1 00:00:01,668 --> 00:00:03,960 Tenemos muchas maneras de darle un mensaje a alguien. 2 00:00:04,126 --> 00:00:06,043 De estar conectados. 3 00:00:06,209 --> 00:00:08,460 Antes poníamos una botella en el océano... 4 00:00:08,626 --> 00:00:12,376 ...o mandábamos una paloma o señales de fuego. 5 00:00:12,626 --> 00:00:14,501 Dios, solía ser tan fácil. 6 00:00:14,668 --> 00:00:16,543 ¿Todd? Todd. 7 00:00:16,710 --> 00:00:17,877 ¿Dónde vas ahora? 8 00:00:19,418 --> 00:00:21,626 Perdón. Iba a por mi té. 9 00:00:21,793 --> 00:00:23,960 ¿Has estado en Londres dos semanas y tomas té? 10 00:00:24,126 --> 00:00:26,668 Lo tomo con pastas. ¡Mira! 11 00:00:27,334 --> 00:00:29,668 Me han dado tarjetas de visita en la revista. ¿Puedes ver? 12 00:00:29,835 --> 00:00:34,835 ¿Puedes verla? Todd Deepler. Editor de fotografía. 13 00:00:35,002 --> 00:00:36,710 Esto es raro. 14 00:00:36,877 --> 00:00:37,960 O sea... 15 00:00:38,126 --> 00:00:41,334 ...creo que di por hecho que estabas aquí. 16 00:00:41,501 --> 00:00:42,752 Y ya sabes... 17 00:00:42,918 --> 00:00:46,793 ...no definimos qué éramos antes de que te fueras. 18 00:00:46,960 --> 00:00:48,002 Te echo de menos. 19 00:00:48,168 --> 00:00:50,084 ¿Puedo decir eso? ¿Está bien? 20 00:00:51,668 --> 00:00:53,002 Todd. 21 00:00:53,168 --> 00:00:55,668 ¡Mira este sombrero! ¡Mira! 22 00:00:56,334 --> 00:00:58,418 ¡Bien! 23 00:00:59,126 --> 00:01:00,918 Genial. 24 00:01:01,084 --> 00:01:02,835 ¿Quién es ella? 25 00:01:03,293 --> 00:01:04,334 Mickey, mi compañera de cuarto. 26 00:01:04,501 --> 00:01:06,126 Es genial, me ha enseñado todo esto. 27 00:01:06,293 --> 00:01:08,835 Bebe mucho más que yo. 28 00:01:09,002 --> 00:01:10,501 - Cállate. - ¡Tú cállate! 29 00:01:11,084 --> 00:01:13,501 No me dijiste que era una mujer. 30 00:01:13,668 --> 00:01:16,460 ¿Y? Tú eras mi compañera y eres mujer. 31 00:01:16,626 --> 00:01:17,918 Y comenzamos a salir. 32 00:01:18,084 --> 00:01:19,501 - ¿Sam es mujer? - ¡Sí, lo soy! 33 00:01:19,668 --> 00:01:20,793 ¿Podemos despedirnos? 34 00:01:20,960 --> 00:01:23,126 Las seis horas de diferencia me afectan. 35 00:01:23,293 --> 00:01:24,793 ¿Afectan? 36 00:01:24,960 --> 00:01:26,418 Dos semanas. 37 00:01:26,585 --> 00:01:29,752 - Son dos... - Buenas noches, Sam. 38 00:01:29,918 --> 00:01:31,293 FUNDACIÓN WINSTON FUNK 39 00:01:31,460 --> 00:01:34,918 Cuando hablo con Todd siento que soy su pasado. 40 00:01:35,084 --> 00:01:37,251 Lo estoy, son seis horas de diferencia. 41 00:01:37,418 --> 00:01:39,002 - Samantha. Olvida a Todd. - ¿Qué? 42 00:01:39,168 --> 00:01:40,543 Todd se ha ido. 43 00:01:40,710 --> 00:01:42,460 Deberías disfrutar tu vida. 44 00:01:42,626 --> 00:01:43,835 Mírame. 45 00:01:44,002 --> 00:01:46,543 - Yo disfruto tu vida. - Más vino por favor. 46 00:01:46,710 --> 00:01:49,543 Deberías disfrutar tu vida, con papá. 47 00:01:49,710 --> 00:01:53,251 ¿Cómo lo dejaste ir de viaje solo? 48 00:01:53,418 --> 00:01:55,668 Me uniré a él mañana. 49 00:01:55,835 --> 00:01:58,043 Pero tengo mucho que hacer. 50 00:01:58,251 --> 00:01:59,960 Hoy puedo ser tu ayudante. 51 00:02:01,418 --> 00:02:02,877 Multimillonario a la vista. 52 00:02:03,043 --> 00:02:04,543 Y puede estar muy cerca. 53 00:02:04,710 --> 00:02:06,293 No estoy interesada. 54 00:02:06,460 --> 00:02:08,293 Escúchame. 55 00:02:08,460 --> 00:02:09,626 Cuando pierdes un perro... 56 00:02:09,793 --> 00:02:11,752 ...tienes que conseguirte otro. 57 00:02:11,918 --> 00:02:13,418 Y ese tiene pedigrí. 