1 00:00:00,877 --> 00:00:02,376 SUITE PRINCESSE LE RADFORD 2 00:00:02,960 --> 00:00:05,960 Beaucoup de filles rêvent d'être une princesse. 3 00:00:06,126 --> 00:00:08,626 De vivre dans le luxe et de se faire dorloter. 4 00:00:08,793 --> 00:00:10,334 J'essaie de comprendre. 5 00:00:10,501 --> 00:00:14,293 J'essaie très fort. 6 00:00:15,501 --> 00:00:17,585 Les verres ne sont pas dans du plastique 7 00:00:17,752 --> 00:00:20,168 et il n'y a pas de papier sur le bol de toilettes. 8 00:00:20,334 --> 00:00:22,293 Les riches n'ont pas peur des microbes. 9 00:00:22,460 --> 00:00:24,460 Oui, il faut que je m'habitue. 10 00:00:24,626 --> 00:00:25,668 Après mon mariage, demain, 11 00:00:25,835 --> 00:00:28,960 je vais devoir apprendre à ne plus rien me refuser. 12 00:00:29,126 --> 00:00:31,168 J'en ai marre de cette chanson, changez de CD. 13 00:00:33,126 --> 00:00:35,626 Andrea, arrête. Je peux le changer, moi. 14 00:00:35,960 --> 00:00:38,793 Si quelqu'un pouvait m'y amener. C'est possible ? 15 00:00:38,960 --> 00:00:40,793 Tu devras apprendre à ne pas tout faire 16 00:00:40,960 --> 00:00:43,543 quand vous serez un couple puissant, toi et Winston Funk. 17 00:00:43,710 --> 00:00:46,376 Un couple puissant ? On recommence seulement à se voir. 18 00:00:46,543 --> 00:00:48,877 J'envisageais de ne pas l'amener au mariage. 19 00:00:49,043 --> 00:00:51,043 Il faut que tu l'amènes. Je veux des gens célèbres. 20 00:00:51,209 --> 00:00:52,877 Matthew McConaughey ? Il a annulé 21 00:00:53,043 --> 00:00:54,626 parce que je lui ai demandé de porter une chemise. 22 00:00:54,793 --> 00:00:55,877 Justement. 23 00:00:56,043 --> 00:00:57,877 Le mariage va passer à la télé 24 00:00:58,043 --> 00:01:00,334 et si je viens avec Funk, les gens vont nous voir. 25 00:01:00,501 --> 00:01:01,918 Des gens qui sont loin. 26 00:01:02,084 --> 00:01:04,334 - Des gens à Londres. - Comme Todd. 27 00:01:04,710 --> 00:01:07,501 Non, c'est plutôt le Prince Harry qui sera contrarié. 28 00:01:07,668 --> 00:01:08,752 Oui, comme Todd. 29 00:01:09,084 --> 00:01:12,002 Todd ne sera pas ravi de tout ça. 30 00:01:12,168 --> 00:01:13,251 Tu n'avais pas le choix. 31 00:01:13,418 --> 00:01:15,877 Todd est à Londres, Funk est ici. 32 00:01:16,043 --> 00:01:18,168 Ici versus là-bas, c'est ici qui l'emporte. 33 00:01:18,460 --> 00:01:20,418 Pas si c'est un ours. 34 00:01:25,376 --> 00:01:27,126 - Salut. - J'ai pensé qu'il te manquerait. 35 00:01:27,293 --> 00:01:29,793 Chase, j'essayais de passer une nuit sans... Merci. 36 00:01:30,752 --> 00:01:33,251 Va-t'en, on commence les jeux de célibataires. 37 00:01:33,418 --> 00:01:36,126 Vraiment ? Bataille d'oreillers ? Jouer dans le bain ? 38 00:01:36,293 --> 00:01:38,752 Oui. Et tu as juste loupé les chatouilles. 39 00:01:39,084 --> 00:01:41,168 Vraiment ? Tu plaisantes. 40 00:01:41,334 --> 00:01:42,918 - Hein ? - Oui. 41 00:01:43,084 --> 00:01:45,084 Je veux jouer à Connais-tu bien la mariée. 42 00:01:45,251 --> 00:01:46,793 Avec l'amnésie de Sam 43 00:01:46,960 --> 00:01:48,710 et les absences d'Andrea, je gagne. 44 00:01:48,877 --> 00:01:52,084 Attends. L'amnésie ? Qu'est-ce que tu veux dire ? 45 00:01:52,251 --> 00:01:53,793 Je t'en ai parlé. 46 00:01:53,960 --> 00:01:55,877 Quand Sam a dit qu'elle était en cure de désintox, 47 00:01:56,043 --> 00:01:58,460 en fait, c'était un accident et elle a perdu la mémoire. 48 00:01:58,626 --> 00:02:00,126 Non ? Je ne te l'ai pas dit ? 49 00:02:00,460 --> 00:02:03,501 Elle a travaillé un an pour moi, c'était la meilleure employée 50 00:02:03,668 --> 00:02:05,960 et elle ne savait pas ce qu'elle faisait ? 51 00:02:06,168 --> 00:02:07,960 Amnésie ? 52 00:02:08,126 --> 00:02:11,251 Oh, les chatouilles ! 53 00:02:15,626 --> 00:02:18,126 Bon sang, Howard. 54 00:02:18,376 --> 00:02:19,960 Tu as passé neuf jours sur les routes. 55 00:02:20,126 --> 00:02:23,334 - Comment peux-tu salir autant ? - J'explorais l'Amérique. 56 00:02:23,501 --> 00:02:25,209 Tu crois que Lewis et Clark avaient le temps de faire le ménage ? 57 00:02:26,251 --> 00:02:27,918 C'est quoi, ça ? 58 00:02:28,877 --> 00:02:30,293 Des amandes. 59 00:02:30,460 --> 00:02:31,918 Ce sont mes amandes. 