,
dass du hier warst.
16
00:00:41,501 --> 00:00:42,918
Und wir haben
17
00:00:42,918 --> 00:00:46,960
vor deiner Abfahrt gar nicht so richtig
geklärt, was das zwischen uns ist.
18
00:00:46,960 --> 00:00:48,168
Ich vermisse dich!
19
00:00:48,168 --> 00:00:50,084
Darf ich das sagen?
Ist das in Ordnung?
20
00:00:51,668 --> 00:00:53,209
Todd.
21
00:00:53,209 --> 00:00:55,668
Und guck dir dieses Riesending an!
22
00:00:56,334 --> 00:00:58,418
Kannst du es sehen?
23
00:00:59,126 --> 00:01:01,084
Ich bewache die Juwelen!
24
00:01:01,084 --> 00:01:02,835
Hey. Wer ist das denn?
25
00:01:03,293 --> 00:01:04,543
Das ist Mickey,
meine Mitbewohnerin.
26
00:01:04,543 --> 00:01:06,334
Sie hat mir
schon ganz viel gezeigt.
27
00:01:06,334 --> 00:01:09,002
Und ich sag dir,
sie trinkt mich unter den Tisch, Sam.
28
00:01:09,002 --> 00:01:10,501
- Ach, halt die Klappe!
- Du hältst die Klappe!
29
00:01:11,084 --> 00:01:13,668
Du hast nicht gesagt,
dass Mickey ein Mädchen ist.
30
00:01:13,668 --> 00:01:16,626
Na, und?
Du warst ja auch meine Mitbewohnerin.
31
00:01:16,626 --> 00:01:18,084
Und dann lief was zwischen uns.
32
00:01:18,084 --> 00:01:19,668
- Sam ist ein Mädchen?
- Ja, das bin ich.
33
00:01:19,668 --> 00:01:20,960
Sam, können wir
heute "Gute Nacht" sagen?
34
00:01:20,960 --> 00:01:23,293
Ich bin dir sechs Stunden voraus
und echt fix und alle.
35
00:01:23,293 --> 00:01:24,960
Fix und alle?
36
00:01:24,960 --> 00:01:26,585
Zwei Wochen.
37
00:01:26,585 --> 00:01:29,918
- Es sind schon...
- Gute Nacht, Sam.
38
00:01:29,918 --> 00:01:31,460
DIE WINSTON-FUNK-STIFTUNG
39
00:01:31,460 --> 00:01:35,084
Wenn ich mit Todd spreche, hab ich das
Gefühl, ich gehör der Vergangenheit an.
40
00:01:35,084 --> 00:01:37,418
Was ja auch so ist,
da ist es sechs Stunden später.
41
00:01:37,418 --> 00:01:39,168
- Samantha. Vergiss Todd.
- Was?
42
00:01:39,168 --> 00:01:40,710
Todd ist weg.
43
00:01:40,710 --> 00:01:42,626
Jetzt genieß doch mal dein Leben!
44
00:01:42,626 --> 00:01:44,002
Ich meine, sieh mich an.
45
00:01:44,002 --> 00:01:46,752
Ich genieße dein Leben!
Oh, noch einen Wein, bitte.
46
00:01:46,752 --> 00:01:49,710
Ja, nur du solltest
dein eigenes Leben genießen, mit Dad!
47
00:01:49,710 --> 00:01:53,418
Ich fasse es nicht, dass du ihn in
dem Wohnmobil allein losgeschickt hast.
48
00:01:53,418 --> 00:01:55,835
Ich werde ja schon morgen
zu ihm stoßen.
49
00:01:55,835 --> 00:01:58,251
Ich hab nur noch so viel zu tun.
50
00:01:58,251 --> 00:01:59,960
Aber heute Abend
bin ich dein Manndecker.
51
00:02:01,418 --> 00:02:03,043
Milliardär auf neun Uhr!
52
00:02:03,043 --> 00:02:04,710
Und um zehn Uhr
ist er auch noch einer.
53
00:02:04,710 --> 00:02:06,460
Und ich bin
immer noch nicht interessiert.
54
00:02:06,460 --> 00:02:08,460
Samantha, jetzt hörst du mir mal zu.
55
00:02:08,460 --> 00:02:09,793
Wenn man seinen Hund verliert,
56
00:02:09,793 --> 00:02:11,918
kauft man sich gleich
einen neuen Hund.
57
00:02:11,918 --> 00:02:13,585
Und dieser da
ist auch noch reinrassig!
58
00:02:13,585 --> 00:02:16,418
Na, los, geh rüber und
schnupper an seinem Hintern.
59
00:02:16,418 --> 00:02:18,002
- Keinen Wein, bitte!
- Gern, Ma'am.
60
00:02:18,002 --> 00:02:19,543
Ladies.
61
00:02:20,293 --> 00:02:22,626
- Regina?
- Winston.
62
00:02:26,251 --> 00:02:29,251
Ach, ich liebe die Stadt
und ihre kulturellen Bräuche.
63
00:02:29,251 --> 00:02:31,460
Dürfte ich vielleicht kurz
mal Ihre Tochter stehlen?
64
00:02:31,460 --> 00:02:33,585
Ich geb sie Ihnen,
dann ist es kein Diebstahl.
65
00:02:33,585 --> 00:02:37,168
Nur, wenn man kleine Quiches in die
Handtasche steckt, ist es das schon!
66
00:02:38,209 --> 00:02:40,209
Gib das her.
Hier, der ist gut!
67
00:02:40,209 --> 00:02:41,668
Danke schön.
68
00:02:49,168 --> 00:02:51,168
Natürlich kannst du das auch gut.
69
00:02:51,168 --> 00:02:53,126
Meine Eltern wollten nicht,
dass ich Football spiele.
