1 00:00:01,668 --> 00:00:04,251 São tantas as maneiras de mandar um recado. 2 00:00:04,251 --> 00:00:06,251 De se comunicar com alguém. 3 00:00:06,251 --> 00:00:08,626 Nos velhos tempos, jogávamos uma garrafa ao mar... 4 00:00:08,626 --> 00:00:12,418 treinávamos um pombo, ou tocávamos fogo em alguma coisa. 5 00:00:12,626 --> 00:00:14,710 Meu Deus, era tão mais fácil. 6 00:00:14,710 --> 00:00:16,752 Todd? Todd? 7 00:00:16,752 --> 00:00:17,918 Aonde você foi? 8 00:00:19,418 --> 00:00:21,793 Desculpe. Fui pegar meu chá. 9 00:00:21,793 --> 00:00:24,084 Em Londres há duas semanas e já toma chá? 10 00:00:24,084 --> 00:00:26,626 Combina com biscoito. Veja só isso. 11 00:00:27,293 --> 00:00:29,793 A revista me deu cartões de visita. Está vendo? 12 00:00:29,793 --> 00:00:34,960 Viu? Todd Deepler, Editor de Fotografia. 13 00:00:34,960 --> 00:00:36,835 Que estranho. 14 00:00:36,835 --> 00:00:37,918 Digo... 15 00:00:38,251 --> 00:00:42,877 acho que não o levei a sério aqui, entende? 16 00:00:42,877 --> 00:00:46,126 Não definimos a relação antes de você viajar. 17 00:00:46,877 --> 00:00:47,877 Estou com saudades. 18 00:00:48,126 --> 00:00:50,084 Posso dizer isso? Tudo bem? 19 00:00:51,626 --> 00:00:53,126 Todd. 20 00:00:53,126 --> 00:00:55,626 Veja só este chapéu. 21 00:00:56,293 --> 00:00:58,418 Certo, patrão. 22 00:00:59,084 --> 00:01:01,126 Demais. 23 00:01:01,126 --> 00:01:02,877 Ei, quem passou ali? 24 00:01:03,334 --> 00:01:04,543 Mickey. Dividimos o quarto. 25 00:01:04,543 --> 00:01:06,293 Ela é demais. Está me ciceroneando. 26 00:01:06,293 --> 00:01:08,960 E bebe muito mais que eu. 27 00:01:08,960 --> 00:01:10,460 - Cale a boca. - Cale a boca, você. 28 00:01:11,043 --> 00:01:13,626 Você não contou que Mickey era menina. 29 00:01:13,626 --> 00:01:16,585 E daí? Você dividiu um quarto comigo e era menina. 30 00:01:16,585 --> 00:01:18,043 E daí começamos a sair. 31 00:01:18,043 --> 00:01:19,668 - Sam é menina? - Sou, sim. 32 00:01:19,668 --> 00:01:20,918 Podemos dizer boa noite? 33 00:01:20,918 --> 00:01:23,251 Estou seis horas à frente e exausto. 34 00:01:23,251 --> 00:01:24,918 Exausto? 35 00:01:24,918 --> 00:01:26,543 Duas semanas. 36 00:01:26,543 --> 00:01:29,918 - Duas... - Boa noite, Sam. 37 00:01:29,918 --> 00:01:31,460 FUNDAÇÃO WINSTON FUNK 38 00:01:31,460 --> 00:01:35,084 Quando falo com Todd, sinto como se eu fosse passado. 39 00:01:35,084 --> 00:01:37,418 E devo ser mesmo. Ele está seis horas à frente. 40 00:01:37,418 --> 00:01:39,168 - Samantha. Esqueça Todd. - O quê? 41 00:01:39,168 --> 00:01:40,710 Todd se foi. 42 00:01:40,710 --> 00:01:42,626 Deveria estar curtindo a sua vida. 43 00:01:42,626 --> 00:01:44,002 Olhe para mim. 44 00:01:44,002 --> 00:01:46,710 Estou curtindo a sua vida. Mais vinho, por favor. 45 00:01:46,710 --> 00:01:49,626 Deveria estar curtindo a sua vida com o papai. 46 00:01:49,626 --> 00:01:53,334 Não acredito que o deixou viajar com o trailer sozinho. 47 00:01:53,334 --> 00:01:55,752 Vou encontrá-lo amanhã. 48 00:01:55,752 --> 00:01:57,960 Tenho muito trabalho agora. 49 00:01:58,168 --> 00:01:59,877 Mas hoje, posso ser seu copiloto. 50 00:02:01,418 --> 00:02:03,002 Bilionário, posição nove horas. 51 00:02:03,002 --> 00:02:04,668 E aquele vai ser, posição dez horas. 52 00:02:04,668 --> 00:02:06,460 Ainda não estou interessada. 53 00:02:06,460 --> 00:02:08,460 Samantha, ouça. 54 00:02:08,460 --> 00:02:09,835 Quando você perde seu cachorro... 55 00:02:09,835 --> 00:02:11,960 o melhor a fazer é arrumar outro. 