1
00:00:01,668 --> 00:00:04,251
São tantas as maneiras
de mandar um recado.
2
00:00:04,251 --> 00:00:06,251
De se comunicar com alguém.
3
00:00:06,251 --> 00:00:08,626
Nos velhos tempos,
jogávamos uma garrafa ao mar...
4
00:00:08,626 --> 00:00:12,418
treinávamos um pombo,
ou tocávamos fogo em alguma coisa.
5
00:00:12,626 --> 00:00:14,710
Meu Deus, era tão mais fácil.
6
00:00:14,710 --> 00:00:16,752
Todd? Todd?
7
00:00:16,752 --> 00:00:17,918
Aonde você foi?
8
00:00:19,418 --> 00:00:21,793
Desculpe. Fui pegar meu chá.
9
00:00:21,793 --> 00:00:24,084
Em Londres há duas semanas
e já toma chá?
10
00:00:24,084 --> 00:00:26,626
Combina com biscoito. Veja só isso.
11
00:00:27,293 --> 00:00:29,793
A revista me deu cartões de visita.
Está vendo?
12
00:00:29,793 --> 00:00:34,960
Viu? Todd Deepler, Editor de Fotografia.
13
00:00:34,960 --> 00:00:36,835
Que estranho.
14
00:00:36,835 --> 00:00:37,918
Digo...
15
00:00:38,251 --> 00:00:42,877
acho que não o levei a sério aqui,
entende?
16
00:00:42,877 --> 00:00:46,126
Não definimos a relação
antes de você viajar.
17
00:00:46,877 --> 00:00:47,877
Estou com saudades.
18
00:00:48,126 --> 00:00:50,084
Posso dizer isso? Tudo bem?
19
00:00:51,626 --> 00:00:53,126
Todd.
20
00:00:53,126 --> 00:00:55,626
Veja só este chapéu.
21
00:00:56,293 --> 00:00:58,418
Certo, patrão.
22
00:00:59,084 --> 00:01:01,126
Demais.
23
00:01:01,126 --> 00:01:02,877
Ei, quem passou ali?
24
00:01:03,334 --> 00:01:04,543
Mickey. Dividimos o quarto.
25
00:01:04,543 --> 00:01:06,293
Ela é demais. Está me ciceroneando.
26
00:01:06,293 --> 00:01:08,960
E bebe muito mais que eu.
27
00:01:08,960 --> 00:01:10,460
- Cale a boca.
- Cale a boca, você.
28
00:01:11,043 --> 00:01:13,626
Você não contou que Mickey era menina.
29
00:01:13,626 --> 00:01:16,585
E daí? Você dividiu um quarto comigo
e era menina.
30
00:01:16,585 --> 00:01:18,043
E daí começamos a sair.
31
00:01:18,043 --> 00:01:19,668
- Sam é menina?
- Sou, sim.
32
00:01:19,668 --> 00:01:20,918
Podemos dizer boa noite?
33
00:01:20,918 --> 00:01:23,251
Estou seis horas à frente e exausto.
34
00:01:23,251 --> 00:01:24,918
Exausto?
35
00:01:24,918 --> 00:01:26,543
Duas semanas.
36
00:01:26,543 --> 00:01:29,918
- Duas...
- Boa noite, Sam.
37
00:01:29,918 --> 00:01:31,460
FUNDAÇÃO WINSTON FUNK
38
00:01:31,460 --> 00:01:35,084
Quando falo com Todd,
sinto como se eu fosse passado.
39
00:01:35,084 --> 00:01:37,418
E devo ser mesmo.
Ele está seis horas à frente.
40
00:01:37,418 --> 00:01:39,168
- Samantha. Esqueça Todd.
- O quê?
41
00:01:39,168 --> 00:01:40,710
Todd se foi.
42
00:01:40,710 --> 00:01:42,626
Deveria estar curtindo a sua vida.
43
00:01:42,626 --> 00:01:44,002
Olhe para mim.
44
00:01:44,002 --> 00:01:46,710
Estou curtindo a sua vida.
Mais vinho, por favor.
45
00:01:46,710 --> 00:01:49,626
Deveria estar curtindo a sua vida
com o papai.
46
00:01:49,626 --> 00:01:53,334
Não acredito que o deixou viajar
com o trailer sozinho.
47
00:01:53,334 --> 00:01:55,752
Vou encontrá-lo amanhã.
48
00:01:55,752 --> 00:01:57,960
Tenho muito trabalho agora.
49
00:01:58,168 --> 00:01:59,877
Mas hoje, posso ser seu copiloto.
50
00:02:01,418 --> 00:02:03,002
Bilionário, posição nove horas.
51
00:02:03,002 --> 00:02:04,668
E aquele vai ser, posição dez horas.
52
00:02:04,668 --> 00:02:06,460
Ainda não estou interessada.
53
00:02:06,460 --> 00:02:08,460
Samantha, ouça.
54
00:02:08,460 --> 00:02:09,835
Quando você perde seu cachorro...
