1 00:00:01,668 --> 00:00:04,126 Tenemos muchas maneras de darle un mensaje a alguien. 2 00:00:04,126 --> 00:00:06,209 De estar conectados. 3 00:00:06,209 --> 00:00:08,585 Antes poníamos una botella en el océano... 4 00:00:08,585 --> 00:00:12,376 ...o mandábamos una paloma o señales de fuego. 5 00:00:12,585 --> 00:00:14,668 Dios, solía ser tan fácil. 6 00:00:14,668 --> 00:00:16,710 ¿Todd? Todd. 7 00:00:16,710 --> 00:00:17,877 ¿Adónde fuiste? 8 00:00:19,376 --> 00:00:21,752 Perdón. Fui por mi té. 9 00:00:21,752 --> 00:00:24,043 ¿Has estado en Londres dos semanas y tomas té? 10 00:00:24,043 --> 00:00:26,626 Lo tomo con mis panecillos. ¡Mira! 11 00:00:27,293 --> 00:00:29,793 Me dieron cartas de presentación. ¿Puedes ver? 12 00:00:29,793 --> 00:00:34,960 ¿Puedes ver eso? Todd Deepler. Editor de fotografía. 13 00:00:34,960 --> 00:00:36,835 Esto es raro. 14 00:00:36,835 --> 00:00:38,084 Digo... 15 00:00:38,084 --> 00:00:41,460 ...creo que di por hecho que estabas aquí. 16 00:00:41,460 --> 00:00:42,877 Y ya sabes... 17 00:00:42,877 --> 00:00:46,877 ...no definimos qué éramos antes de que te fueras. 18 00:00:46,877 --> 00:00:48,084 Te extraño. 19 00:00:48,084 --> 00:00:50,043 ¿Puedo decir eso? ¿Está bien? 20 00:00:51,585 --> 00:00:53,084 Todd. 21 00:00:53,084 --> 00:00:55,585 ¡Mira este sombrero! ¡Mira! 22 00:00:56,251 --> 00:00:58,376 ¡Bien! 23 00:00:59,043 --> 00:01:01,084 Genial. 24 00:01:01,084 --> 00:01:02,835 ¿Quién es ella? 25 00:01:03,293 --> 00:01:04,501 Mickey, mi compañera de cuarto. 26 00:01:04,501 --> 00:01:06,251 Es genial, me ha llevado a pasear. 27 00:01:06,251 --> 00:01:08,960 Bebe mucho más que yo. 28 00:01:08,960 --> 00:01:10,460 - Cállate. - ¡Tú cállate! 29 00:01:11,043 --> 00:01:13,626 No me dijiste que era una mujer. 30 00:01:13,626 --> 00:01:16,585 ¿Y? Tú eras mi compañera y eres mujer. 31 00:01:16,585 --> 00:01:18,043 Y comenzamos a salir. 32 00:01:18,043 --> 00:01:19,668 - ¿Sam es mujer? - ¡Sí, lo soy! 33 00:01:19,668 --> 00:01:20,918 ¿Podemos despedirnos? 34 00:01:20,918 --> 00:01:23,251 Las seis horas de diferencia me afectan. 35 00:01:23,251 --> 00:01:24,918 ¿Afectan? 36 00:01:24,918 --> 00:01:26,543 Dos semanas. 37 00:01:26,543 --> 00:01:29,877 - Son dos... - Buenas noches, Sam. 38 00:01:29,877 --> 00:01:31,418 LA FUNDACIÓN WINSTON FUNK 39 00:01:31,418 --> 00:01:35,043 Cuando hablo con Todd siento que soy su pasado. 40 00:01:35,043 --> 00:01:37,376 Lo estoy, son seis horas de diferencia. 41 00:01:37,376 --> 00:01:39,126 - Samantha. Olvida a Todd. - ¿Qué? 42 00:01:39,126 --> 00:01:40,668 Todd se fue. 43 00:01:40,668 --> 00:01:42,585 Deberías disfrutar tu vida. 44 00:01:42,585 --> 00:01:43,960 Mírame. 45 00:01:43,960 --> 00:01:46,668 - Yo disfruto tu vida. - Más vino por favor. 46 00:01:46,668 --> 00:01:49,626 Deberías disfrutar tu vida, con papá. 47 00:01:49,626 --> 00:01:53,334 ¿Cómo lo dejaste ir de viaje solo? 48 00:01:53,334 --> 00:01:55,752 Me uniré a él mañana. 49 00:01:55,752 --> 00:01:57,960 Pero tengo mucho que hacer. 50 00:01:58,168 --> 00:01:59,877 Hoy puedo ser tu ayudante. 51 00:02:01,418 --> 00:02:03,002 Multimillonario a la vista. 52 00:02:03,002 --> 00:02:04,668 Y puede estar muy cerca. 53 00:02:04,668 --> 00:02:06,460 No estoy interesada. 54 00:02:06,460 --> 00:02:08,460 Escúchame. 55 00:02:08,460 --> 00:02:09,793 Cuando pierdes un perro... 56 00:02:09,793 --> 00:02:11,918 ...tienes que conseguirte otro. 57 00:02:11,918 --> 00:02:13,585 Y ese tiene pedigrí. 