56 00:02:11,960 --> 00:02:13,626 E aquele ali é de raça. 57 00:02:13,626 --> 00:02:16,418 Vá até lá e cheire o rabo dele. 58 00:02:16,418 --> 00:02:18,043 - Menos vinho, por favor. - Sim, senhora. 59 00:02:18,043 --> 00:02:19,585 Senhoras. 60 00:02:20,334 --> 00:02:22,668 - Regina? - Winston. 61 00:02:26,209 --> 00:02:29,209 Adoro a cidade e seus costumes. 62 00:02:29,209 --> 00:02:31,418 Posso roubar sua filha um instante? 63 00:02:31,418 --> 00:02:33,501 Não é roubo, se eu a der. 64 00:02:33,501 --> 00:02:37,126 É roubo pôr quiches na bolsa. Não é tão discreta assim. 65 00:02:38,168 --> 00:02:40,168 Dê isto. Aí está. 66 00:02:40,168 --> 00:02:41,626 Obrigada. 67 00:02:49,126 --> 00:02:51,126 Claro, você é bom nisto também. 68 00:02:51,126 --> 00:02:53,084 Meus pais não me deixavam jogar futebol. 69 00:02:54,168 --> 00:02:56,877 E é você que me faz ficar bem na fita. 70 00:02:58,752 --> 00:03:00,668 Esta noite é graças ao seu trabalho. 71 00:03:01,918 --> 00:03:04,251 Quando eu crescer, quero ser você. 72 00:03:04,251 --> 00:03:06,543 O que me diz, Sam? 73 00:03:06,543 --> 00:03:08,585 Jante comigo. 74 00:03:09,293 --> 00:03:10,877 Você já me amou. 75 00:03:10,877 --> 00:03:13,168 Não foi amor. Foi um caso. 76 00:03:13,168 --> 00:03:15,376 E você estava traindo sua mulher. 77 00:03:15,376 --> 00:03:18,168 - Minha ex-mulher. - Sua ex-mulher. 78 00:03:18,168 --> 00:03:20,418 Minha ex-mulher. 79 00:03:20,668 --> 00:03:22,668 Pode nos trazer tequila? 80 00:03:23,168 --> 00:03:24,501 Meu Deus. 81 00:03:24,501 --> 00:03:26,084 Você a largou por mim? Ficou louco? 82 00:03:27,293 --> 00:03:28,835 O que ela está fazendo aqui? 83 00:03:28,835 --> 00:03:30,501 Ela nunca soube de nós. 84 00:03:30,501 --> 00:03:33,293 Para ela, você dirige a minha fundação. 85 00:03:33,835 --> 00:03:36,960 - Gigi. - Winston, olá. Que prazer. 86 00:03:36,960 --> 00:03:38,585 Está com cara de um milhão. 87 00:03:38,585 --> 00:03:40,043 De quatro milhões. 88 00:03:40,043 --> 00:03:41,585 Meu advogado foi melhor que o seu. 89 00:03:42,251 --> 00:03:45,585 Conhece Samantha Newly? Samantha Newly. 90 00:03:45,585 --> 00:03:47,960 - Sim, Sr. Funk? - Chefe da fundação. 91 00:03:47,960 --> 00:03:50,877 - Oi. - É um prazer. 92 00:03:50,877 --> 00:03:53,376 Winston, vá pegar champanhe para nós... 93 00:03:53,376 --> 00:03:56,168 para brindarmos a tudo que esta mulher fez. 94 00:03:57,334 --> 00:03:58,918 Claro. 95 00:03:59,293 --> 00:04:01,043 Eu já volto. 96 00:04:02,460 --> 00:04:04,168 Estou indo. 97 00:04:06,835 --> 00:04:08,293 Que vestido bonito. 98 00:04:08,293 --> 00:04:12,418 O seu também é, vadia destruidora de lares. 99 00:04:14,543 --> 00:04:16,793 Obrigada. Comprei na liquidação. 100 00:04:27,752 --> 00:04:30,626 Antes que me ataque ou algo assim... 101 00:04:30,626 --> 00:04:31,877 quero que saiba... 102 00:04:31,877 --> 00:04:35,251 que há muitos policiais à paisana aqui. 103 00:04:35,251 --> 00:04:39,002 Eu posso ser ou não ser um deles. 104 00:04:39,002 --> 00:04:42,043 Percebe que arruinou a minha vida? 105 00:04:42,043 --> 00:04:43,626 Mesmo? 106 00:04:43,626 --> 00:04:46,460 Nossa. Achei que US$ 400 milhões tornariam tudo... 107 00:04:46,460 --> 00:04:47,960 Está bem. Desculpe. 108 00:04:47,960 --> 00:04:50,043 Você precisa entender uma coisa. 109 00:04:50,043 --> 00:04:53,460 Não fui eu quem acabou com o seu casamento. 110 00:04:53,460 --> 00:04:55,960 Eu li os e-mails. 111 00:04:55,960 --> 00:04:59,543 Vi as coisas românticas que ele escreveu... 112 00:04:59,543 --> 00:05:03,084 para a beldade de olhos cor de esmeraldas e cabelos dourados. 