1
00:00:00,835 --> 00:00:02,334
SUITE PRINCESSE
LE RADFORD
2
00:00:02,877 --> 00:00:06,043
Beaucoup de filles
rêvent d'être une princesse.
3
00:00:06,043 --> 00:00:08,710
De vivre dans le luxe
et de se faire dorloter.
4
00:00:08,710 --> 00:00:10,418
J'essaie de comprendre.
5
00:00:10,418 --> 00:00:14,209
J'essaie très fort.
6
00:00:15,460 --> 00:00:17,710
Les verres ne sont pas
dans du plastique
7
00:00:17,710 --> 00:00:20,251
et il n'y a pas de papier
sur le bol de toilettes.
8
00:00:20,251 --> 00:00:22,418
Les riches n'ont pas peur des microbes.
9
00:00:22,418 --> 00:00:24,543
Oui, il faut que je m'habitue.
10
00:00:24,543 --> 00:00:25,793
Après mon mariage, demain,
11
00:00:25,793 --> 00:00:29,084
je vais devoir apprendre
à ne plus rien me refuser.
12
00:00:29,084 --> 00:00:31,126
J'en ai marre de cette chanson,
changez de CD.
13
00:00:33,084 --> 00:00:35,585
Andrea, arrête.
Je peux le changer, moi.
14
00:00:35,877 --> 00:00:38,877
Si quelqu'un pouvait m'y amener.
C'est possible?
15
00:00:38,877 --> 00:00:40,877
Tu devras apprendre
à ne pas tout faire
16
00:00:40,877 --> 00:00:43,585
quand vous serez un couple puissant,
toi et Winston Funk.
17
00:00:43,585 --> 00:00:46,460
Un couple puissant?
On recommence seulement à se voir.
18
00:00:46,460 --> 00:00:48,960
J'envisageais
de ne pas l'amener au mariage.
19
00:00:48,960 --> 00:00:51,126
Il faut que tu l'amènes.
Je veux des gens célèbres.
20
00:00:51,126 --> 00:00:52,918
Matthew McConaughey?
Il a annulé
21
00:00:52,918 --> 00:00:54,710
parce que je lui ai demandé
de porter une chemise.
22
00:00:54,710 --> 00:00:55,918
Justement.
23
00:00:55,918 --> 00:00:57,960
Le mariage va passer à la télé
24
00:00:57,960 --> 00:01:00,460
et si je viens avec Funk,
les gens vont nous voir.
25
00:01:00,460 --> 00:01:02,043
Des gens qui sont loin.
26
00:01:02,043 --> 00:01:04,334
- Des gens à Londres.
- Comme Todd.
27
00:01:04,668 --> 00:01:07,668
Non, c'est plutôt le Prince Harry
qui sera contrarié.
28
00:01:07,668 --> 00:01:08,710
Oui, comme Todd.
29
00:01:09,043 --> 00:01:12,168
Todd ne sera pas ravi de tout ça.
30
00:01:12,168 --> 00:01:13,376
Tu n'avais pas le choix.
31
00:01:13,376 --> 00:01:16,002
Todd est à Londres, Funk est ici.
32
00:01:16,002 --> 00:01:18,126
Ici versus là-bas,
c'est ici qui l'emporte.
33
00:01:18,418 --> 00:01:20,376
Pas si c'est un ours.
34
00:01:25,293 --> 00:01:27,209
- Salut.
- J'ai pensé qu'il te manquerait.
35
00:01:27,209 --> 00:01:29,710
Chase, j'essayais de passer
une nuit sans... Merci.
36
00:01:30,710 --> 00:01:33,334
Va-t'en, on commence
les jeux de célibataires.
37
00:01:33,334 --> 00:01:36,209
Vraiment? Bataille d'oreillers?
Jouer dans le bain?
38
00:01:36,209 --> 00:01:38,668
Oui.
Et tu as juste loupé les chatouilles.
39
00:01:39,002 --> 00:01:41,251
Vraiment? Tu plaisantes.
40
00:01:41,251 --> 00:01:43,002
- Hein?
- Oui.
41
00:01:43,002 --> 00:01:45,168
Je veux jouer à
Connais-tu bien la mariée.
42
00:01:45,168 --> 00:01:46,877
Avec l'amnésie de Sam
43
00:01:46,877 --> 00:01:48,835
et les absences d'Andrea, je gagne.
44
00:01:48,835 --> 00:01:52,168
Attends. L'amnésie?
Qu'est-ce que tu veux dire?
45
00:01:52,168 --> 00:01:53,877
Je t'en ai parlé.
46
00:01:53,877 --> 00:01:55,960
Quand Sam a dit qu'elle était
en cure de désintox,
47
00:01:55,960 --> 00:01:58,543
en fait, c'était un accident
et elle a perdu la mémoire.
48
00:01:58,543 --> 00:02:00,126
Non? Je ne te l'ai pas dit?
49
00:02:00,460 --> 00:02:03,668
Elle a travaillé un an pour moi,
c'était la meilleure employée
50
00:02:03,668 --> 00:02:06,126
et elle ne savait pas ce qu'elle faisait?
51
00:02:06,126 --> 00:02:08,043
Amnésie?
52
00:02:08,043 --> 00:02:11,209
Oh, les chatouilles!
53
00:02:15,585 --> 00:02:18,043
Bon sang, Howard.