58 00:02:13,585 --> 00:02:16,376 Así que ve y huélele el trasero. 59 00:02:16,376 --> 00:02:18,002 - Nada de vino, por favor. -Sí, madame. 60 00:02:18,002 --> 00:02:19,543 Señoritas... 61 00:02:20,293 --> 00:02:22,626 - ¿Regina? - Winston... 62 00:02:26,168 --> 00:02:29,168 Me encanta venir a la ciudad con estos trajes. 63 00:02:29,168 --> 00:02:31,418 ¿Puedo robarte a tu hija un momento? 64 00:02:31,418 --> 00:02:33,501 No es robar si yo te la cedo. 65 00:02:33,501 --> 00:02:37,126 Sí es robar si te llevas los quiches. No eres tan buena para eso. 66 00:02:38,168 --> 00:02:40,168 Dame eso. Aquí tiene. 67 00:02:40,168 --> 00:02:41,626 Gracias. 68 00:02:49,126 --> 00:02:51,126 Y eres también bueno en esto. 69 00:02:51,126 --> 00:02:53,043 Mis padres no me dejaban jugar fútbol. 70 00:02:54,126 --> 00:02:56,835 Además, tú eres la que me hace ver bien. 71 00:02:58,710 --> 00:03:00,626 Esta noche es por ti, ¿recuerdas? 72 00:03:01,877 --> 00:03:04,209 Al crecer, quería ser tú. 73 00:03:04,209 --> 00:03:06,501 ¿Qué dices, Sam? 74 00:03:06,501 --> 00:03:08,543 Vamos a cenar. 75 00:03:09,251 --> 00:03:10,835 Solías amarme. 76 00:03:10,835 --> 00:03:13,168 Eso no era amor, era una aventura. 77 00:03:13,168 --> 00:03:15,376 Salíamos engañando a tu esposa. 78 00:03:15,376 --> 00:03:18,168 - De mi ex esposa. - Como sea. 79 00:03:18,168 --> 00:03:20,418 Mi ex esposa regresó. 80 00:03:20,668 --> 00:03:22,668 ¿Un par de tragos? 81 00:03:23,168 --> 00:03:24,501 Dios mío. 82 00:03:24,501 --> 00:03:26,084 ¿La dejaste por mí? ¿Estás loco? 83 00:03:27,293 --> 00:03:28,835 ¿Qué hace aquí? 84 00:03:28,835 --> 00:03:30,501 Nunca supo de nosotros. 85 00:03:30,501 --> 00:03:33,293 Lo único que sabe es que diriges la fundación. 86 00:03:33,793 --> 00:03:36,918 - Gigi. - Winston. Hola, qué gusto verte. 87 00:03:36,918 --> 00:03:38,543 Te ves como un millón de dólares. 88 00:03:38,543 --> 00:03:40,002 Cuatrocientos millones... 89 00:03:40,002 --> 00:03:41,543 ...mi abogado fue mejor que el tuyo. 90 00:03:42,209 --> 00:03:45,543 ¿Conoces a Samantha Newly? 91 00:03:45,543 --> 00:03:47,918 - ¿Sí, señor? - La jefa de la fundación. 92 00:03:47,918 --> 00:03:50,835 - Hola. - Gusto en conocerte. 93 00:03:50,835 --> 00:03:53,334 Winston, ve por unas copas de vino... 94 00:03:53,334 --> 00:03:56,168 ...para que podamos brindar por lo que ella ha hecho. 95 00:03:57,334 --> 00:03:58,918 Claro. 96 00:03:59,293 --> 00:04:01,043 Ya regreso. 97 00:04:02,460 --> 00:04:04,168 Bien... 98 00:04:06,835 --> 00:04:08,293 Tu vestido es tan lindo. 99 00:04:08,293 --> 00:04:12,418 El tuyo también, zorra rompe hogares. 100 00:04:14,543 --> 00:04:16,752 Gracias, lo conseguí con descuento. 101 00:04:27,710 --> 00:04:30,585 Antes de que me ataques o algo así... 102 00:04:30,585 --> 00:04:31,835 ...quiero que sepas... 103 00:04:31,835 --> 00:04:35,209 ...que hay muchos oficiales encubiertos aquí... 104 00:04:35,209 --> 00:04:39,002 ...y puede que sea o no uno de ellos. 105 00:04:39,002 --> 00:04:42,043 ¿Sabes que arruinaste mi vida? 106 00:04:42,043 --> 00:04:43,626 ¿De verdad? 107 00:04:43,626 --> 00:04:46,460 Con $400 millones yo... 108 00:04:46,460 --> 00:04:47,960 Lo siento. 109 00:04:47,960 --> 00:04:50,043 Necesitas entender algo. 110 00:04:50,043 --> 00:04:53,460 Esa persona no soy yo. 111 00:04:53,460 --> 00:04:55,960 Leí los correos. 