1
00:00:01,668 --> 00:00:03,960
Tenemos muchas maneras
de darle un mensaje a alguien.
2
00:00:04,126 --> 00:00:06,043
De estar conectados.
3
00:00:06,209 --> 00:00:08,460
Antes poníamos una botella
en el océano...
4
00:00:08,626 --> 00:00:12,376
...o mandábamos una paloma
o señales de fuego.
5
00:00:12,626 --> 00:00:14,501
Dios, solía ser tan fácil.
6
00:00:14,668 --> 00:00:16,543
¿Todd? Todd.
7
00:00:16,710 --> 00:00:17,877
¿Dónde vas ahora?
8
00:00:19,418 --> 00:00:21,626
Perdón. Iba a por mi té.
9
00:00:21,793 --> 00:00:23,960
¿Has estado en Londres
dos semanas y tomas té?
10
00:00:24,126 --> 00:00:26,668
Lo tomo con pastas.
¡Mira!
11
00:00:27,334 --> 00:00:29,668
Me han dado tarjetas de visita
en la revista. ¿Puedes ver?
12
00:00:29,835 --> 00:00:34,835
¿Puedes verla?
Todd Deepler. Editor de fotografía.
13
00:00:35,002 --> 00:00:36,710
Esto es raro.
14
00:00:36,877 --> 00:00:37,960
O sea...
15
00:00:38,126 --> 00:00:41,334
...creo que di por hecho
que estabas aquí.
16
00:00:41,501 --> 00:00:42,752
Y ya sabes...
17
00:00:42,918 --> 00:00:46,793
...no definimos qué éramos
antes de que te fueras.
18
00:00:46,960 --> 00:00:48,002
Te echo de menos.
19
00:00:48,168 --> 00:00:50,084
¿Puedo decir eso?
¿Está bien?
20
00:00:51,668 --> 00:00:53,002
Todd.
21
00:00:53,168 --> 00:00:55,668
¡Mira este sombrero!
¡Mira!
22
00:00:56,334 --> 00:00:58,418
¡Bien!
23
00:00:59,126 --> 00:01:00,918
Genial.
24
00:01:01,084 --> 00:01:02,835
¿Quién es ella?
25
00:01:03,293 --> 00:01:04,334
Mickey, mi compañera
de cuarto.
26
00:01:04,501 --> 00:01:06,126
Es genial,
me ha enseñado todo esto.
27
00:01:06,293 --> 00:01:08,835
Bebe mucho más que yo.
28
00:01:09,002 --> 00:01:10,501
- Cállate.
- ¡Tú cállate!
29
00:01:11,084 --> 00:01:13,501
No me dijiste
que era una mujer.
30
00:01:13,668 --> 00:01:16,460
¿Y? Tú eras mi compañera
y eres mujer.
31
00:01:16,626 --> 00:01:17,918
Y comenzamos a salir.
32
00:01:18,084 --> 00:01:19,501
- ¿Sam es mujer?
- ¡Sí, lo soy!
33
00:01:19,668 --> 00:01:20,793
¿Podemos despedirnos?
34
00:01:20,960 --> 00:01:23,126
Las seis horas de diferencia
me afectan.
35
00:01:23,293 --> 00:01:24,793
¿Afectan?
36
00:01:24,960 --> 00:01:26,418
Dos semanas.
37
00:01:26,585 --> 00:01:29,752
- Son dos...
- Buenas noches, Sam.
38
00:01:29,918 --> 00:01:31,293
FUNDACIÓN WINSTON FUNK
39
00:01:31,460 --> 00:01:34,918
Cuando hablo con Todd
siento que soy su pasado.
40
00:01:35,084 --> 00:01:37,251
Lo estoy, son seis horas
de diferencia.
41
00:01:37,418 --> 00:01:39,002
- Samantha. Olvida a Todd.
- ¿Qué?
42
00:01:39,168 --> 00:01:40,543
Todd se ha ido.
43
00:01:40,710 --> 00:01:42,460
Deberías disfrutar tu vida.
44
00:01:42,626 --> 00:01:43,835
Mírame.
45
00:01:44,002 --> 00:01:46,543
- Yo disfruto tu vida.
- Más vino por favor.
46
00:01:46,710 --> 00:01:49,543
Deberías disfrutar tu vida,
con papá.
47
00:01:49,710 --> 00:01:53,251
¿Cómo lo dejaste
ir de viaje solo?
48
00:01:53,418 --> 00:01:55,668
Me uniré a él mañana.
49
00:01:55,835 --> 00:01:58,043
Pero tengo mucho que hacer.
50
00:01:58,251 --> 00:01:59,960
Hoy puedo ser tu ayudante.
51
00:02:01,418 --> 00:02:02,877
Multimillonario a la vista.
52
00:02:03,043 --> 00:02:04,543
Y puede estar muy cerca.
53
00:02:04,710 --> 00:02:06,293
No estoy interesada.
54
00:02:06,460 --> 00:02:08,293
Escúchame.
55
00:02:08,460 --> 00:02:09,626
Cuando pierdes un perro...