70
00:02:54,168 --> 00:02:56,877
Außerdem bist du es,
die mir Glanz verleiht.
71
00:02:58,752 --> 00:03:00,626
Und dir haben wir
diesen Abend zu verdanken.
72
00:03:01,835 --> 00:03:04,209
Wenn ich erwachsen werde,
möchte ich wie du sein.
73
00:03:04,209 --> 00:03:06,460
Bitte, Sam, sag Ja.
74
00:03:06,460 --> 00:03:08,543
Willst du mit mir essen gehen?
75
00:03:09,334 --> 00:03:10,918
Du hast mich doch mal geliebt.
76
00:03:10,918 --> 00:03:13,168
Das war keine Liebe,
das war eine Affaire.
77
00:03:13,168 --> 00:03:15,418
Wir haben uns hinter dem Rücken
deiner Frau getroffen.
78
00:03:15,418 --> 00:03:18,168
- Hinter dem Rücken meiner Ex-Frau.
- Verstehe, meinetwegen deiner Ex-Frau.
79
00:03:18,168 --> 00:03:20,501
Und wenn du möchtest,
kannst du sie begrüßen.
80
00:03:20,501 --> 00:03:22,710
Könnten wir ein paar Fotos machen?
81
00:03:23,168 --> 00:03:24,501
Großer Gott,
82
00:03:24,501 --> 00:03:26,126
du hast sie für mich verlassen?
Bist du verrückt?
83
00:03:27,293 --> 00:03:28,835
Was will sie denn hier?
84
00:03:28,835 --> 00:03:30,501
Keine Sorge,
sie weiß nichts von dir,
85
00:03:30,501 --> 00:03:33,334
außer, dass du für mich
die Stiftung leitest.
86
00:03:33,835 --> 00:03:36,960
- Gigi.
- Winston, hallo. Schön, dich zu sehen.
87
00:03:36,960 --> 00:03:38,543
Deine Schönheit kann man
nicht mit Geld aufwiegen.
88
00:03:38,543 --> 00:03:40,002
Mein Anwalt hat dafür gesorgt,
89
00:03:40,002 --> 00:03:41,585
dass es $400 Millionen sind.
90
00:03:42,251 --> 00:03:45,585
Du kennst Samantha Newly?
Samantha Newly!
91
00:03:45,585 --> 00:03:47,960
- Ja, Mr. Funk?
- Die Vorsitzende unserer Stiftung.
92
00:03:47,960 --> 00:03:50,918
- Hallo.
- Oh, ich freue mich, Sie kennenzulernen.
93
00:03:50,918 --> 00:03:53,418
Winston, würdest du uns
ein Glas Champagner holen,
94
00:03:53,418 --> 00:03:56,251
damit wir auf die Dame anstoßen können
und auf das, was sie erreicht hat?
95
00:03:57,376 --> 00:03:59,002
Natürlich.
96
00:03:59,334 --> 00:04:01,043
Ich bin gleich wieder da.
97
00:04:02,460 --> 00:04:04,168
Dann werde ich mal lieber
schnell gehen.
98
00:04:06,835 --> 00:04:08,293
Ihr Kleid ist wunderschön.
99
00:04:08,293 --> 00:04:12,418
Oh, Ihres auch.
Ehebrecherinnen-Style.
100
00:04:14,543 --> 00:04:16,752
Danke.
Es war heruntergesetzt.
101
00:04:27,710 --> 00:04:30,668
Also, bevor Sie mich angreifen
oder so was in der Art,
102
00:04:30,668 --> 00:04:31,918
möchte ich nur,
dass Sie wissen,
103
00:04:31,918 --> 00:04:35,251
dass sich viele Beamte in Zivil
in diesem Raum befinden.
104
00:04:35,251 --> 00:04:39,043
Und vielleicht oder vielleicht auch nicht
bin ich einer von ihnen.
105
00:04:39,043 --> 00:04:42,084
Ich möchte, dass Sie wissen,
dass Sie mein Leben ruiniert haben.
106
00:04:42,084 --> 00:04:43,668
Wirklich?
107
00:04:43,668 --> 00:04:46,501
Also, ich dachte, $400 Millionen
machen alles wieder gut.
108
00:04:46,501 --> 00:04:48,002
Ok, es tut mir leid.
109
00:04:48,002 --> 00:04:50,084
Aber ich möchte Ihnen gerne
etwas erklären.
110
00:04:50,084 --> 00:04:53,501
Die Person, die für Ihre Scheidung
verantwortlich ist, bin nicht ich.
111
00:04:53,501 --> 00:04:56,002
Ich habe die E-Mails gelesen.
112
00:04:56,002 --> 00:04:59,543
Die romantischen Phrasen,
die er geschrieben hat,
113
00:04:59,543 --> 00:05:03,002
an die "schönste Frau mit den smaragd-
grünen Augen und dem Sonnenlichthaar".
114
00:05:03,002 --> 00:05:07,002
Ok, zu dieser Person
bestehen gewisse Ähnlichkeiten. Ja.
115
00:05:07,918 --> 00:05:12,710
Aber ich wurde angefahren,
und seitdem leide ich an Amnesie.
116
00:05:13,501 --> 00:05:16,626
Ganz ehrlich, ich erinnere mich
an nichts vor diesem Tag.
117
00:05:16,626 --> 00:05:19,877
Und ich habe mit dieser alten Sam
nichts mehr zu tun.
118
00:05:19,877 --> 00:05:21,710
Heißt das, Sie sind mit Winston
nicht mehr zusammen?
119
00:05:21,710 --> 00:05:24,376
Nein, nicht mal mehr
ein kleines Bisschen.
120
00:05:24,376 --> 00:05:26,960
Wenn ich es rückgängig machen könnte,
würde ich es tun.