112 00:04:55,960 --> 00:04:59,501 Vi las cosas románticas que le escribía a su... 113 00:04:59,501 --> 00:05:03,043 ..."belleza de ojos esmeralda y cabello de sol". 114 00:05:03,043 --> 00:05:07,043 Hay algunos parecidos con eso, sí. 115 00:05:07,960 --> 00:05:12,710 Pero lo que digo es que a esa yo la golpeó un auto y le dio amnesia. 116 00:05:13,501 --> 00:05:16,543 Así que no recuerdo nada de antes de ese día. 117 00:05:16,543 --> 00:05:19,835 Ya no soy como esa persona. 118 00:05:19,835 --> 00:05:21,668 ¿Y ya no estás con él? 119 00:05:21,668 --> 00:05:24,334 No, ni un poco. 120 00:05:24,334 --> 00:05:26,960 Si pudiera regresar el tiempo, lo haría. 121 00:05:26,960 --> 00:05:29,334 - Maldición. - ¿Qué? 122 00:05:29,835 --> 00:05:31,710 Eres linda, eso es lo que pasa. 123 00:05:32,710 --> 00:05:35,126 Pasé un año preparándome para esto. 124 00:05:35,126 --> 00:05:38,084 Aprendí a que me gustaran los martinis para aventarte uno. 125 00:05:38,084 --> 00:05:39,543 Todavía puedes. 126 00:05:39,543 --> 00:05:40,877 Vamos, vamos. 127 00:05:40,877 --> 00:05:42,543 "Te robo a tu esposo". 128 00:05:42,543 --> 00:05:43,710 "Mejor detenme". 129 00:05:43,710 --> 00:05:46,501 Olvídalo. 130 00:05:46,501 --> 00:05:51,376 Samantha, después de leer esos correos estaba muy enojada. 131 00:05:51,376 --> 00:05:56,209 Pasé un año entero de retiro... 132 00:05:56,209 --> 00:05:58,835 ...suplicando por poder perdonar y durmiendo en una cama de cáñamo. 133 00:05:58,835 --> 00:06:00,960 Que se hizo pequeña... 134 00:06:00,960 --> 00:06:03,793 ...porque tuve que fumar un poco para poder dormir. 135 00:06:05,793 --> 00:06:07,626 Era un desastre. 136 00:06:07,626 --> 00:06:10,209 No llores, mira... 137 00:06:10,209 --> 00:06:11,460 Escúchame. 138 00:06:11,460 --> 00:06:12,835 Si hubiera algo... 139 00:06:12,835 --> 00:06:15,168 ...que pudiera hacer por ti... 140 00:06:15,168 --> 00:06:18,334 - ...lo que sea... - Haz que regrese con él. 141 00:06:18,334 --> 00:06:21,543 Pensaba en llevarte al aeropuerto... 142 00:06:21,543 --> 00:06:24,877 Pero sí, claro. Está bien. 143 00:06:27,501 --> 00:06:28,793 Anotemos en el calendario. 144 00:06:28,793 --> 00:06:32,209 No puedo el diez, el 14 y el 20. 145 00:06:32,209 --> 00:06:33,501 Y dentro de dos sábados... 146 00:06:33,501 --> 00:06:35,501 ...iremos al Tren del Misterio. 147 00:06:35,501 --> 00:06:37,293 No puedo, es la boda de Andrea. 148 00:06:37,293 --> 00:06:38,501 No tengo eso. 149 00:06:38,501 --> 00:06:40,960 Bien, pero dile que me debe pagar los boletos. 150 00:06:40,960 --> 00:06:43,002 No, lo siento... 151 00:06:43,002 --> 00:06:44,585 ...no puedo llevar invitados. 152 00:06:44,585 --> 00:06:46,043 No soy un invitado. 153 00:06:46,043 --> 00:06:47,543 Estamos en una relación. 154 00:06:47,543 --> 00:06:49,084 Sí, lo estamos. 155 00:06:49,084 --> 00:06:51,752 A menos que sea alguien de mi lista, claro. 156 00:06:51,752 --> 00:06:54,835 Y la mayoría son personajes de El señor de los anillos... 157 00:06:54,835 --> 00:06:56,418 ...entonces, estás bien. 158 00:06:57,418 --> 00:06:58,793 Dile a Andrea que iremos. 159 00:06:58,793 --> 00:07:01,418 No puedo. Cree que no deben... 160 00:07:01,418 --> 00:07:03,877 ...ir parejas a menos que estén casados. 161 00:07:03,877 --> 00:07:06,877 Si se trata de estar casados... 162 00:07:07,418 --> 00:07:10,002 ...¿por qué no nos casamos? 163 00:07:11,168 --> 00:07:13,501 ¿Lo estás proponiendo? 164 00:07:13,501 --> 00:07:15,668 No lo sé. Puede ser. ¿Quieres eso? 165 00:07:15,668 --> 00:07:17,376 Resúmelo. ¿Qué quieres? 