55
00:02:09,835 --> 00:02:11,960
o melhor a fazer é arrumar outro.
56
00:02:11,960 --> 00:02:13,626
E aquele ali é de raça.
57
00:02:13,626 --> 00:02:16,418
Vá até lá e cheire o rabo dele.
58
00:02:16,418 --> 00:02:18,043
- Menos vinho, por favor.
- Sim, senhora.
59
00:02:18,043 --> 00:02:19,585
Senhoras.
60
00:02:20,334 --> 00:02:22,668
- Regina?
- Winston.
61
00:02:26,209 --> 00:02:29,209
Adoro a cidade e seus costumes.
62
00:02:29,209 --> 00:02:31,418
Posso roubar sua filha um instante?
63
00:02:31,418 --> 00:02:33,501
Não é roubo, se eu a der.
64
00:02:33,501 --> 00:02:37,126
É roubo pôr quiches na bolsa.
Não é tão discreta assim.
65
00:02:38,168 --> 00:02:40,168
Dê isto. Aí está.
66
00:02:40,168 --> 00:02:41,626
Obrigada.
67
00:02:49,126 --> 00:02:51,126
Claro, você é bom nisto também.
68
00:02:51,126 --> 00:02:53,084
Meus pais não me deixavam jogar futebol.
69
00:02:54,168 --> 00:02:56,877
E é você que me faz ficar bem na fita.
70
00:02:58,752 --> 00:03:00,668
Esta noite é graças ao seu trabalho.
71
00:03:01,918 --> 00:03:04,251
Quando eu crescer, quero ser você.
72
00:03:04,251 --> 00:03:06,543
O que me diz, Sam?
73
00:03:06,543 --> 00:03:08,585
Jante comigo.
74
00:03:09,293 --> 00:03:10,877
Você já me amou.
75
00:03:10,877 --> 00:03:13,168
Não foi amor. Foi um caso.
76
00:03:13,168 --> 00:03:15,376
E você estava traindo sua mulher.
77
00:03:15,376 --> 00:03:18,168
- Minha ex-mulher.
- Sua ex-mulher.
78
00:03:18,168 --> 00:03:20,418
Minha ex-mulher.
79
00:03:20,668 --> 00:03:22,668
Pode nos trazer tequila?
80
00:03:23,168 --> 00:03:24,501
Meu Deus.
81
00:03:24,501 --> 00:03:26,084
Você a largou por mim? Ficou louco?
82
00:03:27,293 --> 00:03:28,835
O que ela está fazendo aqui?
83
00:03:28,835 --> 00:03:30,501
Ela nunca soube de nós.
84
00:03:30,501 --> 00:03:33,293
Para ela, você dirige a minha fundação.
85
00:03:33,835 --> 00:03:36,960
- Gigi.
- Winston, olá. Que prazer.
86
00:03:36,960 --> 00:03:38,585
Está com cara de um milhão.
87
00:03:38,585 --> 00:03:40,043
De quatro milhões.
88
00:03:40,043 --> 00:03:41,585
Meu advogado foi melhor que o seu.
89
00:03:42,251 --> 00:03:45,585
Conhece Samantha Newly?
Samantha Newly.
90
00:03:45,585 --> 00:03:47,960
- Sim, Sr. Funk?
- Chefe da fundação.
91
00:03:47,960 --> 00:03:50,877
- Oi.
- É um prazer.
92
00:03:50,877 --> 00:03:53,376
Winston, vá pegar champanhe para nós...
93
00:03:53,376 --> 00:03:56,168
para brindarmos a tudo
que esta mulher fez.
94
00:03:57,334 --> 00:03:58,918
Claro.
95
00:03:59,293 --> 00:04:01,043
Eu já volto.
96
00:04:02,460 --> 00:04:04,168
Estou indo.
97
00:04:06,835 --> 00:04:08,293
Que vestido bonito.
98
00:04:08,293 --> 00:04:12,418
O seu também é,
vadia destruidora de lares.
99
00:04:14,543 --> 00:04:16,793
Obrigada. Comprei na liquidação.
100
00:04:27,752 --> 00:04:30,626
Antes que me ataque ou algo assim...
101
00:04:30,626 --> 00:04:31,877
quero que saiba...
102
00:04:31,877 --> 00:04:35,251
que há muitos policiais à paisana aqui.
103
00:04:35,251 --> 00:04:39,002
Eu posso ser ou não ser um deles.
104
00:04:39,002 --> 00:04:42,043
Percebe que arruinou a minha vida?
105
00:04:42,043 --> 00:04:43,626
Mesmo?
106
00:04:43,626 --> 00:04:46,460
Nossa. Achei que US$ 400 milhões
tornariam tudo...
107
00:04:46,460 --> 00:04:47,960
Está bem. Desculpe.
108
00:04:47,960 --> 00:04:50,043
Você precisa entender uma coisa.
109
00:04:50,043 --> 00:04:53,460
Não fui eu quem acabou
com o seu casamento.
110
00:04:53,460 --> 00:04:55,960
Eu li os e-mails.