121
00:05:26,960 --> 00:05:29,334
- Verdammt.
- Was ist los?
122
00:05:29,835 --> 00:05:31,752
Sie sind furchtbar nett,
das ist los.
123
00:05:32,752 --> 00:05:35,126
Aber ich hab mich auf diesen Moment
ein Jahr vorbereitet.
124
00:05:35,126 --> 00:05:38,126
Ich hab angefangen, Martinis zu trinken,
um sie Ihnen ins Gesicht zu schütten.
125
00:05:38,126 --> 00:05:39,543
Hey, nur zu.
126
00:05:39,543 --> 00:05:40,877
Klar, los,
los, los.
127
00:05:40,877 --> 00:05:42,543
"Hey, ich spanne Ihnen
Ihren Mann aus,
128
00:05:42,543 --> 00:05:43,752
Sie sollten mich
lieber aufhalten!"
129
00:05:43,752 --> 00:05:46,501
Nein, der ganze Spaß ist dahin!
130
00:05:46,501 --> 00:05:51,376
Samantha, ganz ehrlich, nachdem ich
diese E-Mails las, war ich so wütend.
131
00:05:51,376 --> 00:05:56,334
Wissen Sie, wo ich das ganze
letzte Jahr war, in einem Ashram.
132
00:05:56,334 --> 00:05:58,877
Mir wurde Vergebung eingehaucht,
und mein Bett am Boden war aus Hanf.
133
00:05:58,877 --> 00:06:00,960
Welches immer dünner wurde,
134
00:06:00,960 --> 00:06:03,793
weil ich jede Nacht etwas davon rauchte,
um einschlafen zu können.
135
00:06:05,793 --> 00:06:07,626
Wirklich, ich war ein echtes Wrack.
136
00:06:07,626 --> 00:06:10,209
Nein, oh, kommen Sie schon.
Nein. Nicht weinen, bitte.
137
00:06:10,209 --> 00:06:11,460
Hören Sie mir zu.
138
00:06:11,460 --> 00:06:12,835
Ich bin ganz sicher,
139
00:06:12,835 --> 00:06:15,168
ich kann es irgendwie
wiedergutmachen.
140
00:06:15,168 --> 00:06:18,334
- Sagen Sie mir nur, was ich tun soll.
- Bringen Sie uns wieder zusammen.
141
00:06:18,334 --> 00:06:21,501
Ich meinte eher so was wie:
"Ich bring Sie zum Flughafen",
142
00:06:21,501 --> 00:06:24,877
aber na ja, gut,
ich versuch es. Ok.
143
00:06:27,501 --> 00:06:28,793
Ok, hier habe ich meinen Kalender.
144
00:06:28,793 --> 00:06:32,168
Ich kann auf keinen Fall
am 10., 14. und 20.
145
00:06:32,168 --> 00:06:33,585
Oh, Samstag in zwei Wochen
146
00:06:33,585 --> 00:06:35,585
habe ich Karten
für das Krimi-Dinner für uns.
147
00:06:35,585 --> 00:06:38,543
- Oh, da bin ich auf Andreas Hochzeit.
- Das steht hier nicht.
148
00:06:38,543 --> 00:06:41,002
Sag Andrea, ich will das Geld
für die Karten von ihr zurück.
149
00:06:41,002 --> 00:06:43,043
Oh, tut mir leid,
150
00:06:43,043 --> 00:06:44,626
leider habe ich keine Einladung
plus eine Person.
151
00:06:44,626 --> 00:06:46,084
Ich bin nicht "plus eine Person".
152
00:06:46,084 --> 00:06:47,585
Ich bin dein Lebensabschnittspartner.
153
00:06:47,585 --> 00:06:49,126
Oh, und was für einer.
154
00:06:49,126 --> 00:06:51,793
Es sei denn, einer meiner
Lieblingspromis taucht auf.
155
00:06:51,793 --> 00:06:54,877
Gerne ein Schauspieler
aus Herr der Ringe.
156
00:06:54,877 --> 00:06:56,460
Erst dann ist
deine Position gefährdet.
157
00:06:57,460 --> 00:06:58,835
Sag Andrea, wir kommen.
158
00:06:58,835 --> 00:07:01,376
Das geht nicht, ich meine, Andrea findet,
Pärchen gehören nicht
159
00:07:01,376 --> 00:07:03,835
auf eine Hochzeit, es sei denn,
sie sind verheiratet.
160
00:07:03,835 --> 00:07:06,877
Ach, wenn es nur
wegen einer blöden Heirat ist,
161
00:07:07,376 --> 00:07:09,960
wieso heiraten wir dann nicht?
162
00:07:11,126 --> 00:07:13,460
Ist das etwa
ein ernst gemeinter Heiratsantrag?
163
00:07:13,460 --> 00:07:15,752
Keine Ahnung, wär möglich.
Soll es einer sein?
164
00:07:15,752 --> 00:07:17,418
Bring es auf den Punkt.
Was willst du?
165
00:07:17,418 --> 00:07:19,334
Bis Oktober wär gut,
wegen der Steuererklärung.
166
00:07:19,334 --> 00:07:21,585
- Wie viel verdienst du?
- Nett.
167
00:07:21,585 --> 00:07:23,418
- Wirklich sehr romantisch.
- Was?
168
00:07:23,418 --> 00:07:25,710
Chase Chapman, von Aragon,
dem rechtmäßigen König von Gondor,
169
00:07:25,710 --> 00:07:27,835
könntest du eine Menge lernen.
170
00:07:27,835 --> 00:07:29,376
Vor allem,
wie man eine Frau behandelt.
171
00:07:29,376 --> 00:07:32,002
Mach so weiter und
dann wirst du eine minus eins.