166 00:07:17,376 --> 00:07:19,293 Podemos hacerlo como ellos. 167 00:07:19,293 --> 00:07:21,501 - ¿Qué opinas? - Bien. 168 00:07:21,501 --> 00:07:23,418 - Muy romántico. - ¿Qué? 169 00:07:23,418 --> 00:07:25,710 Chase Chapman, podrías aprender algo de Aragón... 170 00:07:25,710 --> 00:07:27,835 ...el noble rey de Gondor... 171 00:07:27,835 --> 00:07:29,334 ...de cómo tratar a una dama. 172 00:07:29,334 --> 00:07:32,002 Sigue así y serás menos que un invitado. 173 00:07:32,002 --> 00:07:33,334 ¿Estás? 174 00:07:37,668 --> 00:07:39,209 ¿Andrea? 175 00:07:39,209 --> 00:07:42,168 - ¿Estás bien? - No tengo hambre. 176 00:07:42,168 --> 00:07:43,835 ¿Qué? 177 00:07:43,835 --> 00:07:45,168 Espera. 178 00:07:45,168 --> 00:07:46,543 Esta no es mi oficina. 179 00:07:46,543 --> 00:07:48,209 Bien, ¿sigues sin comer? 180 00:07:48,209 --> 00:07:51,043 Tengo que estar muy delgada para esta boda. 181 00:07:51,043 --> 00:07:53,501 Las mujeres que he odiado siempre... 182 00:07:53,501 --> 00:07:56,251 ...vendrán a estar celosas de mí. 183 00:07:56,251 --> 00:07:58,585 No se irán hasta que lloren. 184 00:07:58,585 --> 00:08:01,084 No puedes dejar de comer dos semanas. 185 00:08:01,084 --> 00:08:02,293 Estoy bien. 186 00:08:02,293 --> 00:08:04,501 Lamí dos estampillas antes de venir. 187 00:08:04,501 --> 00:08:07,168 A eso no me refería. Y se colapsa. 188 00:08:09,668 --> 00:08:13,835 Tyler, ¿puedes venir a llevarte a la señorita Belladona? 189 00:08:15,002 --> 00:08:17,668 Y llama al señor Funk... 190 00:08:17,668 --> 00:08:20,460 - ...y dile que cenaremos. - ¿Perdón? 191 00:08:20,460 --> 00:08:21,960 No es una cita. 192 00:08:21,960 --> 00:08:24,043 Lo juntaré con su ex esposa. 193 00:08:24,043 --> 00:08:25,668 Increíble. 194 00:08:25,668 --> 00:08:27,209 Sigo en el juego. 195 00:08:27,209 --> 00:08:31,043 ¿Sabes? Le enviaré el correo yo. 196 00:08:47,710 --> 00:08:50,209 ojos esmeralda 197 00:08:58,585 --> 00:09:00,043 "Samantha... 198 00:09:00,043 --> 00:09:03,585 ...no hay palabras o música que le den voz a lo que siento. 199 00:09:04,126 --> 00:09:06,084 Me pone en silencio tu belleza". 200 00:09:08,418 --> 00:09:10,710 No quiero estar en otro lugar más que contigo. 201 00:09:10,710 --> 00:09:13,334 Esperando a que abras los ojos. 202 00:09:13,334 --> 00:09:16,376 Dicen que soy rico, pero soy pobre. 203 00:09:16,376 --> 00:09:18,002 Esto que siento es complicado. 204 00:09:18,002 --> 00:09:22,251 Y no puedo regresar, así que me pierdo en ti. 205 00:09:22,251 --> 00:09:24,418 desvestirse 206 00:09:24,418 --> 00:09:25,877 besar cuello amor 207 00:09:25,877 --> 00:09:28,043 Hola, Sam. 208 00:09:28,043 --> 00:09:30,668 -Pensé que estarías aquí, ¿estás bien? - ¿Qué pasa? 209 00:09:30,668 --> 00:09:32,418 Nada. Yo... 210 00:09:32,418 --> 00:09:34,251 Yo... 211 00:09:34,251 --> 00:09:35,293 Espera, Sam... 212 00:09:35,918 --> 00:09:38,334 Sam, la imagen se congeló. 213 00:09:38,334 --> 00:09:40,002 ¿Sam? 214 00:09:51,877 --> 00:09:57,251 Cuando renté esto para los dos pensé que sería romántico. 215 00:09:57,251 --> 00:09:59,668 Y no lo es. 216 00:09:59,668 --> 00:10:00,918 No, es... es... 217 00:10:00,918 --> 00:10:04,334 No, solo parece que está en quiebra. 218 00:10:04,334 --> 00:10:05,960 Gracias. 219 00:10:10,251 --> 00:10:11,835 Gracias. 220 00:10:14,002 --> 00:10:15,376 Entonces... 221 00:10:16,376 --> 00:10:18,543 - Quiero hablar de Gigi. - Bien... 222 00:10:19,168 --> 00:10:21,293 - Bien, ¿champaña? - No, gracias. 