56
00:02:09,793 --> 00:02:11,752
...tienes que conseguirte otro.
57
00:02:11,918 --> 00:02:13,418
Y ese tiene pedigrí.
58
00:02:13,585 --> 00:02:16,251
Así que ve
y huélele el trasero.
59
00:02:16,418 --> 00:02:17,835
- Nada de vino, por favor.
- Sí, señora.
60
00:02:18,002 --> 00:02:19,543
Señoritas...
61
00:02:20,293 --> 00:02:22,626
- ¿Regina?
- Winston...
62
00:02:26,209 --> 00:02:29,043
Me encanta venir a la ciudad
con estos trajes.
63
00:02:29,209 --> 00:02:31,293
¿Puedo robarte a tu hija
un momento?
64
00:02:31,460 --> 00:02:33,418
No es robar si yo te la cedo.
65
00:02:33,585 --> 00:02:37,168
Sí es robar si te llevas los quiches.
No eres tan buena para eso.
66
00:02:38,209 --> 00:02:40,043
Dame eso.
Aquí tiene.
67
00:02:40,209 --> 00:02:41,668
Gracias.
68
00:02:49,168 --> 00:02:51,002
Y eres también bueno en esto.
69
00:02:51,168 --> 00:02:53,126
Mis padres no me dejaban
jugar fútbol.
70
00:02:54,168 --> 00:02:56,877
Además, tú eres
la que me hace quedar bien.
71
00:02:58,752 --> 00:03:00,626
Esta noche es por ti,
¿recuerdas?
72
00:03:01,835 --> 00:03:04,043
Cuando sea mayor quiero ser tú.
73
00:03:04,209 --> 00:03:06,293
¿Qué dices, Sam?
74
00:03:06,460 --> 00:03:08,543
Vamos a cenar.
75
00:03:09,293 --> 00:03:10,710
Solías amarme.
76
00:03:10,877 --> 00:03:13,002
Eso no era amor,
era una aventura.
77
00:03:13,168 --> 00:03:15,251
Salíamos engañando
a tu mujer.
78
00:03:15,418 --> 00:03:18,002
- De mi ex mujer.
- Como sea.
79
00:03:18,168 --> 00:03:20,460
Mi ex mujer ha vuelto.
80
00:03:20,668 --> 00:03:22,710
¿Un par de fotos?
81
00:03:23,168 --> 00:03:24,334
Dios mío.
82
00:03:24,501 --> 00:03:26,126
¿La dejaste por mí?
¿Estás loco?
83
00:03:27,293 --> 00:03:28,668
¿Qué hace aquí?
84
00:03:28,835 --> 00:03:30,334
No te preocupes,
nunca supo lo nuestro.
85
00:03:30,501 --> 00:03:33,334
Lo único que sabe
es que diriges la fundación.
86
00:03:33,835 --> 00:03:36,793
- Gigi.
- Winston. Hola, me alegra verte.
87
00:03:36,960 --> 00:03:38,376
Pareces un millón
de dólares.
88
00:03:38,543 --> 00:03:39,835
Cuatrocientos millones...
89
00:03:40,002 --> 00:03:41,585
...mi abogado fue mejor
que el tuyo.
90
00:03:42,251 --> 00:03:45,418
¿Conoces
a Samantha Newly?
91
00:03:45,585 --> 00:03:47,793
- ¿Sí, señor Funk?
- La jefa de la fundación.
92
00:03:47,960 --> 00:03:50,710
- Hola.
- Me alegro de conocerte.
93
00:03:50,877 --> 00:03:53,251
Winston, ve a por
unas copas de champán...
94
00:03:53,418 --> 00:03:56,251
...para que podamos brindar
por todo lo que ella ha hecho.
95
00:03:57,376 --> 00:03:59,002
Claro.
96
00:03:59,334 --> 00:04:01,043
Ahora vuelvo.
97
00:04:02,460 --> 00:04:04,168
Bien...
98
00:04:06,835 --> 00:04:08,126
Tu vestido es precioso.
99
00:04:08,293 --> 00:04:12,418
El tuyo también,
zorra rompe hogares.
100
00:04:14,543 --> 00:04:16,752
Gracias, lo compré
en las rebajas.
101
00:04:24,501 --> 00:04:26,084
SAMANTHA ¿QUÉ?
102
00:04:27,501 --> 00:04:30,251
Antes de que me ataques
o algo así...
103
00:04:30,418 --> 00:04:31,501
...quiero que sepas...
104
00:04:31,668 --> 00:04:34,877
...que hay muchos agentes
de paisano aquí...
105
00:04:35,043 --> 00:04:38,668
...y puede que sea o no
uno de ellos.
106
00:04:38,835 --> 00:04:41,710
¿Sabes que arruinaste mi vida?
107
00:04:41,877 --> 00:04:43,293
¿De verdad?
108
00:04:43,460 --> 00:04:46,126
Con cuatrocientos millones
de dólares yo...
109
00:04:46,293 --> 00:04:47,626
Lo siento.