172
00:07:32,002 --> 00:07:33,334
Du...?
173
00:07:37,668 --> 00:07:39,209
Andrea?
174
00:07:39,209 --> 00:07:42,168
- Alles in Ordnung?
- Mir geht's gut und ich bin nicht hungrig!
175
00:07:42,168 --> 00:07:46,585
Was? Warte...
Das ist doch gar nicht mein Büro.
176
00:07:46,585 --> 00:07:48,251
Andrea,
isst du immer noch nichts?
177
00:07:48,251 --> 00:07:51,043
Ich muss nun mal dünner
als dünn werden für diese Hochzeit.
178
00:07:51,043 --> 00:07:53,501
Frauen, die ich schon
mein Leben lang hasse,
179
00:07:53,501 --> 00:07:56,334
kommen zu dieser Hochzeit,
um eifersüchtig auf mich zu sein.
180
00:07:56,334 --> 00:07:58,668
Und ich will, dass sie sich
in Tränen auflösen.
181
00:07:58,668 --> 00:08:00,877
Aber du kannst nicht zwei Wochen
nichts essen?
182
00:08:00,877 --> 00:08:04,460
Nein, mir geht es gut, ich hab vorhin
zwei Briefmarken abgeleckt.
183
00:08:04,460 --> 00:08:07,126
Nein, das meine ich nicht mit essen.
Und weg ist sie.
184
00:08:09,668 --> 00:08:13,793
Tyler, würden Sie bitte Ms. Belladonna
aus meinem Büro rausrollen?
185
00:08:15,251 --> 00:08:17,668
Oh, und wissen Sie was?
Rufen Sie Mr. Funk an und
186
00:08:17,668 --> 00:08:20,418
- bestätigen Sie das Abendessen.
- Wie bitte?
187
00:08:20,418 --> 00:08:21,960
Das ist kein Date.
188
00:08:21,960 --> 00:08:24,043
Ich verkupple ihn mit seiner Ex-Frau.
189
00:08:24,043 --> 00:08:25,626
Wunderbar.
190
00:08:25,626 --> 00:08:27,209
Sie ist immer noch zu haben.
191
00:08:27,209 --> 00:08:31,002
Ach, wissen Sie was? Ich schreib ihm
schnell selbst eine E-Mail, ja.
192
00:08:47,752 --> 00:08:50,251
Suche:
smaragdgrüne Augen.
193
00:08:58,626 --> 00:09:00,002
"Samantha,
194
00:09:00,002 --> 00:09:03,543
keine Worte, keine Musik vermögen
diesem Gefühl Ausdruck zu verleihen.
195
00:09:04,084 --> 00:09:06,043
Ich verstumme
angesichts deiner Schönheit."
196
00:09:08,376 --> 00:09:10,668
Nirgendwo wähne ich mich
lieber als an deiner Seite,
197
00:09:10,668 --> 00:09:13,293
wo ich auf den Moment warte,
dass deine Augen meinen Tag erhellen.
198
00:09:13,293 --> 00:09:16,334
Man hält mich für einen reichen Mann, aber
ich bin arm, wenn du dich verabschiedest.
199
00:09:16,334 --> 00:09:18,043
Ich kann den rutschigen Hang
nicht erklimmen
200
00:09:18,043 --> 00:09:22,293
und deshalb lasse ich einfach los
und verfalle dir.
201
00:09:22,293 --> 00:09:24,460
Ausziehen
Küssen
202
00:09:24,460 --> 00:09:25,918
Hals
Liebe
203
00:09:25,918 --> 00:09:28,043
Hey, Sam.
204
00:09:28,043 --> 00:09:30,668
Ich hab gesehen, dass du online bist.
Geht's dir gut? Was läuft so?
205
00:09:30,668 --> 00:09:32,418
Gar nichts, ich...
206
00:09:32,418 --> 00:09:34,251
Ich...
207
00:09:34,251 --> 00:09:35,293
Warte, Sam.
208
00:09:35,918 --> 00:09:38,334
Sam.
Das Bild hängt schon wieder.
209
00:09:38,334 --> 00:09:40,002
Sam?
210
00:09:51,877 --> 00:09:57,251
Also, als ich den Laden für uns mietete,
da dachte ich, es wäre romantisch,
211
00:09:57,251 --> 00:09:59,752
aber das ist es nicht.
212
00:09:59,752 --> 00:10:01,002
Nein, es...
Es...
213
00:10:01,002 --> 00:10:04,418
Es wirkt eher so, als wäre der Laden
pleitegegangen oder so.
214
00:10:04,418 --> 00:10:06,043
Danke dir.
215
00:10:10,293 --> 00:10:11,877
Danke.
216
00:10:14,043 --> 00:10:15,418
Also...
217
00:10:16,418 --> 00:10:18,585
- Ich würde gern mit dir über Gigi reden.
- Ist gut.
218
00:10:19,209 --> 00:10:21,334
- Champagner?
- Nein, danke schön.
219
00:10:21,334 --> 00:10:22,835
Ich bleib nicht lange.
220
00:10:23,668 --> 00:10:25,668
- Danke sehr.
- Danke schön.
221
00:10:26,293 --> 00:10:27,877
Käsetoast.
222
00:10:27,877 --> 00:10:31,043
Das war die erste Mahlzeit,
die wir gemeinsam aßen.
223
00:10:32,960 --> 00:10:34,585
Verzeih,
was hast du gesagt?
224
00:10:34,960 --> 00:10:36,168
Ja.
225
00:10:36,168 --> 00:10:38,084
Gigi. Ok.
226
00:10:38,084 --> 00:10:40,084
Ich denke,
227
00:10:40,084 --> 00:10:42,126
ihr solltet wieder
zusammenkommen, ja!