60 00:02:32,084 --> 00:02:33,918 "Allégées en sel" ? 61 00:02:34,084 --> 00:02:36,293 Depuis quand tu allèges en sel, toi ? 62 00:02:37,376 --> 00:02:39,585 D'accord. J'ai pris quelqu'un sur le pouce. 63 00:02:41,376 --> 00:02:43,585 Quelqu'un sur le pouce ? Howard. 64 00:02:43,752 --> 00:02:45,585 Je savais que tu réagirais comme ça. 65 00:02:45,752 --> 00:02:48,168 Du calme. Elle était très jeune. 66 00:02:49,668 --> 00:02:51,209 Tu as pris une jeune femme ? 67 00:02:51,376 --> 00:02:53,668 Je n'ai jamais été menacé. 68 00:02:53,835 --> 00:02:56,543 C'était une petite chose. La moitié de ta taille. 69 00:02:59,835 --> 00:03:02,668 OK. C'est l'heure des jeux. 70 00:03:02,835 --> 00:03:06,543 On va jouer à On cache la demoiselle d'honneur. Allez. 71 00:03:06,710 --> 00:03:07,752 Non. 72 00:03:09,002 --> 00:03:10,168 Ça, c'est fou. 73 00:03:10,334 --> 00:03:11,710 Ce qu'elle va dire en ouvrant ça, 74 00:03:11,877 --> 00:03:13,960 elle doit le répéter à sa nuit de noces. 75 00:03:14,752 --> 00:03:15,793 Tiens. 76 00:03:15,960 --> 00:03:18,043 Ça ne marchera pas si le marié est gay. 77 00:03:19,293 --> 00:03:20,960 Je tire et il ne se passe rien. 78 00:03:21,126 --> 00:03:22,334 Je peux me tromper. 79 00:03:23,376 --> 00:03:26,376 Ça pourrait être notre vie si tu sortais avec Funk. 80 00:03:26,626 --> 00:03:28,793 Ne penser à rien, ne rien sentir, absorber. 81 00:03:28,960 --> 00:03:30,084 Comme des amibes. 82 00:03:30,918 --> 00:03:32,793 - Je ne sais pas si c'est moi. - J'y vais. 83 00:03:32,960 --> 00:03:34,543 Tu sais qu'il n'a pas de clés ? 84 00:03:34,710 --> 00:03:37,418 Il a un chauffeur, un valet et un majordome. 85 00:03:37,585 --> 00:03:39,126 Cet homme n'a pas une clé. 86 00:03:39,293 --> 00:03:40,543 Il a la Floride à la clé. 87 00:03:40,710 --> 00:03:43,418 Mousse au chocolat pour deux, eau citronnée pour une 88 00:03:43,585 --> 00:03:47,501 et un spécial pour la future mariée, de ma part. 89 00:03:47,668 --> 00:03:49,251 C'est Funk. 90 00:03:49,543 --> 00:03:50,877 "Une lune de miel inoubliable 91 00:03:51,043 --> 00:03:53,501 sur l'île San Madre dans les Grenadines." 92 00:03:54,668 --> 00:03:56,084 On a essayé, c'était complet. 93 00:03:56,251 --> 00:03:59,002 Je l'ai donc achetée et je me suis déclaré roi. 94 00:03:59,168 --> 00:04:03,168 Tu peux avoir une invitée de choix qui viendra avec un invité de choix. 95 00:04:03,501 --> 00:04:05,376 Tu veux m'impressionner avec ton île ? 96 00:04:06,209 --> 00:04:08,585 Parce qu'en fait, il y a au moins 97 00:04:08,752 --> 00:04:12,501 dix personnes qui ont une île, alors... 98 00:04:14,043 --> 00:04:16,334 Après le mariage, vous irez à l'aéroport 99 00:04:16,501 --> 00:04:19,585 dans mon hélicoptère privé, et mon jet privé vous amènera 100 00:04:19,752 --> 00:04:20,918 à l'île San Madre. 101 00:04:21,084 --> 00:04:22,960 Prévenez à l'avance pour les repas casher. 102 00:04:23,168 --> 00:04:25,084 - Tu veux du casher. - D'ici là, bonsoir. 103 00:04:26,002 --> 00:04:27,418 - Fais-le ! - Quoi ? Je... 104 00:04:29,251 --> 00:04:31,543 - Pardon, monsieur. - Oui ? 105 00:04:31,710 --> 00:04:37,084 Si votre patron vous donne congé demain, ça vous dirait d'aller à un mariage ? 106 00:04:46,710 --> 00:04:49,501 Oui, M. le Premier ministre, quelle belle cérémonie. 107 00:04:49,668 --> 00:04:51,543 C'est si gentil d'être venu. 108 00:04:51,710 --> 00:04:53,960 Ah, le batteur de U2. 109 00:04:54,293 --> 00:04:57,668 Oui, c'est vrai. Quel dommage que Bono n'ait pas pu venir... 110 00:04:58,334 --> 00:04:59,793 Todd. 111 00:04:59,960 --> 00:05:02,376 Salut. Rien. 112 00:05:03,084 --> 00:05:05,251 Ecoute, je voulais t'appeler. 113 00:05:05,418 --> 00:05:07,293 J'ai quelque chose à te dire. 114 00:05:07,460 --> 00:05:09,126 Oui, moi aussi. 115 00:05:09,293 --> 00:05:10,960 Je suis revenu pour t'accompagner au mariage. 116 00:05:12,418 --> 00:05:13,585 Quel mariage ? 117 00:05:19,918 --> 00:05:21,585 SAMANTHA QUI ? 118 00:05:23,418 --> 00:05:24,960 Zut, du jus d'orange. 