1 00:00:00,835 --> 00:00:02,334 SUITE PRINCESSE LE RADFORD 2 00:00:02,877 --> 00:00:06,043 Beaucoup de filles rêvent d'être une princesse. 3 00:00:06,043 --> 00:00:08,710 De vivre dans le luxe et de se faire dorloter. 4 00:00:08,710 --> 00:00:10,418 J'essaie de comprendre. 5 00:00:10,418 --> 00:00:14,209 J'essaie très fort. 6 00:00:15,460 --> 00:00:17,710 Les verres ne sont pas dans du plastique 7 00:00:17,710 --> 00:00:20,251 et il n'y a pas de papier sur le bol de toilettes. 8 00:00:20,251 --> 00:00:22,418 Les riches n'ont pas peur des microbes. 9 00:00:22,418 --> 00:00:24,543 Oui, il faut que je m'habitue. 10 00:00:24,543 --> 00:00:25,793 Après mon mariage, demain, 11 00:00:25,793 --> 00:00:29,084 je vais devoir apprendre à ne plus rien me refuser. 12 00:00:29,084 --> 00:00:31,126 J'en ai marre de cette chanson, changez de CD. 13 00:00:33,084 --> 00:00:35,585 Andrea, arrête. Je peux le changer, moi. 14 00:00:35,877 --> 00:00:38,877 Si quelqu'un pouvait m'y amener. C'est possible? 15 00:00:38,877 --> 00:00:40,877 Tu devras apprendre à ne pas tout faire 16 00:00:40,877 --> 00:00:43,585 quand vous serez un couple puissant, toi et Winston Funk. 17 00:00:43,585 --> 00:00:46,460 Un couple puissant? On recommence seulement à se voir. 18 00:00:46,460 --> 00:00:48,960 J'envisageais de ne pas l'amener au mariage. 19 00:00:48,960 --> 00:00:51,126 Il faut que tu l'amènes. Je veux des gens célèbres. 20 00:00:51,126 --> 00:00:52,918 Matthew McConaughey? Il a annulé 21 00:00:52,918 --> 00:00:54,710 parce que je lui ai demandé de porter une chemise. 22 00:00:54,710 --> 00:00:55,918 Justement. 23 00:00:55,918 --> 00:00:57,960 Le mariage va passer à la télé 24 00:00:57,960 --> 00:01:00,460 et si je viens avec Funk, les gens vont nous voir. 25 00:01:00,460 --> 00:01:02,043 Des gens qui sont loin. 26 00:01:02,043 --> 00:01:04,334 - Des gens à Londres. - Comme Todd. 27 00:01:04,668 --> 00:01:07,668 Non, c'est plutôt le Prince Harry qui sera contrarié. 28 00:01:07,668 --> 00:01:08,710 Oui, comme Todd. 29 00:01:09,043 --> 00:01:12,168 Todd ne sera pas ravi de tout ça. 30 00:01:12,168 --> 00:01:13,376 Tu n'avais pas le choix. 31 00:01:13,376 --> 00:01:16,002 Todd est à Londres, Funk est ici. 32 00:01:16,002 --> 00:01:18,126 Ici versus là-bas, c'est ici qui l'emporte. 33 00:01:18,418 --> 00:01:20,376 Pas si c'est un ours. 34 00:01:25,293 --> 00:01:27,209 - Salut. - J'ai pensé qu'il te manquerait. 35 00:01:27,209 --> 00:01:29,710 Chase, j'essayais de passer une nuit sans... Merci. 36 00:01:30,710 --> 00:01:33,334 Va-t'en, on commence les jeux de célibataires. 37 00:01:33,334 --> 00:01:36,209 Vraiment? Bataille d'oreillers? Jouer dans le bain? 38 00:01:36,209 --> 00:01:38,668 Oui. Et tu as juste loupé les chatouilles. 39 00:01:39,002 --> 00:01:41,251 Vraiment? Tu plaisantes. 40 00:01:41,251 --> 00:01:43,002 - Hein? - Oui. 41 00:01:43,002 --> 00:01:45,168 Je veux jouer à Connais-tu bien la mariée. 42 00:01:45,168 --> 00:01:46,877 Avec l'amnésie de Sam 43 00:01:46,877 --> 00:01:48,835 et les absences d'Andrea, je gagne. 44 00:01:48,835 --> 00:01:52,168 Attends. L'amnésie? Qu'est-ce que tu veux dire? 45 00:01:52,168 --> 00:01:53,877 Je t'en ai parlé. 46 00:01:53,877 --> 00:01:55,960 Quand Sam a dit qu'elle était en cure de désintox, 47 00:01:55,960 --> 00:01:58,543 en fait, c'était un accident et elle a perdu la mémoire. 48 00:01:58,543 --> 00:02:00,126 Non? Je ne te l'ai pas dit? 49 00:02:00,460 --> 00:02:03,668 Elle a travaillé un an pour moi, c'était la meilleure employée 50 00:02:03,668 --> 00:02:06,126 et elle ne savait pas ce qu'elle faisait? 51 00:02:06,126 --> 00:02:08,043 Amnésie? 52 00:02:08,043 --> 00:02:11,209 Oh, les chatouilles! 53 00:02:15,585 --> 00:02:18,043 Bon sang, Howard. 54 00:02:18,334 --> 00:02:20,084 Tu as passé neuf jours sur les routes. 55 00:02:20,084 --> 00:02:23,460 - Comment peux-tu salir autant? - J'explorais l'Amérique. 56 00:02:23,460 --> 00:02:25,168 Tu crois que Lewis et Clark avaient le temps de faire le ménage? 57 00:02:26,168 --> 00:02:27,835 C'est quoi, ça? 58 00:02:28,835 --> 00:02:30,418 Des amandes. 59 00:02:30,418 --> 00:02:32,043 Ce sont mes amandes. 