228
00:10:44,793 --> 00:10:46,293
Sam,
229
00:10:46,293 --> 00:10:48,877
ich will aber Gigi nicht.
230
00:10:48,877 --> 00:10:49,918
Ich will dich.
231
00:10:50,543 --> 00:10:52,918
Na, gut.
Ich hab es versucht.
232
00:11:00,835 --> 00:11:03,376
Samantha,
mach das Licht wieder aus.
233
00:11:03,376 --> 00:11:05,877
Was machst du bitte in meinem Bett?
234
00:11:05,877 --> 00:11:12,084
Ich war auf einer Kneipentour und hab
dummerweise vergessen, wo ich wohne.
235
00:11:12,084 --> 00:11:15,501
Mom, ganz ehrlich, hast du vor,
dich mit Dad zu treffen
236
00:11:15,501 --> 00:11:19,209
oder hast du ihn im Keller verscharrt
oder irgend so was Ähnliches?
237
00:11:19,209 --> 00:11:21,084
Ich treffe mich morgen mit ihm.
238
00:11:21,084 --> 00:11:24,334
Sag mal, wieso kommst du eigentlich
erst jetzt nach Hause?
239
00:11:25,002 --> 00:11:26,585
Du wirst dich freuen,
wenn du das hörst.
240
00:11:26,585 --> 00:11:29,293
Ich war mit Funk aus.
Und wir knutschten.
241
00:11:29,877 --> 00:11:33,126
Und das war genau das Gegenteil
von dem, was ich tun wollte.
242
00:11:33,126 --> 00:11:35,877
Und jetzt weiß ich gar nicht mehr,
was ich empfinde.
243
00:11:35,877 --> 00:11:38,668
Ich fühl mich schlecht wegen Todd.
Aber Todd ist nicht da.
244
00:11:39,126 --> 00:11:40,626
Und natürlich wegen Gigi.
245
00:11:40,626 --> 00:11:43,960
Weil sie ja was von ihm will.
Und sie wird eine Krise kriegen.
246
00:11:43,960 --> 00:11:47,710
Aber vielleicht ist es für sie in Ordnung,
sie hat Vergebung eingehaucht gekriegt.
247
00:11:49,126 --> 00:11:52,126
Oh, geh du zur Tür,
ich kann nicht aufstehen.
248
00:11:52,126 --> 00:11:57,418
Ich sehe nur noch Facetten
wie durch die Augen einer Biene.
249
00:12:02,168 --> 00:12:03,626
Hallo, Samantha.
250
00:12:04,209 --> 00:12:05,501
Gigi.
251
00:12:05,501 --> 00:12:06,835
Sie wissen,
wo ich wohne.
252
00:12:06,835 --> 00:12:08,043
Cool.
253
00:12:08,043 --> 00:12:10,209
Ihr Assistent sagte mir,
dass Sie mit Winston essen gehen.
254
00:12:10,209 --> 00:12:12,710
Und ich wollte fragen,
ob Sie über mich gesprochen haben.
255
00:12:12,710 --> 00:12:15,168
Ja. Was für ein Zufall.
256
00:12:15,168 --> 00:12:16,334
Haben wir.
257
00:12:17,585 --> 00:12:18,877
Gigi, hören Sie,
258
00:12:18,877 --> 00:12:21,251
wissen Sie noch,
was Sie über den Ashram
259
00:12:21,251 --> 00:12:23,626
- und die Vergebung sagten?
- Was hat er gesagt?
260
00:12:23,626 --> 00:12:25,960
Ich muss es wissen!
261
00:12:25,960 --> 00:12:28,501
Ich wär fast von einem Auto überfahren
worden, weil ich so aufgeregt bin.
262
00:12:39,460 --> 00:12:41,251
Oh, er sagte,
er hat Sie gern.
263
00:12:41,251 --> 00:12:42,877
Also schnappen Sie
ihn sich, Killer!
264
00:12:45,376 --> 00:12:46,918
Ok.
265
00:12:49,835 --> 00:12:52,752
Wieso?
Wieso nur hab ich Funk geküsst?
266
00:12:52,752 --> 00:12:54,293
Hätte ich doch bloß nichts
mit ihm angefangen.
267
00:12:54,293 --> 00:12:56,585
Jetzt bin ich die andere Frau,
schon wieder.
268
00:12:56,585 --> 00:12:59,209
Keine Sorge,
ich passe auf dich auf.
269
00:13:02,084 --> 00:13:03,293
Noch mehr Blumen
von Mr. Funk.
270
00:13:03,293 --> 00:13:06,501
Schaffen Sie die bloß raus, Mann!
Haben Sie vor, mich umzubringen?
271
00:13:06,501 --> 00:13:09,293
Sie hat rausgefunden,
dass Funks Ex-Frau sie überfahren hat.
272
00:13:09,293 --> 00:13:11,710
Mr. Engle aus 4C
wird furchtbar enttäuscht sein.
273
00:13:11,710 --> 00:13:15,293
Er wettete auf einen
eifersüchtigen Klassenkameraden.
274
00:13:15,293 --> 00:13:16,585
Und viele andere im Haus auf mich.
275
00:13:17,126 --> 00:13:19,877
Besteht die Chance, dass ich
eine tödliche Kampfsportart beherrsche,
276
00:13:19,877 --> 00:13:21,793
an die ich mich erinnere,
wenn ich sie am meisten brauche?
277
00:13:23,251 --> 00:13:24,626
Oh, Gott!
278
00:13:24,626 --> 00:13:26,209
Nein.
279
00:13:27,168 --> 00:13:29,251
Aber vielleicht ist diese Gigi
nicht mehr gefährlich.
280
00:13:29,251 --> 00:13:30,626
Sie war doch in einem Ashram.