54
00:02:18,334 --> 00:02:20,084
Tu as passé neuf jours
sur les routes.
55
00:02:20,084 --> 00:02:23,460
- Comment peux-tu salir autant?
- J'explorais l'Amérique.
56
00:02:23,460 --> 00:02:25,168
Tu crois que Lewis et Clark
avaient le temps de faire le ménage?
57
00:02:26,168 --> 00:02:27,835
C'est quoi, ça?
58
00:02:28,835 --> 00:02:30,418
Des amandes.
59
00:02:30,418 --> 00:02:32,043
Ce sont mes amandes.
60
00:02:32,043 --> 00:02:34,002
"Allégées en sel"?
61
00:02:34,002 --> 00:02:36,251
Depuis quand tu allèges en sel, toi?
62
00:02:37,334 --> 00:02:39,543
D'accord. J'ai pris quelqu'un sur le pouce.
63
00:02:41,334 --> 00:02:43,710
Quelqu'un sur le pouce? Howard.
64
00:02:43,710 --> 00:02:45,710
Je savais que tu réagirais comme ça.
65
00:02:45,710 --> 00:02:48,084
Du calme. Elle était très jeune.
66
00:02:49,543 --> 00:02:51,293
Tu as pris une jeune femme?
67
00:02:51,293 --> 00:02:53,752
Je n'ai jamais été menacé.
68
00:02:53,752 --> 00:02:56,460
C'était une petite chose.
La moitié de ta taille.
69
00:02:59,710 --> 00:03:02,835
OK. C'est l'heure des jeux.
70
00:03:02,835 --> 00:03:06,668
On va jouer à
On cache la demoiselle d'honneur. Allez.
71
00:03:06,668 --> 00:03:07,668
Non.
72
00:03:09,002 --> 00:03:10,334
Ça, c'est fou.
73
00:03:10,334 --> 00:03:11,835
Ce qu'elle va dire en ouvrant ça,
74
00:03:11,835 --> 00:03:13,918
elle doit le répéter
à sa nuit de noces.
75
00:03:14,710 --> 00:03:15,918
Tiens.
76
00:03:15,918 --> 00:03:18,002
Ça ne marchera pas
si le marié est gay.
77
00:03:19,251 --> 00:03:21,126
Je tire et il ne se passe rien.
78
00:03:21,126 --> 00:03:22,334
Je peux me tromper.
79
00:03:23,334 --> 00:03:26,334
Ça pourrait être notre vie
si tu sortais avec Funk.
80
00:03:26,626 --> 00:03:28,960
Ne penser à rien, ne rien sentir,
absorber.
81
00:03:28,960 --> 00:03:30,043
Comme des amibes.
82
00:03:30,877 --> 00:03:32,877
- Je ne sais pas si c'est moi.
- J'y vais.
83
00:03:32,877 --> 00:03:34,626
Tu sais qu'il n'a pas de clés?
84
00:03:34,626 --> 00:03:37,543
Il a un chauffeur, un valet
et un majordome.
85
00:03:37,543 --> 00:03:39,209
Cet homme n'a pas une clé.
86
00:03:39,209 --> 00:03:40,668
Il a la Floride à la clé.
87
00:03:40,668 --> 00:03:43,543
Mousse au chocolat pour deux,
eau citronnée pour une
88
00:03:43,543 --> 00:03:47,543
et un spécial pour la future mariée,
de ma part.
89
00:03:47,543 --> 00:03:49,168
C'est Funk.
90
00:03:49,418 --> 00:03:51,002
"Une lune de miel inoubliable
91
00:03:51,002 --> 00:03:53,418
sur l'île San Madre
dans les Grenadines."
92
00:03:54,626 --> 00:03:56,168
On a essayé, c'était complet.
93
00:03:56,168 --> 00:03:59,126
Je l'ai donc achetée
et je me suis déclaré roi.
94
00:03:59,126 --> 00:04:03,168
Tu peux avoir une invitée de choix
qui viendra avec un invité de choix.
95
00:04:03,501 --> 00:04:05,376
Tu veux m'impressionner
avec ton île?
96
00:04:06,209 --> 00:04:08,752
Parce qu'en fait, il y a au moins
97
00:04:08,752 --> 00:04:12,460
dix personnes qui ont une île, alors...
98
00:04:14,002 --> 00:04:16,460
Après le mariage,
vous irez à l'aéroport
99
00:04:16,460 --> 00:04:19,710
dans mon hélicoptère privé,
et mon jet privé vous amènera
100
00:04:19,710 --> 00:04:21,043
à l'île San Madre.
101
00:04:21,043 --> 00:04:22,918
Prévenez à l'avance
pour les repas casher.
102
00:04:23,126 --> 00:04:25,043
- Tu veux du casher.
- D'ici là, bonsoir.
103
00:04:25,960 --> 00:04:27,376
- Fais-le!
- Quoi? Je...
104
00:04:29,168 --> 00:04:31,668
- Pardon, monsieur.
- Oui?
105
00:04:31,668 --> 00:04:37,043
Si votre patron vous donne congé demain,
ça vous dirait d'aller à un mariage?
106
00:04:46,668 --> 00:04:49,626
Oui, M. le Premier ministre,
quelle belle cérémonie.
107
00:04:49,626 --> 00:04:51,668
C'est si gentil d'être venu.