60 00:02:32,043 --> 00:02:34,002 "Allégées en sel"? 61 00:02:34,002 --> 00:02:36,251 Depuis quand tu allèges en sel, toi? 62 00:02:37,334 --> 00:02:39,543 D'accord. J'ai pris quelqu'un sur le pouce. 63 00:02:41,334 --> 00:02:43,710 Quelqu'un sur le pouce? Howard. 64 00:02:43,710 --> 00:02:45,710 Je savais que tu réagirais comme ça. 65 00:02:45,710 --> 00:02:48,084 Du calme. Elle était très jeune. 66 00:02:49,543 --> 00:02:51,293 Tu as pris une jeune femme? 67 00:02:51,293 --> 00:02:53,752 Je n'ai jamais été menacé. 68 00:02:53,752 --> 00:02:56,460 C'était une petite chose. La moitié de ta taille. 69 00:02:59,710 --> 00:03:02,835 OK. C'est l'heure des jeux. 70 00:03:02,835 --> 00:03:06,668 On va jouer à On cache la demoiselle d'honneur. Allez. 71 00:03:06,668 --> 00:03:07,668 Non. 72 00:03:09,002 --> 00:03:10,334 Ça, c'est fou. 73 00:03:10,334 --> 00:03:11,835 Ce qu'elle va dire en ouvrant ça, 74 00:03:11,835 --> 00:03:13,918 elle doit le répéter à sa nuit de noces. 75 00:03:14,710 --> 00:03:15,918 Tiens. 76 00:03:15,918 --> 00:03:18,002 Ça ne marchera pas si le marié est gay. 77 00:03:19,251 --> 00:03:21,126 Je tire et il ne se passe rien. 78 00:03:21,126 --> 00:03:22,334 Je peux me tromper. 79 00:03:23,334 --> 00:03:26,334 Ça pourrait être notre vie si tu sortais avec Funk. 80 00:03:26,626 --> 00:03:28,960 Ne penser à rien, ne rien sentir, absorber. 81 00:03:28,960 --> 00:03:30,043 Comme des amibes. 82 00:03:30,877 --> 00:03:32,877 - Je ne sais pas si c'est moi. - J'y vais. 83 00:03:32,877 --> 00:03:34,626 Tu sais qu'il n'a pas de clés? 84 00:03:34,626 --> 00:03:37,543 Il a un chauffeur, un valet et un majordome. 85 00:03:37,543 --> 00:03:39,209 Cet homme n'a pas une clé. 86 00:03:39,209 --> 00:03:40,668 Il a la Floride à la clé. 87 00:03:40,668 --> 00:03:43,543 Mousse au chocolat pour deux, eau citronnée pour une 88 00:03:43,543 --> 00:03:47,543 et un spécial pour la future mariée, de ma part. 89 00:03:47,543 --> 00:03:49,168 C'est Funk. 90 00:03:49,418 --> 00:03:51,002 "Une lune de miel inoubliable 91 00:03:51,002 --> 00:03:53,418 sur l'île San Madre dans les Grenadines." 92 00:03:54,626 --> 00:03:56,168 On a essayé, c'était complet. 93 00:03:56,168 --> 00:03:59,126 Je l'ai donc achetée et je me suis déclaré roi. 94 00:03:59,126 --> 00:04:03,168 Tu peux avoir une invitée de choix qui viendra avec un invité de choix. 95 00:04:03,501 --> 00:04:05,376 Tu veux m'impressionner avec ton île? 96 00:04:06,209 --> 00:04:08,752 Parce qu'en fait, il y a au moins 97 00:04:08,752 --> 00:04:12,460 dix personnes qui ont une île, alors... 98 00:04:14,002 --> 00:04:16,460 Après le mariage, vous irez à l'aéroport 99 00:04:16,460 --> 00:04:19,710 dans mon hélicoptère privé, et mon jet privé vous amènera 100 00:04:19,710 --> 00:04:21,043 à l'île San Madre. 101 00:04:21,043 --> 00:04:22,918 Prévenez à l'avance pour les repas casher. 102 00:04:23,126 --> 00:04:25,043 - Tu veux du casher. - D'ici là, bonsoir. 103 00:04:25,960 --> 00:04:27,376 - Fais-le! - Quoi? Je... 104 00:04:29,168 --> 00:04:31,668 - Pardon, monsieur. - Oui? 105 00:04:31,668 --> 00:04:37,043 Si votre patron vous donne congé demain, ça vous dirait d'aller à un mariage? 106 00:04:46,668 --> 00:04:49,626 Oui, M. le Premier ministre, quelle belle cérémonie. 107 00:04:49,626 --> 00:04:51,668 C'est si gentil d'être venu. 108 00:04:51,668 --> 00:04:53,877 Ah, le batteur de U2. 109 00:04:54,209 --> 00:04:57,585 Oui, c'est vrai. Quel dommage que Bono n'ait pas pu venir... 110 00:04:58,251 --> 00:04:59,877 Todd. 111 00:04:59,877 --> 00:05:02,376 Salut. Rien. 112 00:05:03,043 --> 00:05:05,376 Ecoute, je voulais t'appeler. 113 00:05:05,376 --> 00:05:07,460 J'ai quelque chose à te dire. 114 00:05:07,460 --> 00:05:09,293 Oui, moi aussi. 115 00:05:09,293 --> 00:05:10,960 Je suis revenu pour t'accompagner au mariage. 116 00:05:12,334 --> 00:05:13,543 Quel mariage? 117 00:05:19,877 --> 00:05:21,543 SAMANTHA QUI? 118 00:05:23,376 --> 00:05:25,126 Zut, du jus d'orange. 