223 00:10:21,293 --> 00:10:22,793 No estaré mucho tiempo. 224 00:10:23,626 --> 00:10:25,626 - Gracias. - Gracias. 225 00:10:26,251 --> 00:10:27,835 Queso a la parrilla. 226 00:10:27,835 --> 00:10:31,002 Es lo primero que comimos juntos. 227 00:10:32,918 --> 00:10:34,918 Perdón, ¿decías algo? 228 00:10:34,918 --> 00:10:36,126 Sí. 229 00:10:36,126 --> 00:10:38,043 Sí, Gigi. 230 00:10:38,043 --> 00:10:40,043 Creo que... 231 00:10:40,043 --> 00:10:42,084 ...necesitas regresar con ella. 232 00:10:44,668 --> 00:10:46,168 Sam... 233 00:10:46,168 --> 00:10:48,752 ...no quiero a Gigi. 234 00:10:48,752 --> 00:10:49,793 Te quiero a ti. 235 00:10:50,418 --> 00:10:52,835 Lo intenté. 236 00:11:00,835 --> 00:11:03,334 Samantha, apaga la luz. 237 00:11:03,334 --> 00:11:05,835 ¿Qué haces en mi cama? 238 00:11:05,835 --> 00:11:12,043 Salí a los clubes, experimenté olvidar mi dirección. 239 00:11:12,043 --> 00:11:15,501 Mamá, ¿sí te encontrarás con papá? 240 00:11:15,501 --> 00:11:19,209 ¿O está "descansando en el sótano" o algo así? 241 00:11:19,209 --> 00:11:21,043 Lo veré mañana. 242 00:11:21,043 --> 00:11:24,334 ¿Y qué haces tú viniendo a casa tan tarde? 243 00:11:24,877 --> 00:11:26,501 Estarás feliz de saber... 244 00:11:26,501 --> 00:11:29,168 ...que salí con Funk y lo besé. 245 00:11:29,793 --> 00:11:33,043 Que es lo opuesto a lo que quería. 246 00:11:33,043 --> 00:11:35,835 No sé cómo sentirme... 247 00:11:35,835 --> 00:11:38,626 ...en parte por Todd, pero Todd no está. 248 00:11:39,084 --> 00:11:40,543 Pero es debido a Gigi. 249 00:11:40,543 --> 00:11:43,918 Y ella quiere estar con él, no le gustará nada. 250 00:11:43,918 --> 00:11:47,668 O tal vez sí. Como que sabe perdonar mucho. 251 00:11:49,084 --> 00:11:52,043 Atiende la puerta, no puedo pararme. 252 00:11:52,043 --> 00:11:57,376 Es como ver a través de los ojos de la abeja. 253 00:12:02,168 --> 00:12:03,626 Hola, Samantha. 254 00:12:04,126 --> 00:12:05,418 Gigi. 255 00:12:05,418 --> 00:12:06,752 Sabes dónde vivo. 256 00:12:06,752 --> 00:12:07,960 Genial. 257 00:12:07,960 --> 00:12:10,168 Tu asistente me dijo que estarías con Winston. 258 00:12:10,168 --> 00:12:12,626 Y me pregunto si le hablaste de mí. 259 00:12:12,626 --> 00:12:15,168 Sí, lo gracioso es... 260 00:12:15,168 --> 00:12:16,293 ...que lo hicimos... 261 00:12:17,543 --> 00:12:18,835 Gigi, mira. 262 00:12:18,835 --> 00:12:21,209 ¿Sabes que fuiste a tu retiro... 263 00:12:21,209 --> 00:12:23,585 - ...con lo del perdón? - ¿Qué dijo? 264 00:12:23,585 --> 00:12:25,918 Tengo que saber. No traje auto. 265 00:12:25,918 --> 00:12:27,668 Y si salgo emocionada me pueden atropellar. 266 00:12:39,418 --> 00:12:41,209 Dice que le gustas. 267 00:12:41,209 --> 00:12:42,835 ¡Ve por él, asesina! 268 00:12:45,251 --> 00:12:46,835 Bien. 269 00:12:49,918 --> 00:12:52,835 ¿Por qué besé a Funk? 270 00:12:52,835 --> 00:12:54,376 No debí involucrarme. 271 00:12:54,376 --> 00:12:56,752 Ahora soy la otra mujer, otra vez. 272 00:12:56,752 --> 00:12:59,334 No te preocupes, te cuido la espalda. 273 00:13:02,251 --> 00:13:03,501 Más flores del señor Funk. 274 00:13:03,501 --> 00:13:06,710 Quita eso de ahí. ¿Quieres matarme? 275 00:13:06,710 --> 00:13:09,501 Se dio cuenta que la ex esposa de Funk fue la que la arrolló. 276 00:13:09,501 --> 00:13:11,918 El señor Engle del 4C estará decepcionado. 277 00:13:11,918 --> 00:13:15,501 Iba ganando "compañero aturdido". 