110
00:04:47,793 --> 00:04:49,710
Necesitas entender algo.
111
00:04:49,877 --> 00:04:53,126
Esa persona que rompió tu matrimonio
no soy yo.
112
00:04:53,293 --> 00:04:55,626
Leí los correos.
113
00:04:55,793 --> 00:04:59,168
Vi las cosas románticas
que le escribía a su...
114
00:04:59,334 --> 00:05:02,626
..."belleza de ojos esmeralda
y cabello de sol".
115
00:05:02,793 --> 00:05:06,793
Hay algunos parecidos
con eso, sí.
116
00:05:07,710 --> 00:05:12,501
Pero lo que digo es que a esa yo
la atropelló un coche y le dio amnesia.
117
00:05:13,293 --> 00:05:16,209
Así que no recuerdo nada
de antes de ese día.
118
00:05:16,376 --> 00:05:19,501
Ya no soy
como esa persona.
119
00:05:19,668 --> 00:05:21,334
¿Y ya no estás con él?
120
00:05:21,501 --> 00:05:24,002
No, ni un poco.
121
00:05:24,168 --> 00:05:26,585
wSi pudiera deshacer lo ocurrido,
lo haría.
122
00:05:26,752 --> 00:05:29,126
- Maldición.
- ¿Qué?
123
00:05:29,626 --> 00:05:31,543
Eres maja,
eso es lo que pasa.
124
00:05:32,543 --> 00:05:34,752
Me he pasado un año preparándome
para esto.
125
00:05:34,918 --> 00:05:37,752
Aprendí a que me gustaran los
martinis para poder tirarte uno a la cara.
126
00:05:37,918 --> 00:05:39,168
Todavía puedes.
127
00:05:39,334 --> 00:05:40,501
Vamos, vamos.
128
00:05:40,668 --> 00:05:42,168
"Te robo a tu esposo".
129
00:05:42,334 --> 00:05:43,376
"Mejor detenme".
130
00:05:43,543 --> 00:05:46,126
No, ya no tiene gracia.
131
00:05:46,293 --> 00:05:51,002
Samantha, después de leer esos
correos estaba muy enfadada.
132
00:05:51,168 --> 00:05:55,918
Pasé un año entero de retiro
respirando perdón...
133
00:05:56,084 --> 00:05:58,501
...y durmiendo en una cama
de cáñamo.
134
00:05:58,668 --> 00:06:00,585
Que se hizo pequeña...
135
00:06:00,752 --> 00:06:03,585
...porque tuve que fumar
un poco para poder dormir.
136
00:06:05,585 --> 00:06:07,251
Era un desastre.
137
00:06:07,418 --> 00:06:09,835
No llores, mira...
138
00:06:10,002 --> 00:06:11,084
Escúchame.
139
00:06:11,251 --> 00:06:12,460
Si hubiera algo...
140
00:06:12,626 --> 00:06:14,793
...que pudiera hacer por ti...
141
00:06:14,960 --> 00:06:17,960
- ...lo que sea...
- Haz que regrese con él.
142
00:06:18,126 --> 00:06:21,126
Pensaba en llevarte
al aeropuerto...
143
00:06:21,293 --> 00:06:24,668
Pero sí, claro.
Está bien.
144
00:06:27,293 --> 00:06:28,418
Anotemos en el calendario.
145
00:06:28,585 --> 00:06:31,793
No puedo el diez,
el 14 y el 20.
146
00:06:31,960 --> 00:06:33,168
Y dentro de dos sábados...
147
00:06:33,334 --> 00:06:35,168
...iremos al Tren del Misterio.
148
00:06:35,334 --> 00:06:38,126
- No puedo, es la boda de Andrea.
- No tengo eso.
149
00:06:38,293 --> 00:06:40,626
Bien, pero dile que me
tiene que pagar los billetes.
150
00:06:40,793 --> 00:06:42,668
No, lo siento...
151
00:06:42,835 --> 00:06:44,251
...no puedo llevar invitados.
152
00:06:44,418 --> 00:06:45,710
No soy un invitado.
153
00:06:45,877 --> 00:06:47,209
Tenemos una relación.
154
00:06:47,376 --> 00:06:48,752
Sí, la tenemos.
155
00:06:48,918 --> 00:06:51,418
A menos que sea alguien
de mi lista, claro.
156
00:06:51,585 --> 00:06:54,501
Y la mayoría son personajes
de El señor de los anillos...
157
00:06:54,668 --> 00:06:56,251
...entonces, estás bien.
158
00:06:57,251 --> 00:06:58,460
Dile a Andrea que iremos.
159
00:06:58,626 --> 00:07:01,002
No puedo.
Cree que no deben...
160
00:07:01,168 --> 00:07:03,460
...ir parejas
a menos que estén casados.
161
00:07:03,626 --> 00:07:06,668
Si se trata de estar casados...
162
00:07:07,168 --> 00:07:09,752
...¿por qué no nos casamos?
163
00:07:10,918 --> 00:07:13,084
¿Lo estás proponiendo?
164
00:07:13,251 --> 00:07:15,334
No lo sé. Puede ser.