119 00:05:25,126 --> 00:05:27,501 C'est pour ça qu'on ne surprend pas les gens. 120 00:05:27,668 --> 00:05:30,752 En passant, ça fait plaisir de te voir. 121 00:05:31,168 --> 00:05:32,752 - Tu es sûre ? - Oui. 122 00:05:33,002 --> 00:05:35,251 J'ai eu deux journées de fou et... 123 00:05:35,626 --> 00:05:38,334 Tu sais quand ça aurait été bien ? Dans deux semaines. 124 00:05:39,043 --> 00:05:40,501 Qu'est-ce qui se passe ? 125 00:05:40,668 --> 00:05:43,251 Rien. J'aurais aimé que tu me préviennes 126 00:05:43,418 --> 00:05:45,793 pour te garder une place. 127 00:05:45,960 --> 00:05:47,209 C'est du fromage de chèvre ? 128 00:05:47,376 --> 00:05:48,668 C'est la même couleur. 129 00:05:48,835 --> 00:05:50,460 Ce sera comme le Spackle. 130 00:05:50,626 --> 00:05:52,585 Pourquoi, me garder une place ? 131 00:05:52,752 --> 00:05:55,209 - Tu y vas avec un autre ? - Un autre ? Non. 132 00:05:55,334 --> 00:05:57,293 Non, il va y avoir des tonnes de gens. 133 00:05:57,460 --> 00:05:58,918 Comme Andrea. Evidemment. 134 00:05:59,084 --> 00:06:01,251 Tony et son petit ami. 135 00:06:01,418 --> 00:06:02,918 Dena. Peut-être la mère d'Andrea. 136 00:06:03,084 --> 00:06:05,793 - Et un gars du bureau. - Funk ? 137 00:06:07,668 --> 00:06:09,293 Je crois que c'est son nom. 138 00:06:09,626 --> 00:06:12,002 - Je le savais. - J'allais t'appeler 139 00:06:12,168 --> 00:06:14,710 après avoir raccroché avec le batteur de U2. 140 00:06:14,877 --> 00:06:16,168 Bien. Comme tu veux. 141 00:06:16,376 --> 00:06:17,918 Je suis content d'être revenu. 142 00:06:18,084 --> 00:06:19,543 J'avais besoin de mes affaires. 143 00:06:19,710 --> 00:06:21,710 Et c'est reparti pour Londres. 144 00:06:21,877 --> 00:06:23,168 Evidemment, pourquoi pas ? 145 00:06:23,334 --> 00:06:24,460 Tu es comme ça. 146 00:06:24,626 --> 00:06:27,209 Tu ne veux pas de moi ici et tu ne veux pas que je parte ? 147 00:06:27,376 --> 00:06:29,209 Je ne voudrais pas que tu partes si tu n'étais jamais parti. 148 00:06:29,376 --> 00:06:31,543 On m'a offert du travail. Tu m'as dit d'y aller. 149 00:06:31,710 --> 00:06:33,418 Et tu es parti. 150 00:06:33,585 --> 00:06:35,877 Ecoute, oublie ça. On n'est pas synchronisés. 151 00:06:36,043 --> 00:06:38,501 On n'est jamais synchronisés. 152 00:06:38,668 --> 00:06:40,585 Tu es dans mon lit, tu devrais être sur le divan. 153 00:06:40,752 --> 00:06:42,501 Tu es sur le divan, tu devrais être dans mon lit. 154 00:06:42,668 --> 00:06:44,668 Quand tu devrais être en Afrique, tu es à Chicago. 155 00:06:44,835 --> 00:06:46,835 Quand tu devrais être à Chicago, tu es à Londres. 156 00:06:47,002 --> 00:06:48,334 Oui ? J'ai mieux encore. 157 00:06:48,501 --> 00:06:50,501 Tu étais une vipère, ensuite il y a eu le coma, 158 00:06:50,668 --> 00:06:53,376 tu ne te souvenais pas de moi, tu me voulais, puis, non. 159 00:06:53,543 --> 00:06:56,376 Nos meilleurs moments, c'est l'époque du coma ! 160 00:06:56,543 --> 00:06:57,626 Alors va-t'en. 161 00:06:58,084 --> 00:07:00,918 Tiens, je vais t'aider à descendre tes choses. 162 00:07:06,501 --> 00:07:08,251 Jamais rien d'utile. 163 00:07:09,168 --> 00:07:10,752 Tu veux que je t'aide encore ? Non ? 164 00:07:10,918 --> 00:07:12,084 Alors, salut. 165 00:07:12,251 --> 00:07:14,126 Oui. C'était un beau voyage. 166 00:07:14,293 --> 00:07:18,626 Quatorze heures de vol, mais ça valait le coup pour ce livre de poche. 167 00:07:25,793 --> 00:07:28,043 Les cloches sonnent pour un couple heureux... 168 00:07:28,209 --> 00:07:29,376 RÉSEAU COUPLES 169 00:07:29,543 --> 00:07:32,126 ...avec le mariage de Tony Dane et Andrea Belladonna 170 00:07:32,293 --> 00:07:35,543 lors d'une cérémonie qui réunira des célébrités dans la Ville du vent. 171 00:07:35,710 --> 00:07:38,168 Avec le président en ville et les embouteillages partout, 172 00:07:38,334 --> 00:07:40,334 arriveront-ils à temps à l'église ? 173 00:07:40,501 --> 00:07:43,501 Mariages de Superstars est sur place. 174 00:07:43,668 --> 00:07:45,918 J'ai trouvé ça dans la caravane. C'est quoi ? 175 00:07:46,084 --> 00:07:47,793 - Je ne sais pas. - Des photos de toi. 176 00:07:47,960 --> 00:07:50,376 Sur des champs de bataille de la guerre de Sécession. 177 00:07:50,626 --> 00:07:52,793 Quatre jours différents. 178 00:07:53,293 --> 00:07:55,126 Prises par ton auto-stoppeuse ? 179 00:07:55,293 --> 00:07:57,960 Tu ne sais pas te servir du retard sur l'appareil photo. 