1
00:00:01,668 --> 00:00:04,126
Tenemos muchas maneras
de darle un mensaje a alguien.
2
00:00:04,126 --> 00:00:06,209
De estar conectados.
3
00:00:06,209 --> 00:00:08,585
Antes poníamos una botella
en el océano...
4
00:00:08,585 --> 00:00:12,376
...o mandábamos una paloma
o señales de fuego.
5
00:00:12,585 --> 00:00:14,668
Dios, solía ser tan fácil.
6
00:00:14,668 --> 00:00:16,710
¿Todd? Todd.
7
00:00:16,710 --> 00:00:17,877
¿Adónde fuiste?
8
00:00:19,376 --> 00:00:21,752
Perdón. Fui por mi té.
9
00:00:21,752 --> 00:00:24,043
¿Has estado en Londres
dos semanas y tomas té?
10
00:00:24,043 --> 00:00:26,626
Lo tomo con mis panecillos.
¡Mira!
11
00:00:27,293 --> 00:00:29,793
Me dieron cartas de presentación.
¿Puedes ver?
12
00:00:29,793 --> 00:00:34,960
¿Puedes ver eso?
Todd Deepler. Editor de fotografía.
13
00:00:34,960 --> 00:00:36,835
Esto es raro.
14
00:00:36,835 --> 00:00:38,084
Digo...
15
00:00:38,084 --> 00:00:41,460
...creo que di por hecho
que estabas aquí.
16
00:00:41,460 --> 00:00:42,877
Y ya sabes...
17
00:00:42,877 --> 00:00:46,877
...no definimos qué éramos
antes de que te fueras.
18
00:00:46,877 --> 00:00:48,084
Te extraño.
19
00:00:48,084 --> 00:00:50,043
¿Puedo decir eso?
¿Está bien?
20
00:00:51,585 --> 00:00:53,084
Todd.
21
00:00:53,084 --> 00:00:55,585
¡Mira este sombrero!
¡Mira!
22
00:00:56,251 --> 00:00:58,376
¡Bien!
23
00:00:59,043 --> 00:01:01,084
Genial.
24
00:01:01,084 --> 00:01:02,835
¿Quién es ella?
25
00:01:03,293 --> 00:01:04,501
Mickey, mi compañera
de cuarto.
26
00:01:04,501 --> 00:01:06,251
Es genial,
me ha llevado a pasear.
27
00:01:06,251 --> 00:01:08,960
Bebe mucho más que yo.
28
00:01:08,960 --> 00:01:10,460
- Cállate.
- ¡Tú cállate!
29
00:01:11,043 --> 00:01:13,626
No me dijiste
que era una mujer.
30
00:01:13,626 --> 00:01:16,585
¿Y? Tú eras mi compañera
y eres mujer.
31
00:01:16,585 --> 00:01:18,043
Y comenzamos a salir.
32
00:01:18,043 --> 00:01:19,668
- ¿Sam es mujer?
- ¡Sí, lo soy!
33
00:01:19,668 --> 00:01:20,918
¿Podemos despedirnos?
34
00:01:20,918 --> 00:01:23,251
Las seis horas de diferencia
me afectan.
35
00:01:23,251 --> 00:01:24,918
¿Afectan?
36
00:01:24,918 --> 00:01:26,543
Dos semanas.
37
00:01:26,543 --> 00:01:29,877
- Son dos...
- Buenas noches, Sam.
38
00:01:29,877 --> 00:01:31,418
LA FUNDACIÓN WINSTON FUNK
39
00:01:31,418 --> 00:01:35,043
Cuando hablo con Todd
siento que soy su pasado.
40
00:01:35,043 --> 00:01:37,376
Lo estoy, son seis horas
de diferencia.
41
00:01:37,376 --> 00:01:39,126
- Samantha. Olvida a Todd.
- ¿Qué?
42
00:01:39,126 --> 00:01:40,668
Todd se fue.
43
00:01:40,668 --> 00:01:42,585
Deberías disfrutar tu vida.
44
00:01:42,585 --> 00:01:43,960
Mírame.
45
00:01:43,960 --> 00:01:46,668
- Yo disfruto tu vida.
- Más vino por favor.
46
00:01:46,668 --> 00:01:49,626
Deberías disfrutar tu vida,
con papá.
47
00:01:49,626 --> 00:01:53,334
¿Cómo lo dejaste
ir de viaje solo?
48
00:01:53,334 --> 00:01:55,752
Me uniré a él mañana.
49
00:01:55,752 --> 00:01:57,960
Pero tengo mucho que hacer.
50
00:01:58,168 --> 00:01:59,877
Hoy puedo ser tu ayudante.
51
00:02:01,418 --> 00:02:03,002
Multimillonario a la vista.
52
00:02:03,002 --> 00:02:04,668
Y puede estar muy cerca.
53
00:02:04,668 --> 00:02:06,460
No estoy interesada.
54
00:02:06,460 --> 00:02:08,460
Escúchame.
55
00:02:08,460 --> 00:02:09,793
Cuando pierdes un perro...