¿Quieres eso?
165
00:07:15,501 --> 00:07:17,002
Eso es lo que digo.
¿Qué quieres?
166
00:07:17,168 --> 00:07:18,918
Podemos hacerlo como ellos.
167
00:07:19,084 --> 00:07:21,168
- ¿Qué opinas?
- Bien.
168
00:07:21,334 --> 00:07:23,043
- Muy romántico.
- ¿Qué?
169
00:07:23,209 --> 00:07:25,334
Chase Chapman, podrías
aprender algo...
170
00:07:25,501 --> 00:07:27,460
...de Aragorn, el noble rey de Gondor...
171
00:07:27,626 --> 00:07:29,002
...de cómo tratar a una dama.
172
00:07:29,168 --> 00:07:31,626
Sigue así y serás
menos que un invitado.
173
00:07:31,793 --> 00:07:33,126
¿Estás?
174
00:07:37,460 --> 00:07:38,793
¿Andrea?
175
00:07:38,960 --> 00:07:41,793
- ¿Estás bien?
- No tengo hambre.
176
00:07:41,960 --> 00:07:43,460
¿Qué?
177
00:07:43,626 --> 00:07:44,793
Espera.
178
00:07:44,960 --> 00:07:46,209
Esta no es mi oficina.
179
00:07:46,376 --> 00:07:47,877
Bien, ¿sigues sin comer?
180
00:07:48,043 --> 00:07:50,668
Tengo que estar
muy delgada para esta boda.
181
00:07:50,835 --> 00:07:53,126
Las mujeres
que he odiado siempre...
182
00:07:53,293 --> 00:07:55,918
...vendrán a
estar celosas de mí.
183
00:07:56,084 --> 00:07:58,251
No se irán
hasta que lloren.
184
00:07:58,418 --> 00:08:00,460
No puedes dejar
de comer dos semanas.
185
00:08:00,626 --> 00:08:04,084
Estoy bien.
He lamido dos sellos antes de venir.
186
00:08:04,251 --> 00:08:06,918
A eso no me refería.
Y se colapsa.
187
00:08:09,460 --> 00:08:13,585
Tyler, ¿puedes venir a llevarte
a la señorita Belladonna?
188
00:08:14,752 --> 00:08:17,293
Y llama al señor Funk...
189
00:08:17,460 --> 00:08:20,043
- ...y dile que cenaremos.
- ¿Perdón?
190
00:08:20,209 --> 00:08:21,585
No es una cita.
191
00:08:21,752 --> 00:08:23,668
Lo juntaré con su ex mujer.
192
00:08:23,835 --> 00:08:25,251
Genial.
193
00:08:25,418 --> 00:08:26,835
Sigo en el juego.
194
00:08:27,002 --> 00:08:30,793
¿Sabes?
Le enviaré el correo yo.
195
00:08:47,543 --> 00:08:50,043
Buscar ojos-esmeralda
196
00:08:58,418 --> 00:08:59,626
"Samantha...
197
00:08:59,793 --> 00:09:03,334
...no hay palabras o música
que le den voz a lo que siento.
198
00:09:03,877 --> 00:09:05,835
Me pone en silencio
tu belleza".
199
00:09:08,168 --> 00:09:10,293
No quiero estar en otro
lugar más que contigo.
200
00:09:10,460 --> 00:09:12,918
Esperando
a que abras los ojos.
201
00:09:13,084 --> 00:09:15,960
Dicen que soy rico,
pero soy pobre.
202
00:09:16,126 --> 00:09:17,626
Esto que siento es complicado.
203
00:09:17,793 --> 00:09:21,877
Y no puedo regresar,
así que me pierdo en ti.
204
00:09:22,043 --> 00:09:24,043
desvestirse
besar
205
00:09:24,209 --> 00:09:25,501
cuello
amor
206
00:09:25,668 --> 00:09:27,668
Hola, Sam.
207
00:09:27,835 --> 00:09:30,293
Pensé que estarías aquí, ¿estás bien?
¿Qué pasa?
208
00:09:30,460 --> 00:09:32,043
Nada. Yo...
209
00:09:32,209 --> 00:09:33,877
Yo...
210
00:09:34,043 --> 00:09:35,084
Espera, Sam...
211
00:09:35,710 --> 00:09:37,960
Sam, la imagen se ha congelado.
212
00:09:38,126 --> 00:09:39,793
¿Sam?
213
00:09:51,668 --> 00:09:56,877
Cuando alquilé esto para los dos
pensé que sería romántico.
214
00:09:57,043 --> 00:09:59,334
Y no lo es.
215
00:09:59,501 --> 00:10:00,585
No, es... es...
216
00:10:00,752 --> 00:10:04,002
No, solo parece
que está en quiebra.
217
00:10:04,168 --> 00:10:05,793
Gracias.
218
00:10:10,084 --> 00:10:11,668
Gracias.
219
00:10:13,835 --> 00:10:15,209
Entonces...
220
00:10:16,209 --> 00:10:18,376
- Quiero hablar de Gigi.