119 00:05:25,126 --> 00:05:27,668 C'est pour ça qu'on ne surprend pas les gens. 120 00:05:27,668 --> 00:05:30,710 En passant, ça fait plaisir de te voir. 121 00:05:31,168 --> 00:05:32,710 - Tu es sûre? - Oui. 122 00:05:33,002 --> 00:05:35,209 J'ai eu deux journées de fou et... 123 00:05:35,543 --> 00:05:38,251 Tu sais quand ça aurait été bien? Dans deux semaines. 124 00:05:39,002 --> 00:05:40,585 Qu'est-ce qui se passe? 125 00:05:40,585 --> 00:05:43,376 Rien. J'aurais aimé que tu me préviennes 126 00:05:43,376 --> 00:05:45,877 pour te garder une place. 127 00:05:45,877 --> 00:05:47,334 C'est du fromage de chèvre? 128 00:05:47,334 --> 00:05:48,793 C'est la même couleur. 129 00:05:48,793 --> 00:05:50,543 Ce sera comme le Spackle. 130 00:05:50,543 --> 00:05:52,668 Pourquoi, me garder une place? 131 00:05:52,668 --> 00:05:55,293 - Tu y vas avec un autre? - Un autre? Non. 132 00:05:55,293 --> 00:05:57,418 Non, il va y avoir des tonnes de gens. 133 00:05:57,418 --> 00:05:59,002 Comme Andrea. Evidemment. 134 00:05:59,002 --> 00:06:01,418 Tony et son petit ami. 135 00:06:01,418 --> 00:06:03,084 Dena. Peut-être la mère d'Andrea. 136 00:06:03,084 --> 00:06:05,793 - Et un gars du bureau. - Funk? 137 00:06:07,668 --> 00:06:09,334 Je crois que c'est son nom. 138 00:06:09,626 --> 00:06:12,168 - Je le savais. - J'allais t'appeler 139 00:06:12,168 --> 00:06:14,877 après avoir raccroché avec le batteur de U2. 140 00:06:14,877 --> 00:06:16,334 Bien. Comme tu veux. 141 00:06:16,334 --> 00:06:18,043 Je suis content d'être revenu. 142 00:06:18,043 --> 00:06:19,668 J'avais besoin de mes affaires. 143 00:06:19,668 --> 00:06:21,877 Et c'est reparti pour Londres. 144 00:06:21,877 --> 00:06:23,293 Evidemment, pourquoi pas? 145 00:06:23,293 --> 00:06:24,585 Tu es comme ça. 146 00:06:24,585 --> 00:06:27,334 Tu ne veux pas de moi ici et tu ne veux pas que je parte? 147 00:06:27,334 --> 00:06:29,334 Je ne voudrais pas que tu partes si tu n'étais jamais parti. 148 00:06:29,334 --> 00:06:31,710 On m'a offert du travail. Tu m'as dit d'y aller. 149 00:06:31,710 --> 00:06:33,501 Et tu es parti. 150 00:06:33,501 --> 00:06:35,960 Ecoute, oublie ça. On n'est pas synchronisés. 151 00:06:35,960 --> 00:06:38,668 On n'est jamais synchronisés. 152 00:06:38,668 --> 00:06:40,710 Tu es dans mon lit, tu devrais être sur le divan. 153 00:06:40,710 --> 00:06:42,668 Tu es sur le divan, tu devrais être dans mon lit. 154 00:06:42,668 --> 00:06:44,835 Quand tu devrais être en Afrique, tu es à Chicago. 155 00:06:44,835 --> 00:06:47,002 Quand tu devrais être à Chicago, tu es à Londres. 156 00:06:47,002 --> 00:06:48,501 Oui? J'ai mieux encore. 157 00:06:48,501 --> 00:06:50,626 Tu étais une vipère, ensuite il y a eu le coma, 158 00:06:50,626 --> 00:06:53,501 tu ne te souvenais pas de moi, tu me voulais, puis, non. 159 00:06:53,501 --> 00:06:56,501 Nos meilleurs moments, c'est l'époque du coma! 160 00:06:56,501 --> 00:06:57,543 Alors va-t'en. 161 00:06:57,960 --> 00:07:00,918 Tiens, je vais t'aider à descendre tes choses. 162 00:07:06,501 --> 00:07:08,209 Jamais rien d'utile. 163 00:07:09,168 --> 00:07:10,918 Tu veux que je t'aide encore? Non? 164 00:07:10,918 --> 00:07:12,209 Alors, salut. 165 00:07:12,209 --> 00:07:14,251 Oui. C'était un beau voyage. 166 00:07:14,251 --> 00:07:18,626 Quatorze heures de vol, mais ça valait le coup pour ce livre de poche. 167 00:07:25,793 --> 00:07:28,168 Les cloches sonnent pour un couple heureux... 168 00:07:28,168 --> 00:07:29,501 RÉSEAU COUPLES 169 00:07:29,501 --> 00:07:32,293 ...avec le mariage de Tony Dane et Andrea Belladonna 170 00:07:32,293 --> 00:07:35,710 lors d'une cérémonie qui réunira des célébrités dans la Ville du vent. 171 00:07:35,710 --> 00:07:38,334 Avec le président en ville et les embouteillages partout, 172 00:07:38,334 --> 00:07:40,460 arriveront-ils à temps à l'église? 173 00:07:40,460 --> 00:07:43,626 Mariages de Superstars est sur place. 174 00:07:43,626 --> 00:07:46,043 J'ai trouvé ça dans la caravane. C'est quoi? 175 00:07:46,043 --> 00:07:47,918 - Je ne sais pas. - Des photos de toi. 176 00:07:47,918 --> 00:07:50,334 Sur des champs de bataille de la guerre de Sécession. 177 00:07:50,543 --> 00:07:52,710 Quatre jours différents. 178 00:07:53,251 --> 00:07:55,168 Prises par ton auto-stoppeuse? 