180 00:07:58,126 --> 00:07:59,376 Ça intéressait Jenny. 181 00:07:59,543 --> 00:08:00,793 Enfin, elle s'est spécialisée en histoire. 182 00:08:00,960 --> 00:08:02,418 Ah, tu connais son nom ? 183 00:08:02,585 --> 00:08:04,585 Tu fais sa bio pour la page du milieu ? 184 00:08:04,752 --> 00:08:08,084 Elle a un nom, elle va à l'université, elle aime les amandes 185 00:08:08,251 --> 00:08:10,501 et elle excite les vieux en caravane. 186 00:08:10,668 --> 00:08:13,752 Je te jure qu'il ne s'est rien passé. 187 00:08:13,918 --> 00:08:15,793 Il s'est passé quelque chose. 188 00:08:15,960 --> 00:08:17,918 Tu as partagé ta vie avec quelqu'un. 189 00:08:18,084 --> 00:08:20,084 - Tu ne voulais pas venir ! - Je m'en fiche. 190 00:08:20,251 --> 00:08:22,710 Tu ne partages pas une vie qui m'appartient. 191 00:08:23,418 --> 00:08:25,002 Bon. 192 00:08:25,752 --> 00:08:27,668 J'ai compris. J'ai compris. 193 00:08:28,168 --> 00:08:30,168 C'est toujours ta vie. 194 00:08:30,334 --> 00:08:32,209 Notre vie. 195 00:08:32,585 --> 00:08:34,084 Viens ici. 196 00:08:40,002 --> 00:08:41,334 C'est un tatouage ? 197 00:08:42,960 --> 00:08:44,752 Je ne sais pas. 198 00:08:45,626 --> 00:08:47,251 Chase ? 199 00:08:47,626 --> 00:08:49,460 Chase, je... 200 00:08:50,710 --> 00:08:54,126 Il faut que je sois à l'église. Pourquoi tu n'es pas prêt ? 201 00:08:55,209 --> 00:08:57,043 J'ai passé une nuit blanche. 202 00:08:57,752 --> 00:08:59,710 J'ai vu le soleil se lever. 203 00:09:00,126 --> 00:09:02,668 C'est toujours aussi coloré ? Je... 204 00:09:02,835 --> 00:09:04,877 Il y a autre chose que j'ai raté ? 205 00:09:05,710 --> 00:09:07,877 Tu es contrarié à cause de l'amnésie de Sam. 206 00:09:08,043 --> 00:09:11,418 Elle a fait son travail sans une once d'information. 207 00:09:11,585 --> 00:09:14,376 Ça en dit long sur ce travail. Et sur mon travail. 208 00:09:14,877 --> 00:09:16,626 Y a-t-il quelque chose qui compte ? 209 00:09:16,793 --> 00:09:18,585 - Est-ce qu'on existe ? - Deux cafés au lait. 210 00:09:18,752 --> 00:09:20,209 Y a-t-il quelque chose de vrai ? 211 00:09:20,960 --> 00:09:22,877 Il est temps de fuir ensemble. 212 00:09:23,043 --> 00:09:24,376 Il est temps de partir. 213 00:09:24,793 --> 00:09:27,668 Viens avec moi découvrir ce qui est vraiment vrai. 214 00:09:28,293 --> 00:09:29,585 - Non, je... Non. - Oui. 215 00:09:29,752 --> 00:09:32,251 Je ne peux pas partir comme ça. 216 00:09:32,501 --> 00:09:35,293 J'ai encore une demi-saison de Lost à voir. 217 00:09:35,460 --> 00:09:37,460 Je ne sais pas comment me désabonner du journal. 218 00:09:37,626 --> 00:09:40,168 - J'ai des chiens. - Ah, tu as des chiens ? 219 00:09:40,334 --> 00:09:41,752 Ou c'est eux qui t'ont ? 220 00:09:41,918 --> 00:09:44,877 OK. C'est pour ça que c'est si important de dormir. 221 00:09:45,043 --> 00:09:47,168 Chase, ma vie est bien réelle. 222 00:09:47,334 --> 00:09:50,918 Va te changer parce que j'aide l'amie qui me déteste à marier un gay. 223 00:09:51,084 --> 00:09:52,752 Quoi ? Il est gay ? 224 00:09:53,251 --> 00:09:55,752 C'est le compte à rebours pour la cérémonie Belladonna-Dane... 225 00:09:55,918 --> 00:09:57,918 Maman ! Qu'est-ce que tu racontes ? 226 00:09:58,084 --> 00:09:59,168 Il faut que tu sois là. 227 00:09:59,334 --> 00:10:01,376 Je sais pour les embouteillages, mais on t'attendra. 228 00:10:01,543 --> 00:10:04,418 Non. On ne peut pas. On a réservé du temps sur satellite. 229 00:10:04,585 --> 00:10:06,168 - Qui êtes-vous ? - Une employée du réseau. 230 00:10:06,334 --> 00:10:08,877 Nous avons des parents de rechange, au cas où. 231 00:10:09,209 --> 00:10:12,460 Choisissez. On aime celui-là. Il jouait dans Veronica Mars. 232 00:10:12,626 --> 00:10:15,043 C'est un peu le même public. Ils seront contents. 233 00:10:15,209 --> 00:10:18,002 Bien. On remballe ici et on s'en va à l'église. 234 00:10:18,168 --> 00:10:19,877 C'est lui qui nous a présentés. 235 00:10:20,043 --> 00:10:21,084 Préposé aux serviettes 236 00:10:21,251 --> 00:10:23,626 Je le regrette. Je la voulais pour moi. 237 00:10:24,668 --> 00:10:25,960 Il est fou. 238 00:10:26,418 --> 00:10:27,460 Je suis sérieux. 