58 00:02:13,585 --> 00:02:16,251 Así que ve y huélele el trasero. 59 00:02:16,418 --> 00:02:17,835 - Nada de vino, por favor. - Sí, señora. 60 00:02:18,002 --> 00:02:19,543 Señoritas... 61 00:02:20,293 --> 00:02:22,626 - ¿Regina? - Winston... 62 00:02:26,209 --> 00:02:29,043 Me encanta venir a la ciudad con estos trajes. 63 00:02:29,209 --> 00:02:31,293 ¿Puedo robarte a tu hija un momento? 64 00:02:31,460 --> 00:02:33,418 No es robar si yo te la cedo. 65 00:02:33,585 --> 00:02:37,168 Sí es robar si te llevas los quiches. No eres tan buena para eso. 66 00:02:38,209 --> 00:02:40,043 Dame eso. Aquí tiene. 67 00:02:40,209 --> 00:02:41,668 Gracias. 68 00:02:49,168 --> 00:02:51,002 Y eres también bueno en esto. 69 00:02:51,168 --> 00:02:53,126 Mis padres no me dejaban jugar fútbol. 70 00:02:54,168 --> 00:02:56,877 Además, tú eres la que me hace quedar bien. 71 00:02:58,752 --> 00:03:00,626 Esta noche es por ti, ¿recuerdas? 72 00:03:01,835 --> 00:03:04,043 Cuando sea mayor quiero ser tú. 73 00:03:04,209 --> 00:03:06,293 ¿Qué dices, Sam? 74 00:03:06,460 --> 00:03:08,543 Vamos a cenar. 75 00:03:09,293 --> 00:03:10,710 Solías amarme. 76 00:03:10,877 --> 00:03:13,002 Eso no era amor, era una aventura. 77 00:03:13,168 --> 00:03:15,251 Salíamos engañando a tu mujer. 78 00:03:15,418 --> 00:03:18,002 - De mi ex mujer. - Como sea. 79 00:03:18,168 --> 00:03:20,460 Mi ex mujer ha vuelto. 80 00:03:20,668 --> 00:03:22,710 ¿Un par de fotos? 81 00:03:23,168 --> 00:03:24,334 Dios mío. 82 00:03:24,501 --> 00:03:26,126 ¿La dejaste por mí? ¿Estás loco? 83 00:03:27,293 --> 00:03:28,668 ¿Qué hace aquí? 84 00:03:28,835 --> 00:03:30,334 No te preocupes, nunca supo lo nuestro. 85 00:03:30,501 --> 00:03:33,334 Lo único que sabe es que diriges la fundación. 86 00:03:33,835 --> 00:03:36,793 - Gigi. - Winston. Hola, me alegra verte. 87 00:03:36,960 --> 00:03:38,376 Pareces un millón de dólares. 88 00:03:38,543 --> 00:03:39,835 Cuatrocientos millones... 89 00:03:40,002 --> 00:03:41,585 ...mi abogado fue mejor que el tuyo. 90 00:03:42,251 --> 00:03:45,418 ¿Conoces a Samantha Newly? 91 00:03:45,585 --> 00:03:47,793 - ¿Sí, señor Funk? - La jefa de la fundación. 92 00:03:47,960 --> 00:03:50,710 - Hola. - Me alegro de conocerte. 93 00:03:50,877 --> 00:03:53,251 Winston, ve a por unas copas de champán... 94 00:03:53,418 --> 00:03:56,251 ...para que podamos brindar por todo lo que ella ha hecho. 95 00:03:57,376 --> 00:03:59,002 Claro. 96 00:03:59,334 --> 00:04:01,043 Ahora vuelvo. 97 00:04:02,460 --> 00:04:04,168 Bien... 98 00:04:06,835 --> 00:04:08,126 Tu vestido es precioso. 99 00:04:08,293 --> 00:04:12,418 El tuyo también, zorra rompe hogares. 100 00:04:14,543 --> 00:04:16,752 Gracias, lo compré en las rebajas. 101 00:04:24,501 --> 00:04:26,084 SAMANTHA ¿QUÉ? 102 00:04:27,501 --> 00:04:30,251 Antes de que me ataques o algo así... 103 00:04:30,418 --> 00:04:31,501 ...quiero que sepas... 104 00:04:31,668 --> 00:04:34,877 ...que hay muchos agentes de paisano aquí... 105 00:04:35,043 --> 00:04:38,668 ...y puede que sea o no uno de ellos. 106 00:04:38,835 --> 00:04:41,710 ¿Sabes que arruinaste mi vida? 107 00:04:41,877 --> 00:04:43,293 ¿De verdad? 108 00:04:43,460 --> 00:04:46,126 Con cuatrocientos millones de dólares yo... 109 00:04:46,293 --> 00:04:47,626 Lo siento. 110 00:04:47,793 --> 00:04:49,710 Necesitas entender algo. 111 00:04:49,877 --> 00:04:53,126 Esa persona que rompió tu matrimonio no soy yo. 112 00:04:53,293 --> 00:04:55,626 Leí los correos. 