179 00:07:55,168 --> 00:07:58,002 Tu ne sais pas te servir du retard sur l'appareil photo. 180 00:07:58,002 --> 00:07:59,460 Ça intéressait Jenny. 181 00:07:59,460 --> 00:08:01,002 Enfin, elle s'est spécialisée en histoire. 182 00:08:01,002 --> 00:08:02,626 Ah, tu connais son nom? 183 00:08:02,626 --> 00:08:04,752 Tu fais sa bio pour la page du milieu? 184 00:08:04,752 --> 00:08:08,293 Elle a un nom, elle va à l'université, elle aime les amandes 185 00:08:08,293 --> 00:08:10,668 et elle excite les vieux en caravane. 186 00:08:10,668 --> 00:08:13,918 Je te jure qu'il ne s'est rien passé. 187 00:08:13,918 --> 00:08:16,002 Il s'est passé quelque chose. 188 00:08:16,002 --> 00:08:18,084 Tu as partagé ta vie avec quelqu'un. 189 00:08:18,084 --> 00:08:20,293 - Tu ne voulais pas venir! - Je m'en fiche. 190 00:08:20,293 --> 00:08:22,710 Tu ne partages pas une vie qui m'appartient. 191 00:08:23,376 --> 00:08:24,960 Bon. 192 00:08:25,710 --> 00:08:27,668 J'ai compris. J'ai compris. 193 00:08:28,126 --> 00:08:30,334 C'est toujours ta vie. 194 00:08:30,334 --> 00:08:32,209 Notre vie. 195 00:08:32,543 --> 00:08:34,043 Viens ici. 196 00:08:39,960 --> 00:08:41,293 C'est un tatouage? 197 00:08:42,960 --> 00:08:44,710 Je ne sais pas. 198 00:08:45,626 --> 00:08:47,209 Chase? 199 00:08:47,626 --> 00:08:49,460 Chase, je... 200 00:08:50,668 --> 00:08:54,084 Il faut que je sois à l'église. Pourquoi tu n'es pas prêt? 201 00:08:55,168 --> 00:08:57,002 J'ai passé une nuit blanche. 202 00:08:57,710 --> 00:08:59,668 J'ai vu le soleil se lever. 203 00:09:00,168 --> 00:09:02,835 C'est toujours aussi coloré? Je... 204 00:09:02,835 --> 00:09:04,877 Il y a autre chose que j'ai raté? 205 00:09:05,710 --> 00:09:08,043 Tu es contrarié à cause de l'amnésie de Sam. 206 00:09:08,043 --> 00:09:11,585 Elle a fait son travail sans une once d'information. 207 00:09:11,585 --> 00:09:14,376 Ça en dit long sur ce travail. Et sur mon travail. 208 00:09:14,877 --> 00:09:16,793 Y a-t-il quelque chose qui compte? 209 00:09:16,793 --> 00:09:18,710 - Est-ce qu'on existe? - Deux cafés au lait. 210 00:09:18,710 --> 00:09:20,168 Y a-t-il quelque chose de vrai? 211 00:09:20,918 --> 00:09:23,002 Il est temps de fuir ensemble. 212 00:09:23,002 --> 00:09:24,376 Il est temps de partir. 213 00:09:24,793 --> 00:09:27,668 Viens avec moi découvrir ce qui est vraiment vrai. 214 00:09:28,293 --> 00:09:29,752 - Non, je... Non. - Oui. 215 00:09:29,752 --> 00:09:32,251 Je ne peux pas partir comme ça. 216 00:09:32,501 --> 00:09:35,460 J'ai encore une demi-saison de Lost à voir. 217 00:09:35,460 --> 00:09:37,626 Je ne sais pas comment me désabonner du journal. 218 00:09:37,626 --> 00:09:40,334 - J'ai des chiens. - Ah, tu as des chiens? 219 00:09:40,334 --> 00:09:41,918 Ou c'est eux qui t'ont? 220 00:09:41,918 --> 00:09:45,002 OK. C'est pour ça que c'est si important de dormir. 221 00:09:45,002 --> 00:09:47,293 Chase, ma vie est bien réelle. 222 00:09:47,293 --> 00:09:51,043 Va te changer parce que j'aide l'amie qui me déteste à marier un gay. 223 00:09:51,043 --> 00:09:52,710 Quoi? Il est gay? 224 00:09:53,209 --> 00:09:55,877 C'est le compte à rebours pour la cérémonie Belladonna-Dane... 225 00:09:55,877 --> 00:09:58,002 Maman! Qu'est-ce que tu racontes? 226 00:09:58,002 --> 00:09:59,251 Il faut que tu sois là. 227 00:09:59,251 --> 00:10:01,460 Je sais pour les embouteillages, mais on t'attendra. 228 00:10:01,460 --> 00:10:04,501 Non. On ne peut pas. On a réservé du temps sur satellite. 229 00:10:04,501 --> 00:10:06,293 - Qui êtes-vous? - Une employée du réseau. 230 00:10:06,293 --> 00:10:08,835 Nous avons des parents de rechange, au cas où. 231 00:10:09,168 --> 00:10:12,585 Choisissez. On aime celui-là. Il jouait dans Veronica Mars. 232 00:10:12,585 --> 00:10:15,168 C'est un peu le même public. Ils seront contents. 233 00:10:15,168 --> 00:10:18,126 Bien. On remballe ici et on s'en va à l'église. 234 00:10:18,126 --> 00:10:20,002 C'est lui qui nous a présentés. 235 00:10:20,002 --> 00:10:21,209 Préposé aux serviettes@^ 236 00:10:21,209 --> 00:10:23,585 Je le regrette. Je la voulais pour moi. 237 00:10:24,626 --> 00:10:25,918 Il est fou. 238 00:10:26,334 --> 00:10:27,543 Je suis sérieux. 