239 00:10:27,626 --> 00:10:30,376 Ne la marie pas. Je la voulais vraiment. 240 00:10:31,126 --> 00:10:33,918 Bonjour. Excuse-moi d'être en retard. 241 00:10:34,084 --> 00:10:36,209 Todd s'est pointé. Surprise. 242 00:10:36,668 --> 00:10:40,376 Bien. En dehors du toast que tu vas me porter, tu ne diras rien. 243 00:10:40,543 --> 00:10:43,043 Prends ma bague de fiançailles. 244 00:10:43,209 --> 00:10:45,835 Tu me la rendras quand j'aurai l'alliance au doigt. 245 00:10:46,002 --> 00:10:47,043 Comment est ma robe ? 246 00:10:47,418 --> 00:10:48,460 Bien. Bien. 247 00:10:48,626 --> 00:10:50,960 Tu verras peut-être des chevreaux, mais c'est mignon. 248 00:10:51,918 --> 00:10:54,209 - Va te changer. Tiens. Allez. - Oui. 249 00:10:54,960 --> 00:10:58,501 Nos caméras ont surpris la mariée en conversation avec un ami, 250 00:10:58,668 --> 00:11:01,084 le milliardaire célibataire Winston Funk. 251 00:11:01,251 --> 00:11:03,752 Vous êtes une amie de Samantha ? 252 00:11:03,918 --> 00:11:08,168 Elle m'a vaguement dit qu'elle revoyait son ex chum... 253 00:11:08,376 --> 00:11:10,168 C'est bien, non ? 254 00:11:11,585 --> 00:11:14,835 - Funk, qu'on a déjà vu avec... - C'était qui ? Pardon, pardon. 255 00:11:15,002 --> 00:11:17,002 Où est le reste de la bande ? Il faut que je la voie. 256 00:11:17,168 --> 00:11:18,835 C'est ici ? Ici ? Donnez-moi ça. 257 00:11:19,918 --> 00:11:23,752 C'est un artiste sans le sou, une chose du genre ? 258 00:11:23,918 --> 00:11:26,334 Il est photographe. Rien de particulier. 259 00:11:26,501 --> 00:11:28,251 Des choses locales, pas des magazines. 260 00:11:30,543 --> 00:11:33,668 Il finira peut-être par percer. 261 00:11:34,460 --> 00:11:35,668 Il l'a envoyé à Londres. 262 00:11:36,501 --> 00:11:39,002 Il a envoyé Todd à Londres pour être avec moi. 263 00:11:39,793 --> 00:11:41,585 Alors ? 264 00:11:41,752 --> 00:11:43,126 C'est faux. 265 00:11:43,460 --> 00:11:44,793 C'est un coup monté. 266 00:11:44,960 --> 00:11:47,960 Comment ai-je pu être assez bête pour croire que c'était vrai ? 267 00:11:48,126 --> 00:11:49,835 Si c'est ça le toast que tu veux me porter, 268 00:11:50,043 --> 00:11:51,710 il faudrait le travailler un peu. 269 00:11:57,002 --> 00:11:59,209 Sam ? La voiture nous attend, on y va. 270 00:11:59,376 --> 00:12:00,626 Non, vas-y, toi. 271 00:12:00,793 --> 00:12:03,543 C'est un épisode très intéressant de Top Cook. 272 00:12:03,710 --> 00:12:05,752 Tu veux une frite ? 273 00:12:05,918 --> 00:12:07,710 Tiens, tu en veux d'autres ? 274 00:12:07,877 --> 00:12:09,543 Il y a quelque chose. 275 00:12:09,710 --> 00:12:11,043 C'est toi qui as fait partir Todd ! 276 00:12:11,793 --> 00:12:13,376 - Oui. - Oui ! 277 00:12:13,543 --> 00:12:14,877 C'est toi ! 278 00:12:15,043 --> 00:12:17,585 Et je t'ai démasqué. 279 00:12:19,418 --> 00:12:20,585 Pourquoi tu n'as pas l'air démasqué ? 280 00:12:20,752 --> 00:12:22,334 Pour quoi ? Parce que je t'aime ? 281 00:12:22,501 --> 00:12:23,835 Aimer ? 282 00:12:24,002 --> 00:12:25,585 L'amour ? Es-tu... 283 00:12:25,752 --> 00:12:27,209 Quoi ? Non. 284 00:12:27,376 --> 00:12:29,918 Qu'est-ce que j'ai fait ? Sérieusement ? 285 00:12:30,084 --> 00:12:31,918 J'ai offert du travail à Todd. 286 00:12:32,084 --> 00:12:33,918 C'est tout. Je suis le diable ? 287 00:12:34,084 --> 00:12:36,752 Je ne force pas les gens à faire quoi que ce soit. 288 00:12:38,251 --> 00:12:40,835 Si je suis devenu ce que je suis, c'est que je sais repérer un bon cheval. 289 00:12:41,002 --> 00:12:44,418 Toi, tu es comme l'usine de pneus que j'ai achetée en Inde. 290 00:12:44,752 --> 00:12:46,460 Quand le feu... Ecoute, je... 291 00:12:46,918 --> 00:12:50,084 Ce n'était pas très romantique, je m'en rends compte. 292 00:12:51,918 --> 00:12:54,543 Ecoute, Todd voulait du travail. 293 00:12:54,710 --> 00:12:55,710 Moi, je te veux, toi. 294 00:12:57,543 --> 00:12:59,460 Je veux passer tous les jours de ma vie 295 00:12:59,626 --> 00:13:02,877 à te donner tout ce que tu veux. 296 00:13:03,043 --> 00:13:05,293 Si c'est ce que tu veux. 297 00:13:08,043 --> 00:13:09,209 Tu sais ce que je veux ? 298 00:13:09,543 --> 00:13:10,710 Quoi ? 