113 00:04:55,793 --> 00:04:59,168 Vi las cosas románticas que le escribía a su... 114 00:04:59,334 --> 00:05:02,626 ..."belleza de ojos esmeralda y cabello de sol". 115 00:05:02,793 --> 00:05:06,793 Hay algunos parecidos con eso, sí. 116 00:05:07,710 --> 00:05:12,501 Pero lo que digo es que a esa yo la atropelló un coche y le dio amnesia. 117 00:05:13,293 --> 00:05:16,209 Así que no recuerdo nada de antes de ese día. 118 00:05:16,376 --> 00:05:19,501 Ya no soy como esa persona. 119 00:05:19,668 --> 00:05:21,334 ¿Y ya no estás con él? 120 00:05:21,501 --> 00:05:24,002 No, ni un poco. 121 00:05:24,168 --> 00:05:26,585 wSi pudiera deshacer lo ocurrido, lo haría. 122 00:05:26,752 --> 00:05:29,126 - Maldición. - ¿Qué? 123 00:05:29,626 --> 00:05:31,543 Eres maja, eso es lo que pasa. 124 00:05:32,543 --> 00:05:34,752 Me he pasado un año preparándome para esto. 125 00:05:34,918 --> 00:05:37,752 Aprendí a que me gustaran los martinis para poder tirarte uno a la cara. 126 00:05:37,918 --> 00:05:39,168 Todavía puedes. 127 00:05:39,334 --> 00:05:40,501 Vamos, vamos. 128 00:05:40,668 --> 00:05:42,168 "Te robo a tu esposo". 129 00:05:42,334 --> 00:05:43,376 "Mejor detenme". 130 00:05:43,543 --> 00:05:46,126 No, ya no tiene gracia. 131 00:05:46,293 --> 00:05:51,002 Samantha, después de leer esos correos estaba muy enfadada. 132 00:05:51,168 --> 00:05:55,918 Pasé un año entero de retiro respirando perdón... 133 00:05:56,084 --> 00:05:58,501 ...y durmiendo en una cama de cáñamo. 134 00:05:58,668 --> 00:06:00,585 Que se hizo pequeña... 135 00:06:00,752 --> 00:06:03,585 ...porque tuve que fumar un poco para poder dormir. 136 00:06:05,585 --> 00:06:07,251 Era un desastre. 137 00:06:07,418 --> 00:06:09,835 No llores, mira... 138 00:06:10,002 --> 00:06:11,084 Escúchame. 139 00:06:11,251 --> 00:06:12,460 Si hubiera algo... 140 00:06:12,626 --> 00:06:14,793 ...que pudiera hacer por ti... 141 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 - ...lo que sea... - Haz que regrese con él. 142 00:06:18,126 --> 00:06:21,126 Pensaba en llevarte al aeropuerto... 143 00:06:21,293 --> 00:06:24,668 Pero sí, claro. Está bien. 144 00:06:27,293 --> 00:06:28,418 Anotemos en el calendario. 145 00:06:28,585 --> 00:06:31,793 No puedo el diez, el 14 y el 20. 146 00:06:31,960 --> 00:06:33,168 Y dentro de dos sábados... 147 00:06:33,334 --> 00:06:35,168 ...iremos al Tren del Misterio. 148 00:06:35,334 --> 00:06:38,126 - No puedo, es la boda de Andrea. - No tengo eso. 149 00:06:38,293 --> 00:06:40,626 Bien, pero dile que me tiene que pagar los billetes. 150 00:06:40,793 --> 00:06:42,668 No, lo siento... 151 00:06:42,835 --> 00:06:44,251 ...no puedo llevar invitados. 152 00:06:44,418 --> 00:06:45,710 No soy un invitado. 153 00:06:45,877 --> 00:06:47,209 Tenemos una relación. 154 00:06:47,376 --> 00:06:48,752 Sí, la tenemos. 155 00:06:48,918 --> 00:06:51,418 A menos que sea alguien de mi lista, claro. 156 00:06:51,585 --> 00:06:54,501 Y la mayoría son personajes de El señor de los anillos... 157 00:06:54,668 --> 00:06:56,251 ...entonces, estás bien. 158 00:06:57,251 --> 00:06:58,460 Dile a Andrea que iremos. 159 00:06:58,626 --> 00:07:01,002 No puedo. Cree que no deben... 160 00:07:01,168 --> 00:07:03,460 ...ir parejas a menos que estén casados. 161 00:07:03,626 --> 00:07:06,668 Si se trata de estar casados... 162 00:07:07,168 --> 00:07:09,752 ...¿por qué no nos casamos? 163 00:07:10,918 --> 00:07:13,084 ¿Lo estás proponiendo? 