56
00:02:09,793 --> 00:02:11,918
...tienes que conseguirte otro.
57
00:02:11,918 --> 00:02:13,585
Y ese tiene pedigrí.
58
00:02:13,585 --> 00:02:16,376
Así que ve
y huélele el trasero.
59
00:02:16,376 --> 00:02:18,002
- Nada de vino, por favor.
-Sí, madame.
60
00:02:18,002 --> 00:02:19,543
Señoritas...
61
00:02:20,293 --> 00:02:22,626
- ¿Regina?
- Winston...
62
00:02:26,168 --> 00:02:29,168
Me encanta venir a la ciudad
con estos trajes.
63
00:02:29,168 --> 00:02:31,418
¿Puedo robarte a tu hija
un momento?
64
00:02:31,418 --> 00:02:33,501
No es robar si yo te la cedo.
65
00:02:33,501 --> 00:02:37,126
Sí es robar si te llevas los quiches.
No eres tan buena para eso.
66
00:02:38,168 --> 00:02:40,168
Dame eso.
Aquí tiene.
67
00:02:40,168 --> 00:02:41,626
Gracias.
68
00:02:49,126 --> 00:02:51,126
Y eres también bueno en esto.
69
00:02:51,126 --> 00:02:53,043
Mis padres no me dejaban
jugar fútbol.
70
00:02:54,126 --> 00:02:56,835
Además, tú eres
la que me hace ver bien.
71
00:02:58,710 --> 00:03:00,626
Esta noche es por ti,
¿recuerdas?
72
00:03:01,877 --> 00:03:04,209
Al crecer, quería ser tú.
73
00:03:04,209 --> 00:03:06,501
¿Qué dices, Sam?
74
00:03:06,501 --> 00:03:08,543
Vamos a cenar.
75
00:03:09,251 --> 00:03:10,835
Solías amarme.
76
00:03:10,835 --> 00:03:13,168
Eso no era amor,
era una aventura.
77
00:03:13,168 --> 00:03:15,376
Salíamos engañando
a tu esposa.
78
00:03:15,376 --> 00:03:18,168
- De mi ex esposa.
- Como sea.
79
00:03:18,168 --> 00:03:20,418
Mi ex esposa regresó.
80
00:03:20,668 --> 00:03:22,668
¿Un par de tragos?
81
00:03:23,168 --> 00:03:24,501
Dios mío.
82
00:03:24,501 --> 00:03:26,084
¿La dejaste por mí?
¿Estás loco?
83
00:03:27,293 --> 00:03:28,835
¿Qué hace aquí?
84
00:03:28,835 --> 00:03:30,501
Nunca supo de nosotros.
85
00:03:30,501 --> 00:03:33,293
Lo único que sabe
es que diriges la fundación.
86
00:03:33,793 --> 00:03:36,918
- Gigi.
- Winston. Hola, qué gusto verte.
87
00:03:36,918 --> 00:03:38,543
Te ves como un millón
de dólares.
88
00:03:38,543 --> 00:03:40,002
Cuatrocientos millones...
89
00:03:40,002 --> 00:03:41,543
...mi abogado fue mejor
que el tuyo.
90
00:03:42,209 --> 00:03:45,543
¿Conoces
a Samantha Newly?
91
00:03:45,543 --> 00:03:47,918
- ¿Sí, señor?
- La jefa de la fundación.
92
00:03:47,918 --> 00:03:50,835
- Hola.
- Gusto en conocerte.
93
00:03:50,835 --> 00:03:53,334
Winston, ve por
unas copas de vino...
94
00:03:53,334 --> 00:03:56,168
...para que podamos brindar
por lo que ella ha hecho.
95
00:03:57,334 --> 00:03:58,918
Claro.
96
00:03:59,293 --> 00:04:01,043
Ya regreso.
97
00:04:02,460 --> 00:04:04,168
Bien...
98
00:04:06,835 --> 00:04:08,293
Tu vestido es tan lindo.
99
00:04:08,293 --> 00:04:12,418
El tuyo también,
zorra rompe hogares.
100
00:04:14,543 --> 00:04:16,752
Gracias, lo conseguí
con descuento.
101
00:04:27,710 --> 00:04:30,585
Antes de que me ataques
o algo así...
102
00:04:30,585 --> 00:04:31,835
...quiero que sepas...
103
00:04:31,835 --> 00:04:35,209
...que hay muchos oficiales
encubiertos aquí...
104
00:04:35,209 --> 00:04:39,002
...y puede que sea o no
uno de ellos.
105
00:04:39,002 --> 00:04:42,043
¿Sabes que arruinaste mi vida?
106
00:04:42,043 --> 00:04:43,626
¿De verdad?
107
00:04:43,626 --> 00:04:46,460
Con $400 millones yo...
108
00:04:46,460 --> 00:04:47,960
Lo siento.
109
00:04:47,960 --> 00:04:50,043
Necesitas entender algo.
110
00:04:50,043 --> 00:04:53,460
Esa persona no soy yo.