111
00:04:55,960 --> 00:04:59,543
Vi as coisas românticas
que ele escreveu...
112
00:04:59,543 --> 00:05:03,084
para a beldade de olhos cor
de esmeraldas e cabelos dourados.
113
00:05:03,084 --> 00:05:07,084
Tudo bem. Há algumas semelhanças.
114
00:05:08,002 --> 00:05:12,752
O que estou dizendo é que aquela pessoa
foi atropelada e está com amnésia.
115
00:05:13,543 --> 00:05:16,585
Não me lembro de nada
de antes daquele dia.
116
00:05:16,585 --> 00:05:19,835
Não sou nenhum pouco
como aquela pessoa.
117
00:05:19,835 --> 00:05:21,668
E não está mais com ele?
118
00:05:21,668 --> 00:05:24,334
Não. Nem um pouco.
119
00:05:24,334 --> 00:05:26,960
Se eu pudesse mudar tudo, eu o faria.
120
00:05:26,960 --> 00:05:29,334
-Que droga.
- O quê?
121
00:05:29,835 --> 00:05:31,710
Você é legal.
122
00:05:32,710 --> 00:05:35,126
Passei um ano me preparando para isto.
123
00:05:35,126 --> 00:05:38,084
Até aprendi a gostar de martíni
para jogar um na sua cara.
124
00:05:38,084 --> 00:05:39,585
Você ainda pode.
125
00:05:39,585 --> 00:05:40,918
Jogue, jogue.
126
00:05:40,918 --> 00:05:42,585
Estou roubando o seu marido.
127
00:05:42,585 --> 00:05:43,752
É melhor me impedir.
128
00:05:43,752 --> 00:05:46,543
Agora, perdeu a graça.
129
00:05:46,543 --> 00:05:51,418
Samantha, depois de ler os e-mails,
fiquei com muita raiva.
130
00:05:51,418 --> 00:05:56,251
Passei o ano inteiro em um ashram,
respirando perdão...
131
00:05:56,251 --> 00:05:58,877
e dormindo em uma cama de cânhamo...
132
00:05:58,877 --> 00:06:00,960
que acabou ficando pequena...
133
00:06:00,960 --> 00:06:03,793
depois que fumei um pouco dela
toda noite para dormir.
134
00:06:05,793 --> 00:06:07,626
Fiquei péssima.
135
00:06:07,626 --> 00:06:10,209
Não. Por favor, não chore.
136
00:06:10,209 --> 00:06:11,460
Ouça aqui.
137
00:06:11,460 --> 00:06:12,835
Se houver alguma coisa...
138
00:06:12,835 --> 00:06:15,168
qualquer coisa, que eu possa fazer...
139
00:06:15,168 --> 00:06:18,334
- qualquer coisa...
- Ajude-me a voltar com ele.
140
00:06:18,334 --> 00:06:21,585
Pensei em uma carona
para o aeroporto...
141
00:06:21,585 --> 00:06:24,918
ou algo assim. Mas tudo bem. Certo.
142
00:06:27,543 --> 00:06:28,835
Calendário.
143
00:06:28,835 --> 00:06:32,251
Estou ocupado nos dias 10, 14 e 20.
144
00:06:32,251 --> 00:06:33,543
Mas para daqui dois sábados...
145
00:06:33,543 --> 00:06:35,543
comprei passagens
para o trem da morte.
146
00:06:35,543 --> 00:06:37,334
Não posso. É o casamento da Andrea.
147
00:06:37,334 --> 00:06:38,543
Não tenho isso anotado.
148
00:06:38,543 --> 00:06:40,960
Então, peça que reembolse
as passagens.
149
00:06:40,960 --> 00:06:43,002
Não. Desculpe, eu...
150
00:06:43,002 --> 00:06:44,585
não posso levar mais um.
151
00:06:44,585 --> 00:06:46,043
Não sou mais um.
152
00:06:46,043 --> 00:06:47,543
Estamos em uma relação.
153
00:06:47,543 --> 00:06:49,084
Estamos mesmo.
154
00:06:49,084 --> 00:06:51,752
A não ser que eu tope
com algum amante.
155
00:06:51,752 --> 00:06:54,835
Mas como a maioria
é de O Senhor dos Anéis...
156
00:06:54,835 --> 00:06:56,418
acho que não corre perigo.
157
00:06:57,418 --> 00:06:58,793
Diga à Andrea que iremos.
158
00:06:58,793 --> 00:07:01,418
Não posso. Andrea acha que casais...
159
00:07:01,418 --> 00:07:03,918
só devem ser convidados
se casados de fato.
160
00:07:03,918 --> 00:07:06,918
Tudo bem.
Se o problema é só esse, Dena...
161
00:07:07,460 --> 00:07:10,043
por que não nos casamos?
162
00:07:11,209 --> 00:07:13,543
Isso é um pedido?
163
00:07:13,543 --> 00:07:15,710
Não sei. Pode ser. Quer se casar?
164
00:07:15,710 --> 00:07:17,418
Diga de uma vez. O que quer?