164 00:07:13,251 --> 00:07:15,334 No lo sé. Puede ser. ¿Quieres eso? 165 00:07:15,501 --> 00:07:17,002 Eso es lo que digo. ¿Qué quieres? 166 00:07:17,168 --> 00:07:18,918 Podemos hacerlo como ellos. 167 00:07:19,084 --> 00:07:21,168 - ¿Qué opinas? - Bien. 168 00:07:21,334 --> 00:07:23,043 - Muy romántico. - ¿Qué? 169 00:07:23,209 --> 00:07:25,334 Chase Chapman, podrías aprender algo... 170 00:07:25,501 --> 00:07:27,460 ...de Aragorn, el noble rey de Gondor... 171 00:07:27,626 --> 00:07:29,002 ...de cómo tratar a una dama. 172 00:07:29,168 --> 00:07:31,626 Sigue así y serás menos que un invitado. 173 00:07:31,793 --> 00:07:33,126 ¿Estás? 174 00:07:37,460 --> 00:07:38,793 ¿Andrea? 175 00:07:38,960 --> 00:07:41,793 - ¿Estás bien? - No tengo hambre. 176 00:07:41,960 --> 00:07:43,460 ¿Qué? 177 00:07:43,626 --> 00:07:44,793 Espera. 178 00:07:44,960 --> 00:07:46,209 Esta no es mi oficina. 179 00:07:46,376 --> 00:07:47,877 Bien, ¿sigues sin comer? 180 00:07:48,043 --> 00:07:50,668 Tengo que estar muy delgada para esta boda. 181 00:07:50,835 --> 00:07:53,126 Las mujeres que he odiado siempre... 182 00:07:53,293 --> 00:07:55,918 ...vendrán a estar celosas de mí. 183 00:07:56,084 --> 00:07:58,251 No se irán hasta que lloren. 184 00:07:58,418 --> 00:08:00,460 No puedes dejar de comer dos semanas. 185 00:08:00,626 --> 00:08:04,084 Estoy bien. He lamido dos sellos antes de venir. 186 00:08:04,251 --> 00:08:06,918 A eso no me refería. Y se colapsa. 187 00:08:09,460 --> 00:08:13,585 Tyler, ¿puedes venir a llevarte a la señorita Belladonna? 188 00:08:14,752 --> 00:08:17,293 Y llama al señor Funk... 189 00:08:17,460 --> 00:08:20,043 - ...y dile que cenaremos. - ¿Perdón? 190 00:08:20,209 --> 00:08:21,585 No es una cita. 191 00:08:21,752 --> 00:08:23,668 Lo juntaré con su ex mujer. 192 00:08:23,835 --> 00:08:25,251 Genial. 193 00:08:25,418 --> 00:08:26,835 Sigo en el juego. 194 00:08:27,002 --> 00:08:30,793 ¿Sabes? Le enviaré el correo yo. 195 00:08:47,543 --> 00:08:50,043 Buscar ojos-esmeralda 196 00:08:58,418 --> 00:08:59,626 "Samantha... 197 00:08:59,793 --> 00:09:03,334 ...no hay palabras o música que le den voz a lo que siento. 198 00:09:03,877 --> 00:09:05,835 Me pone en silencio tu belleza". 199 00:09:08,168 --> 00:09:10,293 No quiero estar en otro lugar más que contigo. 200 00:09:10,460 --> 00:09:12,918 Esperando a que abras los ojos. 201 00:09:13,084 --> 00:09:15,960 Dicen que soy rico, pero soy pobre. 202 00:09:16,126 --> 00:09:17,626 Esto que siento es complicado. 203 00:09:17,793 --> 00:09:21,877 Y no puedo regresar, así que me pierdo en ti. 204 00:09:22,043 --> 00:09:24,043 desvestirse besar 205 00:09:24,209 --> 00:09:25,501 cuello amor 206 00:09:25,668 --> 00:09:27,668 Hola, Sam. 207 00:09:27,835 --> 00:09:30,293 Pensé que estarías aquí, ¿estás bien? ¿Qué pasa? 208 00:09:30,460 --> 00:09:32,043 Nada. Yo... 209 00:09:32,209 --> 00:09:33,877 Yo... 210 00:09:34,043 --> 00:09:35,084 Espera, Sam... 211 00:09:35,710 --> 00:09:37,960 Sam, la imagen se ha congelado. 212 00:09:38,126 --> 00:09:39,793 ¿Sam? 213 00:09:51,668 --> 00:09:56,877 Cuando alquilé esto para los dos pensé que sería romántico. 214 00:09:57,043 --> 00:09:59,334 Y no lo es. 215 00:09:59,501 --> 00:10:00,585 No, es... es... 216 00:10:00,752 --> 00:10:04,002 No, solo parece que está en quiebra. 217 00:10:04,168 --> 00:10:05,793 Gracias. 218 00:10:10,084 --> 00:10:11,668 Gracias. 219 00:10:13,835 --> 00:10:15,209 Entonces... 