108
00:04:51,668 --> 00:04:53,877
Ah, le batteur de U2.
109
00:04:54,209 --> 00:04:57,585
Oui, c'est vrai. Quel dommage
que Bono n'ait pas pu venir...
110
00:04:58,251 --> 00:04:59,877
Todd.
111
00:04:59,877 --> 00:05:02,376
Salut. Rien.
112
00:05:03,043 --> 00:05:05,376
Ecoute, je voulais t'appeler.
113
00:05:05,376 --> 00:05:07,460
J'ai quelque chose à te dire.
114
00:05:07,460 --> 00:05:09,293
Oui, moi aussi.
115
00:05:09,293 --> 00:05:10,960
Je suis revenu
pour t'accompagner au mariage.
116
00:05:12,334 --> 00:05:13,543
Quel mariage?
117
00:05:19,877 --> 00:05:21,543
SAMANTHA QUI?
118
00:05:23,376 --> 00:05:25,126
Zut, du jus d'orange.
119
00:05:25,126 --> 00:05:27,668
C'est pour ça
qu'on ne surprend pas les gens.
120
00:05:27,668 --> 00:05:30,710
En passant, ça fait plaisir de te voir.
121
00:05:31,168 --> 00:05:32,710
- Tu es sûre?
- Oui.
122
00:05:33,002 --> 00:05:35,209
J'ai eu deux journées de fou et...
123
00:05:35,543 --> 00:05:38,251
Tu sais quand ça aurait été bien?
Dans deux semaines.
124
00:05:39,002 --> 00:05:40,585
Qu'est-ce qui se passe?
125
00:05:40,585 --> 00:05:43,376
Rien. J'aurais aimé
que tu me préviennes
126
00:05:43,376 --> 00:05:45,877
pour te garder une place.
127
00:05:45,877 --> 00:05:47,334
C'est du fromage de chèvre?
128
00:05:47,334 --> 00:05:48,793
C'est la même couleur.
129
00:05:48,793 --> 00:05:50,543
Ce sera comme le Spackle.
130
00:05:50,543 --> 00:05:52,668
Pourquoi, me garder une place?
131
00:05:52,668 --> 00:05:55,293
- Tu y vas avec un autre?
- Un autre? Non.
132
00:05:55,293 --> 00:05:57,418
Non, il va y avoir des tonnes de gens.
133
00:05:57,418 --> 00:05:59,002
Comme Andrea. Evidemment.
134
00:05:59,002 --> 00:06:01,418
Tony et son petit ami.
135
00:06:01,418 --> 00:06:03,084
Dena. Peut-être la mère d'Andrea.
136
00:06:03,084 --> 00:06:05,793
- Et un gars du bureau.
- Funk?
137
00:06:07,668 --> 00:06:09,334
Je crois que c'est son nom.
138
00:06:09,626 --> 00:06:12,168
- Je le savais.
- J'allais t'appeler
139
00:06:12,168 --> 00:06:14,877
après avoir raccroché
avec le batteur de U2.
140
00:06:14,877 --> 00:06:16,334
Bien. Comme tu veux.
141
00:06:16,334 --> 00:06:18,043
Je suis content d'être revenu.
142
00:06:18,043 --> 00:06:19,668
J'avais besoin de mes affaires.
143
00:06:19,668 --> 00:06:21,877
Et c'est reparti pour Londres.
144
00:06:21,877 --> 00:06:23,293
Evidemment, pourquoi pas?
145
00:06:23,293 --> 00:06:24,585
Tu es comme ça.
146
00:06:24,585 --> 00:06:27,334
Tu ne veux pas de moi ici
et tu ne veux pas que je parte?
147
00:06:27,334 --> 00:06:29,334
Je ne voudrais pas que tu partes
si tu n'étais jamais parti.
148
00:06:29,334 --> 00:06:31,710
On m'a offert du travail.
Tu m'as dit d'y aller.
149
00:06:31,710 --> 00:06:33,501
Et tu es parti.
150
00:06:33,501 --> 00:06:35,960
Ecoute, oublie ça.
On n'est pas synchronisés.
151
00:06:35,960 --> 00:06:38,668
On n'est jamais synchronisés.
152
00:06:38,668 --> 00:06:40,710
Tu es dans mon lit,
tu devrais être sur le divan.
153
00:06:40,710 --> 00:06:42,668
Tu es sur le divan,
tu devrais être dans mon lit.
154
00:06:42,668 --> 00:06:44,835
Quand tu devrais être en Afrique,
tu es à Chicago.
155
00:06:44,835 --> 00:06:47,002
Quand tu devrais être à Chicago,
tu es à Londres.
156
00:06:47,002 --> 00:06:48,501
Oui? J'ai mieux encore.
157
00:06:48,501 --> 00:06:50,626
Tu étais une vipère,
ensuite il y a eu le coma,
158
00:06:50,626 --> 00:06:53,501
tu ne te souvenais pas de moi,
tu me voulais, puis, non.
159
00:06:53,501 --> 00:06:56,501
Nos meilleurs moments,
c'est l'époque du coma!
160
00:06:56,501 --> 00:06:57,543
Alors va-t'en.
161
00:06:57,960 --> 00:07:00,918
Tiens, je vais t'aider
à descendre tes choses.
162
00:07:06,501 --> 00:07:08,209
Jamais rien d'utile.
163
00:07:09,168 --> 00:07:10,918
Tu veux que je t'aide encore? Non?