165
00:07:17,418 --> 00:07:19,334
Se casarmos em outubro,
podemos ir juntos.
166
00:07:19,334 --> 00:07:21,543
- Quanto você ganha?
- Que legal.
167
00:07:21,543 --> 00:07:23,418
- Muito romântico.
- O quê?
168
00:07:23,418 --> 00:07:25,710
Chase Chapman,
você tem muito que aprender...
169
00:07:25,710 --> 00:07:27,835
com Aragorn, Rei de Gondor...
170
00:07:27,835 --> 00:07:29,334
sobre como tratar uma dama.
171
00:07:29,334 --> 00:07:32,002
Continue assim e será meu "menos um".
172
00:07:32,002 --> 00:07:33,334
Você...
173
00:07:37,668 --> 00:07:39,209
Andrea?
174
00:07:39,209 --> 00:07:42,168
- Você está bem?
- Estou. Não estou com fome.
175
00:07:42,168 --> 00:07:43,877
O quê?
176
00:07:43,877 --> 00:07:45,209
Espere.
177
00:07:45,209 --> 00:07:46,585
Esta sala não é minha.
178
00:07:46,585 --> 00:07:48,251
Ainda está sem comer?
179
00:07:48,251 --> 00:07:51,084
Tenho que ficar supermagra
para o casamento.
180
00:07:51,084 --> 00:07:53,543
Mulheres que odiei toda a minha vida...
181
00:07:53,543 --> 00:07:56,293
virão do mundo inteiro
para sentir inveja de mim.
182
00:07:56,293 --> 00:07:58,626
E só devem ir embora aos prantos.
183
00:07:58,626 --> 00:08:01,126
Você não pode parar
de comer duas semanas.
184
00:08:01,126 --> 00:08:02,334
Estou bem.
185
00:08:02,334 --> 00:08:04,501
Lambi dois selos antes de vir.
186
00:08:04,501 --> 00:08:07,168
Isso não é o que eu...
E apagou de novo.
187
00:08:09,668 --> 00:08:13,835
Tyler, pode vir até aqui e levar
a Srta. Belladonna para a sala dela?
188
00:08:15,002 --> 00:08:17,668
Também ligue para o Sr. Funk e diga...
189
00:08:17,668 --> 00:08:20,460
- que jantarei com ele hoje.
- Como?
190
00:08:20,460 --> 00:08:21,960
Não é um jantar romântico.
191
00:08:21,960 --> 00:08:24,043
Estou fazendo com que ele
volte para a ex.
192
00:08:24,043 --> 00:08:25,710
Legal.
193
00:08:25,710 --> 00:08:27,251
Ainda tenho chances.
194
00:08:27,251 --> 00:08:31,084
Quer saber?
Eu mesma mandarei um e-mail.
195
00:08:47,710 --> 00:08:50,209
Busca: olhos de esmeralda
196
00:08:58,585 --> 00:09:00,043
"Samantha...
197
00:09:00,043 --> 00:09:03,585
nenhuma palavra ou música, nenhum
suspiro descreve este sentimento.
198
00:09:04,126 --> 00:09:06,084
Fui silenciando pela sua beleza."
199
00:09:08,460 --> 00:09:10,752
Só quero estar ao seu lado...
200
00:09:10,752 --> 00:09:13,376
esperar seus olhos abrirem
e iluminarem o meu dia.
201
00:09:13,376 --> 00:09:16,418
Dizem que sou rico,
mas fico pobre quando diz adeus.
202
00:09:16,418 --> 00:09:18,043
O terreno é escorregadio.
203
00:09:18,043 --> 00:09:22,293
Não consigo subir,
me solto e caio em você.
204
00:09:22,293 --> 00:09:24,460
despindo
beijo
205
00:09:24,460 --> 00:09:25,918
pescoço
amor
206
00:09:25,918 --> 00:09:28,043
Oi, Sam.
207
00:09:28,043 --> 00:09:30,668
Vi que estava online. Qual é a boa?
208
00:09:30,668 --> 00:09:32,418
Nenhuma, eu...
209
00:09:32,418 --> 00:09:34,251
Eu...
210
00:09:34,251 --> 00:09:35,293
Espere, Sam.
211
00:09:35,918 --> 00:09:38,334
Sam, a imagem congelou de novo.
212
00:09:38,334 --> 00:09:40,002
Sam?
213
00:09:51,918 --> 00:09:57,293
Quando reservei o restaurante inteiro,
achei que seria romântico.
214
00:09:57,293 --> 00:09:59,710
E não é.
215
00:09:59,710 --> 00:10:00,960
Não, é...
216
00:10:00,960 --> 00:10:04,376
Parece que ele está à beira da falência.
217
00:10:04,376 --> 00:10:06,002
Obrigada.
218
00:10:10,251 --> 00:10:11,835
Obrigada.
219
00:10:14,002 --> 00:10:15,376
Então...
220
00:10:16,376 --> 00:10:18,543
-quero lhe falar sobre Gigi.