113 00:05:03,084 --> 00:05:07,084 Tudo bem. Há algumas semelhanças. 114 00:05:08,002 --> 00:05:12,752 O que estou dizendo é que aquela pessoa foi atropelada e está com amnésia. 115 00:05:13,543 --> 00:05:16,585 Não me lembro de nada de antes daquele dia. 116 00:05:16,585 --> 00:05:19,835 Não sou nenhum pouco como aquela pessoa. 117 00:05:19,835 --> 00:05:21,668 E não está mais com ele? 118 00:05:21,668 --> 00:05:24,334 Não. Nem um pouco. 119 00:05:24,334 --> 00:05:26,960 Se eu pudesse mudar tudo, eu o faria. 120 00:05:26,960 --> 00:05:29,334 -Que droga. - O quê? 121 00:05:29,835 --> 00:05:31,710 Você é legal. 122 00:05:32,710 --> 00:05:35,126 Passei um ano me preparando para isto. 123 00:05:35,126 --> 00:05:38,084 Até aprendi a gostar de martíni para jogar um na sua cara. 124 00:05:38,084 --> 00:05:39,585 Você ainda pode. 125 00:05:39,585 --> 00:05:40,918 Jogue, jogue. 126 00:05:40,918 --> 00:05:42,585 Estou roubando o seu marido. 127 00:05:42,585 --> 00:05:43,752 É melhor me impedir. 128 00:05:43,752 --> 00:05:46,543 Agora, perdeu a graça. 129 00:05:46,543 --> 00:05:51,418 Samantha, depois de ler os e-mails, fiquei com muita raiva. 130 00:05:51,418 --> 00:05:56,251 Passei o ano inteiro em um ashram, respirando perdão... 131 00:05:56,251 --> 00:05:58,877 e dormindo em uma cama de cânhamo... 132 00:05:58,877 --> 00:06:00,960 que acabou ficando pequena... 133 00:06:00,960 --> 00:06:03,793 depois que fumei um pouco dela toda noite para dormir. 134 00:06:05,793 --> 00:06:07,626 Fiquei péssima. 135 00:06:07,626 --> 00:06:10,209 Não. Por favor, não chore. 136 00:06:10,209 --> 00:06:11,460 Ouça aqui. 137 00:06:11,460 --> 00:06:12,835 Se houver alguma coisa... 138 00:06:12,835 --> 00:06:15,168 qualquer coisa, que eu possa fazer... 139 00:06:15,168 --> 00:06:18,334 - qualquer coisa... - Ajude-me a voltar com ele. 140 00:06:18,334 --> 00:06:21,585 Pensei em uma carona para o aeroporto... 141 00:06:21,585 --> 00:06:24,918 ou algo assim. Mas tudo bem. Certo. 142 00:06:27,543 --> 00:06:28,835 Calendário. 143 00:06:28,835 --> 00:06:32,251 Estou ocupado nos dias 10, 14 e 20. 144 00:06:32,251 --> 00:06:33,543 Mas para daqui dois sábados... 145 00:06:33,543 --> 00:06:35,543 comprei passagens para o trem da morte. 146 00:06:35,543 --> 00:06:37,334 Não posso. É o casamento da Andrea. 147 00:06:37,334 --> 00:06:38,543 Não tenho isso anotado. 148 00:06:38,543 --> 00:06:40,960 Então, peça que reembolse as passagens. 149 00:06:40,960 --> 00:06:43,002 Não. Desculpe, eu... 150 00:06:43,002 --> 00:06:44,585 não posso levar mais um. 151 00:06:44,585 --> 00:06:46,043 Não sou mais um. 152 00:06:46,043 --> 00:06:47,543 Estamos em uma relação. 153 00:06:47,543 --> 00:06:49,084 Estamos mesmo. 154 00:06:49,084 --> 00:06:51,752 A não ser que eu tope com algum amante. 155 00:06:51,752 --> 00:06:54,835 Mas como a maioria é de O Senhor dos Anéis... 156 00:06:54,835 --> 00:06:56,418 acho que não corre perigo. 157 00:06:57,418 --> 00:06:58,793 Diga à Andrea que iremos. 158 00:06:58,793 --> 00:07:01,418 Não posso. Andrea acha que casais... 159 00:07:01,418 --> 00:07:03,918 só devem ser convidados se casados de fato. 160 00:07:03,918 --> 00:07:06,918 Tudo bem. Se o problema é só esse, Dena... 161 00:07:07,460 --> 00:07:10,043 por que não nos casamos? 162 00:07:11,209 --> 00:07:13,543 Isso é um pedido? 163 00:07:13,543 --> 00:07:15,710 Não sei. Pode ser. Quer se casar? 164 00:07:15,710 --> 00:07:17,418 Diga de uma vez. O que quer? 165 00:07:17,418 --> 00:07:19,334 Se casarmos em outubro, podemos ir juntos. 