220 00:10:16,209 --> 00:10:18,376 - Quiero hablar de Gigi. - Bien... 221 00:10:19,002 --> 00:10:20,960 - Bien, ¿champán? - No, gracias. 222 00:10:21,126 --> 00:10:22,626 No estaré mucho tiempo. 223 00:10:23,460 --> 00:10:25,460 - Gracias. - Gracias. 224 00:10:26,084 --> 00:10:27,501 Queso a la parrilla. 225 00:10:27,668 --> 00:10:30,835 Es lo primero que comimos juntos. 226 00:10:32,752 --> 00:10:34,585 Perdón, ¿decías algo? 227 00:10:34,752 --> 00:10:35,793 Sí. 228 00:10:35,960 --> 00:10:37,710 Sí, Gigi. 229 00:10:37,877 --> 00:10:39,710 Creo que... 230 00:10:39,877 --> 00:10:41,918 ...necesitas volver con ella. 231 00:10:44,543 --> 00:10:45,877 Sam... 232 00:10:46,043 --> 00:10:48,460 ...no quiero a Gigi. 233 00:10:48,626 --> 00:10:49,668 Te quiero a ti. 234 00:10:50,293 --> 00:10:52,710 Bueno, lo he intentado. 235 00:11:00,626 --> 00:11:03,002 Samantha, apaga la luz. 236 00:11:03,168 --> 00:11:05,501 ¿Qué haces en mi cama? 237 00:11:05,668 --> 00:11:11,710 Salí de marcha y experimenté olvidar mi dirección. 238 00:11:11,877 --> 00:11:15,126 Mamá, ¿vas a ir a ver a papá en la caravana? 239 00:11:15,293 --> 00:11:18,835 ¿O está "descansando en el sótano" o algo así? 240 00:11:19,002 --> 00:11:20,710 Lo veré mañana. 241 00:11:20,877 --> 00:11:24,126 ¿Y qué haces tú viniendo a casa tan tarde? 242 00:11:24,752 --> 00:11:26,168 Estarás contenta al saber... 243 00:11:26,334 --> 00:11:29,043 ...que salí con Funk y lo besé. 244 00:11:29,626 --> 00:11:32,752 Que es lo opuesto a lo que quería. 245 00:11:32,918 --> 00:11:35,501 No sé cómo sentirme... 246 00:11:35,668 --> 00:11:38,460 ...en parte por Todd, pero Todd no está. 247 00:11:38,918 --> 00:11:40,251 Pero es debido a Gigi. 248 00:11:40,418 --> 00:11:43,585 Y ella quiere estar con él, no le gustará nada. 249 00:11:43,752 --> 00:11:47,501 O tal vez sí. Como que sabe perdonar mucho. 250 00:11:48,918 --> 00:11:51,752 Abre la puerta, no puedo levantarme. 251 00:11:51,918 --> 00:11:57,209 Es como ver a través de los ojos de una abeja. 252 00:12:01,960 --> 00:12:03,418 Hola, Samantha. 253 00:12:03,960 --> 00:12:05,084 Gigi. 254 00:12:05,251 --> 00:12:06,418 Sabes dónde vivo. 255 00:12:06,585 --> 00:12:07,626 Genial. 256 00:12:07,793 --> 00:12:09,793 Tu ayudante me dijo que ibas a cenar con Winston. 257 00:12:09,960 --> 00:12:12,293 Y me pregunto si le hablaste de mí. 258 00:12:12,460 --> 00:12:14,793 Sí, lo gracioso es... 259 00:12:14,960 --> 00:12:16,126 ...que lo hicimos... 260 00:12:17,376 --> 00:12:18,501 Gigi, mira. 261 00:12:18,668 --> 00:12:20,877 ¿Sabes que fuiste a tu retiro... 262 00:12:21,043 --> 00:12:23,251 - ...con lo del perdón? - ¿Qué dijo? 263 00:12:23,418 --> 00:12:25,585 Tengo que saberlo. No he traído el coche. 264 00:12:25,752 --> 00:12:27,501 Estoy tan emocionada que me han tenido que traer. 265 00:12:39,251 --> 00:12:40,877 Dice que le gustas. 266 00:12:41,043 --> 00:12:42,668 ¡Ve por él, asesina! 267 00:12:45,126 --> 00:12:46,668 Bien. 268 00:12:49,835 --> 00:12:52,585 ¿Por qué besé a Funk? 269 00:12:52,752 --> 00:12:54,126 No debí involucrarme. 270 00:12:54,293 --> 00:12:56,460 Ahora soy la otra mujer, otra vez. 271 00:12:56,626 --> 00:12:59,251 No te preocupes, te cuido las espaldas. 272 00:13:02,126 --> 00:13:03,168 Más flores del señor Funk. 273 00:13:03,334 --> 00:13:06,376 Quita eso de ahí. ¿Quieres matarme? 274 00:13:06,543 --> 00:13:09,168 Se ha dado cuenta que la ex mujer de Funk fue quien la atropelló. 275 00:13:09,334 --> 00:13:11,585 El señor Engle del 4C estará decepcionado. 