164
00:07:10,918 --> 00:07:12,209
Alors, salut.
165
00:07:12,209 --> 00:07:14,251
Oui. C'était un beau voyage.
166
00:07:14,251 --> 00:07:18,626
Quatorze heures de vol, mais ça valait
le coup pour ce livre de poche.
167
00:07:25,793 --> 00:07:28,168
Les cloches sonnent
pour un couple heureux...
168
00:07:28,168 --> 00:07:29,501
RÉSEAU
COUPLES
169
00:07:29,501 --> 00:07:32,293
...avec le mariage de Tony Dane
et Andrea Belladonna
170
00:07:32,293 --> 00:07:35,710
lors d'une cérémonie qui réunira
des célébrités dans la Ville du vent.
171
00:07:35,710 --> 00:07:38,334
Avec le président en ville
et les embouteillages partout,
172
00:07:38,334 --> 00:07:40,460
arriveront-ils à temps à l'église?
173
00:07:40,460 --> 00:07:43,626
Mariages de Superstars est sur place.
174
00:07:43,626 --> 00:07:46,043
J'ai trouvé ça dans la caravane.
C'est quoi?
175
00:07:46,043 --> 00:07:47,918
- Je ne sais pas.
- Des photos de toi.
176
00:07:47,918 --> 00:07:50,334
Sur des champs de bataille
de la guerre de Sécession.
177
00:07:50,543 --> 00:07:52,710
Quatre jours différents.
178
00:07:53,251 --> 00:07:55,168
Prises par ton auto-stoppeuse?
179
00:07:55,168 --> 00:07:58,002
Tu ne sais pas te servir
du retard sur l'appareil photo.
180
00:07:58,002 --> 00:07:59,460
Ça intéressait Jenny.
181
00:07:59,460 --> 00:08:01,002
Enfin, elle s'est spécialisée en histoire.
182
00:08:01,002 --> 00:08:02,626
Ah, tu connais son nom?
183
00:08:02,626 --> 00:08:04,752
Tu fais sa bio
pour la page du milieu?
184
00:08:04,752 --> 00:08:08,293
Elle a un nom, elle va à l'université,
elle aime les amandes
185
00:08:08,293 --> 00:08:10,668
et elle excite les vieux en caravane.
186
00:08:10,668 --> 00:08:13,918
Je te jure qu'il ne s'est rien passé.
187
00:08:13,918 --> 00:08:16,002
Il s'est passé quelque chose.
188
00:08:16,002 --> 00:08:18,084
Tu as partagé ta vie
avec quelqu'un.
189
00:08:18,084 --> 00:08:20,293
- Tu ne voulais pas venir!
- Je m'en fiche.
190
00:08:20,293 --> 00:08:22,710
Tu ne partages pas une vie
qui m'appartient.
191
00:08:23,376 --> 00:08:24,960
Bon.
192
00:08:25,710 --> 00:08:27,668
J'ai compris. J'ai compris.
193
00:08:28,126 --> 00:08:30,334
C'est toujours ta vie.
194
00:08:30,334 --> 00:08:32,209
Notre vie.
195
00:08:32,543 --> 00:08:34,043
Viens ici.
196
00:08:39,960 --> 00:08:41,293
C'est un tatouage?
197
00:08:42,960 --> 00:08:44,710
Je ne sais pas.
198
00:08:45,626 --> 00:08:47,209
Chase?
199
00:08:47,626 --> 00:08:49,460
Chase, je...
200
00:08:50,668 --> 00:08:54,084
Il faut que je sois à l'église.
Pourquoi tu n'es pas prêt?
201
00:08:55,168 --> 00:08:57,002
J'ai passé une nuit blanche.
202
00:08:57,710 --> 00:08:59,668
J'ai vu le soleil se lever.
203
00:09:00,168 --> 00:09:02,835
C'est toujours aussi coloré? Je...
204
00:09:02,835 --> 00:09:04,877
Il y a autre chose que j'ai raté?
205
00:09:05,710 --> 00:09:08,043
Tu es contrarié
à cause de l'amnésie de Sam.
206
00:09:08,043 --> 00:09:11,585
Elle a fait son travail
sans une once d'information.
207
00:09:11,585 --> 00:09:14,376
Ça en dit long sur ce travail.
Et sur mon travail.
208
00:09:14,877 --> 00:09:16,793
Y a-t-il quelque chose qui compte?
209
00:09:16,793 --> 00:09:18,710
- Est-ce qu'on existe?
- Deux cafés au lait.
210
00:09:18,710 --> 00:09:20,168
Y a-t-il quelque chose de vrai?
211
00:09:20,918 --> 00:09:23,002
Il est temps de fuir ensemble.
212
00:09:23,002 --> 00:09:24,376
Il est temps de partir.
213
00:09:24,793 --> 00:09:27,668
Viens avec moi découvrir
ce qui est vraiment vrai.
214
00:09:28,293 --> 00:09:29,752
- Non, je... Non.
- Oui.
215
00:09:29,752 --> 00:09:32,251
Je ne peux pas partir comme ça.
216
00:09:32,501 --> 00:09:35,460
J'ai encore une demi-saison
de Lost à voir.
217
00:09:35,460 --> 00:09:37,626
Je ne sais pas comment
me désabonner du journal.
218
00:09:37,626 --> 00:09:40,334
- J'ai des chiens.