- Bien...
221
00:10:19,002 --> 00:10:20,960
- Bien, ¿champán?
- No, gracias.
222
00:10:21,126 --> 00:10:22,626
No estaré mucho tiempo.
223
00:10:23,460 --> 00:10:25,460
- Gracias.
- Gracias.
224
00:10:26,084 --> 00:10:27,501
Queso a la parrilla.
225
00:10:27,668 --> 00:10:30,835
Es lo primero
que comimos juntos.
226
00:10:32,752 --> 00:10:34,585
Perdón, ¿decías algo?
227
00:10:34,752 --> 00:10:35,793
Sí.
228
00:10:35,960 --> 00:10:37,710
Sí, Gigi.
229
00:10:37,877 --> 00:10:39,710
Creo que...
230
00:10:39,877 --> 00:10:41,918
...necesitas volver con ella.
231
00:10:44,543 --> 00:10:45,877
Sam...
232
00:10:46,043 --> 00:10:48,460
...no quiero a Gigi.
233
00:10:48,626 --> 00:10:49,668
Te quiero a ti.
234
00:10:50,293 --> 00:10:52,710
Bueno, lo he intentado.
235
00:11:00,626 --> 00:11:03,002
Samantha, apaga la luz.
236
00:11:03,168 --> 00:11:05,501
¿Qué haces en mi cama?
237
00:11:05,668 --> 00:11:11,710
Salí de marcha y experimenté
olvidar mi dirección.
238
00:11:11,877 --> 00:11:15,126
Mamá, ¿vas a ir a ver
a papá en la caravana?
239
00:11:15,293 --> 00:11:18,835
¿O está "descansando
en el sótano" o algo así?
240
00:11:19,002 --> 00:11:20,710
Lo veré mañana.
241
00:11:20,877 --> 00:11:24,126
¿Y qué haces tú
viniendo a casa tan tarde?
242
00:11:24,752 --> 00:11:26,168
Estarás contenta al saber...
243
00:11:26,334 --> 00:11:29,043
...que salí con Funk y lo besé.
244
00:11:29,626 --> 00:11:32,752
Que es lo opuesto
a lo que quería.
245
00:11:32,918 --> 00:11:35,501
No sé cómo sentirme...
246
00:11:35,668 --> 00:11:38,460
...en parte por Todd,
pero Todd no está.
247
00:11:38,918 --> 00:11:40,251
Pero es debido a Gigi.
248
00:11:40,418 --> 00:11:43,585
Y ella quiere estar con él,
no le gustará nada.
249
00:11:43,752 --> 00:11:47,501
O tal vez sí. Como que
sabe perdonar mucho.
250
00:11:48,918 --> 00:11:51,752
Abre la puerta,
no puedo levantarme.
251
00:11:51,918 --> 00:11:57,209
Es como ver a través
de los ojos de una abeja.
252
00:12:01,960 --> 00:12:03,418
Hola, Samantha.
253
00:12:03,960 --> 00:12:05,084
Gigi.
254
00:12:05,251 --> 00:12:06,418
Sabes dónde vivo.
255
00:12:06,585 --> 00:12:07,626
Genial.
256
00:12:07,793 --> 00:12:09,793
Tu ayudante me dijo que ibas a cenar
con Winston.
257
00:12:09,960 --> 00:12:12,293
Y me pregunto
si le hablaste de mí.
258
00:12:12,460 --> 00:12:14,793
Sí, lo gracioso es...
259
00:12:14,960 --> 00:12:16,126
...que lo hicimos...
260
00:12:17,376 --> 00:12:18,501
Gigi, mira.
261
00:12:18,668 --> 00:12:20,877
¿Sabes que fuiste a tu retiro...
262
00:12:21,043 --> 00:12:23,251
- ...con lo del perdón?
- ¿Qué dijo?
263
00:12:23,418 --> 00:12:25,585
Tengo que saberlo.
No he traído el coche.
264
00:12:25,752 --> 00:12:27,501
Estoy tan emocionada
que me han tenido que traer.
265
00:12:39,251 --> 00:12:40,877
Dice que le gustas.
266
00:12:41,043 --> 00:12:42,668
¡Ve por él, asesina!
267
00:12:45,126 --> 00:12:46,668
Bien.
268
00:12:49,835 --> 00:12:52,585
¿Por qué besé a Funk?
269
00:12:52,752 --> 00:12:54,126
No debí involucrarme.
270
00:12:54,293 --> 00:12:56,460
Ahora soy la otra mujer,
otra vez.
271
00:12:56,626 --> 00:12:59,251
No te preocupes,
te cuido las espaldas.
272
00:13:02,126 --> 00:13:03,168
Más flores del señor Funk.
273
00:13:03,334 --> 00:13:06,376
Quita eso de ahí.
¿Quieres matarme?
274
00:13:06,543 --> 00:13:09,168
Se ha dado cuenta que la ex mujer
de Funk fue quien la atropelló.
275
00:13:09,334 --> 00:13:11,585
El señor Engle del 4C
estará decepcionado.