281
00:13:30,626 --> 00:13:31,960
Ja, vielleicht hast du recht!
282
00:13:31,960 --> 00:13:35,002
Sie hat immerhin ein Jahr
lang geübt, friedlich zu sein.
283
00:13:36,126 --> 00:13:37,960
Es gibt noch einen Grund,
wieso man dorthin fährt.
284
00:13:39,376 --> 00:13:40,585
Weshalb noch?
285
00:13:40,585 --> 00:13:44,626
Oft ist das Ursprungsziel einer Pilgerfahrt
in einen Ashram nicht die Ruhe,
286
00:13:44,626 --> 00:13:45,960
sondern die Reinigung,
287
00:13:45,960 --> 00:13:48,002
um dann ein guter Krieger zu werden.
288
00:13:49,209 --> 00:13:51,501
Ein Krieger, der den Gebrauch
von magischen Waffen beherrscht.
289
00:13:52,752 --> 00:13:53,960
Na ja,
290
00:13:53,960 --> 00:13:56,793
aber diese magische Schere
wird mir helfen.
291
00:13:58,752 --> 00:14:02,752
Das hier ersetzt kein Trinkgeld,
Miss Newly.
292
00:14:05,084 --> 00:14:09,585
Ich hab nicht damit gerechnet, dass Sie
mich überfa... Dass wir uns heute sehen.
293
00:14:09,585 --> 00:14:10,877
Er ruft mich nicht zurück.
294
00:14:10,877 --> 00:14:12,543
- Wer?
- Winston.
295
00:14:12,543 --> 00:14:15,793
Sie sagten, er würde mit mir zusammen-
kommen wollen, aber er ruft nicht zurück.
296
00:14:17,501 --> 00:14:19,960
Sie haben sicher nichts dagegen, wenn
ich damit etwas rumschnipple, oder?
297
00:14:19,960 --> 00:14:23,002
Das ist echt die schärfste Schere,
die ich je gekauft hab.
298
00:14:23,002 --> 00:14:24,209
Schnippeln Sie nur.
299
00:14:24,209 --> 00:14:27,002
Glauben Sie,
er trifft eine andere?
300
00:14:28,460 --> 00:14:30,501
Toll, das wollte ich
überhaupt nicht durchschneiden.
301
00:14:30,501 --> 00:14:32,793
- Sagen Sie mir die Wahrheit, denn...
- Hände hoch, dass ich sie sehen kann.
302
00:14:33,168 --> 00:14:36,209
Ich mein nur, wegen der Fingernägel,
die sind toll!
303
00:14:36,209 --> 00:14:38,793
Ich hab mal wieder Blumen,
von Funk.
304
00:14:38,793 --> 00:14:40,293
Für Sie, Gigi.
305
00:14:40,293 --> 00:14:42,418
Nein, die sind...
306
00:14:42,418 --> 00:14:44,376
Ok, Sie können gehen, Tyler.
Verschwinden Sie. Klappe!
307
00:14:44,376 --> 00:14:45,918
Na, los, gehen Sie.
308
00:14:47,126 --> 00:14:50,084
Oh, da ist eine Karte. Ich freue mich
schon auf einen Wiedersehenskuss.
309
00:14:50,084 --> 00:14:51,918
Ich erwarte dich im "Chez Monique".
310
00:14:53,084 --> 00:14:55,084
Oh, mein Gott,
Sam, danke schön.
311
00:14:55,084 --> 00:14:57,376
Ja.
Sie sollten da nicht hingehen.
312
00:14:57,376 --> 00:14:59,168
- Nicht?
- Oh, Gott, nein!
313
00:14:59,168 --> 00:15:00,626
Sie müssen ihn zappeln lassen!
314
00:15:00,626 --> 00:15:04,710
Also, ich würde sagen, um ihn weich
zu kochen, reicht ganz gewiss ein Jahr.
315
00:15:04,710 --> 00:15:06,168
Lernen Sie jemand anderen kennen,
316
00:15:06,168 --> 00:15:08,209
bekommen ein paar Kinder,
ziehen vielleicht nach Kanada.
317
00:15:08,209 --> 00:15:09,501
Das macht ihn verrückt!
318
00:15:09,501 --> 00:15:11,626
- Ich ruf Sie an.
- Oh, ich bin schon gespannt.
319
00:15:11,626 --> 00:15:14,710
Fahren Sie vorsichtig!
Und keinen umfahren.
320
00:15:16,209 --> 00:15:19,585
Tyler, Sie müssen...
Oh, aber natürlich.
321
00:15:19,918 --> 00:15:23,002
Oh, komm schon, Funk,
geh bitte ran, geh bitte ran.
322
00:15:23,002 --> 00:15:25,960
Nein, keine Mailbox,
keine Mailbox, bitte keine Mailbox.
323
00:15:25,960 --> 00:15:28,585
Hey, hey, ich bin's!
324
00:15:28,585 --> 00:15:32,835
Hör zu, sobald du das abgehört hast,
verschwinde sofort aus dem Restaurant!
325
00:15:32,835 --> 00:15:35,002
Alles klar?
Du musst diese Nachricht löschen.
326
00:15:35,002 --> 00:15:36,209
Und ruf mich nicht zurück
327
00:15:36,209 --> 00:15:37,460
und schick mir keine E-Mail,
328
00:15:37,460 --> 00:15:41,209
solange nicht, bis Gigi irgendwie
aus dem Weg ist, hörst du?
329
00:15:51,251 --> 00:15:53,918
Was früher passieren könnte,
als ich dachte.
330
00:16:00,960 --> 00:16:04,585
Hallo, du Schlafmütze.
331
00:16:04,585 --> 00:16:06,835
Erinnerst du dich
an deine Cousine Cindy?