278 00:13:15,501 --> 00:13:16,793 Los demás dicen que fui yo. 279 00:13:17,293 --> 00:13:20,084 ¿Puedo aprender un arte marcial feroz... 280 00:13:20,084 --> 00:13:21,960 ...que pueda utilizar cuando la necesite? 281 00:13:23,460 --> 00:13:24,752 ¡Dios! 282 00:13:24,752 --> 00:13:26,334 No. 283 00:13:27,293 --> 00:13:29,376 Tal vez ya no sea peligrosa. 284 00:13:29,376 --> 00:13:30,752 Estuvo de retiro. 285 00:13:30,752 --> 00:13:32,084 Tienes razón. 286 00:13:32,084 --> 00:13:35,084 Pasó un año tratando de estar en paz. 287 00:13:36,251 --> 00:13:38,084 Esa es una explicación. 288 00:13:39,543 --> 00:13:40,752 ¿Qué? 289 00:13:40,752 --> 00:13:44,793 El propósito de ir a un retiro no es la tranquilidad... 290 00:13:44,793 --> 00:13:46,084 ...es para purificarse. 291 00:13:46,084 --> 00:13:48,168 E instruirse en el arte de la guerra. 292 00:13:49,376 --> 00:13:51,668 Usando armas encantadas. 293 00:13:52,918 --> 00:13:54,084 Bueno. 294 00:13:54,084 --> 00:13:56,960 Veamos si pueden con estas tijeras mágicas. 295 00:13:58,918 --> 00:14:02,960 No, no, esto no es una propina. 296 00:14:05,293 --> 00:14:09,752 No esperaba... verte el día de hoy. 297 00:14:09,752 --> 00:14:11,002 No me regresa mis llamadas. 298 00:14:11,002 --> 00:14:12,668 - ¿Quién? - Winston. 299 00:14:12,668 --> 00:14:15,918 Dijiste que quería verme pero no me llama. 300 00:14:17,626 --> 00:14:20,126 ¿Puedo cortar cosas mientras hablamos? 301 00:14:20,126 --> 00:14:23,209 Son las tijeras más afiladas que he tenido. 302 00:14:23,209 --> 00:14:24,418 Adelante. 303 00:14:24,418 --> 00:14:27,209 ¿Crees que ve a alguien más? 304 00:14:28,626 --> 00:14:30,668 Sí, esto quiero cortar. 305 00:14:30,668 --> 00:14:32,960 - Si lo está... - Pon las manos donde las vea. 306 00:14:33,376 --> 00:14:36,376 Porque me encantan tus uñas. 307 00:14:36,376 --> 00:14:38,960 Flores, de ese tal Funk. 308 00:14:38,960 --> 00:14:40,460 ¡Para ti! 309 00:14:40,460 --> 00:14:42,626 No, son para... 310 00:14:42,626 --> 00:14:44,543 Puedes irte, Tyler. No hables. 311 00:14:44,543 --> 00:14:47,251 Solo vete. Vete. 312 00:14:47,251 --> 00:14:50,168 - Mira la carta: "Quiero besarte". - ¡No, no! 313 00:14:50,168 --> 00:14:52,002 "Te espero en Chez Monique". 314 00:14:53,168 --> 00:14:55,168 Dios, Sam, gracias. 315 00:14:55,168 --> 00:14:57,460 Sí. No vayas. 316 00:14:57,460 --> 00:14:59,251 ¿No? 317 00:14:59,251 --> 00:15:00,793 No, Dios, juega el juego. 318 00:15:00,793 --> 00:15:04,918 Espera al menos... Un año. 319 00:15:04,918 --> 00:15:06,376 Mientras conoces a alguien. 320 00:15:06,376 --> 00:15:08,418 Tienes hijos y te vas a Canadá. 321 00:15:08,418 --> 00:15:09,710 Eso lo volverá loco. 322 00:15:09,710 --> 00:15:11,835 - Te llamaré. - ¡Estoy ansiosa! 323 00:15:11,835 --> 00:15:14,918 Conduce con cuidado, no atropelles a nadie. 324 00:15:16,418 --> 00:15:19,793 Tyler, necesito... Claro. 325 00:15:20,126 --> 00:15:23,209 Vamos, Funk, contesta. 326 00:15:23,209 --> 00:15:26,168 No me mandes al buzón de voz. 327 00:15:26,168 --> 00:15:28,710 Hola, soy yo. Escucha. 328 00:15:28,710 --> 00:15:32,960 Cuando recibas este mensaje sal del restaurante inmediatamente. 329 00:15:32,960 --> 00:15:35,126 ¿Está bien? Borra el mensaje 330 00:15:35,126 --> 00:15:36,334 No me llames. 331 00:15:36,334 --> 00:15:37,585 No me escribas. 332 00:15:37,585 --> 00:15:41,334 Nos calmaremos hasta que Gigi esté fuera de la historia, ¿sí? 333 00:15:51,418 --> 00:15:54,084 Que podría ser antes de lo esperado. 