166 00:07:19,334 --> 00:07:21,543 - Quanto você ganha? - Que legal. 167 00:07:21,543 --> 00:07:23,418 - Muito romântico. - O quê? 168 00:07:23,418 --> 00:07:25,710 Chase Chapman, você tem muito que aprender... 169 00:07:25,710 --> 00:07:27,835 com Aragorn, Rei de Gondor... 170 00:07:27,835 --> 00:07:29,334 sobre como tratar uma dama. 171 00:07:29,334 --> 00:07:32,002 Continue assim e será meu "menos um". 172 00:07:32,002 --> 00:07:33,334 Você... 173 00:07:37,668 --> 00:07:39,209 Andrea? 174 00:07:39,209 --> 00:07:42,168 - Você está bem? - Estou. Não estou com fome. 175 00:07:42,168 --> 00:07:43,877 O quê? 176 00:07:43,877 --> 00:07:45,209 Espere. 177 00:07:45,209 --> 00:07:46,585 Esta sala não é minha. 178 00:07:46,585 --> 00:07:48,251 Ainda está sem comer? 179 00:07:48,251 --> 00:07:51,084 Tenho que ficar supermagra para o casamento. 180 00:07:51,084 --> 00:07:53,543 Mulheres que odiei toda a minha vida... 181 00:07:53,543 --> 00:07:56,293 virão do mundo inteiro para sentir inveja de mim. 182 00:07:56,293 --> 00:07:58,626 E só devem ir embora aos prantos. 183 00:07:58,626 --> 00:08:01,126 Você não pode parar de comer duas semanas. 184 00:08:01,126 --> 00:08:02,334 Estou bem. 185 00:08:02,334 --> 00:08:04,501 Lambi dois selos antes de vir. 186 00:08:04,501 --> 00:08:07,168 Isso não é o que eu... E apagou de novo. 187 00:08:09,668 --> 00:08:13,835 Tyler, pode vir até aqui e levar a Srta. Belladonna para a sala dela? 188 00:08:15,002 --> 00:08:17,668 Também ligue para o Sr. Funk e diga... 189 00:08:17,668 --> 00:08:20,460 - que jantarei com ele hoje. - Como? 190 00:08:20,460 --> 00:08:21,960 Não é um jantar romântico. 191 00:08:21,960 --> 00:08:24,043 Estou fazendo com que ele volte para a ex. 192 00:08:24,043 --> 00:08:25,710 Legal. 193 00:08:25,710 --> 00:08:27,251 Ainda tenho chances. 194 00:08:27,251 --> 00:08:31,084 Quer saber? Eu mesma mandarei um e-mail. 195 00:08:47,710 --> 00:08:50,209 Busca: olhos de esmeralda 196 00:08:58,585 --> 00:09:00,043 "Samantha... 197 00:09:00,043 --> 00:09:03,585 nenhuma palavra ou música, nenhum suspiro descreve este sentimento. 198 00:09:04,126 --> 00:09:06,084 Fui silenciando pela sua beleza." 199 00:09:08,460 --> 00:09:10,752 Só quero estar ao seu lado... 200 00:09:10,752 --> 00:09:13,376 esperar seus olhos abrirem e iluminarem o meu dia. 201 00:09:13,376 --> 00:09:16,418 Dizem que sou rico, mas fico pobre quando diz adeus. 202 00:09:16,418 --> 00:09:18,043 O terreno é escorregadio. 203 00:09:18,043 --> 00:09:22,293 Não consigo subir, me solto e caio em você. 204 00:09:22,293 --> 00:09:24,460 despindo beijo 205 00:09:24,460 --> 00:09:25,918 pescoço amor 206 00:09:25,918 --> 00:09:28,043 Oi, Sam. 207 00:09:28,043 --> 00:09:30,668 Vi que estava online. Qual é a boa? 208 00:09:30,668 --> 00:09:32,418 Nenhuma, eu... 209 00:09:32,418 --> 00:09:34,251 Eu... 210 00:09:34,251 --> 00:09:35,293 Espere, Sam. 211 00:09:35,918 --> 00:09:38,334 Sam, a imagem congelou de novo. 212 00:09:38,334 --> 00:09:40,002 Sam? 213 00:09:51,918 --> 00:09:57,293 Quando reservei o restaurante inteiro, achei que seria romântico. 214 00:09:57,293 --> 00:09:59,710 E não é. 215 00:09:59,710 --> 00:10:00,960 Não, é... 216 00:10:00,960 --> 00:10:04,376 Parece que ele está à beira da falência. 217 00:10:04,376 --> 00:10:06,002 Obrigada. 218 00:10:10,251 --> 00:10:11,835 Obrigada. 219 00:10:14,002 --> 00:10:15,376 Então... 220 00:10:16,376 --> 00:10:18,543 -quero lhe falar sobre Gigi. - Está bem. 221 00:10:19,168 --> 00:10:21,293 - Champanhe? - Não, obrigada. 