276
00:13:11,752 --> 00:13:15,168
Iba ganando
"compañero aturdido".
277
00:13:15,334 --> 00:13:16,626
Los demás dicen que fui yo.
278
00:13:17,168 --> 00:13:19,752
¿Puedo aprender
un arte marcial feroz...
279
00:13:19,918 --> 00:13:21,835
...que pueda utilizar
cuando lo necesite?
280
00:13:23,293 --> 00:13:24,460
¡Dios!
281
00:13:24,626 --> 00:13:26,209
No.
282
00:13:27,168 --> 00:13:29,084
Tal vez ya no sea peligrosa.
283
00:13:29,251 --> 00:13:30,460
Estuvo de retiro.
284
00:13:30,626 --> 00:13:31,793
Tienes razón.
285
00:13:31,960 --> 00:13:35,002
Pasó un año tratando
de estar en paz.
286
00:13:36,126 --> 00:13:38,002
Esa es una explicación.
287
00:13:39,418 --> 00:13:40,460
¿Qué?
288
00:13:40,626 --> 00:13:44,501
El propósito de ir a un retiro
no es la tranquilidad...
289
00:13:44,668 --> 00:13:45,835
...es para purificarse.
290
00:13:46,002 --> 00:13:48,043
E instruirse
en el arte de la guerra.
291
00:13:49,251 --> 00:13:51,543
Usando armas encantadas.
292
00:13:52,793 --> 00:13:53,835
Bueno.
293
00:13:54,002 --> 00:13:56,835
Veamos si pueden con estas
tijeras mágicas.
294
00:13:58,793 --> 00:14:02,793
No, no, esto no es una propina.
295
00:14:05,126 --> 00:14:09,418
No esperaba...
verte el día de hoy.
296
00:14:09,585 --> 00:14:10,710
No me devuelve las llamadas.
297
00:14:10,877 --> 00:14:12,376
- ¿Quién?
- Winston.
298
00:14:12,543 --> 00:14:15,793
Dijiste que quería volver
pero no me llama.
299
00:14:17,501 --> 00:14:19,835
¿Puedo cortar cosas
mientras hablamos?
300
00:14:20,002 --> 00:14:22,877
Son las tijeras más
afiladas que he tenido.
301
00:14:23,043 --> 00:14:24,084
Adelante.
302
00:14:24,251 --> 00:14:27,043
¿Crees que ve a alguien más?
303
00:14:28,501 --> 00:14:30,376
Sí, quiero cortar esto.
304
00:14:30,543 --> 00:14:32,835
- Si lo está...
- Pon las manos donde las vea.
305
00:14:33,209 --> 00:14:36,084
Porque me encantan tus uñas.
306
00:14:36,251 --> 00:14:38,668
Flores, de ese tal Funk.
307
00:14:38,835 --> 00:14:40,168
¡Para ti!
308
00:14:40,334 --> 00:14:42,293
No, son para...
309
00:14:42,460 --> 00:14:44,251
Puedes irte, Tyler. No hables.
310
00:14:44,418 --> 00:14:46,960
Solo vete. Vete.
311
00:14:47,126 --> 00:14:49,918
- Mira la tarjeta: "Quiero besarte".
- ¡No, no!
312
00:14:50,084 --> 00:14:51,918
"Te espero en Chez Monique".
313
00:14:53,084 --> 00:14:54,918
Dios, Sam, gracias.
314
00:14:55,084 --> 00:14:57,209
Sí. No vayas.
315
00:14:57,376 --> 00:14:59,002
¿No?
316
00:14:59,168 --> 00:15:00,460
No, Dios, juega el juego.
317
00:15:00,626 --> 00:15:04,585
Espera al menos... Un año.
318
00:15:04,752 --> 00:15:06,043
Mientras conoces a alguien.
319
00:15:06,209 --> 00:15:08,084
Tienes hijos
y te vas a Canadá.
320
00:15:08,251 --> 00:15:09,376
Eso lo volverá loco.
321
00:15:09,543 --> 00:15:11,501
- Te llamaré.
- ¡Estoy ansiosa!
322
00:15:11,668 --> 00:15:14,752
Conduce con cuidado,
no atropelles a nadie.
323
00:15:16,251 --> 00:15:19,626
Tyler, necesito...
Claro.
324
00:15:19,960 --> 00:15:22,877
Vamos, Funk, contesta.
325
00:15:23,043 --> 00:15:25,835
No me mandes
al buzón de voz.
326
00:15:26,002 --> 00:15:28,418
Hola, soy yo. Escucha.
327
00:15:28,585 --> 00:15:32,668
Cuando recibas este mensaje
sal del restaurante inmediatamente.
328
00:15:32,835 --> 00:15:34,835
¿Está bien?
Borra el mensaje.
329
00:15:35,002 --> 00:15:36,043
No me llames.
330
00:15:36,209 --> 00:15:37,293
No me escribas.
331
00:15:37,460 --> 00:15:41,209
Nos calmaremos hasta que Gigi
esté fuera de la historia, ¿sí?