276 00:13:11,752 --> 00:13:15,168 Iba ganando "compañero aturdido". 277 00:13:15,334 --> 00:13:16,626 Los demás dicen que fui yo. 278 00:13:17,168 --> 00:13:19,752 ¿Puedo aprender un arte marcial feroz... 279 00:13:19,918 --> 00:13:21,835 ...que pueda utilizar cuando lo necesite? 280 00:13:23,293 --> 00:13:24,460 ¡Dios! 281 00:13:24,626 --> 00:13:26,209 No. 282 00:13:27,168 --> 00:13:29,084 Tal vez ya no sea peligrosa. 283 00:13:29,251 --> 00:13:30,460 Estuvo de retiro. 284 00:13:30,626 --> 00:13:31,793 Tienes razón. 285 00:13:31,960 --> 00:13:35,002 Pasó un año tratando de estar en paz. 286 00:13:36,126 --> 00:13:38,002 Esa es una explicación. 287 00:13:39,418 --> 00:13:40,460 ¿Qué? 288 00:13:40,626 --> 00:13:44,501 El propósito de ir a un retiro no es la tranquilidad... 289 00:13:44,668 --> 00:13:45,835 ...es para purificarse. 290 00:13:46,002 --> 00:13:48,043 E instruirse en el arte de la guerra. 291 00:13:49,251 --> 00:13:51,543 Usando armas encantadas. 292 00:13:52,793 --> 00:13:53,835 Bueno. 293 00:13:54,002 --> 00:13:56,835 Veamos si pueden con estas tijeras mágicas. 294 00:13:58,793 --> 00:14:02,793 No, no, esto no es una propina. 295 00:14:05,126 --> 00:14:09,418 No esperaba... verte el día de hoy. 296 00:14:09,585 --> 00:14:10,710 No me devuelve las llamadas. 297 00:14:10,877 --> 00:14:12,376 - ¿Quién? - Winston. 298 00:14:12,543 --> 00:14:15,793 Dijiste que quería volver pero no me llama. 299 00:14:17,501 --> 00:14:19,835 ¿Puedo cortar cosas mientras hablamos? 300 00:14:20,002 --> 00:14:22,877 Son las tijeras más afiladas que he tenido. 301 00:14:23,043 --> 00:14:24,084 Adelante. 302 00:14:24,251 --> 00:14:27,043 ¿Crees que ve a alguien más? 303 00:14:28,501 --> 00:14:30,376 Sí, quiero cortar esto. 304 00:14:30,543 --> 00:14:32,835 - Si lo está... - Pon las manos donde las vea. 305 00:14:33,209 --> 00:14:36,084 Porque me encantan tus uñas. 306 00:14:36,251 --> 00:14:38,668 Flores, de ese tal Funk. 307 00:14:38,835 --> 00:14:40,168 ¡Para ti! 308 00:14:40,334 --> 00:14:42,293 No, son para... 309 00:14:42,460 --> 00:14:44,251 Puedes irte, Tyler. No hables. 310 00:14:44,418 --> 00:14:46,960 Solo vete. Vete. 311 00:14:47,126 --> 00:14:49,918 - Mira la tarjeta: "Quiero besarte". - ¡No, no! 312 00:14:50,084 --> 00:14:51,918 "Te espero en Chez Monique". 313 00:14:53,084 --> 00:14:54,918 Dios, Sam, gracias. 314 00:14:55,084 --> 00:14:57,209 Sí. No vayas. 315 00:14:57,376 --> 00:14:59,002 ¿No? 316 00:14:59,168 --> 00:15:00,460 No, Dios, juega el juego. 317 00:15:00,626 --> 00:15:04,585 Espera al menos... Un año. 318 00:15:04,752 --> 00:15:06,043 Mientras conoces a alguien. 319 00:15:06,209 --> 00:15:08,084 Tienes hijos y te vas a Canadá. 320 00:15:08,251 --> 00:15:09,376 Eso lo volverá loco. 321 00:15:09,543 --> 00:15:11,501 - Te llamaré. - ¡Estoy ansiosa! 322 00:15:11,668 --> 00:15:14,752 Conduce con cuidado, no atropelles a nadie. 323 00:15:16,251 --> 00:15:19,626 Tyler, necesito... Claro. 324 00:15:19,960 --> 00:15:22,877 Vamos, Funk, contesta. 325 00:15:23,043 --> 00:15:25,835 No me mandes al buzón de voz. 326 00:15:26,002 --> 00:15:28,418 Hola, soy yo. Escucha. 327 00:15:28,585 --> 00:15:32,668 Cuando recibas este mensaje sal del restaurante inmediatamente. 328 00:15:32,835 --> 00:15:34,835 ¿Está bien? Borra el mensaje. 329 00:15:35,002 --> 00:15:36,043 No me llames. 330 00:15:36,209 --> 00:15:37,293 No me escribas. 331 00:15:37,460 --> 00:15:41,209 Nos calmaremos hasta que Gigi esté fuera de la historia, ¿sí? 332 00:15:51,293 --> 00:15:53,960 Que podría ser antes de lo esperado. 