111
00:04:53,460 --> 00:04:55,960
Leí los correos.
112
00:04:55,960 --> 00:04:59,501
Vi las cosas románticas
que le escribía a su...
113
00:04:59,501 --> 00:05:03,043
..."belleza de ojos esmeralda
y cabello de sol".
114
00:05:03,043 --> 00:05:07,043
Hay algunos parecidos
con eso, sí.
115
00:05:07,960 --> 00:05:12,710
Pero lo que digo es que a esa yo
la golpeó un auto y le dio amnesia.
116
00:05:13,501 --> 00:05:16,543
Así que no recuerdo nada
de antes de ese día.
117
00:05:16,543 --> 00:05:19,835
Ya no soy
como esa persona.
118
00:05:19,835 --> 00:05:21,668
¿Y ya no estás con él?
119
00:05:21,668 --> 00:05:24,334
No, ni un poco.
120
00:05:24,334 --> 00:05:26,960
Si pudiera regresar
el tiempo, lo haría.
121
00:05:26,960 --> 00:05:29,334
- Maldición.
- ¿Qué?
122
00:05:29,835 --> 00:05:31,710
Eres linda,
eso es lo que pasa.
123
00:05:32,710 --> 00:05:35,126
Pasé un año preparándome
para esto.
124
00:05:35,126 --> 00:05:38,084
Aprendí a que me gustaran los
martinis para aventarte uno.
125
00:05:38,084 --> 00:05:39,543
Todavía puedes.
126
00:05:39,543 --> 00:05:40,877
Vamos, vamos.
127
00:05:40,877 --> 00:05:42,543
"Te robo a tu esposo".
128
00:05:42,543 --> 00:05:43,710
"Mejor detenme".
129
00:05:43,710 --> 00:05:46,501
Olvídalo.
130
00:05:46,501 --> 00:05:51,376
Samantha, después de leer esos
correos estaba muy enojada.
131
00:05:51,376 --> 00:05:56,209
Pasé un año entero
de retiro...
132
00:05:56,209 --> 00:05:58,835
...suplicando por poder perdonar y
durmiendo en una cama de cáñamo.
133
00:05:58,835 --> 00:06:00,960
Que se hizo pequeña...
134
00:06:00,960 --> 00:06:03,793
...porque tuve que fumar
un poco para poder dormir.
135
00:06:05,793 --> 00:06:07,626
Era un desastre.
136
00:06:07,626 --> 00:06:10,209
No llores, mira...
137
00:06:10,209 --> 00:06:11,460
Escúchame.
138
00:06:11,460 --> 00:06:12,835
Si hubiera algo...
139
00:06:12,835 --> 00:06:15,168
...que pudiera hacer por ti...
140
00:06:15,168 --> 00:06:18,334
- ...lo que sea...
- Haz que regrese con él.
141
00:06:18,334 --> 00:06:21,543
Pensaba en llevarte
al aeropuerto...
142
00:06:21,543 --> 00:06:24,877
Pero sí, claro.
Está bien.
143
00:06:27,501 --> 00:06:28,793
Anotemos en el calendario.
144
00:06:28,793 --> 00:06:32,209
No puedo el diez,
el 14 y el 20.
145
00:06:32,209 --> 00:06:33,501
Y dentro de dos sábados...
146
00:06:33,501 --> 00:06:35,501
...iremos al Tren del Misterio.
147
00:06:35,501 --> 00:06:37,293
No puedo, es la boda
de Andrea.
148
00:06:37,293 --> 00:06:38,501
No tengo eso.
149
00:06:38,501 --> 00:06:40,960
Bien, pero dile que me
debe pagar los boletos.
150
00:06:40,960 --> 00:06:43,002
No, lo siento...
151
00:06:43,002 --> 00:06:44,585
...no puedo llevar invitados.
152
00:06:44,585 --> 00:06:46,043
No soy un invitado.
153
00:06:46,043 --> 00:06:47,543
Estamos en una relación.
154
00:06:47,543 --> 00:06:49,084
Sí, lo estamos.
155
00:06:49,084 --> 00:06:51,752
A menos que sea alguien
de mi lista, claro.
156
00:06:51,752 --> 00:06:54,835
Y la mayoría son personajes
de El señor de los anillos...
157
00:06:54,835 --> 00:06:56,418
...entonces, estás bien.
158
00:06:57,418 --> 00:06:58,793
Dile a Andrea que iremos.
159
00:06:58,793 --> 00:07:01,418
No puedo.
Cree que no deben...
160
00:07:01,418 --> 00:07:03,877
...ir parejas
a menos que estén casados.
161
00:07:03,877 --> 00:07:06,877
Si se trata de estar casados...
162
00:07:07,418 --> 00:07:10,002
...¿por qué no nos casamos?
163
00:07:11,168 --> 00:07:13,501
¿Lo estás proponiendo?
164
00:07:13,501 --> 00:07:15,668
No lo sé. Puede ser.
¿Quieres eso?