- Ah, tu as des chiens?
219
00:09:40,334 --> 00:09:41,918
Ou c'est eux qui t'ont?
220
00:09:41,918 --> 00:09:45,002
OK. C'est pour ça
que c'est si important de dormir.
221
00:09:45,002 --> 00:09:47,293
Chase, ma vie est bien réelle.
222
00:09:47,293 --> 00:09:51,043
Va te changer parce que j'aide l'amie
qui me déteste à marier un gay.
223
00:09:51,043 --> 00:09:52,710
Quoi? Il est gay?
224
00:09:53,209 --> 00:09:55,877
C'est le compte à rebours
pour la cérémonie Belladonna-Dane...
225
00:09:55,877 --> 00:09:58,002
Maman!
Qu'est-ce que tu racontes?
226
00:09:58,002 --> 00:09:59,251
Il faut que tu sois là.
227
00:09:59,251 --> 00:10:01,460
Je sais pour les embouteillages,
mais on t'attendra.
228
00:10:01,460 --> 00:10:04,501
Non. On ne peut pas.
On a réservé du temps sur satellite.
229
00:10:04,501 --> 00:10:06,293
- Qui êtes-vous?
- Une employée du réseau.
230
00:10:06,293 --> 00:10:08,835
Nous avons des parents
de rechange, au cas où.
231
00:10:09,168 --> 00:10:12,585
Choisissez. On aime celui-là.
Il jouait dans Veronica Mars.
232
00:10:12,585 --> 00:10:15,168
C'est un peu le même public.
Ils seront contents.
233
00:10:15,168 --> 00:10:18,126
Bien. On remballe ici
et on s'en va à l'église.
234
00:10:18,126 --> 00:10:20,002
C'est lui qui nous a présentés.
235
00:10:20,002 --> 00:10:21,209
Préposé aux serviettes@^
236
00:10:21,209 --> 00:10:23,585
Je le regrette.
Je la voulais pour moi.
237
00:10:24,626 --> 00:10:25,918
Il est fou.
238
00:10:26,334 --> 00:10:27,543
Je suis sérieux.
239
00:10:27,543 --> 00:10:30,293
Ne la marie pas.
Je la voulais vraiment.
240
00:10:31,043 --> 00:10:34,002
Bonjour. Excuse-moi d'être en retard.
241
00:10:34,002 --> 00:10:36,126
Todd s'est pointé. Surprise.
242
00:10:36,585 --> 00:10:40,418
Bien. En dehors du toast que
tu vas me porter, tu ne diras rien.
243
00:10:40,418 --> 00:10:43,084
Prends ma bague de fiançailles.
244
00:10:43,084 --> 00:10:45,877
Tu me la rendras quand
j'aurai l'alliance au doigt.
245
00:10:45,877 --> 00:10:46,918
Comment est ma robe?
246
00:10:47,334 --> 00:10:48,543
Bien. Bien.
247
00:10:48,543 --> 00:10:50,877
Tu verras peut-être des chevreaux,
mais c'est mignon.
248
00:10:51,835 --> 00:10:54,126
- Va te changer. Tiens. Allez.
- Oui.
249
00:10:54,877 --> 00:10:58,585
Nos caméras ont surpris la mariée
en conversation avec un ami,
250
00:10:58,585 --> 00:11:01,251
le milliardaire célibataire
Winston Funk.
251
00:11:01,251 --> 00:11:03,877
Vous êtes une amie de Samantha?
252
00:11:03,877 --> 00:11:08,334
Elle m'a vaguement dit
qu'elle revoyait son ex chum...
253
00:11:08,334 --> 00:11:10,126
C'est bien, non?
254
00:11:11,543 --> 00:11:14,918
- Funk, qu'on a déjà vu avec...
- C'était qui? Pardon, pardon.
255
00:11:14,918 --> 00:11:17,126
Où est le reste de la bande?
Il faut que je la voie.
256
00:11:17,126 --> 00:11:18,793
C'est ici? Ici? Donnez-moi ça.
257
00:11:19,877 --> 00:11:23,835
C'est un artiste sans le sou,
une chose du genre?
258
00:11:23,835 --> 00:11:26,376
Il est photographe.
Rien de particulier.
259
00:11:26,376 --> 00:11:28,168
Des choses locales,
pas des magazines.
260
00:11:30,501 --> 00:11:33,626
Il finira peut-être par percer.
261
00:11:34,418 --> 00:11:35,626
Il l'a envoyé à Londres.
262
00:11:36,460 --> 00:11:38,960
Il a envoyé Todd à Londres
pour être avec moi.
263
00:11:39,752 --> 00:11:41,668
Alors?
264
00:11:41,668 --> 00:11:43,043
C'est faux.
265
00:11:43,376 --> 00:11:44,918
C'est un coup monté.
266
00:11:44,918 --> 00:11:48,043
Comment ai-je pu être assez bête
pour croire que c'était vrai?
267
00:11:48,043 --> 00:11:49,877
Si c'est ça le toast
que tu veux me porter,
268
00:11:49,877 --> 00:11:51,585
il faudrait le travailler un peu.
269
00:11:56,877 --> 00:11:59,251
Sam? La voiture nous attend, on y va.
270
00:11:59,251 --> 00:12:00,752
Non, vas-y, toi.