333 00:16:00,793 --> 00:16:04,251 Hola. Cabeza dormilona. 334 00:16:04,418 --> 00:16:06,501 Soy tu prima, Cindy. 335 00:16:06,668 --> 00:16:08,668 Sam, no tengo amnesia. 336 00:16:08,835 --> 00:16:10,501 Valía la pena intentarlo. 337 00:16:10,668 --> 00:16:12,043 Mira, Gigi, lo siento. 338 00:16:12,209 --> 00:16:13,418 Fue un accidente. 339 00:16:13,585 --> 00:16:14,626 Lo entiendo. 340 00:16:14,793 --> 00:16:16,585 Aún lo quieres. 341 00:16:16,752 --> 00:16:19,209 Y ahora que estoy con él, te come viva. 342 00:16:19,376 --> 00:16:22,334 - ¿Qué? - Y tu lado oscuro toma poder. 343 00:16:22,501 --> 00:16:23,835 ¿Mi lado oscuro? 344 00:16:24,002 --> 00:16:25,126 ¿Bromeas? 345 00:16:26,960 --> 00:16:28,626 Gracias, eso fue divertido. 346 00:16:28,793 --> 00:16:30,126 ¿Cómo está la paciente? 347 00:16:30,293 --> 00:16:31,668 La paciente está bien. 348 00:16:31,835 --> 00:16:35,668 La visitante no sabe manejar que estás enamorado de mí. 349 00:16:35,835 --> 00:16:37,293 ¿Enamorado de ti? 350 00:16:37,460 --> 00:16:39,376 Sí, ya sabes... 351 00:16:39,543 --> 00:16:41,376 ...las flores... 352 00:16:41,543 --> 00:16:42,835 ...y la nota. 353 00:16:43,002 --> 00:16:44,793 El almuerzo... 354 00:16:44,960 --> 00:16:46,710 Veo cómo parpadeas. 355 00:16:46,877 --> 00:16:49,626 Creo que le estorbo a una ambulancia. 356 00:16:49,793 --> 00:16:52,168 - Trató de matarme. - Ella primero. 357 00:16:52,334 --> 00:16:54,960 - Me tuvo en coma. - ¡No tienes amnesia! 358 00:16:55,126 --> 00:16:57,002 Sí, la tengo. Pero recuerdo cosas... 359 00:16:57,168 --> 00:16:59,668 ...cuando me estreso. Como ahora... 360 00:16:59,835 --> 00:17:01,501 ...acabo de recordar que puedo hacer malabares. 361 00:17:01,668 --> 00:17:05,168 Y recuerdo que me atropellaste con tu coche. 362 00:17:05,334 --> 00:17:07,877 No soy abogado... 363 00:17:08,043 --> 00:17:09,418 ...pero eso no suena bien. 364 00:17:09,585 --> 00:17:12,376 Y no te tendré miedo... 365 00:17:12,543 --> 00:17:15,084 ...porque ¿sabes? Estamos empatadas. 366 00:17:15,251 --> 00:17:17,501 Porque esa mujer que querías matar... 367 00:17:17,668 --> 00:17:19,918 ...la mataste. Está muerta. 368 00:17:20,084 --> 00:17:21,835 ¿En Rhode Island? 369 00:17:22,668 --> 00:17:24,668 No, yo. 370 00:17:25,293 --> 00:17:26,501 Y otra cosa. 371 00:17:26,668 --> 00:17:28,710 No soy la otra mujer. 372 00:17:28,877 --> 00:17:30,251 Porque él quiere estar conmigo... 373 00:17:30,418 --> 00:17:34,168 ...lo que me hace la mujer y a ti la otra mujer. 374 00:17:34,334 --> 00:17:36,752 Lo que me da derecho de atropellarte. 375 00:17:36,918 --> 00:17:39,585 Eso no es... 376 00:17:39,752 --> 00:17:41,626 Pero tiene un punto, Gigi. 377 00:17:41,793 --> 00:17:44,168 Debes vivir tu vida y no esperar... 378 00:17:44,334 --> 00:17:46,293 - ...algo que no sucederá. - Sí. 379 00:17:46,460 --> 00:17:48,209 No sucederá. 380 00:17:53,209 --> 00:17:54,501 Tienes razón. 381 00:17:54,668 --> 00:17:56,126 La tienes. 382 00:17:56,293 --> 00:17:57,835 Sam... 383 00:17:58,002 --> 00:17:59,626 ...lo olvidaré. 384 00:18:00,251 --> 00:18:01,877 Dentro energía positiva. 385 00:18:02,043 --> 00:18:04,209 Fuera energía negativa. 386 00:18:04,376 --> 00:18:05,835 Dios, quiero un cigarro. 387 00:18:06,752 --> 00:18:08,793 Gracias, vámonos. 388 00:18:08,960 --> 00:18:11,084 Y Sam... 389 00:18:12,418 --> 00:18:13,918 ¿Sí? 390 00:18:14,084 --> 00:18:17,585 Es la última vez que me das la espalda. 