- Está bem.
221
00:10:19,168 --> 00:10:21,293
- Champanhe?
- Não, obrigada.
222
00:10:21,293 --> 00:10:22,793
Nem vou ficar tanto.
223
00:10:23,626 --> 00:10:25,626
- Obrigado.
- Obrigada.
224
00:10:26,251 --> 00:10:27,835
Queijo grelhado.
225
00:10:27,835 --> 00:10:31,043
É a primeira coisa que comemos juntos.
226
00:10:32,960 --> 00:10:34,960
Desculpe. O que estava dizendo?
227
00:10:34,960 --> 00:10:36,168
É.
228
00:10:36,168 --> 00:10:38,084
Gigi.
229
00:10:38,084 --> 00:10:40,084
Eu acho...
230
00:10:40,084 --> 00:10:42,126
que você precisa voltar com ela.
231
00:10:44,710 --> 00:10:46,209
Sam...
232
00:10:46,209 --> 00:10:48,793
eu não quero Gigi.
233
00:10:48,793 --> 00:10:49,835
Eu quero você.
234
00:10:50,460 --> 00:10:52,835
Bom, eu tentei.
235
00:11:00,835 --> 00:11:03,334
Samantha, desligue a luz.
236
00:11:03,334 --> 00:11:05,835
O que está fazendo na minha cama?
237
00:11:05,835 --> 00:11:12,043
Eu estava na balada e, de repente,
não me lembrava do meu endereço.
238
00:11:12,043 --> 00:11:15,543
Mãe, você vai mesmo
encontrar o papai no trailer...
239
00:11:15,543 --> 00:11:19,251
ou ele está "descansando" no porão?
240
00:11:19,251 --> 00:11:21,084
Vou encontrá-lo amanhã.
241
00:11:21,084 --> 00:11:24,376
E por que voltou para casa tão tarde?
242
00:11:24,918 --> 00:11:26,543
Você vai gostar de saber...
243
00:11:26,543 --> 00:11:29,209
que saí com Funk e que o beijei.
244
00:11:29,835 --> 00:11:33,043
O que é o oposto
do que eu queria fazer.
245
00:11:33,043 --> 00:11:35,835
E agora não sei se isso é certo.
246
00:11:35,835 --> 00:11:38,626
Um pouco pelo Todd.
Mas ele não está aqui.
247
00:11:39,084 --> 00:11:40,543
Mas mais pela Gigi.
248
00:11:40,543 --> 00:11:43,918
Ela quer ficar com ele.
Não vai gostar nada disso.
249
00:11:43,918 --> 00:11:47,668
Ou talvez até aceite, sei lá.
Ela é toda cheia de perdão...
250
00:11:49,084 --> 00:11:52,043
Entendi. Não consigo me levantar.
251
00:11:52,043 --> 00:11:57,418
É como se eu visse
através dos olhos de uma abelha.
252
00:12:02,209 --> 00:12:03,668
Olá, Samantha.
253
00:12:04,168 --> 00:12:05,460
Gigi.
254
00:12:05,460 --> 00:12:06,793
Sabe onde moro.
255
00:12:06,793 --> 00:12:08,002
Que legal.
256
00:12:08,002 --> 00:12:10,209
Seu assistente me disse
que jantou com Winston.
257
00:12:10,209 --> 00:12:12,668
Quis saber se conversaram sobre mim.
258
00:12:12,668 --> 00:12:15,168
Sei. O engraçado...
259
00:12:15,168 --> 00:12:16,293
é que conversamos.
260
00:12:17,543 --> 00:12:18,835
Gigi...
261
00:12:18,835 --> 00:12:21,209
lembra que me contou do ashram...
262
00:12:21,209 --> 00:12:23,585
- do perdão?
- O que ele disse?
263
00:12:23,585 --> 00:12:25,918
Eu tinha que saber.
Nem vim de carro.
264
00:12:25,918 --> 00:12:27,668
Estou tão ansiosa, que pedi carona.
265
00:12:39,460 --> 00:12:41,251
Ele disse que gosta de você.
266
00:12:41,251 --> 00:12:42,877
Vá pegá-lo, mulher fatal.
267
00:12:45,293 --> 00:12:46,877
Está bem.
268
00:12:49,960 --> 00:12:52,877
Por que fui beijar Funk?
269
00:12:52,877 --> 00:12:54,418
Eu não deveria me envolver.
270
00:12:54,418 --> 00:12:56,752
Sou aquela mulher de novo.
271
00:12:56,752 --> 00:12:59,334
Não se preocupe. Eu a protejo.
272
00:13:02,251 --> 00:13:03,501
Mais flores do Sr. Funk.
273
00:13:03,501 --> 00:13:06,710
Tire-as daqui, cara.
Quer que eu morra?
274
00:13:06,710 --> 00:13:09,501
Ela descobriu que foi a ex do Funk
que a atropelou.
275
00:13:09,501 --> 00:13:11,918
O Sr. Engle, do 4C
vai ficar decepcionado.