165
00:07:15,668 --> 00:07:17,376
Resúmelo.
¿Qué quieres?
166
00:07:17,376 --> 00:07:19,293
Podemos hacerlo como ellos.
167
00:07:19,293 --> 00:07:21,501
- ¿Qué opinas?
- Bien.
168
00:07:21,501 --> 00:07:23,418
- Muy romántico.
- ¿Qué?
169
00:07:23,418 --> 00:07:25,710
Chase Chapman, podrías
aprender algo de Aragón...
170
00:07:25,710 --> 00:07:27,835
...el noble rey de Gondor...
171
00:07:27,835 --> 00:07:29,334
...de cómo tratar a una dama.
172
00:07:29,334 --> 00:07:32,002
Sigue así y serás
menos que un invitado.
173
00:07:32,002 --> 00:07:33,334
¿Estás?
174
00:07:37,668 --> 00:07:39,209
¿Andrea?
175
00:07:39,209 --> 00:07:42,168
- ¿Estás bien?
- No tengo hambre.
176
00:07:42,168 --> 00:07:43,835
¿Qué?
177
00:07:43,835 --> 00:07:45,168
Espera.
178
00:07:45,168 --> 00:07:46,543
Esta no es mi oficina.
179
00:07:46,543 --> 00:07:48,209
Bien, ¿sigues sin comer?
180
00:07:48,209 --> 00:07:51,043
Tengo que estar
muy delgada para esta boda.
181
00:07:51,043 --> 00:07:53,501
Las mujeres
que he odiado siempre...
182
00:07:53,501 --> 00:07:56,251
...vendrán a
estar celosas de mí.
183
00:07:56,251 --> 00:07:58,585
No se irán
hasta que lloren.
184
00:07:58,585 --> 00:08:01,084
No puedes dejar
de comer dos semanas.
185
00:08:01,084 --> 00:08:02,293
Estoy bien.
186
00:08:02,293 --> 00:08:04,501
Lamí dos
estampillas antes de venir.
187
00:08:04,501 --> 00:08:07,168
A eso no me refería.
Y se colapsa.
188
00:08:09,668 --> 00:08:13,835
Tyler, ¿puedes venir a llevarte
a la señorita Belladona?
189
00:08:15,002 --> 00:08:17,668
Y llama al señor Funk...
190
00:08:17,668 --> 00:08:20,460
- ...y dile que cenaremos.
- ¿Perdón?
191
00:08:20,460 --> 00:08:21,960
No es una cita.
192
00:08:21,960 --> 00:08:24,043
Lo juntaré con su ex esposa.
193
00:08:24,043 --> 00:08:25,668
Increíble.
194
00:08:25,668 --> 00:08:27,209
Sigo en el juego.
195
00:08:27,209 --> 00:08:31,043
¿Sabes?
Le enviaré el correo yo.
196
00:08:47,710 --> 00:08:50,209
ojos esmeralda
197
00:08:58,585 --> 00:09:00,043
"Samantha...
198
00:09:00,043 --> 00:09:03,585
...no hay palabras o música
que le den voz a lo que siento.
199
00:09:04,126 --> 00:09:06,084
Me pone en silencio
tu belleza".
200
00:09:08,418 --> 00:09:10,710
No quiero estar en otro
lugar más que contigo.
201
00:09:10,710 --> 00:09:13,334
Esperando
a que abras los ojos.
202
00:09:13,334 --> 00:09:16,376
Dicen que soy rico,
pero soy pobre.
203
00:09:16,376 --> 00:09:18,002
Esto que siento es complicado.
204
00:09:18,002 --> 00:09:22,251
Y no puedo regresar,
así que me pierdo en ti.
205
00:09:22,251 --> 00:09:24,418
desvestirse
206
00:09:24,418 --> 00:09:25,877
besar cuello
amor
207
00:09:25,877 --> 00:09:28,043
Hola, Sam.
208
00:09:28,043 --> 00:09:30,668
-Pensé que estarías aquí, ¿estás bien?
- ¿Qué pasa?
209
00:09:30,668 --> 00:09:32,418
Nada. Yo...
210
00:09:32,418 --> 00:09:34,251
Yo...
211
00:09:34,251 --> 00:09:35,293
Espera, Sam...
212
00:09:35,918 --> 00:09:38,334
Sam, la imagen se congeló.
213
00:09:38,334 --> 00:09:40,002
¿Sam?
214
00:09:51,877 --> 00:09:57,251
Cuando renté esto para los dos
pensé que sería romántico.
215
00:09:57,251 --> 00:09:59,668
Y no lo es.
216
00:09:59,668 --> 00:10:00,918
No, es... es...
217
00:10:00,918 --> 00:10:04,334
No, solo parece
que está en quiebra.
218
00:10:04,334 --> 00:10:05,960
Gracias.
219
00:10:10,251 --> 00:10:11,835
Gracias.
220
00:10:14,002 --> 00:10:15,376
Entonces...
221
00:10:16,376 --> 00:10:18,543
- Quiero hablar de Gigi.
- Bien...