299 00:13:11,710 --> 00:13:14,835 Tant pis pour ce mariage, on s'en va d'ici. 300 00:13:15,002 --> 00:13:17,168 Si je ne le fais pas maintenant, je ne le ferai jamais. 301 00:13:17,334 --> 00:13:19,960 - Allons-y. Viens. - Allons-y. 302 00:13:21,626 --> 00:13:22,668 Les stars invitées du couple... 303 00:13:22,835 --> 00:13:25,835 La prochaine fois que tu reviens pour dire à une fille que tu la veux, 304 00:13:26,002 --> 00:13:28,793 ne prends pas un aller-retour. Ce n'est pas sexy. 305 00:13:29,293 --> 00:13:32,376 Venant de celui qui a présenté l'amour de sa vie à son mari. 306 00:13:32,543 --> 00:13:34,334 C'était une mauvaise stratégie. 307 00:13:34,501 --> 00:13:36,543 Le mariage sera célébré dans l'église 308 00:13:36,710 --> 00:13:39,251 où Tony a été baptisé 309 00:13:39,418 --> 00:13:42,752 et où sa Tante Ethel qui l'a élevé est toujours organiste. 310 00:13:42,918 --> 00:13:45,084 - On est nuls. - Oui. 311 00:13:45,460 --> 00:13:47,835 Je croyais que ça finirait comme Officier et gentleman. 312 00:13:48,877 --> 00:13:50,460 Tu te souviens, à la fin ? 313 00:13:50,626 --> 00:13:52,501 Quand Richard Gere va à l'usine, 314 00:13:52,668 --> 00:13:55,418 prends Debra Winger dans ses bras et l'emmène avec lui. 315 00:13:55,585 --> 00:13:57,126 Il ne la laisse même pas pointer, 316 00:13:57,293 --> 00:13:59,168 il ne sait même pas si elle a du temps, 317 00:13:59,334 --> 00:14:00,501 mais il s'en fiche. 318 00:14:03,376 --> 00:14:05,043 Et ensuite ? 319 00:14:05,209 --> 00:14:07,376 Ensuite, le film est fini. 320 00:14:10,668 --> 00:14:12,168 Seth ? 321 00:14:12,668 --> 00:14:13,835 Le film n'est pas fini. 322 00:14:14,002 --> 00:14:18,084 ...Andrea Belladonna dans une cérémonie réunissant de nombreuses célébrités... 323 00:14:21,126 --> 00:14:23,501 Tu vas peut-être me voir aux nouvelles. 324 00:14:26,002 --> 00:14:27,168 Un tatouage ? 325 00:14:27,334 --> 00:14:29,334 C'est un papillon. Et il me plaît. 326 00:14:29,501 --> 00:14:31,418 Moi aussi. J'ai toujours voulu avoir l'hépatite, 327 00:14:31,585 --> 00:14:33,168 et maintenant, c'est toi qui vas me la donner. 328 00:14:33,334 --> 00:14:36,585 J'étais à côté d'une femme dans un bar 329 00:14:36,752 --> 00:14:39,918 et elle avait des portraits superbes 330 00:14:40,084 --> 00:14:42,084 de ses anciens petits-amis sur les deux bras. 331 00:14:42,251 --> 00:14:44,710 - Ça s'appelle des manches. - Tu étais dans un bar ? 332 00:14:44,877 --> 00:14:47,043 Oui. Je suis restée un soir chez Samantha... 333 00:14:47,209 --> 00:14:50,501 - Tu es allée en ville, seule ? - Oui, Howard. Oui. 334 00:14:50,668 --> 00:14:52,251 Pendant que toi et Mlle Auto-stoppeuse du mois 335 00:14:52,418 --> 00:14:55,585 vous baladiez sur les champs de bataille, je suis allée en ville ! 336 00:14:55,752 --> 00:14:56,793 Et tu sais quoi ? 337 00:14:56,960 --> 00:14:58,668 J'ai mangé des sushi ! 338 00:14:59,002 --> 00:15:00,251 C'est pas vrai ! 339 00:15:00,418 --> 00:15:02,334 Complètement crus ! 340 00:15:02,501 --> 00:15:05,043 L'hépatite et les vers parasites. 341 00:15:05,209 --> 00:15:07,168 C'est ce qu'on attrape en ville. 342 00:15:07,334 --> 00:15:11,501 Howard, je ne veux pas vivre dans une caravane. 343 00:15:12,668 --> 00:15:13,918 Je suis désolée. 344 00:15:14,084 --> 00:15:16,960 J'aurais dû te le dire dès le début. 345 00:15:17,626 --> 00:15:19,710 On est encore jeunes. 346 00:15:19,877 --> 00:15:24,084 Je ne veux pas de champs de batailles, de cimetières et de dernier repos. 347 00:15:24,251 --> 00:15:25,752 Je ne suis pas prête à me reposer. 348 00:15:25,918 --> 00:15:28,251 L'avenir est trop excitant. 349 00:15:28,418 --> 00:15:30,877 Mais c'est ce que j'ai envie de faire dans l'avenir. 350 00:15:31,043 --> 00:15:33,002 Je veux regarder le passé. 351 00:15:33,334 --> 00:15:34,460 Pas moi. 352 00:15:34,626 --> 00:15:36,585 Je ne fais que commencer. 353 00:15:36,752 --> 00:15:38,918 Je suis un papillon. 354 00:15:41,418 --> 00:15:44,752 Ils ont une espérance de vie de six jours. 355 00:15:44,918 --> 00:15:46,543 Andrea, c'est Sam. 356 00:15:46,877 --> 00:15:48,752 Où es-tu ? Pourquoi n'es-tu pas là ? 357 00:15:49,043 --> 00:15:51,710 Andrea, je suis dans un hélicoptère ! 