1 00:00:01,668 --> 00:00:04,126 Es gibt so viele Möglichkeiten, jemandem eine Nachricht zukommen zu lassen. 2 00:00:04,126 --> 00:00:06,209 Um eine Beziehung herzustellen. 3 00:00:06,209 --> 00:00:08,626 Früher gab es die Flaschenpost 4 00:00:08,626 --> 00:00:12,376 oder man züchtete Brieftauben oder steckte etwas in Brand. 5 00:00:12,626 --> 00:00:14,668 Gott, war das mal einfach! 6 00:00:14,668 --> 00:00:16,710 Todd? Todd? 7 00:00:16,710 --> 00:00:17,877 Hey, wo bist du denn jetzt hin? 8 00:00:19,418 --> 00:00:21,793 Entschuldige. Zeit für meinen Tee. 9 00:00:21,793 --> 00:00:24,168 Du bist seit zwei Wochen in London und trinkst schon Tee? 10 00:00:24,168 --> 00:00:26,668 Der passt gut zu meinem Shortbread. Oh. Hier, sieh dir das an. 11 00:00:27,334 --> 00:00:29,835 Ich hab heute meine Visitenkarten gekriegt. 12 00:00:29,835 --> 00:00:35,002 Kannst du es lesen? Ja, kannst du? Todd Deepler, Fotoredakteur. 13 00:00:35,002 --> 00:00:36,877 Das ist merkwürdig. 14 00:00:36,877 --> 00:00:38,126 Für mich 15 00:00:38,126 --> 00:00:41,501 war es irgendwie selbstverständlich, dass du hier warst. 16 00:00:41,501 --> 00:00:42,918 Und wir haben 17 00:00:42,918 --> 00:00:46,960 vor deiner Abfahrt gar nicht so richtig geklärt, was das zwischen uns ist. 18 00:00:46,960 --> 00:00:48,168 Ich vermisse dich! 19 00:00:48,168 --> 00:00:50,084 Darf ich das sagen? Ist das in Ordnung? 20 00:00:51,668 --> 00:00:53,209 Todd. 21 00:00:53,209 --> 00:00:55,668 Und guck dir dieses Riesending an! 22 00:00:56,334 --> 00:00:58,418 Kannst du es sehen? 23 00:00:59,126 --> 00:01:01,084 Ich bewache die Juwelen! 24 00:01:01,084 --> 00:01:02,835 Hey. Wer ist das denn? 25 00:01:03,293 --> 00:01:04,543 Das ist Mickey, meine Mitbewohnerin. 26 00:01:04,543 --> 00:01:06,334 Sie hat mir schon ganz viel gezeigt. 27 00:01:06,334 --> 00:01:09,002 Und ich sag dir, sie trinkt mich unter den Tisch, Sam. 28 00:01:09,002 --> 00:01:10,501 - Ach, halt die Klappe! - Du hältst die Klappe! 29 00:01:11,084 --> 00:01:13,668 Du hast nicht gesagt, dass Mickey ein Mädchen ist. 30 00:01:13,668 --> 00:01:16,626 Na, und? Du warst ja auch meine Mitbewohnerin. 31 00:01:16,626 --> 00:01:18,084 Und dann lief was zwischen uns. 32 00:01:18,084 --> 00:01:19,668 - Sam ist ein Mädchen? - Ja, das bin ich. 33 00:01:19,668 --> 00:01:20,960 Sam, können wir heute "Gute Nacht" sagen? 34 00:01:20,960 --> 00:01:23,293 Ich bin dir sechs Stunden voraus und echt fix und alle. 35 00:01:23,293 --> 00:01:24,960 Fix und alle? 36 00:01:24,960 --> 00:01:26,585 Zwei Wochen. 37 00:01:26,585 --> 00:01:29,918 - Es sind schon... - Gute Nacht, Sam. 38 00:01:29,918 --> 00:01:31,460 DIE WINSTON-FUNK-STIFTUNG 39 00:01:31,460 --> 00:01:35,084 Wenn ich mit Todd spreche, hab ich das Gefühl, ich gehör der Vergangenheit an. 40 00:01:35,084 --> 00:01:37,418 Was ja auch so ist, da ist es sechs Stunden später. 41 00:01:37,418 --> 00:01:39,168 - Samantha. Vergiss Todd. - Was? 42 00:01:39,168 --> 00:01:40,710 Todd ist weg. 43 00:01:40,710 --> 00:01:42,626 Jetzt genieß doch mal dein Leben! 44 00:01:42,626 --> 00:01:44,002 Ich meine, sieh mich an. 45 00:01:44,002 --> 00:01:46,752 Ich genieße dein Leben! Oh, noch einen Wein, bitte. 46 00:01:46,752 --> 00:01:49,710 Ja, nur du solltest dein eigenes Leben genießen, mit Dad! 47 00:01:49,710 --> 00:01:53,418 Ich fasse es nicht, dass du ihn in dem Wohnmobil allein losgeschickt hast. 48 00:01:53,418 --> 00:01:55,835 Ich werde ja schon morgen zu ihm stoßen. 49 00:01:55,835 --> 00:01:58,251 Ich hab nur noch so viel zu tun. 50 00:01:58,251 --> 00:01:59,960 Aber heute Abend bin ich dein Manndecker. 51 00:02:01,418 --> 00:02:03,043 Milliardär auf neun Uhr! 52 00:02:03,043 --> 00:02:04,710 Und um zehn Uhr ist er auch noch einer. 53 00:02:04,710 --> 00:02:06,460 Und ich bin immer noch nicht interessiert. 54 00:02:06,460 --> 00:02:08,460 Samantha, jetzt hörst du mir mal zu. 55 00:02:08,460 --> 00:02:09,793 Wenn man seinen Hund verliert, 56 00:02:09,793 --> 00:02:11,918 kauft man sich gleich einen neuen Hund. 57 00:02:11,918 --> 00:02:13,585 Und dieser da ist auch noch reinrassig! 