334 00:16:01,002 --> 00:16:04,585 Hola. Cabeza dormilona. 335 00:16:04,585 --> 00:16:06,877 Soy tu prima, Cindy. 336 00:16:06,877 --> 00:16:09,043 Sam, no tengo amnesia. 337 00:16:09,043 --> 00:16:10,835 Valía la pena intentarlo. 338 00:16:10,835 --> 00:16:12,376 Mira, Gigi, lo siento. 339 00:16:12,376 --> 00:16:13,710 Fue un accidente. 340 00:16:13,710 --> 00:16:14,918 Lo entiendo. 341 00:16:14,918 --> 00:16:16,877 Aún lo quieres. 342 00:16:16,877 --> 00:16:19,543 Y ahora que estoy con él, te come viva. 343 00:16:19,543 --> 00:16:22,668 - ¿Qué? - Y tu lado oscuro toma poder. 344 00:16:22,668 --> 00:16:24,168 ¿Mi lado oscuro? 345 00:16:24,168 --> 00:16:25,251 ¿Bromeas? 346 00:16:27,084 --> 00:16:28,918 Gracias, eso fue divertido. 347 00:16:28,918 --> 00:16:30,418 ¿Cómo está la paciente? 348 00:16:30,418 --> 00:16:32,002 La paciente está bien. 349 00:16:32,002 --> 00:16:36,002 La visitante no sabe manejar que estás enamorado de mí. 350 00:16:36,002 --> 00:16:37,585 ¿Enamorado de ti? 351 00:16:37,585 --> 00:16:39,710 Sí, ya sabes... 352 00:16:39,710 --> 00:16:41,710 ...las flores... 353 00:16:41,710 --> 00:16:43,126 ...y la nota. 354 00:16:43,126 --> 00:16:45,084 El almuerzo... 355 00:16:45,084 --> 00:16:47,043 Veo cómo parpadeas. 356 00:16:47,043 --> 00:16:49,918 Creo que le estorbo a una ambulancia. 357 00:16:49,918 --> 00:16:52,418 - Trató de matarme. - Ella primero. 358 00:16:52,418 --> 00:16:55,209 - Me tuvo en coma. - ¡No tienes amnesia! 359 00:16:55,209 --> 00:16:57,251 Sí, la tengo. Pero recuerdo cosas... 360 00:16:57,251 --> 00:17:00,043 ...cuando me estreso. Como ahora... 361 00:17:00,043 --> 00:17:01,877 ...acabo de recordar que puedo hacer malabares. 362 00:17:01,877 --> 00:17:05,501 Y recordé que me atropellaste con tu auto. 363 00:17:05,501 --> 00:17:08,209 No soy abogado... 364 00:17:08,209 --> 00:17:09,752 ...pero eso no suena bien. 365 00:17:09,752 --> 00:17:12,710 Y no te tendré miedo... 366 00:17:12,710 --> 00:17:15,418 ...porque ¿sabes? Estamos empatadas. 367 00:17:15,418 --> 00:17:17,835 Porque esa mujer que querías matar... 368 00:17:17,835 --> 00:17:20,251 ...la mataste. Está muerta. 369 00:17:20,251 --> 00:17:22,043 ¿En Rhode Island? 370 00:17:22,835 --> 00:17:24,835 No, yo. 371 00:17:25,460 --> 00:17:26,835 Y otra cosa. 372 00:17:26,835 --> 00:17:29,084 No soy la otra mujer. 373 00:17:29,084 --> 00:17:30,585 Porque él quiere estar conmigo... 374 00:17:30,585 --> 00:17:34,460 ...lo que me hace la mujer y a ti la otra mujer. 375 00:17:34,460 --> 00:17:37,043 Lo que me da derecho de atropellarte. 376 00:17:37,043 --> 00:17:39,877 Eso no es... 377 00:17:39,877 --> 00:17:41,918 Pero tiene un punto, Gigi. 378 00:17:41,918 --> 00:17:44,460 Debes vivir tu vida y no esperar... 379 00:17:44,460 --> 00:17:46,585 - ...algo que no sucederá. - Sí. 380 00:17:46,585 --> 00:17:48,334 No sucederá. 381 00:17:53,334 --> 00:17:54,793 Tienes razón. 382 00:17:54,793 --> 00:17:56,418 La tienes. 383 00:17:56,418 --> 00:17:58,126 Sam... 384 00:17:58,126 --> 00:17:59,835 ...lo olvidaré. 385 00:18:00,460 --> 00:18:02,251 Adentro energía positiva. 386 00:18:02,251 --> 00:18:04,543 Afuera energía negativa. 387 00:18:04,543 --> 00:18:06,043 Dios, quiero un cigarro. 388 00:18:06,960 --> 00:18:09,168 Gracias, vámonos. 389 00:18:09,168 --> 00:18:11,251 Y Sam... 390 00:18:12,626 --> 00:18:14,251 ¿Sí? 391 00:18:14,251 --> 00:18:17,710 Es la última vez que me das la espalda. 