222
00:10:19,168 --> 00:10:21,293
- Bien, ¿champaña?
- No, gracias.
223
00:10:21,293 --> 00:10:22,793
No estaré mucho tiempo.
224
00:10:23,626 --> 00:10:25,626
- Gracias.
- Gracias.
225
00:10:26,251 --> 00:10:27,835
Queso a la parrilla.
226
00:10:27,835 --> 00:10:31,002
Es lo primero
que comimos juntos.
227
00:10:32,918 --> 00:10:34,918
Perdón, ¿decías algo?
228
00:10:34,918 --> 00:10:36,126
Sí.
229
00:10:36,126 --> 00:10:38,043
Sí, Gigi.
230
00:10:38,043 --> 00:10:40,043
Creo que...
231
00:10:40,043 --> 00:10:42,084
...necesitas regresar con ella.
232
00:10:44,668 --> 00:10:46,168
Sam...
233
00:10:46,168 --> 00:10:48,752
...no quiero a Gigi.
234
00:10:48,752 --> 00:10:49,793
Te quiero a ti.
235
00:10:50,418 --> 00:10:52,835
Lo intenté.
236
00:11:00,835 --> 00:11:03,334
Samantha, apaga la luz.
237
00:11:03,334 --> 00:11:05,835
¿Qué haces en mi cama?
238
00:11:05,835 --> 00:11:12,043
Salí a los clubes, experimenté
olvidar mi dirección.
239
00:11:12,043 --> 00:11:15,501
Mamá, ¿sí te encontrarás
con papá?
240
00:11:15,501 --> 00:11:19,209
¿O está "descansando
en el sótano" o algo así?
241
00:11:19,209 --> 00:11:21,043
Lo veré mañana.
242
00:11:21,043 --> 00:11:24,334
¿Y qué haces tú
viniendo a casa tan tarde?
243
00:11:24,877 --> 00:11:26,501
Estarás feliz de saber...
244
00:11:26,501 --> 00:11:29,168
...que salí con Funk y lo besé.
245
00:11:29,793 --> 00:11:33,043
Que es lo opuesto
a lo que quería.
246
00:11:33,043 --> 00:11:35,835
No sé cómo sentirme...
247
00:11:35,835 --> 00:11:38,626
...en parte por Todd,
pero Todd no está.
248
00:11:39,084 --> 00:11:40,543
Pero es debido a Gigi.
249
00:11:40,543 --> 00:11:43,918
Y ella quiere estar con él,
no le gustará nada.
250
00:11:43,918 --> 00:11:47,668
O tal vez sí. Como que
sabe perdonar mucho.
251
00:11:49,084 --> 00:11:52,043
Atiende la puerta,
no puedo pararme.
252
00:11:52,043 --> 00:11:57,376
Es como ver a través
de los ojos de la abeja.
253
00:12:02,168 --> 00:12:03,626
Hola, Samantha.
254
00:12:04,126 --> 00:12:05,418
Gigi.
255
00:12:05,418 --> 00:12:06,752
Sabes dónde vivo.
256
00:12:06,752 --> 00:12:07,960
Genial.
257
00:12:07,960 --> 00:12:10,168
Tu asistente me dijo
que estarías con Winston.
258
00:12:10,168 --> 00:12:12,626
Y me pregunto
si le hablaste de mí.
259
00:12:12,626 --> 00:12:15,168
Sí, lo gracioso es...
260
00:12:15,168 --> 00:12:16,293
...que lo hicimos...
261
00:12:17,543 --> 00:12:18,835
Gigi, mira.
262
00:12:18,835 --> 00:12:21,209
¿Sabes que fuiste a tu retiro...
263
00:12:21,209 --> 00:12:23,585
- ...con lo del perdón?
- ¿Qué dijo?
264
00:12:23,585 --> 00:12:25,918
Tengo que saber.
No traje auto.
265
00:12:25,918 --> 00:12:27,668
Y si salgo emocionada
me pueden atropellar.
266
00:12:39,418 --> 00:12:41,209
Dice que le gustas.
267
00:12:41,209 --> 00:12:42,835
¡Ve por él, asesina!
268
00:12:45,251 --> 00:12:46,835
Bien.
269
00:12:49,918 --> 00:12:52,835
¿Por qué besé a Funk?
270
00:12:52,835 --> 00:12:54,376
No debí involucrarme.
271
00:12:54,376 --> 00:12:56,752
Ahora soy la otra mujer,
otra vez.
272
00:12:56,752 --> 00:12:59,334
No te preocupes,
te cuido la espalda.
273
00:13:02,251 --> 00:13:03,501
Más flores del señor Funk.
274
00:13:03,501 --> 00:13:06,710
Quita eso de ahí.
¿Quieres matarme?
275
00:13:06,710 --> 00:13:09,501
Se dio cuenta que la ex esposa
de Funk fue la que la arrolló.
276
00:13:09,501 --> 00:13:11,918
El señor Engle del 4C
estará decepcionado.