271
00:12:00,752 --> 00:12:03,668
C'est un épisode très intéressant
de Top Cook.
272
00:12:03,668 --> 00:12:05,835
Tu veux une frite?
273
00:12:05,835 --> 00:12:07,835
Tiens, tu en veux d'autres?
274
00:12:07,835 --> 00:12:09,626
Il y a quelque chose.
275
00:12:09,626 --> 00:12:11,002
C'est toi qui as fait partir Todd!
276
00:12:11,752 --> 00:12:13,501
- Oui.
- Oui!
277
00:12:13,501 --> 00:12:15,002
C'est toi!
278
00:12:15,002 --> 00:12:17,543
Et je t'ai démasqué.
279
00:12:19,376 --> 00:12:20,710
Pourquoi tu n'as pas l'air démasqué?
280
00:12:20,710 --> 00:12:22,209
Pour quoi? Parce que je t'aime?
281
00:12:22,209 --> 00:12:23,710
Aimer?
282
00:12:23,710 --> 00:12:25,460
L'amour? Es-tu...
283
00:12:25,460 --> 00:12:27,084
Quoi? Non.
284
00:12:27,084 --> 00:12:29,793
Qu'est-ce que j'ai fait?
Sérieusement?
285
00:12:29,793 --> 00:12:31,752
J'ai offert du travail à Todd.
286
00:12:31,752 --> 00:12:33,752
C'est tout. Je suis le diable?
287
00:12:33,752 --> 00:12:36,418
Je ne force pas les gens
à faire quoi que ce soit.
288
00:12:37,918 --> 00:12:40,668
Si je suis devenu ce que je suis,
c'est que je sais repérer un bon cheval.
289
00:12:40,668 --> 00:12:44,126
Toi, tu es comme l'usine de pneus
que j'ai achetée en Inde.
290
00:12:44,376 --> 00:12:46,084
Quand le feu... Ecoute, je...
291
00:12:46,543 --> 00:12:49,752
Ce n'était pas très romantique,
je m'en rends compte.
292
00:12:51,585 --> 00:12:54,376
Ecoute, Todd voulait du travail.
293
00:12:54,376 --> 00:12:55,418
Moi, je te veux, toi.
294
00:12:57,209 --> 00:12:59,293
Je veux passer
tous les jours de ma vie
295
00:12:59,293 --> 00:13:02,793
à te donner tout ce que tu veux.
296
00:13:02,793 --> 00:13:05,043
Si c'est ce que tu veux.
297
00:13:07,793 --> 00:13:08,918
Tu sais ce que je veux?
298
00:13:09,293 --> 00:13:10,418
Quoi?
299
00:13:11,460 --> 00:13:14,710
Tant pis pour ce mariage,
on s'en va d'ici.
300
00:13:14,710 --> 00:13:17,043
Si je ne le fais pas maintenant,
je ne le ferai jamais.
301
00:13:17,043 --> 00:13:19,626
- Allons-y. Viens.
- Allons-y.
302
00:13:21,293 --> 00:13:22,543
Les stars invitées du couple...
303
00:13:22,543 --> 00:13:25,668
La prochaine fois que tu reviens
pour dire à une fille que tu la veux,
304
00:13:25,668 --> 00:13:28,460
ne prends pas un aller-retour.
Ce n'est pas sexy.
305
00:13:28,918 --> 00:13:32,209
Venant de celui qui a présenté
l'amour de sa vie à son mari.
306
00:13:32,209 --> 00:13:34,209
C'était une mauvaise stratégie.
307
00:13:34,209 --> 00:13:36,418
Le mariage sera célébré dans l'église
308
00:13:36,418 --> 00:13:39,126
où Tony a été baptisé
309
00:13:39,126 --> 00:13:42,626
et où sa Tante Ethel qui l'a élevé
est toujours organiste.
310
00:13:42,626 --> 00:13:44,752
- On est nuls.
- Oui.
311
00:13:45,168 --> 00:13:47,543
Je croyais que ça finirait comme
Officier et gentleman.
312
00:13:48,585 --> 00:13:50,334
Tu te souviens, à la fin?
313
00:13:50,334 --> 00:13:52,376
Quand Richard Gere va à l'usine,
314
00:13:52,376 --> 00:13:55,251
prends Debra Winger dans ses bras
et l'emmène avec lui.
315
00:13:55,251 --> 00:13:56,960
Il ne la laisse même pas pointer,
316
00:13:56,960 --> 00:13:59,002
il ne sait même pas si elle a du temps,
317
00:13:59,002 --> 00:14:00,251
mais il s'en fiche.
318
00:14:03,126 --> 00:14:04,918
Et ensuite?
319
00:14:04,918 --> 00:14:07,084
Ensuite, le film est fini.
320
00:14:10,334 --> 00:14:11,877
Seth?
321
00:14:12,334 --> 00:14:13,668
Le film n'est pas fini.
322
00:14:13,668 --> 00:14:17,793
...Andrea Belladonna dans une cérémonie
réunissant de nombreuses célébrités...
323
00:14:20,877 --> 00:14:23,251
Tu vas peut-être me voir aux nouvelles.
324
00:14:25,752 --> 00:14:27,084
Un tatouage?
325
00:14:27,084 --> 00:14:29,251
C'est un papillon. Et il me plaît.
326
00:14:29,251 --> 00:14:31,293
Moi aussi.