239 00:10:27,543 --> 00:10:30,293 Ne la marie pas. Je la voulais vraiment. 240 00:10:31,043 --> 00:10:34,002 Bonjour. Excuse-moi d'être en retard. 241 00:10:34,002 --> 00:10:36,126 Todd s'est pointé. Surprise. 242 00:10:36,585 --> 00:10:40,418 Bien. En dehors du toast que tu vas me porter, tu ne diras rien. 243 00:10:40,418 --> 00:10:43,084 Prends ma bague de fiançailles. 244 00:10:43,084 --> 00:10:45,877 Tu me la rendras quand j'aurai l'alliance au doigt. 245 00:10:45,877 --> 00:10:46,918 Comment est ma robe? 246 00:10:47,334 --> 00:10:48,543 Bien. Bien. 247 00:10:48,543 --> 00:10:50,877 Tu verras peut-être des chevreaux, mais c'est mignon. 248 00:10:51,835 --> 00:10:54,126 - Va te changer. Tiens. Allez. - Oui. 249 00:10:54,877 --> 00:10:58,585 Nos caméras ont surpris la mariée en conversation avec un ami, 250 00:10:58,585 --> 00:11:01,251 le milliardaire célibataire Winston Funk. 251 00:11:01,251 --> 00:11:03,877 Vous êtes une amie de Samantha? 252 00:11:03,877 --> 00:11:08,334 Elle m'a vaguement dit qu'elle revoyait son ex chum... 253 00:11:08,334 --> 00:11:10,126 C'est bien, non? 254 00:11:11,543 --> 00:11:14,918 - Funk, qu'on a déjà vu avec... - C'était qui? Pardon, pardon. 255 00:11:14,918 --> 00:11:17,126 Où est le reste de la bande? Il faut que je la voie. 256 00:11:17,126 --> 00:11:18,793 C'est ici? Ici? Donnez-moi ça. 257 00:11:19,877 --> 00:11:23,835 C'est un artiste sans le sou, une chose du genre? 258 00:11:23,835 --> 00:11:26,376 Il est photographe. Rien de particulier. 259 00:11:26,376 --> 00:11:28,168 Des choses locales, pas des magazines. 260 00:11:30,501 --> 00:11:33,626 Il finira peut-être par percer. 261 00:11:34,418 --> 00:11:35,626 Il l'a envoyé à Londres. 262 00:11:36,460 --> 00:11:38,960 Il a envoyé Todd à Londres pour être avec moi. 263 00:11:39,752 --> 00:11:41,668 Alors? 264 00:11:41,668 --> 00:11:43,043 C'est faux. 265 00:11:43,376 --> 00:11:44,918 C'est un coup monté. 266 00:11:44,918 --> 00:11:48,043 Comment ai-je pu être assez bête pour croire que c'était vrai? 267 00:11:48,043 --> 00:11:49,877 Si c'est ça le toast que tu veux me porter, 268 00:11:49,877 --> 00:11:51,585 il faudrait le travailler un peu. 269 00:11:56,877 --> 00:11:59,251 Sam? La voiture nous attend, on y va. 270 00:11:59,251 --> 00:12:00,752 Non, vas-y, toi. 271 00:12:00,752 --> 00:12:03,668 C'est un épisode très intéressant de Top Cook. 272 00:12:03,668 --> 00:12:05,835 Tu veux une frite? 273 00:12:05,835 --> 00:12:07,835 Tiens, tu en veux d'autres? 274 00:12:07,835 --> 00:12:09,626 Il y a quelque chose. 275 00:12:09,626 --> 00:12:11,002 C'est toi qui as fait partir Todd! 276 00:12:11,752 --> 00:12:13,501 - Oui. - Oui! 277 00:12:13,501 --> 00:12:15,002 C'est toi! 278 00:12:15,002 --> 00:12:17,543 Et je t'ai démasqué. 279 00:12:19,376 --> 00:12:20,710 Pourquoi tu n'as pas l'air démasqué? 280 00:12:20,710 --> 00:12:22,209 Pour quoi? Parce que je t'aime? 281 00:12:22,209 --> 00:12:23,710 Aimer? 282 00:12:23,710 --> 00:12:25,460 L'amour? Es-tu... 283 00:12:25,460 --> 00:12:27,084 Quoi? Non. 284 00:12:27,084 --> 00:12:29,793 Qu'est-ce que j'ai fait? Sérieusement? 285 00:12:29,793 --> 00:12:31,752 J'ai offert du travail à Todd. 286 00:12:31,752 --> 00:12:33,752 C'est tout. Je suis le diable? 287 00:12:33,752 --> 00:12:36,418 Je ne force pas les gens à faire quoi que ce soit. 288 00:12:37,918 --> 00:12:40,668 Si je suis devenu ce que je suis, c'est que je sais repérer un bon cheval. 289 00:12:40,668 --> 00:12:44,126 Toi, tu es comme l'usine de pneus que j'ai achetée en Inde. 290 00:12:44,376 --> 00:12:46,084 Quand le feu... Ecoute, je... 291 00:12:46,543 --> 00:12:49,752 Ce n'était pas très romantique, je m'en rends compte. 292 00:12:51,585 --> 00:12:54,376 Ecoute, Todd voulait du travail. 293 00:12:54,376 --> 00:12:55,418 Moi, je te veux, toi. 294 00:12:57,209 --> 00:12:59,293 Je veux passer tous les jours de ma vie 295 00:12:59,293 --> 00:13:02,793 à te donner tout ce que tu veux. 296 00:13:02,793 --> 00:13:05,043 Si c'est ce que tu veux. 297 00:13:07,793 --> 00:13:08,918 Tu sais ce que je veux? 298 00:13:09,293 --> 00:13:10,418 Quoi? 299 00:13:11,460 --> 00:13:14,710 Tant pis pour ce mariage, on s'en va d'ici. 300 00:13:14,710 --> 00:13:17,043 Si je ne le fais pas maintenant, je ne le ferai jamais. 