276
00:13:11,918 --> 00:13:15,501
No condomínio, ele pegou
a colega de classe revoltada.
277
00:13:15,501 --> 00:13:16,793
E os outros, a mim.
278
00:13:17,293 --> 00:13:20,126
Será que não aprendi
alguma arte marcial...
279
00:13:20,126 --> 00:13:22,002
da qual me lembrarei quando precisar?
280
00:13:23,501 --> 00:13:24,793
Meu Deus.
281
00:13:24,793 --> 00:13:26,376
Não.
282
00:13:27,334 --> 00:13:29,418
Talvez ela não seja mais perigosa.
283
00:13:29,418 --> 00:13:30,793
Esteve em um ashram.
284
00:13:30,793 --> 00:13:32,126
Tem razão.
285
00:13:32,126 --> 00:13:35,126
Ela passou um ano, buscando a paz.
286
00:13:36,293 --> 00:13:38,126
Essa é uma explicação.
287
00:13:39,543 --> 00:13:40,752
O que foi?
288
00:13:40,752 --> 00:13:44,793
Geralmente, as pessoas vão a ashrams
não para buscar tranquilidade...
289
00:13:44,793 --> 00:13:46,084
mas para se purificar...
290
00:13:46,084 --> 00:13:48,168
e aprender a arte de guerrear...
291
00:13:49,376 --> 00:13:51,668
especialmente com armas encantadas.
292
00:13:52,918 --> 00:13:54,084
Bem...
293
00:13:54,084 --> 00:13:56,960
vamos ver se alguma delas
pode com esta tesoura.
294
00:13:58,960 --> 00:14:03,002
Não. Isto não é uma gorjeta.
295
00:14:05,334 --> 00:14:09,793
Eu não esperava topar... vê-la hoje.
296
00:14:09,793 --> 00:14:11,043
Ele não retorna minhas ligações.
297
00:14:11,043 --> 00:14:12,710
- Quem?
- Winston.
298
00:14:12,710 --> 00:14:15,960
Você disse que ele quer voltar,
mas ele não liga de volta.
299
00:14:17,668 --> 00:14:20,126
Posso cortar coisas
enquanto conversamos?
300
00:14:20,126 --> 00:14:23,209
Esta é a melhor tesoura que já tive.
301
00:14:23,209 --> 00:14:24,418
Tudo bem.
302
00:14:24,418 --> 00:14:27,209
Acha que ele está saindo com outra?
303
00:14:28,626 --> 00:14:30,668
Não era isso que eu queria cortar.
304
00:14:30,668 --> 00:14:32,960
- Se estiver...
- Mãos bem à vista!
305
00:14:33,376 --> 00:14:36,376
É que adoro as suas unhas.
306
00:14:36,376 --> 00:14:38,960
Flores do Funk.
307
00:14:38,960 --> 00:14:40,501
Para você.
308
00:14:40,501 --> 00:14:42,668
Não, são para...
309
00:14:42,668 --> 00:14:44,585
Pode ir agora, Tyler. Não fale.
310
00:14:44,585 --> 00:14:47,293
Vá. Apenas vá.
311
00:14:47,293 --> 00:14:50,209
Aqui está o cartão.
"Quero muito beijá-la de novo.
312
00:14:50,209 --> 00:14:52,043
Espero-a no Chez Monique."
313
00:14:53,209 --> 00:14:55,209
Meu Deus, Sam. Obrigada.
314
00:14:55,209 --> 00:14:57,501
É. Não vá.
315
00:14:57,501 --> 00:14:59,293
- Não?
- Não, não.
316
00:14:59,293 --> 00:15:00,835
Entre no jogo dele.
317
00:15:00,835 --> 00:15:04,918
Sugiro que espere pelo menos um ano.
318
00:15:04,918 --> 00:15:06,376
Talvez até conheça alguém...
319
00:15:06,376 --> 00:15:08,418
tenha filhos e se mude para o Canadá.
320
00:15:08,418 --> 00:15:09,710
O que vai deixá-lo louco.
321
00:15:09,710 --> 00:15:11,835
- Eu ligo para você.
- Mal posso esperar.
322
00:15:11,835 --> 00:15:14,918
Dirija com cuidado.
Não atropele ninguém.
323
00:15:16,418 --> 00:15:19,793
Tyler, preciso que... Claro que não.
324
00:15:20,126 --> 00:15:23,251
Vamos lá, Funk. Atenda, atenda.
325
00:15:23,251 --> 00:15:26,209
Não caia na caixa postal.
Não caia na caixa postal.
326
00:15:26,209 --> 00:15:28,752
Oi, sou eu. Ouça.
327
00:15:28,752 --> 00:15:33,002
Quando ouvir este recado,
saia do restaurante imediatamente.
328
00:15:33,002 --> 00:15:35,168
Certo? E apague o recado.
329
00:15:35,168 --> 00:15:36,376
Não ligue de volta.
330
00:15:36,376 --> 00:15:37,626
Não mande e-mail.
331
00:15:37,626 --> 00:15:41,376
Vamos ficar na nossa
até Gigi sair de cena, certo?