391 00:18:34,543 --> 00:18:36,543 - ¿Quieres cenar hoy? - No puedo. 392 00:18:36,710 --> 00:18:39,168 - Le cepillo los dientes al perro. - ¿Sabes? 393 00:18:39,334 --> 00:18:42,710 Realmente me tienes atrapado, así que... 394 00:18:42,877 --> 00:18:44,626 ¿Qué harás? 395 00:18:45,752 --> 00:18:48,002 Calendario: Diez de octubre. 396 00:18:48,168 --> 00:18:51,334 Iglesia, sacerdote. Esta vez sí. 397 00:18:51,501 --> 00:18:53,209 - ¿Qué haces? Levántate. - No, no, no. 398 00:18:53,376 --> 00:18:55,209 Sé que no es romántico lo iba a hacer por la noche. 399 00:18:55,376 --> 00:18:57,293 No lo harás. 400 00:18:57,460 --> 00:18:59,251 No quiero casarme. 401 00:19:04,334 --> 00:19:06,251 Yo... 402 00:19:06,710 --> 00:19:08,126 Lo entiendo. 403 00:19:10,126 --> 00:19:11,793 No hay problema. 404 00:19:12,126 --> 00:19:13,376 No, no. 405 00:19:13,543 --> 00:19:16,043 No es a lo que me refiero. 406 00:19:16,209 --> 00:19:17,752 No es que no quiera casarme... 407 00:19:17,918 --> 00:19:20,168 ...sí quiero. 408 00:19:20,334 --> 00:19:22,626 Pero me da miedo que el matrimonio... 409 00:19:22,793 --> 00:19:25,376 ...no pueda ser como lo imaginaba. 410 00:19:26,209 --> 00:19:31,209 Es lo mismo que por qué en Navidad no abro un paquete. 411 00:19:31,376 --> 00:19:35,877 Y lo conservo envuelto porque puede ser cualquier cosa. 412 00:19:36,043 --> 00:19:37,084 ¿Sabes? 413 00:19:37,251 --> 00:19:39,626 La fantasía siempre es mejor... 414 00:19:39,793 --> 00:19:42,918 ...que abrirlo y encontrar calcetines. 415 00:19:44,084 --> 00:19:45,793 Por cierto... 416 00:19:46,084 --> 00:19:49,668 ...un reproductor de DVD, una bicicleta... 417 00:19:49,918 --> 00:19:51,376 ...son excelentes regalos. 418 00:19:54,585 --> 00:19:56,501 Pero solo recuerda... 419 00:19:56,835 --> 00:19:58,835 ...que si tienes frío... 420 00:20:00,251 --> 00:20:03,501 ...querrás esos calcetines. 421 00:20:04,168 --> 00:20:06,793 - Gracias por ser paciente. - Seguro. 422 00:20:07,376 --> 00:20:10,626 Necesito casarme en octubre porque no sé cómo borrar esto. 423 00:20:12,585 --> 00:20:13,960 Dicen que los opuestos se atraen. 424 00:20:14,126 --> 00:20:16,209 Y ojalá fuera así de fácil. 425 00:20:16,376 --> 00:20:18,793 Dena me regaló imanes de perros. 426 00:20:18,960 --> 00:20:21,209 Y si los alineas bien, se juntan. 427 00:20:21,835 --> 00:20:24,668 Pero si no, no importa cuánto lo intenten... 428 00:20:24,835 --> 00:20:27,877 Lo sé, Howard, lo siento. 429 00:20:28,043 --> 00:20:30,376 Solo un día más. 430 00:20:30,543 --> 00:20:34,209 Estoy hasta arriba de trabajo. 431 00:20:34,668 --> 00:20:36,168 Bien, yo también te quiero. 432 00:20:36,334 --> 00:20:39,209 ...cada vez estarán más lejos. 433 00:20:39,376 --> 00:20:41,626 Eso es lo que todos tratan hacer. 434 00:20:41,793 --> 00:20:44,918 Encontrar pareja y estar juntos. 435 00:20:45,501 --> 00:20:46,835 Clic. 436 00:20:53,668 --> 00:20:55,752 - ¿Estás lista? - Sí. 437 00:20:55,918 --> 00:20:57,084 Creo que sí. 438 00:20:57,251 --> 00:20:59,002 Espera un segundo. 439 00:21:02,002 --> 00:21:04,752 ¿Sam? ¿Hola? 440 00:21:04,960 --> 00:21:07,626 Perdón por llegar tarde. Estaba liado. 441 00:21:07,793 --> 00:21:09,585 ¿Te pillo en ropa interior? 442 00:21:09,752 --> 00:21:11,334 ¿Hola? 443 00:21:11,501 --> 00:21:13,376 ¿Estás ahí? 444 00:21:13,543 --> 00:21:15,626 Ven aquí, cariño. 445 00:21:15,918 --> 00:21:17,960 ¿Sam estás ahí? 446 00:21:18,251 --> 00:21:20,126 ¿Llego demasiado tarde?