301 00:13:17,043 --> 00:13:19,626 - Allons-y. Viens. - Allons-y. 302 00:13:21,293 --> 00:13:22,543 Les stars invitées du couple... 303 00:13:22,543 --> 00:13:25,668 La prochaine fois que tu reviens pour dire à une fille que tu la veux, 304 00:13:25,668 --> 00:13:28,460 ne prends pas un aller-retour. Ce n'est pas sexy. 305 00:13:28,918 --> 00:13:32,209 Venant de celui qui a présenté l'amour de sa vie à son mari. 306 00:13:32,209 --> 00:13:34,209 C'était une mauvaise stratégie. 307 00:13:34,209 --> 00:13:36,418 Le mariage sera célébré dans l'église 308 00:13:36,418 --> 00:13:39,126 où Tony a été baptisé 309 00:13:39,126 --> 00:13:42,626 et où sa Tante Ethel qui l'a élevé est toujours organiste. 310 00:13:42,626 --> 00:13:44,752 - On est nuls. - Oui. 311 00:13:45,168 --> 00:13:47,543 Je croyais que ça finirait comme Officier et gentleman. 312 00:13:48,585 --> 00:13:50,334 Tu te souviens, à la fin? 313 00:13:50,334 --> 00:13:52,376 Quand Richard Gere va à l'usine, 314 00:13:52,376 --> 00:13:55,251 prends Debra Winger dans ses bras et l'emmène avec lui. 315 00:13:55,251 --> 00:13:56,960 Il ne la laisse même pas pointer, 316 00:13:56,960 --> 00:13:59,002 il ne sait même pas si elle a du temps, 317 00:13:59,002 --> 00:14:00,251 mais il s'en fiche. 318 00:14:03,126 --> 00:14:04,918 Et ensuite? 319 00:14:04,918 --> 00:14:07,084 Ensuite, le film est fini. 320 00:14:10,334 --> 00:14:11,877 Seth? 321 00:14:12,334 --> 00:14:13,668 Le film n'est pas fini. 322 00:14:13,668 --> 00:14:17,793 ...Andrea Belladonna dans une cérémonie réunissant de nombreuses célébrités... 323 00:14:20,877 --> 00:14:23,251 Tu vas peut-être me voir aux nouvelles. 324 00:14:25,752 --> 00:14:27,084 Un tatouage? 325 00:14:27,084 --> 00:14:29,251 C'est un papillon. Et il me plaît. 326 00:14:29,251 --> 00:14:31,293 Moi aussi. J'ai toujours voulu avoir l'hépatite, 327 00:14:31,293 --> 00:14:33,084 et maintenant, c'est toi qui vas me la donner. 328 00:14:33,084 --> 00:14:36,460 J'étais à côté d'une femme dans un bar 329 00:14:36,460 --> 00:14:39,793 et elle avait des portraits superbes 330 00:14:39,793 --> 00:14:41,960 de ses anciens chums sur les deux bras. 331 00:14:41,960 --> 00:14:44,543 - Ça s'appelle des manches. - Tu étais dans un bar? 332 00:14:44,543 --> 00:14:46,877 Oui. Je suis restée un soir chez Samantha... 333 00:14:46,877 --> 00:14:50,293 - Tu es allée en ville, seule? - Oui, Howard. Oui. 334 00:14:50,293 --> 00:14:52,084 Pendant que toi et Mlle Auto-stoppeuse du mois 335 00:14:52,084 --> 00:14:55,418 vous baladiez sur les champs de bataille, je suis allée en ville! 336 00:14:55,418 --> 00:14:56,585 Et tu sais quoi? 337 00:14:56,585 --> 00:14:58,334 J'ai mangé des sushi! 338 00:14:58,710 --> 00:15:00,168 C'est pas vrai! 339 00:15:00,168 --> 00:15:02,251 Complètement crus! 340 00:15:02,251 --> 00:15:04,960 L'hépatite et les vers parasites. 341 00:15:04,960 --> 00:15:07,084 C'est ce qu'on attrape en ville. 342 00:15:07,084 --> 00:15:11,251 Howard, je ne veux pas vivre dans une caravane. 343 00:15:12,418 --> 00:15:13,835 Je suis désolée. 344 00:15:13,835 --> 00:15:16,710 J'aurais dû te le dire dès le début. 345 00:15:17,376 --> 00:15:19,585 On est encore jeunes. 346 00:15:19,585 --> 00:15:23,960 Je ne veux pas de champs de batailles, de cimetières et de dernier repos. 347 00:15:23,960 --> 00:15:25,626 Je ne suis pas prête à me reposer. 348 00:15:25,626 --> 00:15:28,084 L'avenir est trop excitant. 349 00:15:28,084 --> 00:15:30,710 Mais c'est ce que j'ai envie de faire dans l'avenir. 350 00:15:30,710 --> 00:15:32,668 Je veux regarder le passé. 351 00:15:33,002 --> 00:15:34,293 Pas moi. 352 00:15:34,293 --> 00:15:36,418 Je ne fais que commencer. 353 00:15:36,418 --> 00:15:38,585 Je suis un papillon. 354 00:15:41,126 --> 00:15:44,626 Ils ont une espérance de vie de six jours. 355 00:15:44,626 --> 00:15:46,251 Andrea, c'est Sam. 356 00:15:46,585 --> 00:15:48,460 Où es-tu? Pourquoi n'es-tu pas là? 357 00:15:48,752 --> 00:15:51,585 Andrea, je suis dans un hélicoptère! 