358 00:15:51,877 --> 00:15:53,251 Alors écoute. 359 00:15:53,418 --> 00:15:54,877 Je ne peux pas venir à ton mariage. 360 00:15:55,043 --> 00:15:56,710 Je suis vraiment désolée... 361 00:15:56,877 --> 00:15:59,043 Je sais enfin ce que je veux. 362 00:15:59,209 --> 00:16:01,293 Je ne veux pas rater ça. 363 00:16:01,460 --> 00:16:03,793 J'espère que tu me comprends. 364 00:16:03,960 --> 00:16:05,293 Ecoute, je ne t'entends pas, 365 00:16:05,460 --> 00:16:08,960 alors je m'arrête pour écouter ta réponse. 366 00:16:09,126 --> 00:16:11,460 Non. Je ne peux pas le faire sans toi. 367 00:16:11,626 --> 00:16:13,668 Reviens tout de suite avant que je te tue. 368 00:16:14,543 --> 00:16:16,626 Merci de me comprendre. 369 00:16:16,793 --> 00:16:18,376 Au revoir ! 370 00:16:20,418 --> 00:16:24,168 Andrea Belladonna, je vous présente vos parents. 371 00:16:26,168 --> 00:16:27,585 Le réseau voulait de la diversité. 372 00:16:28,752 --> 00:16:31,418 C'est parti. La mariée devant la caméra. Vous, sortez. 373 00:16:31,585 --> 00:16:33,293 - Maman, venez. - Attendez. Attendez. 374 00:16:33,460 --> 00:16:36,084 Ce ne sont pas mes parents et ma demoiselle d'honneur n'est pas là. 375 00:16:36,251 --> 00:16:38,209 - C'est quoi, ça ? - Tout ira bien. 376 00:16:38,376 --> 00:16:41,543 Quand je travaillais sur Veronica Mars, j'étais mort de peur. 377 00:16:41,710 --> 00:16:43,002 Mais je suis là pour toi, Andrea. 378 00:16:43,168 --> 00:16:44,334 C'est "Andrea". 379 00:16:44,501 --> 00:16:46,126 Papa. 380 00:16:49,168 --> 00:16:50,501 Attends. 381 00:17:00,585 --> 00:17:03,293 Mesdames et messieurs, le Vol 46 a été annulé. 382 00:17:03,460 --> 00:17:04,710 Zone d'inspection 383 00:17:04,877 --> 00:17:07,002 Le Vol 46 a été annulé. 384 00:17:08,334 --> 00:17:10,002 Je peux vous aider ? 385 00:17:17,835 --> 00:17:18,960 HÉLIPORT 386 00:17:19,126 --> 00:17:20,710 Tu vas adorer mon île. 387 00:17:20,877 --> 00:17:23,293 Devine qui est sur le billet de cinq dollars. 388 00:17:23,460 --> 00:17:26,043 Chérie ? Qu'est-ce... ? Mon avion est par là. 389 00:17:26,209 --> 00:17:28,918 Je sais. Mais je viens juste de me rappeler que tu étais nul. 390 00:17:29,793 --> 00:17:31,043 Mais merci pour le taxi. 391 00:17:31,209 --> 00:17:33,209 Je n'aurais pas pu rattraper Todd sans toi. 392 00:17:33,376 --> 00:17:35,376 Sam ? Qu'est-ce que tu fais ? 393 00:17:35,543 --> 00:17:37,752 Quoi, tu te sens manipulé ? Utilisé ? 394 00:17:38,168 --> 00:17:39,585 C'est dur, non ? 395 00:17:39,752 --> 00:17:44,460 Parce que je ne suis pas ta marionnette dans ton petit théâtre de marionnettes. 396 00:17:44,626 --> 00:17:46,668 Tu ne contrôleras pas mon destin. 397 00:17:46,918 --> 00:17:48,209 Ton destin. Le destin... 398 00:17:48,376 --> 00:17:50,918 Ça n'existe pas, le destin, mon amour. 399 00:17:51,084 --> 00:17:53,501 Le destin, c'est pour les gens qui n'ont pas de pouvoir. 400 00:17:53,668 --> 00:17:55,334 J'ai du pouvoir. 401 00:17:55,501 --> 00:17:57,002 J'ai le pouvoir de m'en aller. 402 00:17:57,168 --> 00:17:58,501 Regarde bien. 403 00:17:58,668 --> 00:18:00,043 Je te verrai lundi au bureau. 404 00:18:03,168 --> 00:18:06,460 Bonjour. Je veux récupérer mon sac. C'est vous que je dois voir. 405 00:18:06,626 --> 00:18:08,334 Le sac a été enregistré pour Londres. 406 00:18:08,501 --> 00:18:10,835 - Je ne vais pas à Londres. - Pourquoi l'avez-vous enregistré ? 407 00:18:11,168 --> 00:18:14,668 Eh bien, ma petite amie... Mon ex... Peu importe, oubliez ça. 408 00:18:14,835 --> 00:18:17,752 Tant pis. Le sac peut partir. Je le récupérerai plus tard. 409 00:18:17,918 --> 00:18:20,084 Vous avez enregistré un bagage que vous n'accompagnez pas ? 410 00:18:20,251 --> 00:18:21,752 C'est ça. 411 00:18:22,043 --> 00:18:24,251 - Sécurité, aux bagages. - Sécurité, j'écoute. 412 00:18:24,585 --> 00:18:28,251 Pardon. Bonjour. Oui. Je veux acheter un billet. 413 00:18:28,418 --> 00:18:30,585 - Oui, pour où ? - Peu importe. 414 00:18:30,918 --> 00:18:33,793 Le vol pour Hong Kong part dans 20 minutes. 415 00:18:33,960 --> 00:18:35,376 Parfait. Un, s'il vous plaît. 416 00:18:35,668 --> 00:18:37,877 Je crains qu'il n'y ait plus de place. 