58 00:02:13,585 --> 00:02:16,418 Na, los, geh rüber und schnupper an seinem Hintern. 59 00:02:16,418 --> 00:02:18,002 - Keinen Wein, bitte! - Gern, Ma'am. 60 00:02:18,002 --> 00:02:19,543 Ladies. 61 00:02:20,293 --> 00:02:22,626 - Regina? - Winston. 62 00:02:26,251 --> 00:02:29,251 Ach, ich liebe die Stadt und ihre kulturellen Bräuche. 63 00:02:29,251 --> 00:02:31,460 Dürfte ich vielleicht kurz mal Ihre Tochter stehlen? 64 00:02:31,460 --> 00:02:33,585 Ich geb sie Ihnen, dann ist es kein Diebstahl. 65 00:02:33,585 --> 00:02:37,168 Nur, wenn man kleine Quiches in die Handtasche steckt, ist es das schon! 66 00:02:38,209 --> 00:02:40,209 Gib das her. Hier, der ist gut! 67 00:02:40,209 --> 00:02:41,668 Danke schön. 68 00:02:49,168 --> 00:02:51,168 Natürlich kannst du das auch gut. 69 00:02:51,168 --> 00:02:53,126 Meine Eltern wollten nicht, dass ich Football spiele. 70 00:02:54,168 --> 00:02:56,877 Außerdem bist du es, die mir Glanz verleiht. 71 00:02:58,752 --> 00:03:00,626 Und dir haben wir diesen Abend zu verdanken. 72 00:03:01,835 --> 00:03:04,209 Wenn ich erwachsen werde, möchte ich wie du sein. 73 00:03:04,209 --> 00:03:06,460 Bitte, Sam, sag Ja. 74 00:03:06,460 --> 00:03:08,543 Willst du mit mir essen gehen? 75 00:03:09,334 --> 00:03:10,918 Du hast mich doch mal geliebt. 76 00:03:10,918 --> 00:03:13,168 Das war keine Liebe, das war eine Affaire. 77 00:03:13,168 --> 00:03:15,418 Wir haben uns hinter dem Rücken deiner Frau getroffen. 78 00:03:15,418 --> 00:03:18,168 - Hinter dem Rücken meiner Ex-Frau. - Verstehe, meinetwegen deiner Ex-Frau. 79 00:03:18,168 --> 00:03:20,501 Und wenn du möchtest, kannst du sie begrüßen. 80 00:03:20,501 --> 00:03:22,710 Könnten wir ein paar Fotos machen? 81 00:03:23,168 --> 00:03:24,501 Großer Gott, 82 00:03:24,501 --> 00:03:26,126 du hast sie für mich verlassen? Bist du verrückt? 83 00:03:27,293 --> 00:03:28,835 Was will sie denn hier? 84 00:03:28,835 --> 00:03:30,501 Keine Sorge, sie weiß nichts von dir, 85 00:03:30,501 --> 00:03:33,334 außer, dass du für mich die Stiftung leitest. 86 00:03:33,835 --> 00:03:36,960 - Gigi. - Winston, hallo. Schön, dich zu sehen. 87 00:03:36,960 --> 00:03:38,543 Deine Schönheit kann man nicht mit Geld aufwiegen. 88 00:03:38,543 --> 00:03:40,002 Mein Anwalt hat dafür gesorgt, 89 00:03:40,002 --> 00:03:41,585 dass es $400 Millionen sind. 90 00:03:42,251 --> 00:03:45,585 Du kennst Samantha Newly? Samantha Newly! 91 00:03:45,585 --> 00:03:47,960 - Ja, Mr. Funk? - Die Vorsitzende unserer Stiftung. 92 00:03:47,960 --> 00:03:50,918 - Hallo. - Oh, ich freue mich, Sie kennenzulernen. 93 00:03:50,918 --> 00:03:53,418 Winston, würdest du uns ein Glas Champagner holen, 94 00:03:53,418 --> 00:03:56,251 damit wir auf die Dame anstoßen können und auf das, was sie erreicht hat? 95 00:03:57,376 --> 00:03:59,002 Natürlich. 96 00:03:59,334 --> 00:04:01,043 Ich bin gleich wieder da. 97 00:04:02,460 --> 00:04:04,168 Dann werde ich mal lieber schnell gehen. 98 00:04:06,835 --> 00:04:08,293 Ihr Kleid ist wunderschön. 99 00:04:08,293 --> 00:04:12,418 Oh, Ihres auch. Ehebrecherinnen-Style. 100 00:04:14,543 --> 00:04:16,752 Danke. Es war heruntergesetzt. 101 00:04:27,710 --> 00:04:30,668 Also, bevor Sie mich angreifen oder so was in der Art, 102 00:04:30,668 --> 00:04:31,918 möchte ich nur, dass Sie wissen, 103 00:04:31,918 --> 00:04:35,251 dass sich viele Beamte in Zivil in diesem Raum befinden. 104 00:04:35,251 --> 00:04:39,043 Und vielleicht oder vielleicht auch nicht bin ich einer von ihnen. 105 00:04:39,043 --> 00:04:42,084 Ich möchte, dass Sie wissen, dass Sie mein Leben ruiniert haben. 106 00:04:42,084 --> 00:04:43,668 Wirklich? 107 00:04:43,668 --> 00:04:46,501 Also, ich dachte, $400 Millionen machen alles wieder gut. 108 00:04:46,501 --> 00:04:48,002 Ok, es tut mir leid. 109 00:04:48,002 --> 00:04:50,084 Aber ich möchte Ihnen gerne etwas erklären. 110 00:04:50,084 --> 00:04:53,501 Die Person, die für Ihre Scheidung verantwortlich ist, bin nicht ich. 111 00:04:53,501 --> 00:04:56,002 Ich habe die E-Mails gelesen. 