392 00:18:34,710 --> 00:18:36,877 - ¿Quieres cenar hoy? - No puedo. 393 00:18:36,877 --> 00:18:39,501 -Le cepillo los dientes a los perros. -¿Sabes? 394 00:18:39,501 --> 00:18:43,043 Realmente me tienes atrapado, así que... 395 00:18:43,043 --> 00:18:44,793 ¿Qué harás? 396 00:18:45,918 --> 00:18:48,334 Calendario: Diez de octubre. 397 00:18:48,334 --> 00:18:51,668 Iglesia, sacerdote te tocan esos. 398 00:18:51,668 --> 00:18:53,543 - ¿Qué haces? Párate. - No, no, no. 399 00:18:53,543 --> 00:18:55,501 Sé que no es romántico lo iba a hacer hoy. 400 00:18:55,501 --> 00:18:57,543 No lo harás. 401 00:18:57,543 --> 00:18:59,418 No quiero casarme. 402 00:19:04,543 --> 00:19:06,418 Yo... 403 00:19:06,877 --> 00:19:08,293 Lo entiendo. 404 00:19:10,334 --> 00:19:11,960 No hay problema. 405 00:19:12,334 --> 00:19:13,710 No, no. 406 00:19:13,710 --> 00:19:16,376 No es a lo que me refiero. 407 00:19:16,376 --> 00:19:18,084 No es que no quiera casarme... 408 00:19:18,084 --> 00:19:20,543 ...sí quiero. 409 00:19:20,543 --> 00:19:23,002 Pero temo que el matrimonio... 410 00:19:23,002 --> 00:19:25,543 ...no pueda ser como yo lo imaginé. 411 00:19:26,376 --> 00:19:31,585 Es igual del porqué en Navidad no abro un paquete. 412 00:19:31,585 --> 00:19:36,209 Y lo conservo envuelto porque puede ser cualquier cosa. 413 00:19:36,209 --> 00:19:37,376 ¿Sabes? 414 00:19:37,376 --> 00:19:39,918 La fantasía siempre es mejor... 415 00:19:39,918 --> 00:19:43,043 ...que abrirlo y encontrar calcetines. 416 00:19:44,209 --> 00:19:45,918 Por cierto... 417 00:19:46,209 --> 00:19:49,835 ...un reproductor de DVD, una bicicleta... 418 00:19:50,043 --> 00:19:51,543 ...son excelentes regalos. 419 00:19:54,710 --> 00:19:56,668 Pero solo recuerda... 420 00:19:57,002 --> 00:19:58,960 ...que si te da frío... 421 00:20:00,376 --> 00:20:03,626 ...querrás esos calcetines. 422 00:20:04,293 --> 00:20:06,918 - Gracias por ser paciente. - Seguro. 423 00:20:07,543 --> 00:20:10,752 Necesito casarme en octubre porque no sé cómo borrar esto. 424 00:20:12,752 --> 00:20:14,251 Dicen que los opuestos se atraen. 425 00:20:14,251 --> 00:20:16,501 Y ojalá fuera así de fácil. 426 00:20:16,501 --> 00:20:19,043 Dena me regaló imanes de perros. 427 00:20:19,043 --> 00:20:21,293 Y si los alineas bien, se juntan. 428 00:20:21,918 --> 00:20:24,918 Pero si no, no importa cuánto lo intenten... 429 00:20:24,918 --> 00:20:28,168 Lo sé, Howard, lo siento. 430 00:20:28,168 --> 00:20:30,668 Solo un día más. 431 00:20:30,668 --> 00:20:34,293 Estoy llena de trabajo. 432 00:20:34,752 --> 00:20:36,418 Bien, te amo. 433 00:20:36,418 --> 00:20:39,460 ...cada vez estarán más lejos. 434 00:20:39,460 --> 00:20:41,877 Eso es lo que todos tratan hacer. 435 00:20:41,877 --> 00:20:45,043 Encontrar pareja y estar juntos. 436 00:20:45,585 --> 00:20:46,918 Embonar. 437 00:20:53,752 --> 00:20:56,043 - ¿Estás lista? - Sí. 438 00:20:56,043 --> 00:20:57,334 Creo que lo estoy. 439 00:20:57,334 --> 00:20:59,084 Espera un segundo. 440 00:21:02,126 --> 00:21:04,877 ¿Sam? ¿Hola? 441 00:21:05,084 --> 00:21:07,918 Perdón por llegar tarde. Me retrasé. 442 00:21:07,918 --> 00:21:09,877 ¿Te atrapé en ropa interior? 443 00:21:09,877 --> 00:21:11,626 ¿Hola? 444 00:21:11,626 --> 00:21:13,668 ¿Estás ahí? 445 00:21:13,668 --> 00:21:15,752 Ven por acá. 446 00:21:16,043 --> 00:21:18,084 ¿Sam estás ahí? 447 00:21:18,376 --> 00:21:20,251 ¿Llegué tarde?