222 00:10:21,293 --> 00:10:22,793 Nem vou ficar tanto. 223 00:10:23,626 --> 00:10:25,626 - Obrigado. - Obrigada. 224 00:10:26,251 --> 00:10:27,835 Queijo grelhado. 225 00:10:27,835 --> 00:10:31,043 É a primeira coisa que comemos juntos. 226 00:10:32,960 --> 00:10:34,960 Desculpe. O que estava dizendo? 227 00:10:34,960 --> 00:10:36,168 É. 228 00:10:36,168 --> 00:10:38,084 Gigi. 229 00:10:38,084 --> 00:10:40,084 Eu acho... 230 00:10:40,084 --> 00:10:42,126 que você precisa voltar com ela. 231 00:10:44,710 --> 00:10:46,209 Sam... 232 00:10:46,209 --> 00:10:48,793 eu não quero Gigi. 233 00:10:48,793 --> 00:10:49,835 Eu quero você. 234 00:10:50,460 --> 00:10:52,835 Bom, eu tentei. 235 00:11:00,835 --> 00:11:03,334 Samantha, desligue a luz. 236 00:11:03,334 --> 00:11:05,835 O que está fazendo na minha cama? 237 00:11:05,835 --> 00:11:12,043 Eu estava na balada e, de repente, não me lembrava do meu endereço. 238 00:11:12,043 --> 00:11:15,543 Mãe, você vai mesmo encontrar o papai no trailer... 239 00:11:15,543 --> 00:11:19,251 ou ele está "descansando" no porão? 240 00:11:19,251 --> 00:11:21,084 Vou encontrá-lo amanhã. 241 00:11:21,084 --> 00:11:24,376 E por que voltou para casa tão tarde? 242 00:11:24,918 --> 00:11:26,543 Você vai gostar de saber... 243 00:11:26,543 --> 00:11:29,209 que saí com Funk e que o beijei. 244 00:11:29,835 --> 00:11:33,043 O que é o oposto do que eu queria fazer. 245 00:11:33,043 --> 00:11:35,835 E agora não sei se isso é certo. 246 00:11:35,835 --> 00:11:38,626 Um pouco pelo Todd. Mas ele não está aqui. 247 00:11:39,084 --> 00:11:40,543 Mas mais pela Gigi. 248 00:11:40,543 --> 00:11:43,918 Ela quer ficar com ele. Não vai gostar nada disso. 249 00:11:43,918 --> 00:11:47,668 Ou talvez até aceite, sei lá. Ela é toda cheia de perdão... 250 00:11:49,084 --> 00:11:52,043 Entendi. Não consigo me levantar. 251 00:11:52,043 --> 00:11:57,418 É como se eu visse através dos olhos de uma abelha. 252 00:12:02,209 --> 00:12:03,668 Olá, Samantha. 253 00:12:04,168 --> 00:12:05,460 Gigi. 254 00:12:05,460 --> 00:12:06,793 Sabe onde moro. 255 00:12:06,793 --> 00:12:08,002 Que legal. 256 00:12:08,002 --> 00:12:10,209 Seu assistente me disse que jantou com Winston. 257 00:12:10,209 --> 00:12:12,668 Quis saber se conversaram sobre mim. 258 00:12:12,668 --> 00:12:15,168 Sei. O engraçado... 259 00:12:15,168 --> 00:12:16,293 é que conversamos. 260 00:12:17,543 --> 00:12:18,835 Gigi... 261 00:12:18,835 --> 00:12:21,209 lembra que me contou do ashram... 262 00:12:21,209 --> 00:12:23,585 - do perdão? - O que ele disse? 263 00:12:23,585 --> 00:12:25,918 Eu tinha que saber. Nem vim de carro. 264 00:12:25,918 --> 00:12:27,668 Estou tão ansiosa, que pedi carona. 265 00:12:39,460 --> 00:12:41,251 Ele disse que gosta de você. 266 00:12:41,251 --> 00:12:42,877 Vá pegá-lo, mulher fatal. 267 00:12:45,293 --> 00:12:46,877 Está bem. 268 00:12:49,960 --> 00:12:52,877 Por que fui beijar Funk? 269 00:12:52,877 --> 00:12:54,418 Eu não deveria me envolver. 270 00:12:54,418 --> 00:12:56,752 Sou aquela mulher de novo. 271 00:12:56,752 --> 00:12:59,334 Não se preocupe. Eu a protejo. 272 00:13:02,251 --> 00:13:03,501 Mais flores do Sr. Funk. 273 00:13:03,501 --> 00:13:06,710 Tire-as daqui, cara. Quer que eu morra? 274 00:13:06,710 --> 00:13:09,501 Ela descobriu que foi a ex do Funk que a atropelou. 275 00:13:09,501 --> 00:13:11,918 O Sr. Engle, do 4C vai ficar decepcionado. 276 00:13:11,918 --> 00:13:15,501 No condomínio, ele pegou a colega de classe revoltada. 