112 00:04:56,002 --> 00:04:59,543 Die romantischen Phrasen, die er geschrieben hat, 113 00:04:59,543 --> 00:05:03,002 an die "schönste Frau mit den smaragd- grünen Augen und dem Sonnenlichthaar". 114 00:05:03,002 --> 00:05:07,002 Ok, zu dieser Person bestehen gewisse Ähnlichkeiten. Ja. 115 00:05:07,918 --> 00:05:12,710 Aber ich wurde angefahren, und seitdem leide ich an Amnesie. 116 00:05:13,501 --> 00:05:16,626 Ganz ehrlich, ich erinnere mich an nichts vor diesem Tag. 117 00:05:16,626 --> 00:05:19,877 Und ich habe mit dieser alten Sam nichts mehr zu tun. 118 00:05:19,877 --> 00:05:21,710 Heißt das, Sie sind mit Winston nicht mehr zusammen? 119 00:05:21,710 --> 00:05:24,376 Nein, nicht mal mehr ein kleines Bisschen. 120 00:05:24,376 --> 00:05:26,960 Wenn ich es rückgängig machen könnte, würde ich es tun. 121 00:05:26,960 --> 00:05:29,334 - Verdammt. - Was ist los? 122 00:05:29,835 --> 00:05:31,752 Sie sind furchtbar nett, das ist los. 123 00:05:32,752 --> 00:05:35,126 Aber ich hab mich auf diesen Moment ein Jahr vorbereitet. 124 00:05:35,126 --> 00:05:38,126 Ich hab angefangen, Martinis zu trinken, um sie Ihnen ins Gesicht zu schütten. 125 00:05:38,126 --> 00:05:39,543 Hey, nur zu. 126 00:05:39,543 --> 00:05:40,877 Klar, los, los, los. 127 00:05:40,877 --> 00:05:42,543 "Hey, ich spanne Ihnen Ihren Mann aus, 128 00:05:42,543 --> 00:05:43,752 Sie sollten mich lieber aufhalten!" 129 00:05:43,752 --> 00:05:46,501 Nein, der ganze Spaß ist dahin! 130 00:05:46,501 --> 00:05:51,376 Samantha, ganz ehrlich, nachdem ich diese E-Mails las, war ich so wütend. 131 00:05:51,376 --> 00:05:56,334 Wissen Sie, wo ich das ganze letzte Jahr war, in einem Ashram. 132 00:05:56,334 --> 00:05:58,877 Mir wurde Vergebung eingehaucht, und mein Bett am Boden war aus Hanf. 133 00:05:58,877 --> 00:06:00,960 Welches immer dünner wurde, 134 00:06:00,960 --> 00:06:03,793 weil ich jede Nacht etwas davon rauchte, um einschlafen zu können. 135 00:06:05,793 --> 00:06:07,626 Wirklich, ich war ein echtes Wrack. 136 00:06:07,626 --> 00:06:10,209 Nein, oh, kommen Sie schon. Nein. Nicht weinen, bitte. 137 00:06:10,209 --> 00:06:11,460 Hören Sie mir zu. 138 00:06:11,460 --> 00:06:12,835 Ich bin ganz sicher, 139 00:06:12,835 --> 00:06:15,168 ich kann es irgendwie wiedergutmachen. 140 00:06:15,168 --> 00:06:18,334 - Sagen Sie mir nur, was ich tun soll. - Bringen Sie uns wieder zusammen. 141 00:06:18,334 --> 00:06:21,501 Ich meinte eher so was wie: "Ich bring Sie zum Flughafen", 142 00:06:21,501 --> 00:06:24,877 aber na ja, gut, ich versuch es. Ok. 143 00:06:27,501 --> 00:06:28,793 Ok, hier habe ich meinen Kalender. 144 00:06:28,793 --> 00:06:32,168 Ich kann auf keinen Fall am 10., 14. und 20. 145 00:06:32,168 --> 00:06:33,585 Oh, Samstag in zwei Wochen 146 00:06:33,585 --> 00:06:35,585 habe ich Karten für das Krimi-Dinner für uns. 147 00:06:35,585 --> 00:06:38,543 - Oh, da bin ich auf Andreas Hochzeit. - Das steht hier nicht. 148 00:06:38,543 --> 00:06:41,002 Sag Andrea, ich will das Geld für die Karten von ihr zurück. 149 00:06:41,002 --> 00:06:43,043 Oh, tut mir leid, 150 00:06:43,043 --> 00:06:44,626 leider habe ich keine Einladung plus eine Person. 151 00:06:44,626 --> 00:06:46,084 Ich bin nicht "plus eine Person". 152 00:06:46,084 --> 00:06:47,585 Ich bin dein Lebensabschnittspartner. 153 00:06:47,585 --> 00:06:49,126 Oh, und was für einer. 154 00:06:49,126 --> 00:06:51,793 Es sei denn, einer meiner Lieblingspromis taucht auf. 155 00:06:51,793 --> 00:06:54,877 Gerne ein Schauspieler aus Herr der Ringe. 156 00:06:54,877 --> 00:06:56,460 Erst dann ist deine Position gefährdet. 157 00:06:57,460 --> 00:06:58,835 Sag Andrea, wir kommen. 158 00:06:58,835 --> 00:07:01,376 Das geht nicht, ich meine, Andrea findet, Pärchen gehören nicht 159 00:07:01,376 --> 00:07:03,835 auf eine Hochzeit, es sei denn, sie sind verheiratet. 160 00:07:03,835 --> 00:07:06,877 Ach, wenn es nur wegen einer blöden Heirat ist, 161 00:07:07,376 --> 00:07:09,960 wieso heiraten wir dann nicht? 162 00:07:11,126 --> 00:07:13,460 Ist das etwa ein ernst gemeinter Heiratsantrag? 