332
00:15:51,293 --> 00:15:53,960
Que podría ser antes
de lo esperado.
333
00:16:00,793 --> 00:16:04,251
Hola. Cabeza dormilona.
334
00:16:04,418 --> 00:16:06,501
Soy tu prima, Cindy.
335
00:16:06,668 --> 00:16:08,668
Sam, no tengo amnesia.
336
00:16:08,835 --> 00:16:10,501
Valía la pena intentarlo.
337
00:16:10,668 --> 00:16:12,043
Mira, Gigi, lo siento.
338
00:16:12,209 --> 00:16:13,418
Fue un accidente.
339
00:16:13,585 --> 00:16:14,626
Lo entiendo.
340
00:16:14,793 --> 00:16:16,585
Aún lo quieres.
341
00:16:16,752 --> 00:16:19,209
Y ahora que estoy
con él, te come viva.
342
00:16:19,376 --> 00:16:22,334
- ¿Qué?
- Y tu lado oscuro toma poder.
343
00:16:22,501 --> 00:16:23,835
¿Mi lado oscuro?
344
00:16:24,002 --> 00:16:25,126
¿Bromeas?
345
00:16:26,960 --> 00:16:28,626
Gracias, eso fue divertido.
346
00:16:28,793 --> 00:16:30,126
¿Cómo está la paciente?
347
00:16:30,293 --> 00:16:31,668
La paciente está bien.
348
00:16:31,835 --> 00:16:35,668
La visitante no sabe manejar
que estás enamorado de mí.
349
00:16:35,835 --> 00:16:37,293
¿Enamorado de ti?
350
00:16:37,460 --> 00:16:39,376
Sí, ya sabes...
351
00:16:39,543 --> 00:16:41,376
...las flores...
352
00:16:41,543 --> 00:16:42,835
...y la nota.
353
00:16:43,002 --> 00:16:44,793
El almuerzo...
354
00:16:44,960 --> 00:16:46,710
Veo cómo parpadeas.
355
00:16:46,877 --> 00:16:49,626
Creo que le estorbo
a una ambulancia.
356
00:16:49,793 --> 00:16:52,168
- Trató de matarme.
- Ella primero.
357
00:16:52,334 --> 00:16:54,960
- Me tuvo en coma.
- ¡No tienes amnesia!
358
00:16:55,126 --> 00:16:57,002
Sí, la tengo.
Pero recuerdo cosas...
359
00:16:57,168 --> 00:16:59,668
...cuando me estreso.
Como ahora...
360
00:16:59,835 --> 00:17:01,501
...acabo de recordar
que puedo hacer malabares.
361
00:17:01,668 --> 00:17:05,168
Y recuerdo que me
atropellaste con tu coche.
362
00:17:05,334 --> 00:17:07,877
No soy abogado...
363
00:17:08,043 --> 00:17:09,418
...pero eso no suena bien.
364
00:17:09,585 --> 00:17:12,376
Y no te tendré miedo...
365
00:17:12,543 --> 00:17:15,084
...porque ¿sabes?
Estamos empatadas.
366
00:17:15,251 --> 00:17:17,501
Porque esa mujer
que querías matar...
367
00:17:17,668 --> 00:17:19,918
...la mataste. Está muerta.
368
00:17:20,084 --> 00:17:21,835
¿En Rhode Island?
369
00:17:22,668 --> 00:17:24,668
No, yo.
370
00:17:25,293 --> 00:17:26,501
Y otra cosa.
371
00:17:26,668 --> 00:17:28,710
No soy la otra mujer.
372
00:17:28,877 --> 00:17:30,251
Porque él quiere estar conmigo...
373
00:17:30,418 --> 00:17:34,168
...lo que me hace la mujer
y a ti la otra mujer.
374
00:17:34,334 --> 00:17:36,752
Lo que me da derecho
de atropellarte.
375
00:17:36,918 --> 00:17:39,585
Eso no es...
376
00:17:39,752 --> 00:17:41,626
Pero tiene un punto, Gigi.
377
00:17:41,793 --> 00:17:44,168
Debes vivir tu vida
y no esperar...
378
00:17:44,334 --> 00:17:46,293
- ...algo que no sucederá.
- Sí.
379
00:17:46,460 --> 00:17:48,209
No sucederá.
380
00:17:53,209 --> 00:17:54,501
Tienes razón.
381
00:17:54,668 --> 00:17:56,126
La tienes.
382
00:17:56,293 --> 00:17:57,835
Sam...
383
00:17:58,002 --> 00:17:59,626
...lo olvidaré.
384
00:18:00,251 --> 00:18:01,877
Dentro energía positiva.
385
00:18:02,043 --> 00:18:04,209
Fuera energía negativa.
386
00:18:04,376 --> 00:18:05,835
Dios, quiero un cigarro.
387
00:18:06,752 --> 00:18:08,793
Gracias, vámonos.
388
00:18:08,960 --> 00:18:11,084
Y Sam...
389
00:18:12,418 --> 00:18:13,918
¿Sí?
390
00:18:14,084 --> 00:18:17,585
Es la última vez
que me das la espalda.