332
00:15:51,418 --> 00:15:54,084
O que já pode ter acontecido.
333
00:16:01,002 --> 00:16:04,626
Oi, dorminhoca.
334
00:16:04,626 --> 00:16:06,918
Sou sua prima, Cindy.
335
00:16:06,918 --> 00:16:09,084
Sam, eu não estou com amnésia.
336
00:16:09,084 --> 00:16:10,877
Valia a pena tentar.
337
00:16:10,877 --> 00:16:12,418
Gigi, sinto muito.
338
00:16:12,418 --> 00:16:13,752
Foi um acidente.
339
00:16:13,752 --> 00:16:14,960
Eu entendo.
340
00:16:14,960 --> 00:16:16,918
Você ainda o quer.
341
00:16:16,918 --> 00:16:19,585
E eu ter voltado com Winston
a deixa inconformada.
342
00:16:19,585 --> 00:16:22,710
- O quê?
- Seu lado negro tomou conta de você.
343
00:16:22,710 --> 00:16:24,209
Meu lado negro?
344
00:16:24,209 --> 00:16:25,251
Está brincando?
345
00:16:27,084 --> 00:16:28,918
Obrigado, Lauren. Divertido.
346
00:16:28,918 --> 00:16:30,418
E como vai a paciente?
347
00:16:30,418 --> 00:16:32,002
A paciente vai bem.
348
00:16:32,002 --> 00:16:36,002
A visita é que não aceita
a sua paixão por mim.
349
00:16:36,002 --> 00:16:37,585
Paixão por você?
350
00:16:37,585 --> 00:16:39,710
É...
351
00:16:39,710 --> 00:16:41,710
as flores...
352
00:16:41,710 --> 00:16:43,126
o bilhete...
353
00:16:43,126 --> 00:16:45,084
o almoço...
354
00:16:45,084 --> 00:16:47,084
Estou vendo você piscar.
355
00:16:47,084 --> 00:16:49,960
Acho que estou
atrapalhando a ambulância.
356
00:16:49,960 --> 00:16:52,460
- Ela tentou me matar!
- Ela tentou primeiro!
357
00:16:52,460 --> 00:16:55,251
- Ela me pôs em coma.
- Você não está com amnésia.
358
00:16:55,251 --> 00:16:57,293
Estou. Mas me lembro de coisas...
359
00:16:57,293 --> 00:17:00,084
quando estou muito tensa. Como agora.
360
00:17:00,084 --> 00:17:01,918
Lembrei que faço malabarismos.
361
00:17:01,918 --> 00:17:05,543
E lembrei que você
me atropelou primeiro.
362
00:17:05,543 --> 00:17:08,209
Sei que meu diploma
de advogado é honorário...
363
00:17:08,209 --> 00:17:09,752
mas nada disso parece correto.
364
00:17:09,752 --> 00:17:12,710
Não vou mais viver com medo de você.
365
00:17:12,710 --> 00:17:15,418
Porque agora estamos quites.
366
00:17:15,418 --> 00:17:17,835
A garota que você tentou matar...
367
00:17:17,835 --> 00:17:20,251
morreu. Está morta.
368
00:17:20,251 --> 00:17:22,043
Em Rhode Island?
369
00:17:22,835 --> 00:17:24,835
Não. Eu.
370
00:17:25,460 --> 00:17:26,835
E outra coisa.
371
00:17:26,835 --> 00:17:29,126
Eu nem sou mais a outra.
372
00:17:29,126 --> 00:17:30,626
Ele quer ficar comigo...
373
00:17:30,626 --> 00:17:34,501
o que faz de mim a mulher dele,
e de você, a outra.
374
00:17:34,501 --> 00:17:37,084
Tenho todo o direito de atropelá-la.
375
00:17:37,084 --> 00:17:39,918
Não. Isso não faz muito...
376
00:17:39,918 --> 00:17:41,960
Ela tem razão de certa forma, Gigi.
377
00:17:41,960 --> 00:17:44,501
Comece a viver a sua vida
e pare de querer...
378
00:17:44,501 --> 00:17:46,626
- o que não vai acontecer.
- É.
379
00:17:46,626 --> 00:17:48,376
Não vai acontecer.
380
00:17:53,334 --> 00:17:54,793
Tem razão.
381
00:17:54,793 --> 00:17:56,418
Tem mesmo.
382
00:17:56,418 --> 00:17:58,126
Sam...
383
00:17:58,126 --> 00:17:59,835
vou deixar para lá.
384
00:18:00,460 --> 00:18:02,251
Entra a luz...
385
00:18:02,251 --> 00:18:04,543
sai a fumaça preta.
386
00:18:04,543 --> 00:18:06,043
Quero um cigarro.
387
00:18:06,960 --> 00:18:09,168
Obrigado. Sam.
388
00:18:09,168 --> 00:18:11,293
Sam...
389
00:18:12,668 --> 00:18:14,293
Sim.