163 00:07:13,460 --> 00:07:15,752 Keine Ahnung, wär möglich. Soll es einer sein? 164 00:07:15,752 --> 00:07:17,418 Bring es auf den Punkt. Was willst du? 165 00:07:17,418 --> 00:07:19,334 Bis Oktober wär gut, wegen der Steuererklärung. 166 00:07:19,334 --> 00:07:21,585 - Wie viel verdienst du? - Nett. 167 00:07:21,585 --> 00:07:23,418 - Wirklich sehr romantisch. - Was? 168 00:07:23,418 --> 00:07:25,710 Chase Chapman, von Aragon, dem rechtmäßigen König von Gondor, 169 00:07:25,710 --> 00:07:27,835 könntest du eine Menge lernen. 170 00:07:27,835 --> 00:07:29,376 Vor allem, wie man eine Frau behandelt. 171 00:07:29,376 --> 00:07:32,002 Mach so weiter und dann wirst du eine minus eins. 172 00:07:32,002 --> 00:07:33,334 Du...? 173 00:07:37,668 --> 00:07:39,209 Andrea? 174 00:07:39,209 --> 00:07:42,168 - Alles in Ordnung? - Mir geht's gut und ich bin nicht hungrig! 175 00:07:42,168 --> 00:07:46,585 Was? Warte... Das ist doch gar nicht mein Büro. 176 00:07:46,585 --> 00:07:48,251 Andrea, isst du immer noch nichts? 177 00:07:48,251 --> 00:07:51,043 Ich muss nun mal dünner als dünn werden für diese Hochzeit. 178 00:07:51,043 --> 00:07:53,501 Frauen, die ich schon mein Leben lang hasse, 179 00:07:53,501 --> 00:07:56,334 kommen zu dieser Hochzeit, um eifersüchtig auf mich zu sein. 180 00:07:56,334 --> 00:07:58,668 Und ich will, dass sie sich in Tränen auflösen. 181 00:07:58,668 --> 00:08:00,877 Aber du kannst nicht zwei Wochen nichts essen? 182 00:08:00,877 --> 00:08:04,460 Nein, mir geht es gut, ich hab vorhin zwei Briefmarken abgeleckt. 183 00:08:04,460 --> 00:08:07,126 Nein, das meine ich nicht mit essen. Und weg ist sie. 184 00:08:09,668 --> 00:08:13,793 Tyler, würden Sie bitte Ms. Belladonna aus meinem Büro rausrollen? 185 00:08:15,251 --> 00:08:17,668 Oh, und wissen Sie was? Rufen Sie Mr. Funk an und 186 00:08:17,668 --> 00:08:20,418 - bestätigen Sie das Abendessen. - Wie bitte? 187 00:08:20,418 --> 00:08:21,960 Das ist kein Date. 188 00:08:21,960 --> 00:08:24,043 Ich verkupple ihn mit seiner Ex-Frau. 189 00:08:24,043 --> 00:08:25,626 Wunderbar. 190 00:08:25,626 --> 00:08:27,209 Sie ist immer noch zu haben. 191 00:08:27,209 --> 00:08:31,002 Ach, wissen Sie was? Ich schreib ihm schnell selbst eine E-Mail, ja. 192 00:08:47,752 --> 00:08:50,251 Suche: smaragdgrüne Augen. 193 00:08:58,626 --> 00:09:00,002 "Samantha, 194 00:09:00,002 --> 00:09:03,543 keine Worte, keine Musik vermögen diesem Gefühl Ausdruck zu verleihen. 195 00:09:04,084 --> 00:09:06,043 Ich verstumme angesichts deiner Schönheit." 196 00:09:08,376 --> 00:09:10,668 Nirgendwo wähne ich mich lieber als an deiner Seite, 197 00:09:10,668 --> 00:09:13,293 wo ich auf den Moment warte, dass deine Augen meinen Tag erhellen. 198 00:09:13,293 --> 00:09:16,334 Man hält mich für einen reichen Mann, aber ich bin arm, wenn du dich verabschiedest. 199 00:09:16,334 --> 00:09:18,043 Ich kann den rutschigen Hang nicht erklimmen 200 00:09:18,043 --> 00:09:22,293 und deshalb lasse ich einfach los und verfalle dir. 201 00:09:22,293 --> 00:09:24,460 Ausziehen Küssen 202 00:09:24,460 --> 00:09:25,918 Hals Liebe 203 00:09:25,918 --> 00:09:28,043 Hey, Sam. 204 00:09:28,043 --> 00:09:30,668 Ich hab gesehen, dass du online bist. Geht's dir gut? Was läuft so? 205 00:09:30,668 --> 00:09:32,418 Gar nichts, ich... 206 00:09:32,418 --> 00:09:34,251 Ich... 207 00:09:34,251 --> 00:09:35,293 Warte, Sam. 208 00:09:35,918 --> 00:09:38,334 Sam. Das Bild hängt schon wieder. 209 00:09:38,334 --> 00:09:40,002 Sam? 210 00:09:51,877 --> 00:09:57,251 Also, als ich den Laden für uns mietete, da dachte ich, es wäre romantisch, 211 00:09:57,251 --> 00:09:59,752 aber das ist es nicht. 212 00:09:59,752 --> 00:10:01,002 Nein, es... Es... 213 00:10:01,002 --> 00:10:04,418 Es wirkt eher so, als wäre der Laden pleitegegangen oder so. 214 00:10:04,418 --> 00:10:06,043 Danke dir. 215 00:10:10,293 --> 00:10:11,877 Danke. 216 00:10:14,043 --> 00:10:15,418 Also... 217 00:10:16,418 --> 00:10:18,585 - Ich würde gern mit dir über Gigi reden. - Ist gut. 218 00:10:19,209 --> 00:10:21,334 - Champagner? - Nein, danke schön. 