277 00:13:15,501 --> 00:13:16,793 E os outros, a mim. 278 00:13:17,293 --> 00:13:20,126 Será que não aprendi alguma arte marcial... 279 00:13:20,126 --> 00:13:22,002 da qual me lembrarei quando precisar? 280 00:13:23,501 --> 00:13:24,793 Meu Deus. 281 00:13:24,793 --> 00:13:26,376 Não. 282 00:13:27,334 --> 00:13:29,418 Talvez ela não seja mais perigosa. 283 00:13:29,418 --> 00:13:30,793 Esteve em um ashram. 284 00:13:30,793 --> 00:13:32,126 Tem razão. 285 00:13:32,126 --> 00:13:35,126 Ela passou um ano, buscando a paz. 286 00:13:36,293 --> 00:13:38,126 Essa é uma explicação. 287 00:13:39,543 --> 00:13:40,752 O que foi? 288 00:13:40,752 --> 00:13:44,793 Geralmente, as pessoas vão a ashrams não para buscar tranquilidade... 289 00:13:44,793 --> 00:13:46,084 mas para se purificar... 290 00:13:46,084 --> 00:13:48,168 e aprender a arte de guerrear... 291 00:13:49,376 --> 00:13:51,668 especialmente com armas encantadas. 292 00:13:52,918 --> 00:13:54,084 Bem... 293 00:13:54,084 --> 00:13:56,960 vamos ver se alguma delas pode com esta tesoura. 294 00:13:58,960 --> 00:14:03,002 Não. Isto não é uma gorjeta. 295 00:14:05,334 --> 00:14:09,793 Eu não esperava topar... vê-la hoje. 296 00:14:09,793 --> 00:14:11,043 Ele não retorna minhas ligações. 297 00:14:11,043 --> 00:14:12,710 - Quem? - Winston. 298 00:14:12,710 --> 00:14:15,960 Você disse que ele quer voltar, mas ele não liga de volta. 299 00:14:17,668 --> 00:14:20,126 Posso cortar coisas enquanto conversamos? 300 00:14:20,126 --> 00:14:23,209 Esta é a melhor tesoura que já tive. 301 00:14:23,209 --> 00:14:24,418 Tudo bem. 302 00:14:24,418 --> 00:14:27,209 Acha que ele está saindo com outra? 303 00:14:28,626 --> 00:14:30,668 Não era isso que eu queria cortar. 304 00:14:30,668 --> 00:14:32,960 - Se estiver... - Mãos bem à vista! 305 00:14:33,376 --> 00:14:36,376 É que adoro as suas unhas. 306 00:14:36,376 --> 00:14:38,960 Flores do Funk. 307 00:14:38,960 --> 00:14:40,501 Para você. 308 00:14:40,501 --> 00:14:42,668 Não, são para... 309 00:14:42,668 --> 00:14:44,585 Pode ir agora, Tyler. Não fale. 310 00:14:44,585 --> 00:14:47,293 Vá. Apenas vá. 311 00:14:47,293 --> 00:14:50,209 Aqui está o cartão. "Quero muito beijá-la de novo. 312 00:14:50,209 --> 00:14:52,043 Espero-a no Chez Monique." 313 00:14:53,209 --> 00:14:55,209 Meu Deus, Sam. Obrigada. 314 00:14:55,209 --> 00:14:57,501 É. Não vá. 315 00:14:57,501 --> 00:14:59,293 - Não? - Não, não. 316 00:14:59,293 --> 00:15:00,835 Entre no jogo dele. 317 00:15:00,835 --> 00:15:04,918 Sugiro que espere pelo menos um ano. 318 00:15:04,918 --> 00:15:06,376 Talvez até conheça alguém... 319 00:15:06,376 --> 00:15:08,418 tenha filhos e se mude para o Canadá. 320 00:15:08,418 --> 00:15:09,710 O que vai deixá-lo louco. 321 00:15:09,710 --> 00:15:11,835 - Eu ligo para você. - Mal posso esperar. 322 00:15:11,835 --> 00:15:14,918 Dirija com cuidado. Não atropele ninguém. 323 00:15:16,418 --> 00:15:19,793 Tyler, preciso que... Claro que não. 324 00:15:20,126 --> 00:15:23,251 Vamos lá, Funk. Atenda, atenda. 325 00:15:23,251 --> 00:15:26,209 Não caia na caixa postal. Não caia na caixa postal. 326 00:15:26,209 --> 00:15:28,752 Oi, sou eu. Ouça. 327 00:15:28,752 --> 00:15:33,002 Quando ouvir este recado, saia do restaurante imediatamente. 328 00:15:33,002 --> 00:15:35,168 Certo? E apague o recado. 329 00:15:35,168 --> 00:15:36,376 Não ligue de volta. 330 00:15:36,376 --> 00:15:37,626 Não mande e-mail. 331 00:15:37,626 --> 00:15:41,376 Vamos ficar na nossa até Gigi sair de cena, certo? 