417 00:18:38,043 --> 00:18:40,251 Shanghai devrait vous plaire. 418 00:18:40,543 --> 00:18:43,710 - J'y suis allée quand j'étais étudiante... - Je m'en fiche. 419 00:18:43,877 --> 00:18:46,251 Je veux un aller simple, je n'ai pas de bagage 420 00:18:46,418 --> 00:18:49,293 et n'importe où, parce que je n'irai pas, de toute façon. 421 00:18:49,710 --> 00:18:51,460 Un instant. 422 00:18:52,293 --> 00:18:54,002 Sécurité à la billetterie, s'il vous plaît. 423 00:18:54,168 --> 00:18:55,376 Non, non. Quoi... ? 424 00:18:57,084 --> 00:18:59,334 Encore une minute avant qu'une salle ne se libère. 425 00:18:59,501 --> 00:19:00,960 Profitez-en pour vous détendre. 426 00:19:01,126 --> 00:19:03,543 S'il vous plaît. Laissez-moi l'arrêter. 427 00:19:03,710 --> 00:19:06,626 Je connais la chute, je vous assure. 428 00:19:06,793 --> 00:19:07,960 Il va monter dans cet avion, 429 00:19:08,126 --> 00:19:11,251 il va rencontrer une hôtesse de l'air dont le mari vient de mourir. 430 00:19:11,418 --> 00:19:13,877 Ils vont parler et elle va tout lui raconter 431 00:19:14,043 --> 00:19:16,710 et à l'arrivée, ils vont vivre ensemble. 432 00:19:16,877 --> 00:19:18,585 On ne peut pas continuer. 433 00:19:19,585 --> 00:19:21,251 Je sais, c'est compliqué. 434 00:19:21,501 --> 00:19:23,251 Mais les gens sont compliqués. 435 00:19:23,418 --> 00:19:25,251 C'est ce qui fait qu'ils sont si vrais. 436 00:19:25,418 --> 00:19:27,710 Tant pis si on n'est pas synchronisés. 437 00:19:27,877 --> 00:19:30,752 Pourvu qu'on le soit ensemble. 438 00:19:30,918 --> 00:19:32,835 Alors tais-toi et dis-lui. 439 00:19:33,002 --> 00:19:34,793 Todd. 440 00:19:35,543 --> 00:19:37,002 Pas de contact. 441 00:19:37,418 --> 00:19:38,710 Attends, j'ai quelque chose pour toi. 442 00:19:38,877 --> 00:19:40,501 Moi aussi. 443 00:19:41,501 --> 00:19:43,209 - Monsieur. - Quoi ? Allez. 444 00:19:43,376 --> 00:19:46,084 - Non. - D'accord. Ouvrez-le pour moi. 445 00:19:46,918 --> 00:19:48,835 Là, juste là. Je peux l'avoir ? 446 00:19:49,126 --> 00:19:50,626 C'est pas vrai. 447 00:19:51,209 --> 00:19:53,168 - Veux-tu m'épouser ? - Veux-tu m'épouser ? 448 00:19:56,376 --> 00:19:58,126 Il y a un autre genre de conte de fées. 449 00:19:58,293 --> 00:20:03,293 Celui sur ces amants qui luttent contre l'empire du mal 450 00:20:03,752 --> 00:20:05,793 et qui se retrouvent contre toute attente. 451 00:20:05,960 --> 00:20:08,543 Il ne faudra jamais le dire à personne. 452 00:20:09,585 --> 00:20:11,376 Compris ? 453 00:20:13,043 --> 00:20:14,251 Compris. 454 00:20:14,418 --> 00:20:16,877 Maintenant, tais-toi et viens te coller. 455 00:20:17,835 --> 00:20:19,543 Vilain. 456 00:20:20,084 --> 00:20:21,585 Alors, où ? 457 00:20:21,752 --> 00:20:24,626 J'ai cinq millions de points de vol et deux ans de français. 458 00:20:24,793 --> 00:20:25,877 On est libres. 459 00:20:26,043 --> 00:20:27,543 Plus aucune attache. 460 00:20:27,710 --> 00:20:29,251 Vous entendez ? On est libres. 461 00:20:29,418 --> 00:20:32,209 Vous aimez la liberté, hein ? Oui. 462 00:20:32,376 --> 00:20:34,209 C'est l'heure de la pilule ? 463 00:20:34,376 --> 00:20:36,752 Frank. Devinez ? 464 00:20:37,126 --> 00:20:38,209 On se marie. 465 00:20:38,460 --> 00:20:40,002 Eh bien, bonne chance. 466 00:20:40,376 --> 00:20:41,585 Merci, Frank. 467 00:20:41,752 --> 00:20:44,002 Qu'est-ce que tu fais ? 468 00:20:44,835 --> 00:20:47,376 Attends. Il faut que je trouve mes clés. 469 00:20:47,543 --> 00:20:48,835 Il a des clés. 470 00:20:52,918 --> 00:20:56,251 Beaucoup, beaucoup de chance. 471 00:20:56,626 --> 00:20:59,334 La dernière ? C'est mon genre de conte de fées. 472 00:20:59,501 --> 00:21:01,126 Où le véritable amour triomphe 473 00:21:01,293 --> 00:21:03,752 et ils vécurent heureux jusqu'à la fin de leurs jours. 474 00:21:03,918 --> 00:21:06,168 - Maman. - J'ai quitté ton père. 475 00:21:06,334 --> 00:21:08,084 Ce n'est pas de ta faute. 476 00:21:08,418 --> 00:21:12,251 On t'aime tous les deux, mais on vivra dans des maisons séparées. 477 00:21:12,376 --> 00:21:13,626 Je vais vivre ici. 478 00:21:14,793 --> 00:21:17,376 Ça te plaît vraiment, tout ce brun ? 479 00:21:17,543 --> 00:21:18,960 On devrait mettre un peu de couleur.