390
00:18:14,293 --> 00:18:17,752
Essa foi a última vez
que virou as costas para mim.
391
00:18:34,710 --> 00:18:36,877
- Quer jantar hoje?
- Não posso.
392
00:18:36,877 --> 00:18:39,501
- Vou escovar os dentes do cachorro.
- Quer saber?
393
00:18:39,501 --> 00:18:43,043
Você me encurralou mesmo.
Então, vou...
394
00:18:43,043 --> 00:18:44,793
O que está fazendo?
395
00:18:45,918 --> 00:18:48,334
Calendário. Dez de outubro.
396
00:18:48,334 --> 00:18:51,710
Igreja, padre, vamos mandar bala.
397
00:18:51,710 --> 00:18:53,585
- O que é isso? Levante-se!
- Não.
398
00:18:53,585 --> 00:18:55,543
Não é romântico.
Eu ia propor de noite.
399
00:18:55,543 --> 00:18:57,585
Você não está me pedindo errado.
400
00:18:57,585 --> 00:18:59,460
Eu é que não quero me casar.
401
00:19:04,585 --> 00:19:06,460
Eu...
402
00:19:06,918 --> 00:19:08,334
entendo.
403
00:19:10,376 --> 00:19:11,960
Tudo bem.
404
00:19:12,334 --> 00:19:13,710
Não.
405
00:19:13,710 --> 00:19:16,376
Não é o que quis dizer.
406
00:19:16,376 --> 00:19:18,084
Não é que eu não queira me casar.
407
00:19:18,084 --> 00:19:20,543
Eu quero.
408
00:19:20,543 --> 00:19:23,002
Só tenho medo de o casamento...
409
00:19:23,002 --> 00:19:25,543
não ser como sempre imaginei.
410
00:19:26,376 --> 00:19:31,585
É por isso que, todo Natal,
deixo um presente sem abrir.
411
00:19:31,585 --> 00:19:36,251
Como ainda está embrulhado debaixo
da árvore, pode ser qualquer coisa.
412
00:19:36,251 --> 00:19:37,418
Entende?
413
00:19:37,418 --> 00:19:39,960
A fantasia do que poderia ser
é sempre melhor...
414
00:19:39,960 --> 00:19:43,084
do que abrir e descobrir um par de meias.
415
00:19:44,251 --> 00:19:45,960
Para que fique registrado...
416
00:19:46,251 --> 00:19:49,877
aparelho de DVD, bicicleta...
417
00:19:50,084 --> 00:19:51,585
são ótimos presentes.
418
00:19:54,710 --> 00:19:56,668
Mas lembre-se de que...
419
00:19:57,002 --> 00:19:58,960
se pegar um resfriado...
420
00:20:00,376 --> 00:20:03,626
vai querer um par de meias.
421
00:20:04,293 --> 00:20:06,918
- Obrigada pela paciência.
- De nada.
422
00:20:07,543 --> 00:20:10,752
Preciso me casar em outubro.
Não sei deletar isto.
423
00:20:12,752 --> 00:20:14,251
Dizem que opostos se atraem.
424
00:20:14,251 --> 00:20:16,543
Eu queria que fosse tão simples.
425
00:20:16,543 --> 00:20:19,084
Dena me deu cachorrinhos imantados.
426
00:20:19,084 --> 00:20:21,334
Na direção correta, eles se atraem.
427
00:20:21,960 --> 00:20:24,960
Virados para o lado errado,
por mais que tentem...
428
00:20:24,960 --> 00:20:28,209
Eu sei, Howard. Desculpe.
429
00:20:28,209 --> 00:20:30,710
Eu sei. Só mais um dia.
430
00:20:30,710 --> 00:20:34,334
Estou cheia de trabalho.
431
00:20:34,793 --> 00:20:36,418
Está bem. Também te amo.
432
00:20:36,418 --> 00:20:39,460
...eles se repelem
para cada vez mais longe.
433
00:20:39,460 --> 00:20:41,877
É o que todo mundo está fazendo, não?
434
00:20:41,877 --> 00:20:45,043
Achar o cachorrinho e se unir a ele.
435
00:20:45,585 --> 00:20:46,918
Clique.
436
00:20:53,752 --> 00:20:56,043
- Pronta?
- Pronta.
437
00:20:56,043 --> 00:20:57,376
Acho.
438
00:20:57,376 --> 00:20:59,126
Vou pegar meu casaco.
439
00:21:02,168 --> 00:21:04,918
Sam? Alô?
440
00:21:05,126 --> 00:21:07,960
Desculpe o atraso. Tive um imprevisto.
441
00:21:07,960 --> 00:21:09,918
Eu a peguei de calcinha?
442
00:21:09,918 --> 00:21:11,668
Olá?
443
00:21:11,668 --> 00:21:13,710
Está sendo malcriada?
444
00:21:13,710 --> 00:21:15,793
Venha cá, meu bem.
445
00:21:16,084 --> 00:21:18,084
Sam, você está aí?
446
00:21:18,376 --> 00:21:20,251
Eu me atrasei demais?