277
00:13:11,918 --> 00:13:15,501
Iba ganando
"compañero aturdido".
278
00:13:15,501 --> 00:13:16,793
Los demás dicen que fui yo.
279
00:13:17,293 --> 00:13:20,084
¿Puedo aprender
un arte marcial feroz...
280
00:13:20,084 --> 00:13:21,960
...que pueda utilizar
cuando la necesite?
281
00:13:23,460 --> 00:13:24,752
¡Dios!
282
00:13:24,752 --> 00:13:26,334
No.
283
00:13:27,293 --> 00:13:29,376
Tal vez ya no sea peligrosa.
284
00:13:29,376 --> 00:13:30,752
Estuvo de retiro.
285
00:13:30,752 --> 00:13:32,084
Tienes razón.
286
00:13:32,084 --> 00:13:35,084
Pasó un año tratando
de estar en paz.
287
00:13:36,251 --> 00:13:38,084
Esa es una explicación.
288
00:13:39,543 --> 00:13:40,752
¿Qué?
289
00:13:40,752 --> 00:13:44,793
El propósito de ir a un retiro
no es la tranquilidad...
290
00:13:44,793 --> 00:13:46,084
...es para purificarse.
291
00:13:46,084 --> 00:13:48,168
E instruirse
en el arte de la guerra.
292
00:13:49,376 --> 00:13:51,668
Usando armas encantadas.
293
00:13:52,918 --> 00:13:54,084
Bueno.
294
00:13:54,084 --> 00:13:56,960
Veamos si pueden con estas
tijeras mágicas.
295
00:13:58,918 --> 00:14:02,960
No, no, esto no es una propina.
296
00:14:05,293 --> 00:14:09,752
No esperaba...
verte el día de hoy.
297
00:14:09,752 --> 00:14:11,002
No me regresa mis llamadas.
298
00:14:11,002 --> 00:14:12,668
- ¿Quién?
- Winston.
299
00:14:12,668 --> 00:14:15,918
Dijiste que quería verme
pero no me llama.
300
00:14:17,626 --> 00:14:20,126
¿Puedo cortar cosas
mientras hablamos?
301
00:14:20,126 --> 00:14:23,209
Son las tijeras más
afiladas que he tenido.
302
00:14:23,209 --> 00:14:24,418
Adelante.
303
00:14:24,418 --> 00:14:27,209
¿Crees que ve a alguien más?
304
00:14:28,626 --> 00:14:30,668
Sí, esto quiero cortar.
305
00:14:30,668 --> 00:14:32,960
- Si lo está...
- Pon las manos donde las vea.
306
00:14:33,376 --> 00:14:36,376
Porque me encantan tus uñas.
307
00:14:36,376 --> 00:14:38,960
Flores, de ese tal Funk.
308
00:14:38,960 --> 00:14:40,460
¡Para ti!
309
00:14:40,460 --> 00:14:42,626
No, son para...
310
00:14:42,626 --> 00:14:44,543
Puedes irte, Tyler. No hables.
311
00:14:44,543 --> 00:14:47,251
Solo vete. Vete.
312
00:14:47,251 --> 00:14:50,168
- Mira la carta: "Quiero besarte".
- ¡No, no!
313
00:14:50,168 --> 00:14:52,002
"Te espero en Chez Monique".
314
00:14:53,168 --> 00:14:55,168
Dios, Sam, gracias.
315
00:14:55,168 --> 00:14:57,460
Sí. No vayas.
316
00:14:57,460 --> 00:14:59,251
¿No?
317
00:14:59,251 --> 00:15:00,793
No, Dios, juega el juego.
318
00:15:00,793 --> 00:15:04,918
Espera al menos... Un año.
319
00:15:04,918 --> 00:15:06,376
Mientras conoces a alguien.
320
00:15:06,376 --> 00:15:08,418
Tienes hijos
y te vas a Canadá.
321
00:15:08,418 --> 00:15:09,710
Eso lo volverá loco.
322
00:15:09,710 --> 00:15:11,835
- Te llamaré.
- ¡Estoy ansiosa!
323
00:15:11,835 --> 00:15:14,918
Conduce con cuidado,
no atropelles a nadie.
324
00:15:16,418 --> 00:15:19,793
Tyler, necesito...
Claro.
325
00:15:20,126 --> 00:15:23,209
Vamos, Funk, contesta.
326
00:15:23,209 --> 00:15:26,168
No me mandes
al buzón de voz.
327
00:15:26,168 --> 00:15:28,710
Hola, soy yo. Escucha.
328
00:15:28,710 --> 00:15:32,960
Cuando recibas este mensaje
sal del restaurante inmediatamente.
329
00:15:32,960 --> 00:15:35,126
¿Está bien?
Borra el mensaje
330
00:15:35,126 --> 00:15:36,334
No me llames.
331
00:15:36,334 --> 00:15:37,585
No me escribas.
332
00:15:37,585 --> 00:15:41,334
Nos calmaremos hasta que Gigi
esté fuera de la historia, ¿sí?