358 00:15:51,585 --> 00:15:53,126 Alors écoute. 359 00:15:53,126 --> 00:15:54,752 Je ne peux pas venir à ton mariage. 360 00:15:54,752 --> 00:15:56,585 Je suis vraiment désolée... 361 00:15:56,585 --> 00:15:58,918 Je sais enfin ce que je veux. 362 00:15:58,918 --> 00:16:01,209 Je ne veux pas rater ça. 363 00:16:01,209 --> 00:16:03,668 J'espère que tu me comprends. 364 00:16:03,668 --> 00:16:05,168 Ecoute, je ne t'entends pas, 365 00:16:05,168 --> 00:16:08,793 alors je m'arrête pour écouter ta réponse. 366 00:16:08,793 --> 00:16:11,334 Non. Je ne peux pas le faire sans toi. 367 00:16:11,334 --> 00:16:13,376 Reviens tout de suite avant que je te tue. 368 00:16:14,251 --> 00:16:16,460 Merci de me comprendre. 369 00:16:16,460 --> 00:16:18,084 Au revoir! 370 00:16:20,168 --> 00:16:23,918 Andrea Belladonna, je vous présente vos parents. 371 00:16:25,918 --> 00:16:27,293 Le réseau voulait de la diversité. 372 00:16:28,501 --> 00:16:31,334 C'est parti. La mariée devant la caméra. Vous, sortez. 373 00:16:31,334 --> 00:16:33,209 - Maman, venez. - Attendez. Attendez. 374 00:16:33,209 --> 00:16:36,002 Ce ne sont pas mes parents et ma demoiselle d'honneur n'est pas là. 375 00:16:36,002 --> 00:16:38,084 - C'est quoi, ça? - Tout ira bien. 376 00:16:38,084 --> 00:16:41,418 Quand je travaillais sur Veronica Mars, j'étais mort de peur. 377 00:16:41,418 --> 00:16:42,877 Mais je suis là pour toi, Andrea. 378 00:16:42,877 --> 00:16:44,168 C'est "Andrea". 379 00:16:44,168 --> 00:16:45,793 Papa. 380 00:16:48,877 --> 00:16:50,209 Attends. 381 00:17:00,293 --> 00:17:03,251 Mesdames et messieurs, le Vol 46 a été annulé. 382 00:17:03,251 --> 00:17:04,626 Zone d'inspection 383 00:17:04,626 --> 00:17:06,752 Le Vol 46 a été annulé. 384 00:17:08,084 --> 00:17:09,752 Je peux vous aider? 385 00:17:17,585 --> 00:17:18,877 HÉLIPORT 386 00:17:18,877 --> 00:17:20,626 Tu vas adorer mon île. 387 00:17:20,626 --> 00:17:23,168 Devine qui est sur le billet de cinq dollars. 388 00:17:23,168 --> 00:17:25,918 Chérie? Qu'est-ce...? Mon avion est par là. 389 00:17:25,918 --> 00:17:28,626 Je sais. Mais je viens juste de me rappeler que tu étais nul. 390 00:17:29,501 --> 00:17:30,877 Mais merci pour le taxi. 391 00:17:30,877 --> 00:17:33,043 Je n'aurais pas pu rattraper Todd sans toi. 392 00:17:33,043 --> 00:17:35,251 Sam? Qu'est-ce que tu fais? 393 00:17:35,251 --> 00:17:37,418 Quoi, tu te sens manipulé? Utilisé? 394 00:17:37,835 --> 00:17:39,418 C'est dur, non? 395 00:17:39,418 --> 00:17:44,334 Parce que je ne suis pas ta marionnette dans ton petit théâtre de marionnettes. 396 00:17:44,334 --> 00:17:46,376 Tu ne contrôleras pas mon destin. 397 00:17:46,626 --> 00:17:48,084 Ton destin. Le destin... 398 00:17:48,084 --> 00:17:50,793 Ça n'existe pas, le destin, mon amour. 399 00:17:50,793 --> 00:17:53,376 Le destin, c'est pour les gens qui n'ont pas de pouvoir. 400 00:17:53,376 --> 00:17:55,251 J'ai du pouvoir. 401 00:17:55,251 --> 00:17:56,877 J'ai le pouvoir de m'en aller. 402 00:17:56,877 --> 00:17:58,376 Regarde bien. 403 00:17:58,376 --> 00:17:59,835 Je te verrai lundi au bureau. 404 00:18:02,960 --> 00:18:06,376 Bonjour. Je veux récupérer mon sac. C'est vous que je dois voir. 405 00:18:06,376 --> 00:18:08,251 Le sac a été enregistré pour Londres. 406 00:18:08,251 --> 00:18:10,585 - Je ne vais pas à Londres. - Pourquoi l'avez-vous enregistré? 407 00:18:10,918 --> 00:18:14,543 Eh bien, ma petite amie... Mon ex... Peu importe, oubliez ça. 408 00:18:14,543 --> 00:18:17,626 Tant pis. Le sac peut partir. Je le récupérerai plus tard. 409 00:18:17,626 --> 00:18:19,918 Vous avez enregistré un bagage que vous n'accompagnez pas? 410 00:18:19,918 --> 00:18:21,460 C'est ça. 411 00:18:21,752 --> 00:18:23,960 - Sécurité, aux bagages. - Sécurité, j'écoute. 412 00:18:24,251 --> 00:18:28,168 Pardon. Bonjour. Oui. Je veux acheter un billet. 413 00:18:28,168 --> 00:18:30,334 - Oui, pour où? - Peu importe. 414 00:18:30,668 --> 00:18:33,710 Le vol pour Hong Kong part dans 20 minutes. 415 00:18:33,710 --> 00:18:35,126 Parfait. Un, s'il vous plaît. 416 00:18:35,418 --> 00:18:37,752 Je crains qu'il n'y ait plus de place. 