391
00:18:34,543 --> 00:18:36,543
- ¿Quieres cenar hoy?
- No puedo.
392
00:18:36,710 --> 00:18:39,168
- Le cepillo los dientes al perro.
- ¿Sabes?
393
00:18:39,334 --> 00:18:42,710
Realmente me tienes
atrapado, así que...
394
00:18:42,877 --> 00:18:44,626
¿Qué harás?
395
00:18:45,752 --> 00:18:48,002
Calendario:
Diez de octubre.
396
00:18:48,168 --> 00:18:51,334
Iglesia, sacerdote.
Esta vez sí.
397
00:18:51,501 --> 00:18:53,209
- ¿Qué haces? Levántate.
- No, no, no.
398
00:18:53,376 --> 00:18:55,209
Sé que no es romántico
lo iba a hacer por la noche.
399
00:18:55,376 --> 00:18:57,293
No lo harás.
400
00:18:57,460 --> 00:18:59,251
No quiero casarme.
401
00:19:04,334 --> 00:19:06,251
Yo...
402
00:19:06,710 --> 00:19:08,126
Lo entiendo.
403
00:19:10,126 --> 00:19:11,793
No hay problema.
404
00:19:12,126 --> 00:19:13,376
No, no.
405
00:19:13,543 --> 00:19:16,043
No es a lo que me refiero.
406
00:19:16,209 --> 00:19:17,752
No es que no quiera
casarme...
407
00:19:17,918 --> 00:19:20,168
...sí quiero.
408
00:19:20,334 --> 00:19:22,626
Pero me da miedo
que el matrimonio...
409
00:19:22,793 --> 00:19:25,376
...no pueda ser
como lo imaginaba.
410
00:19:26,209 --> 00:19:31,209
Es lo mismo que por qué en
Navidad no abro un paquete.
411
00:19:31,376 --> 00:19:35,877
Y lo conservo envuelto porque
puede ser cualquier cosa.
412
00:19:36,043 --> 00:19:37,084
¿Sabes?
413
00:19:37,251 --> 00:19:39,626
La fantasía siempre es mejor...
414
00:19:39,793 --> 00:19:42,918
...que abrirlo
y encontrar calcetines.
415
00:19:44,084 --> 00:19:45,793
Por cierto...
416
00:19:46,084 --> 00:19:49,668
...un reproductor de DVD,
una bicicleta...
417
00:19:49,918 --> 00:19:51,376
...son excelentes regalos.
418
00:19:54,585 --> 00:19:56,501
Pero solo recuerda...
419
00:19:56,835 --> 00:19:58,835
...que si tienes frío...
420
00:20:00,251 --> 00:20:03,501
...querrás esos calcetines.
421
00:20:04,168 --> 00:20:06,793
- Gracias por ser paciente.
- Seguro.
422
00:20:07,376 --> 00:20:10,626
Necesito casarme en octubre
porque no sé cómo borrar esto.
423
00:20:12,585 --> 00:20:13,960
Dicen que los opuestos
se atraen.
424
00:20:14,126 --> 00:20:16,209
Y ojalá fuera así de fácil.
425
00:20:16,376 --> 00:20:18,793
Dena me regaló imanes de perros.
426
00:20:18,960 --> 00:20:21,209
Y si los alineas bien, se juntan.
427
00:20:21,835 --> 00:20:24,668
Pero si no, no importa
cuánto lo intenten...
428
00:20:24,835 --> 00:20:27,877
Lo sé, Howard, lo siento.
429
00:20:28,043 --> 00:20:30,376
Solo un día más.
430
00:20:30,543 --> 00:20:34,209
Estoy hasta arriba de trabajo.
431
00:20:34,668 --> 00:20:36,168
Bien, yo también te quiero.
432
00:20:36,334 --> 00:20:39,209
...cada vez estarán más lejos.
433
00:20:39,376 --> 00:20:41,626
Eso es lo que todos
tratan hacer.
434
00:20:41,793 --> 00:20:44,918
Encontrar pareja
y estar juntos.
435
00:20:45,501 --> 00:20:46,835
Clic.
436
00:20:53,668 --> 00:20:55,752
- ¿Estás lista?
- Sí.
437
00:20:55,918 --> 00:20:57,084
Creo que sí.
438
00:20:57,251 --> 00:20:59,002
Espera un segundo.
439
00:21:02,002 --> 00:21:04,752
¿Sam? ¿Hola?
440
00:21:04,960 --> 00:21:07,626
Perdón por llegar tarde.
Estaba liado.
441
00:21:07,793 --> 00:21:09,585
¿Te pillo en ropa interior?
442
00:21:09,752 --> 00:21:11,334
¿Hola?
443
00:21:11,501 --> 00:21:13,376
¿Estás ahí?
444
00:21:13,543 --> 00:21:15,626
Ven aquí, cariño.
445
00:21:15,918 --> 00:21:17,960
¿Sam estás ahí?
446
00:21:18,251 --> 00:21:20,126
¿Llego demasiado tarde?