219 00:10:21,334 --> 00:10:22,835 Ich bleib nicht lange. 220 00:10:23,668 --> 00:10:25,668 - Danke sehr. - Danke schön. 221 00:10:26,293 --> 00:10:27,877 Käsetoast. 222 00:10:27,877 --> 00:10:31,043 Das war die erste Mahlzeit, die wir gemeinsam aßen. 223 00:10:32,960 --> 00:10:34,585 Verzeih, was hast du gesagt? 224 00:10:34,960 --> 00:10:36,168 Ja. 225 00:10:36,168 --> 00:10:38,084 Gigi. Ok. 226 00:10:38,084 --> 00:10:40,084 Ich denke, 227 00:10:40,084 --> 00:10:42,126 ihr solltet wieder zusammenkommen, ja! 228 00:10:44,793 --> 00:10:46,293 Sam, 229 00:10:46,293 --> 00:10:48,877 ich will aber Gigi nicht. 230 00:10:48,877 --> 00:10:49,918 Ich will dich. 231 00:10:50,543 --> 00:10:52,918 Na, gut. Ich hab es versucht. 232 00:11:00,835 --> 00:11:03,376 Samantha, mach das Licht wieder aus. 233 00:11:03,376 --> 00:11:05,877 Was machst du bitte in meinem Bett? 234 00:11:05,877 --> 00:11:12,084 Ich war auf einer Kneipentour und hab dummerweise vergessen, wo ich wohne. 235 00:11:12,084 --> 00:11:15,501 Mom, ganz ehrlich, hast du vor, dich mit Dad zu treffen 236 00:11:15,501 --> 00:11:19,209 oder hast du ihn im Keller verscharrt oder irgend so was Ähnliches? 237 00:11:19,209 --> 00:11:21,084 Ich treffe mich morgen mit ihm. 238 00:11:21,084 --> 00:11:24,334 Sag mal, wieso kommst du eigentlich erst jetzt nach Hause? 239 00:11:25,002 --> 00:11:26,585 Du wirst dich freuen, wenn du das hörst. 240 00:11:26,585 --> 00:11:29,293 Ich war mit Funk aus. Und wir knutschten. 241 00:11:29,877 --> 00:11:33,126 Und das war genau das Gegenteil von dem, was ich tun wollte. 242 00:11:33,126 --> 00:11:35,877 Und jetzt weiß ich gar nicht mehr, was ich empfinde. 243 00:11:35,877 --> 00:11:38,668 Ich fühl mich schlecht wegen Todd. Aber Todd ist nicht da. 244 00:11:39,126 --> 00:11:40,626 Und natürlich wegen Gigi. 245 00:11:40,626 --> 00:11:43,960 Weil sie ja was von ihm will. Und sie wird eine Krise kriegen. 246 00:11:43,960 --> 00:11:47,710 Aber vielleicht ist es für sie in Ordnung, sie hat Vergebung eingehaucht gekriegt. 247 00:11:49,126 --> 00:11:52,126 Oh, geh du zur Tür, ich kann nicht aufstehen. 248 00:11:52,126 --> 00:11:57,418 Ich sehe nur noch Facetten wie durch die Augen einer Biene. 249 00:12:02,168 --> 00:12:03,626 Hallo, Samantha. 250 00:12:04,209 --> 00:12:05,501 Gigi. 251 00:12:05,501 --> 00:12:06,835 Sie wissen, wo ich wohne. 252 00:12:06,835 --> 00:12:08,043 Cool. 253 00:12:08,043 --> 00:12:10,209 Ihr Assistent sagte mir, dass Sie mit Winston essen gehen. 254 00:12:10,209 --> 00:12:12,710 Und ich wollte fragen, ob Sie über mich gesprochen haben. 255 00:12:12,710 --> 00:12:15,168 Ja. Was für ein Zufall. 256 00:12:15,168 --> 00:12:16,334 Haben wir. 257 00:12:17,585 --> 00:12:18,877 Gigi, hören Sie, 258 00:12:18,877 --> 00:12:21,251 wissen Sie noch, was Sie über den Ashram 259 00:12:21,251 --> 00:12:23,626 - und die Vergebung sagten? - Was hat er gesagt? 260 00:12:23,626 --> 00:12:25,960 Ich muss es wissen! 261 00:12:25,960 --> 00:12:28,501 Ich wär fast von einem Auto überfahren worden, weil ich so aufgeregt bin. 262 00:12:39,460 --> 00:12:41,251 Oh, er sagte, er hat Sie gern. 263 00:12:41,251 --> 00:12:42,877 Also schnappen Sie ihn sich, Killer! 264 00:12:45,376 --> 00:12:46,918 Ok. 265 00:12:49,835 --> 00:12:52,752 Wieso? Wieso nur hab ich Funk geküsst? 266 00:12:52,752 --> 00:12:54,293 Hätte ich doch bloß nichts mit ihm angefangen. 267 00:12:54,293 --> 00:12:56,585 Jetzt bin ich die andere Frau, schon wieder. 268 00:12:56,585 --> 00:12:59,209 Keine Sorge, ich passe auf dich auf. 269 00:13:02,084 --> 00:13:03,293 Noch mehr Blumen von Mr. Funk. 270 00:13:03,293 --> 00:13:06,501 Schaffen Sie die bloß raus, Mann! Haben Sie vor, mich umzubringen? 271 00:13:06,501 --> 00:13:09,293 Sie hat rausgefunden, dass Funks Ex-Frau sie überfahren hat. 272 00:13:09,293 --> 00:13:11,710 Mr. Engle aus 4C wird furchtbar enttäuscht sein. 273 00:13:11,710 --> 00:13:15,293 Er wettete auf einen eifersüchtigen Klassenkameraden. 