332
00:16:06,835 --> 00:16:09,002
Sam, ich habe keine Amnesie.
333
00:16:09,002 --> 00:16:10,877
Na ja, einen Versuch war es wert.
334
00:16:10,877 --> 00:16:12,418
Hören Sie, Gigi,
es tut mir leid.
335
00:16:12,418 --> 00:16:13,793
Es war ein Unfall.
336
00:16:13,793 --> 00:16:15,002
Hey, ist schon klar,
337
00:16:15,002 --> 00:16:16,960
Sie begehren ihn noch.
338
00:16:16,960 --> 00:16:19,585
Und es macht Sie fertig,
dass Winston mich will.
339
00:16:19,585 --> 00:16:22,710
- Was?
- Ihre dunkle Seite steuert Sie wieder.
340
00:16:22,710 --> 00:16:24,209
Meine dunkle Seite?
341
00:16:24,209 --> 00:16:25,293
Wollen Sie mich verarschen, Lady?
342
00:16:27,126 --> 00:16:28,960
Danke schön, Lauren,
das war witzig.
343
00:16:28,960 --> 00:16:30,460
Und wie geht es unserer Patientin?
344
00:16:30,460 --> 00:16:32,002
Der Patientin geht es gut.
345
00:16:32,002 --> 00:16:36,002
Mein Besuch kann nur nicht ertragen,
dass du dich wieder in mich verliebt hast.
346
00:16:36,002 --> 00:16:37,626
Ich hab mich verliebt?
347
00:16:37,626 --> 00:16:39,710
Ja, Sie wissen schon.
348
00:16:39,710 --> 00:16:41,710
Die Rosen!
349
00:16:41,710 --> 00:16:43,168
Und Ihre Karte.
350
00:16:43,168 --> 00:16:45,126
Na, und das Essen!
351
00:16:45,126 --> 00:16:47,043
Ich sehe Ihr Zwinkern.
352
00:16:47,043 --> 00:16:49,960
Ach, ich glaube,
ich hab einen Krankenwagen zugeparkt.
353
00:16:49,960 --> 00:16:52,543
- Sie hat versucht, mich umzubringen!
- Sie hat es zuerst versucht!
354
00:16:52,543 --> 00:16:55,334
- Ihretwegen lag ich im Koma.
- Also haben Sie gar keine Amnesie.
355
00:16:55,334 --> 00:16:57,376
Doch, hab ich! Aber ich kann mich
manchmal an was erinnern,
356
00:16:57,376 --> 00:17:00,043
wenn ich unter Druck stehe.
So wie jetzt.
357
00:17:00,043 --> 00:17:01,877
Ich erinner mich,
dass ich jonglieren kann!
358
00:17:01,877 --> 00:17:05,543
Und ich weiß wieder, dass Sie
die Frau sind, die mich überfahren hat!
359
00:17:05,543 --> 00:17:08,209
Ich weiß, ich hab nur
die Ehren-Doktorwürde in Juristerei,
360
00:17:08,209 --> 00:17:09,752
aber das klingt alles ungesetzlich.
361
00:17:09,752 --> 00:17:12,710
Wissen Sie was? Ich werde nicht in Angst
leben und mich ständig umdrehen.
362
00:17:12,710 --> 00:17:15,418
Ich sag Ihnen mal was, Lady,
wir zwei, wir sind quitt.
363
00:17:15,418 --> 00:17:17,877
Denn das Mädchen,
das Sie umbringen wollten,
364
00:17:17,877 --> 00:17:20,251
das haben Sie getötet.
Sie ist tot.
365
00:17:20,251 --> 00:17:22,002
Die in Rhode Island?
366
00:17:22,835 --> 00:17:24,835
Nein.
Ich meinte mich.
367
00:17:25,460 --> 00:17:26,835
Und da wär noch was.
368
00:17:26,835 --> 00:17:29,043
Ich bin nun nicht mehr
die andere Frau.
369
00:17:29,043 --> 00:17:30,585
Weil Winston mich will.
370
00:17:30,585 --> 00:17:34,543
Was mich sozusagen zur Frau macht
und Sie zur anderen Frau.
371
00:17:34,543 --> 00:17:37,126
Was mir gewissermaßen das Recht gibt,
Sie zu überfahren.
372
00:17:37,126 --> 00:17:39,960
Das stimmt so nicht ganz,
das glaube ich zu wissen,
373
00:17:39,960 --> 00:17:42,002
aber sie hat recht.
Gigi, ok?
374
00:17:42,002 --> 00:17:44,543
Du musst anfangen, dein Leben zu leben.
Hör auf, auf etwas zu warten,
375
00:17:44,543 --> 00:17:46,668
- das nicht eintreffen wird.
- Ja,
376
00:17:46,668 --> 00:17:48,376
es wird nicht eintreffen.
377
00:17:53,376 --> 00:17:54,835
Du hast recht.
378
00:17:54,835 --> 00:17:56,460
Natürlich.
379
00:17:56,460 --> 00:17:58,168
Sam,
380
00:17:58,168 --> 00:17:59,793
ich lasse alles los.
381
00:18:00,418 --> 00:18:02,209
Weißes Licht rein
382
00:18:02,209 --> 00:18:04,543
und schwarzer Rauch raus.
383
00:18:04,543 --> 00:18:06,002
Gott, hätte ich gern eine Zigarette.
384
00:18:06,918 --> 00:18:09,126
Danke. Sam.
385
00:18:09,126 --> 00:18:11,251
Oh, und Sam.
386
00:18:12,585 --> 00:18:14,376
Ja?
387
00:18:14,376 --> 00:18:17,793
Das ist das letzte Mal, dass Sie
mir Ihren Rücken zudrehen sollten.