332 00:15:51,418 --> 00:15:54,084 O que já pode ter acontecido. 333 00:16:01,002 --> 00:16:04,626 Oi, dorminhoca. 334 00:16:04,626 --> 00:16:06,918 Sou sua prima, Cindy. 335 00:16:06,918 --> 00:16:09,084 Sam, eu não estou com amnésia. 336 00:16:09,084 --> 00:16:10,877 Valia a pena tentar. 337 00:16:10,877 --> 00:16:12,418 Gigi, sinto muito. 338 00:16:12,418 --> 00:16:13,752 Foi um acidente. 339 00:16:13,752 --> 00:16:14,960 Eu entendo. 340 00:16:14,960 --> 00:16:16,918 Você ainda o quer. 341 00:16:16,918 --> 00:16:19,585 E eu ter voltado com Winston a deixa inconformada. 342 00:16:19,585 --> 00:16:22,710 - O quê? - Seu lado negro tomou conta de você. 343 00:16:22,710 --> 00:16:24,209 Meu lado negro? 344 00:16:24,209 --> 00:16:25,251 Está brincando? 345 00:16:27,084 --> 00:16:28,918 Obrigado, Lauren. Divertido. 346 00:16:28,918 --> 00:16:30,418 E como vai a paciente? 347 00:16:30,418 --> 00:16:32,002 A paciente vai bem. 348 00:16:32,002 --> 00:16:36,002 A visita é que não aceita a sua paixão por mim. 349 00:16:36,002 --> 00:16:37,585 Paixão por você? 350 00:16:37,585 --> 00:16:39,710 É... 351 00:16:39,710 --> 00:16:41,710 as flores... 352 00:16:41,710 --> 00:16:43,126 o bilhete... 353 00:16:43,126 --> 00:16:45,084 o almoço... 354 00:16:45,084 --> 00:16:47,084 Estou vendo você piscar. 355 00:16:47,084 --> 00:16:49,960 Acho que estou atrapalhando a ambulância. 356 00:16:49,960 --> 00:16:52,460 - Ela tentou me matar! - Ela tentou primeiro! 357 00:16:52,460 --> 00:16:55,251 - Ela me pôs em coma. - Você não está com amnésia. 358 00:16:55,251 --> 00:16:57,293 Estou. Mas me lembro de coisas... 359 00:16:57,293 --> 00:17:00,084 quando estou muito tensa. Como agora. 360 00:17:00,084 --> 00:17:01,918 Lembrei que faço malabarismos. 361 00:17:01,918 --> 00:17:05,543 E lembrei que você me atropelou primeiro. 362 00:17:05,543 --> 00:17:08,209 Sei que meu diploma de advogado é honorário... 363 00:17:08,209 --> 00:17:09,752 mas nada disso parece correto. 364 00:17:09,752 --> 00:17:12,710 Não vou mais viver com medo de você. 365 00:17:12,710 --> 00:17:15,418 Porque agora estamos quites. 366 00:17:15,418 --> 00:17:17,835 A garota que você tentou matar... 367 00:17:17,835 --> 00:17:20,251 morreu. Está morta. 368 00:17:20,251 --> 00:17:22,043 Em Rhode Island? 369 00:17:22,835 --> 00:17:24,835 Não. Eu. 370 00:17:25,460 --> 00:17:26,835 E outra coisa. 371 00:17:26,835 --> 00:17:29,126 Eu nem sou mais a outra. 372 00:17:29,126 --> 00:17:30,626 Ele quer ficar comigo... 373 00:17:30,626 --> 00:17:34,501 o que faz de mim a mulher dele, e de você, a outra. 374 00:17:34,501 --> 00:17:37,084 Tenho todo o direito de atropelá-la. 375 00:17:37,084 --> 00:17:39,918 Não. Isso não faz muito... 376 00:17:39,918 --> 00:17:41,960 Ela tem razão de certa forma, Gigi. 377 00:17:41,960 --> 00:17:44,501 Comece a viver a sua vida e pare de querer... 378 00:17:44,501 --> 00:17:46,626 - o que não vai acontecer. - É. 379 00:17:46,626 --> 00:17:48,376 Não vai acontecer. 380 00:17:53,334 --> 00:17:54,793 Tem razão. 381 00:17:54,793 --> 00:17:56,418 Tem mesmo. 382 00:17:56,418 --> 00:17:58,126 Sam... 383 00:17:58,126 --> 00:17:59,835 vou deixar para lá. 384 00:18:00,460 --> 00:18:02,251 Entra a luz... 385 00:18:02,251 --> 00:18:04,543 sai a fumaça preta. 386 00:18:04,543 --> 00:18:06,043 Quero um cigarro. 387 00:18:06,960 --> 00:18:09,168 Obrigado. Sam. 388 00:18:09,168 --> 00:18:11,293 Sam... 389 00:18:12,668 --> 00:18:14,293 Sim. 390 00:18:14,293 --> 00:18:17,752 Essa foi a última vez que virou as costas para mim. 391 00:18:34,710 --> 00:18:36,877 - Quer jantar hoje? - Não posso. 