274 00:13:15,293 --> 00:13:16,585 Und viele andere im Haus auf mich. 275 00:13:17,126 --> 00:13:19,877 Besteht die Chance, dass ich eine tödliche Kampfsportart beherrsche, 276 00:13:19,877 --> 00:13:21,793 an die ich mich erinnere, wenn ich sie am meisten brauche? 277 00:13:23,251 --> 00:13:24,626 Oh, Gott! 278 00:13:24,626 --> 00:13:26,209 Nein. 279 00:13:27,168 --> 00:13:29,251 Aber vielleicht ist diese Gigi nicht mehr gefährlich. 280 00:13:29,251 --> 00:13:30,626 Sie war doch in einem Ashram. 281 00:13:30,626 --> 00:13:31,960 Ja, vielleicht hast du recht! 282 00:13:31,960 --> 00:13:35,002 Sie hat immerhin ein Jahr lang geübt, friedlich zu sein. 283 00:13:36,126 --> 00:13:37,960 Es gibt noch einen Grund, wieso man dorthin fährt. 284 00:13:39,376 --> 00:13:40,585 Weshalb noch? 285 00:13:40,585 --> 00:13:44,626 Oft ist das Ursprungsziel einer Pilgerfahrt in einen Ashram nicht die Ruhe, 286 00:13:44,626 --> 00:13:45,960 sondern die Reinigung, 287 00:13:45,960 --> 00:13:48,002 um dann ein guter Krieger zu werden. 288 00:13:49,209 --> 00:13:51,501 Ein Krieger, der den Gebrauch von magischen Waffen beherrscht. 289 00:13:52,752 --> 00:13:53,960 Na ja, 290 00:13:53,960 --> 00:13:56,793 aber diese magische Schere wird mir helfen. 291 00:13:58,752 --> 00:14:02,752 Das hier ersetzt kein Trinkgeld, Miss Newly. 292 00:14:05,084 --> 00:14:09,585 Ich hab nicht damit gerechnet, dass Sie mich überfa... Dass wir uns heute sehen. 293 00:14:09,585 --> 00:14:10,877 Er ruft mich nicht zurück. 294 00:14:10,877 --> 00:14:12,543 - Wer? - Winston. 295 00:14:12,543 --> 00:14:15,793 Sie sagten, er würde mit mir zusammen- kommen wollen, aber er ruft nicht zurück. 296 00:14:17,501 --> 00:14:19,960 Sie haben sicher nichts dagegen, wenn ich damit etwas rumschnipple, oder? 297 00:14:19,960 --> 00:14:23,002 Das ist echt die schärfste Schere, die ich je gekauft hab. 298 00:14:23,002 --> 00:14:24,209 Schnippeln Sie nur. 299 00:14:24,209 --> 00:14:27,002 Glauben Sie, er trifft eine andere? 300 00:14:28,460 --> 00:14:30,501 Toll, das wollte ich überhaupt nicht durchschneiden. 301 00:14:30,501 --> 00:14:32,793 - Sagen Sie mir die Wahrheit, denn... - Hände hoch, dass ich sie sehen kann. 302 00:14:33,168 --> 00:14:36,209 Ich mein nur, wegen der Fingernägel, die sind toll! 303 00:14:36,209 --> 00:14:38,793 Ich hab mal wieder Blumen, von Funk. 304 00:14:38,793 --> 00:14:40,293 Für Sie, Gigi. 305 00:14:40,293 --> 00:14:42,418 Nein, die sind... 306 00:14:42,418 --> 00:14:44,376 Ok, Sie können gehen, Tyler. Verschwinden Sie. Klappe! 307 00:14:44,376 --> 00:14:45,918 Na, los, gehen Sie. 308 00:14:47,126 --> 00:14:50,084 Oh, da ist eine Karte. Ich freue mich schon auf einen Wiedersehenskuss. 309 00:14:50,084 --> 00:14:51,918 Ich erwarte dich im "Chez Monique". 310 00:14:53,084 --> 00:14:55,084 Oh, mein Gott, Sam, danke schön. 311 00:14:55,084 --> 00:14:57,376 Ja. Sie sollten da nicht hingehen. 312 00:14:57,376 --> 00:14:59,168 - Nicht? - Oh, Gott, nein! 313 00:14:59,168 --> 00:15:00,626 Sie müssen ihn zappeln lassen! 314 00:15:00,626 --> 00:15:04,710 Also, ich würde sagen, um ihn weich zu kochen, reicht ganz gewiss ein Jahr. 315 00:15:04,710 --> 00:15:06,168 Lernen Sie jemand anderen kennen, 316 00:15:06,168 --> 00:15:08,209 bekommen ein paar Kinder, ziehen vielleicht nach Kanada. 317 00:15:08,209 --> 00:15:09,501 Das macht ihn verrückt! 318 00:15:09,501 --> 00:15:11,626 - Ich ruf Sie an. - Oh, ich bin schon gespannt. 319 00:15:11,626 --> 00:15:14,710 Fahren Sie vorsichtig! Und keinen umfahren. 320 00:15:16,209 --> 00:15:19,585 Tyler, Sie müssen... Oh, aber natürlich. 321 00:15:19,918 --> 00:15:23,002 Oh, komm schon, Funk, geh bitte ran, geh bitte ran. 322 00:15:23,002 --> 00:15:25,960 Nein, keine Mailbox, keine Mailbox, bitte keine Mailbox. 323 00:15:25,960 --> 00:15:28,585 Hey, hey, ich bin's! 324 00:15:28,585 --> 00:15:32,835 Hör zu, sobald du das abgehört hast, verschwinde sofort aus dem Restaurant! 325 00:15:32,835 --> 00:15:35,002 Alles klar? Du musst diese Nachricht löschen. 326 00:15:35,002 --> 00:15:36,209 Und ruf mich nicht zurück 327 00:15:36,209 --> 00:15:37,460 und schick mir keine E-Mail, 328 00:15:37,460 --> 00:15:41,209 solange nicht, bis Gigi irgendwie aus dem Weg ist, hörst du? 329 00:15:51,251 --> 00:15:53,918 Was früher passieren könnte, als ich dachte. 