417 00:18:37,752 --> 00:18:40,002 Shanghai devrait vous plaire. 418 00:18:40,293 --> 00:18:43,585 - J'y suis allée quand j'étais étudiante... - Je m'en fiche. 419 00:18:43,585 --> 00:18:46,084 Je veux un aller simple, je n'ai pas de bagage 420 00:18:46,084 --> 00:18:48,960 et n'importe où, parce que je n'irai pas, de toute façon. 421 00:18:49,418 --> 00:18:51,168 Un instant. 422 00:18:52,002 --> 00:18:53,835 Sécurité à la billetterie, s'il vous plaît. 423 00:18:53,835 --> 00:18:55,043 Non, non. Quoi...? 424 00:18:56,752 --> 00:18:59,168 Encore une minute avant qu'une salle ne se libère. 425 00:18:59,168 --> 00:19:00,835 Profitez-en pour vous détendre. 426 00:19:00,835 --> 00:19:03,418 S'il vous plaît. Laissez-moi l'arrêter. 427 00:19:03,418 --> 00:19:06,501 Je connais la chute, je vous assure. 428 00:19:06,501 --> 00:19:07,918 Il va monter dans cet avion, 429 00:19:07,918 --> 00:19:11,209 il va rencontrer une hôtesse de l'air dont le mari vient de mourir. 430 00:19:11,209 --> 00:19:13,793 Ils vont parler et elle va tout lui raconter 431 00:19:13,793 --> 00:19:16,626 et à l'arrivée, ils vont vivre ensemble. 432 00:19:16,626 --> 00:19:18,334 On ne peut pas continuer. 433 00:19:19,334 --> 00:19:21,002 Je sais, c'est compliqué. 434 00:19:21,251 --> 00:19:23,209 Mais les gens sont compliqués. 435 00:19:23,209 --> 00:19:25,209 C'est ce qui fait qu'ils sont si vrais. 436 00:19:25,209 --> 00:19:27,626 Tant pis si on n'est pas synchronisés. 437 00:19:27,626 --> 00:19:30,626 Pourvu qu'on le soit ensemble. 438 00:19:30,626 --> 00:19:32,752 Alors tais-toi et dis-lui. 439 00:19:32,752 --> 00:19:34,501 Todd. 440 00:19:35,251 --> 00:19:36,668 Pas de contact. 441 00:19:37,084 --> 00:19:38,585 Attends, j'ai quelque chose pour toi. 442 00:19:38,585 --> 00:19:40,168 Moi aussi. 443 00:19:41,168 --> 00:19:43,084 - Monsieur. - Quoi? Allez. 444 00:19:43,084 --> 00:19:45,752 - Non. - D'accord. Ouvrez-le pour moi. 445 00:19:46,585 --> 00:19:48,543 Là, juste là. Je peux l'avoir? 446 00:19:48,793 --> 00:19:50,334 C'est pas vrai. 447 00:19:50,918 --> 00:19:52,918 - Veux-tu m'épouser? - Veux-tu m'épouser? 448 00:19:56,084 --> 00:19:58,043 Il y a un autre genre de conte de fées. 449 00:19:58,043 --> 00:20:03,043 Celui sur ces amants qui luttent contre l'empire du mal 450 00:20:03,460 --> 00:20:05,710 et qui se retrouvent contre toute attente. 451 00:20:05,710 --> 00:20:08,251 Il ne faudra jamais le dire à personne. 452 00:20:09,293 --> 00:20:11,084 Compris? 453 00:20:12,710 --> 00:20:14,126 Compris. 454 00:20:14,126 --> 00:20:16,585 Maintenant, tais-toi et viens te coller. 455 00:20:17,460 --> 00:20:19,168 Vilain. 456 00:20:19,752 --> 00:20:21,418 Alors, où? 457 00:20:21,418 --> 00:20:24,418 J'ai cinq millions de points de vol et deux ans de français. 458 00:20:24,418 --> 00:20:25,668 On est libres. 459 00:20:25,668 --> 00:20:27,376 Plus aucune attache. 460 00:20:27,376 --> 00:20:29,084 Vous entendez? On est libres. 461 00:20:29,084 --> 00:20:32,084 Vous aimez la liberté, hein? Oui. 462 00:20:32,084 --> 00:20:34,084 C'est l'heure de la pilule? 463 00:20:34,084 --> 00:20:36,418 Frank. Devinez? 464 00:20:36,793 --> 00:20:37,918 On se marie. 465 00:20:38,126 --> 00:20:39,710 Eh bien, bonne chance. 466 00:20:40,084 --> 00:20:41,418 Merci, Frank. 467 00:20:41,418 --> 00:20:43,668 Qu'est-ce que tu fais? 468 00:20:44,543 --> 00:20:47,251 Attends. Il faut que je trouve mes clés. 469 00:20:47,251 --> 00:20:48,501 Il a des clés. 470 00:20:52,585 --> 00:20:55,918 Beaucoup, beaucoup de chance. 471 00:20:56,293 --> 00:20:59,084 La dernière? C'est mon genre de conte de fées. 472 00:20:59,084 --> 00:21:00,960 Où le véritable amour triomphe 473 00:21:00,960 --> 00:21:03,585 et ils vécurent heureux jusqu'à la fin de leurs jours. 474 00:21:03,585 --> 00:21:06,002 - Maman. - J'ai quitté ton père. 475 00:21:06,002 --> 00:21:07,752 Ce n'est pas de ta faute. 476 00:21:08,084 --> 00:21:12,084 On t'aime tous les deux, mais on vivra dans des maisons séparées. 477 00:21:12,084 --> 00:21:13,334 Je vais vivre ici. 478 00:21:14,501 --> 00:21:17,251 Ça te plaît vraiment, tout ce brun? 479 00:21:17,251 --> 00:21:18,668 On devrait mettre un peu de couleur.