333
00:15:51,418 --> 00:15:54,084
Que podría ser antes
de lo esperado.
334
00:16:01,002 --> 00:16:04,585
Hola. Cabeza dormilona.
335
00:16:04,585 --> 00:16:06,877
Soy tu prima, Cindy.
336
00:16:06,877 --> 00:16:09,043
Sam, no tengo amnesia.
337
00:16:09,043 --> 00:16:10,835
Valía la pena intentarlo.
338
00:16:10,835 --> 00:16:12,376
Mira, Gigi, lo siento.
339
00:16:12,376 --> 00:16:13,710
Fue un accidente.
340
00:16:13,710 --> 00:16:14,918
Lo entiendo.
341
00:16:14,918 --> 00:16:16,877
Aún lo quieres.
342
00:16:16,877 --> 00:16:19,543
Y ahora que estoy
con él, te come viva.
343
00:16:19,543 --> 00:16:22,668
- ¿Qué?
- Y tu lado oscuro toma poder.
344
00:16:22,668 --> 00:16:24,168
¿Mi lado oscuro?
345
00:16:24,168 --> 00:16:25,251
¿Bromeas?
346
00:16:27,084 --> 00:16:28,918
Gracias, eso fue divertido.
347
00:16:28,918 --> 00:16:30,418
¿Cómo está la paciente?
348
00:16:30,418 --> 00:16:32,002
La paciente está bien.
349
00:16:32,002 --> 00:16:36,002
La visitante no sabe manejar
que estás enamorado de mí.
350
00:16:36,002 --> 00:16:37,585
¿Enamorado de ti?
351
00:16:37,585 --> 00:16:39,710
Sí, ya sabes...
352
00:16:39,710 --> 00:16:41,710
...las flores...
353
00:16:41,710 --> 00:16:43,126
...y la nota.
354
00:16:43,126 --> 00:16:45,084
El almuerzo...
355
00:16:45,084 --> 00:16:47,043
Veo cómo parpadeas.
356
00:16:47,043 --> 00:16:49,918
Creo que le estorbo
a una ambulancia.
357
00:16:49,918 --> 00:16:52,418
- Trató de matarme.
- Ella primero.
358
00:16:52,418 --> 00:16:55,209
- Me tuvo en coma.
- ¡No tienes amnesia!
359
00:16:55,209 --> 00:16:57,251
Sí, la tengo.
Pero recuerdo cosas...
360
00:16:57,251 --> 00:17:00,043
...cuando me estreso.
Como ahora...
361
00:17:00,043 --> 00:17:01,877
...acabo de recordar
que puedo hacer malabares.
362
00:17:01,877 --> 00:17:05,501
Y recordé que me
atropellaste con tu auto.
363
00:17:05,501 --> 00:17:08,209
No soy abogado...
364
00:17:08,209 --> 00:17:09,752
...pero eso no suena bien.
365
00:17:09,752 --> 00:17:12,710
Y no te tendré miedo...
366
00:17:12,710 --> 00:17:15,418
...porque ¿sabes?
Estamos empatadas.
367
00:17:15,418 --> 00:17:17,835
Porque esa mujer
que querías matar...
368
00:17:17,835 --> 00:17:20,251
...la mataste. Está muerta.
369
00:17:20,251 --> 00:17:22,043
¿En Rhode Island?
370
00:17:22,835 --> 00:17:24,835
No, yo.
371
00:17:25,460 --> 00:17:26,835
Y otra cosa.
372
00:17:26,835 --> 00:17:29,084
No soy la otra mujer.
373
00:17:29,084 --> 00:17:30,585
Porque él quiere estar conmigo...
374
00:17:30,585 --> 00:17:34,460
...lo que me hace la mujer
y a ti la otra mujer.
375
00:17:34,460 --> 00:17:37,043
Lo que me da derecho
de atropellarte.
376
00:17:37,043 --> 00:17:39,877
Eso no es...
377
00:17:39,877 --> 00:17:41,918
Pero tiene un punto, Gigi.
378
00:17:41,918 --> 00:17:44,460
Debes vivir tu vida
y no esperar...
379
00:17:44,460 --> 00:17:46,585
- ...algo que no sucederá.
- Sí.
380
00:17:46,585 --> 00:17:48,334
No sucederá.
381
00:17:53,334 --> 00:17:54,793
Tienes razón.
382
00:17:54,793 --> 00:17:56,418
La tienes.
383
00:17:56,418 --> 00:17:58,126
Sam...
384
00:17:58,126 --> 00:17:59,835
...lo olvidaré.
385
00:18:00,460 --> 00:18:02,251
Adentro energía positiva.
386
00:18:02,251 --> 00:18:04,543
Afuera energía negativa.
387
00:18:04,543 --> 00:18:06,043
Dios, quiero un cigarro.
388
00:18:06,960 --> 00:18:09,168
Gracias, vámonos.
389
00:18:09,168 --> 00:18:11,251
Y Sam...
390
00:18:12,626 --> 00:18:14,251
¿Sí?