330 00:16:00,960 --> 00:16:04,585 Hallo, du Schlafmütze. 331 00:16:04,585 --> 00:16:06,835 Erinnerst du dich an deine Cousine Cindy? 332 00:16:06,835 --> 00:16:09,002 Sam, ich habe keine Amnesie. 333 00:16:09,002 --> 00:16:10,877 Na ja, einen Versuch war es wert. 334 00:16:10,877 --> 00:16:12,418 Hören Sie, Gigi, es tut mir leid. 335 00:16:12,418 --> 00:16:13,793 Es war ein Unfall. 336 00:16:13,793 --> 00:16:15,002 Hey, ist schon klar, 337 00:16:15,002 --> 00:16:16,960 Sie begehren ihn noch. 338 00:16:16,960 --> 00:16:19,585 Und es macht Sie fertig, dass Winston mich will. 339 00:16:19,585 --> 00:16:22,710 - Was? - Ihre dunkle Seite steuert Sie wieder. 340 00:16:22,710 --> 00:16:24,209 Meine dunkle Seite? 341 00:16:24,209 --> 00:16:25,293 Wollen Sie mich verarschen, Lady? 342 00:16:27,126 --> 00:16:28,960 Danke schön, Lauren, das war witzig. 343 00:16:28,960 --> 00:16:30,460 Und wie geht es unserer Patientin? 344 00:16:30,460 --> 00:16:32,002 Der Patientin geht es gut. 345 00:16:32,002 --> 00:16:36,002 Mein Besuch kann nur nicht ertragen, dass du dich wieder in mich verliebt hast. 346 00:16:36,002 --> 00:16:37,626 Ich hab mich verliebt? 347 00:16:37,626 --> 00:16:39,710 Ja, Sie wissen schon. 348 00:16:39,710 --> 00:16:41,710 Die Rosen! 349 00:16:41,710 --> 00:16:43,168 Und Ihre Karte. 350 00:16:43,168 --> 00:16:45,126 Na, und das Essen! 351 00:16:45,126 --> 00:16:47,043 Ich sehe Ihr Zwinkern. 352 00:16:47,043 --> 00:16:49,960 Ach, ich glaube, ich hab einen Krankenwagen zugeparkt. 353 00:16:49,960 --> 00:16:52,543 - Sie hat versucht, mich umzubringen! - Sie hat es zuerst versucht! 354 00:16:52,543 --> 00:16:55,334 - Ihretwegen lag ich im Koma. - Also haben Sie gar keine Amnesie. 355 00:16:55,334 --> 00:16:57,376 Doch, hab ich! Aber ich kann mich manchmal an was erinnern, 356 00:16:57,376 --> 00:17:00,043 wenn ich unter Druck stehe. So wie jetzt. 357 00:17:00,043 --> 00:17:01,877 Ich erinner mich, dass ich jonglieren kann! 358 00:17:01,877 --> 00:17:05,543 Und ich weiß wieder, dass Sie die Frau sind, die mich überfahren hat! 359 00:17:05,543 --> 00:17:08,209 Ich weiß, ich hab nur die Ehren-Doktorwürde in Juristerei, 360 00:17:08,209 --> 00:17:09,752 aber das klingt alles ungesetzlich. 361 00:17:09,752 --> 00:17:12,710 Wissen Sie was? Ich werde nicht in Angst leben und mich ständig umdrehen. 362 00:17:12,710 --> 00:17:15,418 Ich sag Ihnen mal was, Lady, wir zwei, wir sind quitt. 363 00:17:15,418 --> 00:17:17,877 Denn das Mädchen, das Sie umbringen wollten, 364 00:17:17,877 --> 00:17:20,251 das haben Sie getötet. Sie ist tot. 365 00:17:20,251 --> 00:17:22,002 Die in Rhode Island? 366 00:17:22,835 --> 00:17:24,835 Nein. Ich meinte mich. 367 00:17:25,460 --> 00:17:26,835 Und da wär noch was. 368 00:17:26,835 --> 00:17:29,043 Ich bin nun nicht mehr die andere Frau. 369 00:17:29,043 --> 00:17:30,585 Weil Winston mich will. 370 00:17:30,585 --> 00:17:34,543 Was mich sozusagen zur Frau macht und Sie zur anderen Frau. 371 00:17:34,543 --> 00:17:37,126 Was mir gewissermaßen das Recht gibt, Sie zu überfahren. 372 00:17:37,126 --> 00:17:39,960 Das stimmt so nicht ganz, das glaube ich zu wissen, 373 00:17:39,960 --> 00:17:42,002 aber sie hat recht. Gigi, ok? 374 00:17:42,002 --> 00:17:44,543 Du musst anfangen, dein Leben zu leben. Hör auf, auf etwas zu warten, 375 00:17:44,543 --> 00:17:46,668 - das nicht eintreffen wird. - Ja, 376 00:17:46,668 --> 00:17:48,376 es wird nicht eintreffen. 377 00:17:53,376 --> 00:17:54,835 Du hast recht. 378 00:17:54,835 --> 00:17:56,460 Natürlich. 379 00:17:56,460 --> 00:17:58,168 Sam, 380 00:17:58,168 --> 00:17:59,793 ich lasse alles los. 381 00:18:00,418 --> 00:18:02,209 Weißes Licht rein 382 00:18:02,209 --> 00:18:04,543 und schwarzer Rauch raus. 383 00:18:04,543 --> 00:18:06,002 Gott, hätte ich gern eine Zigarette. 384 00:18:06,918 --> 00:18:09,126 Danke. Sam. 385 00:18:09,126 --> 00:18:11,251 Oh, und Sam. 386 00:18:12,585 --> 00:18:14,376 Ja? 387 00:18:14,376 --> 00:18:17,793 Das ist das letzte Mal, dass Sie mir Ihren Rücken zudrehen sollten. 