392 00:18:36,877 --> 00:18:39,501 - Vou escovar os dentes do cachorro. - Quer saber? 393 00:18:39,501 --> 00:18:43,043 Você me encurralou mesmo. Então, vou... 394 00:18:43,043 --> 00:18:44,793 O que está fazendo? 395 00:18:45,918 --> 00:18:48,334 Calendário. Dez de outubro. 396 00:18:48,334 --> 00:18:51,710 Igreja, padre, vamos mandar bala. 397 00:18:51,710 --> 00:18:53,585 - O que é isso? Levante-se! - Não. 398 00:18:53,585 --> 00:18:55,543 Não é romântico. Eu ia propor de noite. 399 00:18:55,543 --> 00:18:57,585 Você não está me pedindo errado. 400 00:18:57,585 --> 00:18:59,460 Eu é que não quero me casar. 401 00:19:04,585 --> 00:19:06,460 Eu... 402 00:19:06,918 --> 00:19:08,334 entendo. 403 00:19:10,376 --> 00:19:11,960 Tudo bem. 404 00:19:12,334 --> 00:19:13,710 Não. 405 00:19:13,710 --> 00:19:16,376 Não é o que quis dizer. 406 00:19:16,376 --> 00:19:18,084 Não é que eu não queira me casar. 407 00:19:18,084 --> 00:19:20,543 Eu quero. 408 00:19:20,543 --> 00:19:23,002 Só tenho medo de o casamento... 409 00:19:23,002 --> 00:19:25,543 não ser como sempre imaginei. 410 00:19:26,376 --> 00:19:31,585 É por isso que, todo Natal, deixo um presente sem abrir. 411 00:19:31,585 --> 00:19:36,251 Como ainda está embrulhado debaixo da árvore, pode ser qualquer coisa. 412 00:19:36,251 --> 00:19:37,418 Entende? 413 00:19:37,418 --> 00:19:39,960 A fantasia do que poderia ser é sempre melhor... 414 00:19:39,960 --> 00:19:43,084 do que abrir e descobrir um par de meias. 415 00:19:44,251 --> 00:19:45,960 Para que fique registrado... 416 00:19:46,251 --> 00:19:49,877 aparelho de DVD, bicicleta... 417 00:19:50,084 --> 00:19:51,585 são ótimos presentes. 418 00:19:54,710 --> 00:19:56,668 Mas lembre-se de que... 419 00:19:57,002 --> 00:19:58,960 se pegar um resfriado... 420 00:20:00,376 --> 00:20:03,626 vai querer um par de meias. 421 00:20:04,293 --> 00:20:06,918 - Obrigada pela paciência. - De nada. 422 00:20:07,543 --> 00:20:10,752 Preciso me casar em outubro. Não sei deletar isto. 423 00:20:12,752 --> 00:20:14,251 Dizem que opostos se atraem. 424 00:20:14,251 --> 00:20:16,543 Eu queria que fosse tão simples. 425 00:20:16,543 --> 00:20:19,084 Dena me deu cachorrinhos imantados. 426 00:20:19,084 --> 00:20:21,334 Na direção correta, eles se atraem. 427 00:20:21,960 --> 00:20:24,960 Virados para o lado errado, por mais que tentem... 428 00:20:24,960 --> 00:20:28,209 Eu sei, Howard. Desculpe. 429 00:20:28,209 --> 00:20:30,710 Eu sei. Só mais um dia. 430 00:20:30,710 --> 00:20:34,334 Estou cheia de trabalho. 431 00:20:34,793 --> 00:20:36,418 Está bem. Também te amo. 432 00:20:36,418 --> 00:20:39,460 ...eles se repelem para cada vez mais longe. 433 00:20:39,460 --> 00:20:41,877 É o que todo mundo está fazendo, não? 434 00:20:41,877 --> 00:20:45,043 Achar o cachorrinho e se unir a ele. 435 00:20:45,585 --> 00:20:46,918 Clique. 436 00:20:53,752 --> 00:20:56,043 - Pronta? - Pronta. 437 00:20:56,043 --> 00:20:57,376 Acho. 438 00:20:57,376 --> 00:20:59,126 Vou pegar meu casaco. 439 00:21:02,168 --> 00:21:04,918 Sam? Alô? 440 00:21:05,126 --> 00:21:07,960 Desculpe o atraso. Tive um imprevisto. 441 00:21:07,960 --> 00:21:09,918 Eu a peguei de calcinha? 442 00:21:09,918 --> 00:21:11,668 Olá? 443 00:21:11,668 --> 00:21:13,710 Está sendo malcriada? 444 00:21:13,710 --> 00:21:15,793 Venha cá, meu bem. 445 00:21:16,084 --> 00:21:18,084 Sam, você está aí? 446 00:21:18,376 --> 00:21:20,251 Eu me atrasei demais?