J'ai toujours voulu avoir l'hépatite,
327
00:14:31,293 --> 00:14:33,084
et maintenant,
c'est toi qui vas me la donner.
328
00:14:33,084 --> 00:14:36,460
J'étais à côté d'une femme dans un bar
329
00:14:36,460 --> 00:14:39,793
et elle avait des portraits superbes
330
00:14:39,793 --> 00:14:41,960
de ses anciens chums
sur les deux bras.
331
00:14:41,960 --> 00:14:44,543
- Ça s'appelle des manches.
- Tu étais dans un bar?
332
00:14:44,543 --> 00:14:46,877
Oui. Je suis restée un soir
chez Samantha...
333
00:14:46,877 --> 00:14:50,293
- Tu es allée en ville, seule?
- Oui, Howard. Oui.
334
00:14:50,293 --> 00:14:52,084
Pendant que toi
et Mlle Auto-stoppeuse du mois
335
00:14:52,084 --> 00:14:55,418
vous baladiez sur les champs de bataille,
je suis allée en ville!
336
00:14:55,418 --> 00:14:56,585
Et tu sais quoi?
337
00:14:56,585 --> 00:14:58,334
J'ai mangé des sushi!
338
00:14:58,710 --> 00:15:00,168
C'est pas vrai!
339
00:15:00,168 --> 00:15:02,251
Complètement crus!
340
00:15:02,251 --> 00:15:04,960
L'hépatite et les vers parasites.
341
00:15:04,960 --> 00:15:07,084
C'est ce qu'on attrape en ville.
342
00:15:07,084 --> 00:15:11,251
Howard, je ne veux pas vivre
dans une caravane.
343
00:15:12,418 --> 00:15:13,835
Je suis désolée.
344
00:15:13,835 --> 00:15:16,710
J'aurais dû te le dire dès le début.
345
00:15:17,376 --> 00:15:19,585
On est encore jeunes.
346
00:15:19,585 --> 00:15:23,960
Je ne veux pas de champs de batailles,
de cimetières et de dernier repos.
347
00:15:23,960 --> 00:15:25,626
Je ne suis pas prête à me reposer.
348
00:15:25,626 --> 00:15:28,084
L'avenir est trop excitant.
349
00:15:28,084 --> 00:15:30,710
Mais c'est ce que j'ai envie de faire
dans l'avenir.
350
00:15:30,710 --> 00:15:32,668
Je veux regarder le passé.
351
00:15:33,002 --> 00:15:34,293
Pas moi.
352
00:15:34,293 --> 00:15:36,418
Je ne fais que commencer.
353
00:15:36,418 --> 00:15:38,585
Je suis un papillon.
354
00:15:41,126 --> 00:15:44,626
Ils ont une espérance de vie
de six jours.
355
00:15:44,626 --> 00:15:46,251
Andrea, c'est Sam.
356
00:15:46,585 --> 00:15:48,460
Où es-tu? Pourquoi n'es-tu pas là?
357
00:15:48,752 --> 00:15:51,585
Andrea, je suis dans un hélicoptère!
358
00:15:51,585 --> 00:15:53,126
Alors écoute.
359
00:15:53,126 --> 00:15:54,752
Je ne peux pas venir à ton mariage.
360
00:15:54,752 --> 00:15:56,585
Je suis vraiment désolée...
361
00:15:56,585 --> 00:15:58,918
Je sais enfin ce que je veux.
362
00:15:58,918 --> 00:16:01,209
Je ne veux pas rater ça.
363
00:16:01,209 --> 00:16:03,668
J'espère que tu me comprends.
364
00:16:03,668 --> 00:16:05,168
Ecoute, je ne t'entends pas,
365
00:16:05,168 --> 00:16:08,793
alors je m'arrête
pour écouter ta réponse.
366
00:16:08,793 --> 00:16:11,334
Non. Je ne peux pas le faire sans toi.
367
00:16:11,334 --> 00:16:13,376
Reviens tout de suite
avant que je te tue.
368
00:16:14,251 --> 00:16:16,460
Merci de me comprendre.
369
00:16:16,460 --> 00:16:18,084
Au revoir!
370
00:16:20,168 --> 00:16:23,918
Andrea Belladonna,
je vous présente vos parents.
371
00:16:25,918 --> 00:16:27,293
Le réseau voulait de la diversité.
372
00:16:28,501 --> 00:16:31,334
C'est parti. La mariée
devant la caméra. Vous, sortez.
373
00:16:31,334 --> 00:16:33,209
- Maman, venez.
- Attendez. Attendez.
374
00:16:33,209 --> 00:16:36,002
Ce ne sont pas mes parents
et ma demoiselle d'honneur n'est pas là.
375
00:16:36,002 --> 00:16:38,084
- C'est quoi, ça?
- Tout ira bien.
376
00:16:38,084 --> 00:16:41,418
Quand je travaillais
sur Veronica Mars, j'étais mort de peur.
377
00:16:41,418 --> 00:16:42,877
Mais je suis là pour toi, Andrea.
378
00:16:42,877 --> 00:16:44,168
C'est "Andrea".
379
00:16:44,168 --> 00:16:45,793
Papa.
380
00:16:48,877 --> 00:16:50,209
Attends.
381
00:17:00,293 --> 00:17:03,251
Mesdames et messieurs,
le Vol 46 a été annulé.