388
00:18:34,710 --> 00:18:36,877
- Gehst du mit mir heute essen?
- Ich kann nicht.
389
00:18:36,877 --> 00:18:39,501
- Heute Abend ist Hunde-Zähneputztag.
- Na, schön,
390
00:18:39,501 --> 00:18:43,043
du hast mich echt in die Enge getrieben.
Dann werd ich es eben hier tun...
391
00:18:43,043 --> 00:18:44,793
Was wirst du hier tun?
392
00:18:45,918 --> 00:18:48,334
Kalender raus.
10. Oktober.
393
00:18:48,334 --> 00:18:51,668
Kirche, Pfarrer,
lass uns Nägel mit Köpfen machen.
394
00:18:51,668 --> 00:18:53,543
- Was tust du denn da? Steh auf!
- Nein.
395
00:18:53,543 --> 00:18:55,585
Es ist nicht romantisch genug,
deswegen wollte ich ja essen gehen.
396
00:18:55,585 --> 00:18:57,668
Du schnallst es nicht.
Ich hab kein Problem mit dem Antrag.
397
00:18:57,668 --> 00:18:59,460
Ich will bloß nicht heiraten.
398
00:19:04,543 --> 00:19:06,460
Ich...
399
00:19:06,918 --> 00:19:08,334
Verstehe.
400
00:19:10,334 --> 00:19:11,960
Kein Problem.
401
00:19:12,209 --> 00:19:13,710
Nein, nein.
402
00:19:13,710 --> 00:19:16,376
Nein, Chase,
so meinte ich das nicht.
403
00:19:16,376 --> 00:19:20,501
Ich hab nicht grundsätzlich was gegen
die Ehe. Nein, ich find sie toll.
404
00:19:20,501 --> 00:19:22,960
Ich hab nur Angst, dass die Ehe
405
00:19:22,960 --> 00:19:25,543
nicht so wird,
wie ich sie mir vorgestellt hab.
406
00:19:26,376 --> 00:19:31,543
Aus dem Grund lass ich auch immer ein
Geschenk an Weihnachten unausgepackt.
407
00:19:31,543 --> 00:19:36,251
Wenn es eingepackt unterm Weihnachts-
baum liegt, könnte es alles sein.
408
00:19:36,251 --> 00:19:37,460
Weißt du,
409
00:19:37,460 --> 00:19:40,002
in der Fantasie
kann es was Besseres sein
410
00:19:40,002 --> 00:19:43,126
als das Paar Socken,
das vielleicht drin ist.
411
00:19:44,293 --> 00:19:46,002
Nur für's Protokoll.
412
00:19:46,293 --> 00:19:49,877
Ein DVD-Spieler
oder ein Fahrrad,
413
00:19:50,126 --> 00:19:51,585
das sind wirklich tolle Geschenke.
414
00:19:54,752 --> 00:19:56,668
Aber vergiss niemals,
415
00:19:57,002 --> 00:19:59,002
wenn dir wirklich kalt ist,
416
00:20:00,418 --> 00:20:03,668
dann willst du
dieses Paar Socken.
417
00:20:04,334 --> 00:20:06,960
- Danke für dein Verständnis.
- Ja, sicher.
418
00:20:07,543 --> 00:20:10,793
Irgendwen muss ich im Oktober heiraten,
denn das Löschen schaffe ich noch nicht.
419
00:20:12,752 --> 00:20:14,293
Man sagt,
Gegensätze ziehen sich an.
420
00:20:14,293 --> 00:20:16,543
Ich wünschte, es wäre so einfach.
421
00:20:16,543 --> 00:20:19,168
Dena hat mir diese Scottish Terrier-
Magneten geschenkt.
422
00:20:19,168 --> 00:20:21,418
Richtet man sie richtig aus,
kommen sie zusammen.
423
00:20:22,043 --> 00:20:25,043
Stellt man es falsch an,
egal, wie man sich bemüht...
424
00:20:25,043 --> 00:20:28,251
Ich weiß, Howard, es tut mir leid.
425
00:20:28,251 --> 00:20:30,752
Ja, natürlich,
ich brauch nur noch einen Tag.
426
00:20:30,752 --> 00:20:34,418
Bei mir türmt sich die Arbeit,
Schätzchen.
427
00:20:34,835 --> 00:20:36,501
Ist gut.
Ich liebe dich auch.
428
00:20:36,501 --> 00:20:39,543
...stoßen sie sich
immer mehr und mehr ab.
429
00:20:39,543 --> 00:20:41,960
Aber das ist doch das,
das jeder sucht, oder?
430
00:20:41,960 --> 00:20:45,084
Den passenden Scottish Terrier zu finden,
mit dem man zusammen kommt.
431
00:20:45,668 --> 00:20:47,002
Klick.
432
00:20:53,835 --> 00:20:56,084
- Kann es losgehen?
- Ja.
433
00:20:56,084 --> 00:20:57,418
Ich denke schon.
434
00:20:57,418 --> 00:20:59,168
Ich hol nur meinen Mantel.
435
00:21:02,209 --> 00:21:05,168
Sam? Hallo?
436
00:21:05,168 --> 00:21:08,002
Tut mir leid, es ist spät.
Ich wurde aufgehalten.
437
00:21:08,002 --> 00:21:09,960
Hab ich dich grade
beim Ausziehen erwischt?
438
00:21:09,960 --> 00:21:11,710
Hallo?
439
00:21:11,710 --> 00:21:13,752
Versteckst du dich etwa?
440
00:21:13,752 --> 00:21:15,835
Komm schon, zeig dich, Liebste.
441
00:21:16,126 --> 00:21:18,126
Sam, bist du da?
442
00:21:18,418 --> 00:21:20,293
Komme ich zu spät?