391
00:18:14,251 --> 00:18:17,710
Es la última vez
que me das la espalda.
392
00:18:34,710 --> 00:18:36,877
- ¿Quieres cenar hoy?
- No puedo.
393
00:18:36,877 --> 00:18:39,501
-Le cepillo los dientes a los perros.
-¿Sabes?
394
00:18:39,501 --> 00:18:43,043
Realmente me tienes
atrapado, así que...
395
00:18:43,043 --> 00:18:44,793
¿Qué harás?
396
00:18:45,918 --> 00:18:48,334
Calendario:
Diez de octubre.
397
00:18:48,334 --> 00:18:51,668
Iglesia, sacerdote te tocan esos.
398
00:18:51,668 --> 00:18:53,543
- ¿Qué haces? Párate.
- No, no, no.
399
00:18:53,543 --> 00:18:55,501
Sé que no es romántico
lo iba a hacer hoy.
400
00:18:55,501 --> 00:18:57,543
No lo harás.
401
00:18:57,543 --> 00:18:59,418
No quiero casarme.
402
00:19:04,543 --> 00:19:06,418
Yo...
403
00:19:06,877 --> 00:19:08,293
Lo entiendo.
404
00:19:10,334 --> 00:19:11,960
No hay problema.
405
00:19:12,334 --> 00:19:13,710
No, no.
406
00:19:13,710 --> 00:19:16,376
No es a lo que me refiero.
407
00:19:16,376 --> 00:19:18,084
No es que no quiera
casarme...
408
00:19:18,084 --> 00:19:20,543
...sí quiero.
409
00:19:20,543 --> 00:19:23,002
Pero temo
que el matrimonio...
410
00:19:23,002 --> 00:19:25,543
...no pueda ser
como yo lo imaginé.
411
00:19:26,376 --> 00:19:31,585
Es igual del porqué en Navidad
no abro un paquete.
412
00:19:31,585 --> 00:19:36,209
Y lo conservo envuelto porque
puede ser cualquier cosa.
413
00:19:36,209 --> 00:19:37,376
¿Sabes?
414
00:19:37,376 --> 00:19:39,918
La fantasía siempre es mejor...
415
00:19:39,918 --> 00:19:43,043
...que abrirlo
y encontrar calcetines.
416
00:19:44,209 --> 00:19:45,918
Por cierto...
417
00:19:46,209 --> 00:19:49,835
...un reproductor de DVD,
una bicicleta...
418
00:19:50,043 --> 00:19:51,543
...son excelentes regalos.
419
00:19:54,710 --> 00:19:56,668
Pero solo recuerda...
420
00:19:57,002 --> 00:19:58,960
...que si te da frío...
421
00:20:00,376 --> 00:20:03,626
...querrás esos calcetines.
422
00:20:04,293 --> 00:20:06,918
- Gracias por ser paciente.
- Seguro.
423
00:20:07,543 --> 00:20:10,752
Necesito casarme en octubre
porque no sé cómo borrar esto.
424
00:20:12,752 --> 00:20:14,251
Dicen que los opuestos
se atraen.
425
00:20:14,251 --> 00:20:16,501
Y ojalá fuera así de fácil.
426
00:20:16,501 --> 00:20:19,043
Dena me regaló imanes de perros.
427
00:20:19,043 --> 00:20:21,293
Y si los alineas bien, se juntan.
428
00:20:21,918 --> 00:20:24,918
Pero si no, no importa
cuánto lo intenten...
429
00:20:24,918 --> 00:20:28,168
Lo sé, Howard, lo siento.
430
00:20:28,168 --> 00:20:30,668
Solo un día más.
431
00:20:30,668 --> 00:20:34,293
Estoy llena de trabajo.
432
00:20:34,752 --> 00:20:36,418
Bien, te amo.
433
00:20:36,418 --> 00:20:39,460
...cada vez estarán más lejos.
434
00:20:39,460 --> 00:20:41,877
Eso es lo que todos
tratan hacer.
435
00:20:41,877 --> 00:20:45,043
Encontrar pareja
y estar juntos.
436
00:20:45,585 --> 00:20:46,918
Embonar.
437
00:20:53,752 --> 00:20:56,043
- ¿Estás lista?
- Sí.
438
00:20:56,043 --> 00:20:57,334
Creo que lo estoy.
439
00:20:57,334 --> 00:20:59,084
Espera un segundo.
440
00:21:02,126 --> 00:21:04,877
¿Sam? ¿Hola?
441
00:21:05,084 --> 00:21:07,918
Perdón por llegar tarde.
Me retrasé.
442
00:21:07,918 --> 00:21:09,877
¿Te atrapé en ropa interior?
443
00:21:09,877 --> 00:21:11,626
¿Hola?
444
00:21:11,626 --> 00:21:13,668
¿Estás ahí?
445
00:21:13,668 --> 00:21:15,752
Ven por acá.
446
00:21:16,043 --> 00:21:18,084
¿Sam estás ahí?
447
00:21:18,376 --> 00:21:20,251
¿Llegué tarde?