388 00:18:34,710 --> 00:18:36,877 - Gehst du mit mir heute essen? - Ich kann nicht. 389 00:18:36,877 --> 00:18:39,501 - Heute Abend ist Hunde-Zähneputztag. - Na, schön, 390 00:18:39,501 --> 00:18:43,043 du hast mich echt in die Enge getrieben. Dann werd ich es eben hier tun... 391 00:18:43,043 --> 00:18:44,793 Was wirst du hier tun? 392 00:18:45,918 --> 00:18:48,334 Kalender raus. 10. Oktober. 393 00:18:48,334 --> 00:18:51,668 Kirche, Pfarrer, lass uns Nägel mit Köpfen machen. 394 00:18:51,668 --> 00:18:53,543 - Was tust du denn da? Steh auf! - Nein. 395 00:18:53,543 --> 00:18:55,585 Es ist nicht romantisch genug, deswegen wollte ich ja essen gehen. 396 00:18:55,585 --> 00:18:57,668 Du schnallst es nicht. Ich hab kein Problem mit dem Antrag. 397 00:18:57,668 --> 00:18:59,460 Ich will bloß nicht heiraten. 398 00:19:04,543 --> 00:19:06,460 Ich... 399 00:19:06,918 --> 00:19:08,334 Verstehe. 400 00:19:10,334 --> 00:19:11,960 Kein Problem. 401 00:19:12,209 --> 00:19:13,710 Nein, nein. 402 00:19:13,710 --> 00:19:16,376 Nein, Chase, so meinte ich das nicht. 403 00:19:16,376 --> 00:19:20,501 Ich hab nicht grundsätzlich was gegen die Ehe. Nein, ich find sie toll. 404 00:19:20,501 --> 00:19:22,960 Ich hab nur Angst, dass die Ehe 405 00:19:22,960 --> 00:19:25,543 nicht so wird, wie ich sie mir vorgestellt hab. 406 00:19:26,376 --> 00:19:31,543 Aus dem Grund lass ich auch immer ein Geschenk an Weihnachten unausgepackt. 407 00:19:31,543 --> 00:19:36,251 Wenn es eingepackt unterm Weihnachts- baum liegt, könnte es alles sein. 408 00:19:36,251 --> 00:19:37,460 Weißt du, 409 00:19:37,460 --> 00:19:40,002 in der Fantasie kann es was Besseres sein 410 00:19:40,002 --> 00:19:43,126 als das Paar Socken, das vielleicht drin ist. 411 00:19:44,293 --> 00:19:46,002 Nur für's Protokoll. 412 00:19:46,293 --> 00:19:49,877 Ein DVD-Spieler oder ein Fahrrad, 413 00:19:50,126 --> 00:19:51,585 das sind wirklich tolle Geschenke. 414 00:19:54,752 --> 00:19:56,668 Aber vergiss niemals, 415 00:19:57,002 --> 00:19:59,002 wenn dir wirklich kalt ist, 416 00:20:00,418 --> 00:20:03,668 dann willst du dieses Paar Socken. 417 00:20:04,334 --> 00:20:06,960 - Danke für dein Verständnis. - Ja, sicher. 418 00:20:07,543 --> 00:20:10,793 Irgendwen muss ich im Oktober heiraten, denn das Löschen schaffe ich noch nicht. 419 00:20:12,752 --> 00:20:14,293 Man sagt, Gegensätze ziehen sich an. 420 00:20:14,293 --> 00:20:16,543 Ich wünschte, es wäre so einfach. 421 00:20:16,543 --> 00:20:19,168 Dena hat mir diese Scottish Terrier- Magneten geschenkt. 422 00:20:19,168 --> 00:20:21,418 Richtet man sie richtig aus, kommen sie zusammen. 423 00:20:22,043 --> 00:20:25,043 Stellt man es falsch an, egal, wie man sich bemüht... 424 00:20:25,043 --> 00:20:28,251 Ich weiß, Howard, es tut mir leid. 425 00:20:28,251 --> 00:20:30,752 Ja, natürlich, ich brauch nur noch einen Tag. 426 00:20:30,752 --> 00:20:34,418 Bei mir türmt sich die Arbeit, Schätzchen. 427 00:20:34,835 --> 00:20:36,501 Ist gut. Ich liebe dich auch. 428 00:20:36,501 --> 00:20:39,543 ...stoßen sie sich immer mehr und mehr ab. 429 00:20:39,543 --> 00:20:41,960 Aber das ist doch das, das jeder sucht, oder? 430 00:20:41,960 --> 00:20:45,084 Den passenden Scottish Terrier zu finden, mit dem man zusammen kommt. 431 00:20:45,668 --> 00:20:47,002 Klick. 432 00:20:53,835 --> 00:20:56,084 - Kann es losgehen? - Ja. 433 00:20:56,084 --> 00:20:57,418 Ich denke schon. 434 00:20:57,418 --> 00:20:59,168 Ich hol nur meinen Mantel. 435 00:21:02,209 --> 00:21:05,168 Sam? Hallo? 436 00:21:05,168 --> 00:21:08,002 Tut mir leid, es ist spät. Ich wurde aufgehalten. 437 00:21:08,002 --> 00:21:09,960 Hab ich dich grade beim Ausziehen erwischt? 438 00:21:09,960 --> 00:21:11,710 Hallo? 439 00:21:11,710 --> 00:21:13,752 Versteckst du dich etwa? 440 00:21:13,752 --> 00:21:15,835 Komm schon, zeig dich, Liebste. 441 00:21:16,126 --> 00:21:18,126 Sam, bist du da? 442 00:21:18,418 --> 00:21:20,293 Komme ich zu spät?