382
00:17:03,251 --> 00:17:04,626
Zone d'inspection
383
00:17:04,626 --> 00:17:06,752
Le Vol 46 a été annulé.
384
00:17:08,084 --> 00:17:09,752
Je peux vous aider?
385
00:17:17,585 --> 00:17:18,877
HÉLIPORT
386
00:17:18,877 --> 00:17:20,626
Tu vas adorer mon île.
387
00:17:20,626 --> 00:17:23,168
Devine qui est sur le billet de cinq dollars.
388
00:17:23,168 --> 00:17:25,918
Chérie? Qu'est-ce...?
Mon avion est par là.
389
00:17:25,918 --> 00:17:28,626
Je sais. Mais je viens juste
de me rappeler que tu étais nul.
390
00:17:29,501 --> 00:17:30,877
Mais merci pour le taxi.
391
00:17:30,877 --> 00:17:33,043
Je n'aurais pas pu rattraper Todd
sans toi.
392
00:17:33,043 --> 00:17:35,251
Sam? Qu'est-ce que tu fais?
393
00:17:35,251 --> 00:17:37,418
Quoi, tu te sens manipulé? Utilisé?
394
00:17:37,835 --> 00:17:39,418
C'est dur, non?
395
00:17:39,418 --> 00:17:44,334
Parce que je ne suis pas ta marionnette
dans ton petit théâtre de marionnettes.
396
00:17:44,334 --> 00:17:46,376
Tu ne contrôleras pas mon destin.
397
00:17:46,626 --> 00:17:48,084
Ton destin. Le destin...
398
00:17:48,084 --> 00:17:50,793
Ça n'existe pas, le destin, mon amour.
399
00:17:50,793 --> 00:17:53,376
Le destin, c'est pour les gens
qui n'ont pas de pouvoir.
400
00:17:53,376 --> 00:17:55,251
J'ai du pouvoir.
401
00:17:55,251 --> 00:17:56,877
J'ai le pouvoir de m'en aller.
402
00:17:56,877 --> 00:17:58,376
Regarde bien.
403
00:17:58,376 --> 00:17:59,835
Je te verrai lundi au bureau.
404
00:18:02,960 --> 00:18:06,376
Bonjour. Je veux récupérer mon sac.
C'est vous que je dois voir.
405
00:18:06,376 --> 00:18:08,251
Le sac a été enregistré
pour Londres.
406
00:18:08,251 --> 00:18:10,585
- Je ne vais pas à Londres.
- Pourquoi l'avez-vous enregistré?
407
00:18:10,918 --> 00:18:14,543
Eh bien, ma petite amie...
Mon ex... Peu importe, oubliez ça.
408
00:18:14,543 --> 00:18:17,626
Tant pis. Le sac peut partir.
Je le récupérerai plus tard.
409
00:18:17,626 --> 00:18:19,918
Vous avez enregistré un bagage
que vous n'accompagnez pas?
410
00:18:19,918 --> 00:18:21,460
C'est ça.
411
00:18:21,752 --> 00:18:23,960
- Sécurité, aux bagages.
- Sécurité, j'écoute.
412
00:18:24,251 --> 00:18:28,168
Pardon. Bonjour. Oui.
Je veux acheter un billet.
413
00:18:28,168 --> 00:18:30,334
- Oui, pour où?
- Peu importe.
414
00:18:30,668 --> 00:18:33,710
Le vol pour Hong Kong
part dans 20 minutes.
415
00:18:33,710 --> 00:18:35,126
Parfait. Un, s'il vous plaît.
416
00:18:35,418 --> 00:18:37,752
Je crains qu'il n'y ait plus de place.
417
00:18:37,752 --> 00:18:40,002
Shanghai devrait vous plaire.
418
00:18:40,293 --> 00:18:43,585
- J'y suis allée quand j'étais étudiante...
- Je m'en fiche.
419
00:18:43,585 --> 00:18:46,084
Je veux un aller simple,
je n'ai pas de bagage
420
00:18:46,084 --> 00:18:48,960
et n'importe où, parce que
je n'irai pas, de toute façon.
421
00:18:49,418 --> 00:18:51,168
Un instant.
422
00:18:52,002 --> 00:18:53,835
Sécurité à la billetterie, s'il vous plaît.
423
00:18:53,835 --> 00:18:55,043
Non, non. Quoi...?
424
00:18:56,752 --> 00:18:59,168
Encore une minute
avant qu'une salle ne se libère.
425
00:18:59,168 --> 00:19:00,835
Profitez-en pour vous détendre.
426
00:19:00,835 --> 00:19:03,418
S'il vous plaît.
Laissez-moi l'arrêter.
427
00:19:03,418 --> 00:19:06,501
Je connais la chute, je vous assure.
428
00:19:06,501 --> 00:19:07,918
Il va monter dans cet avion,
429
00:19:07,918 --> 00:19:11,209
il va rencontrer une hôtesse de l'air
dont le mari vient de mourir.
430
00:19:11,209 --> 00:19:13,793
Ils vont parler et elle va tout lui raconter
431
00:19:13,793 --> 00:19:16,626
et à l'arrivée, ils vont vivre ensemble.
432
00:19:16,626 --> 00:19:18,334
On ne peut pas continuer.
433
00:19:19,334 --> 00:19:21,002
Je sais, c'est compliqué.
434
00:19:21,251 --> 00:19:23,209
Mais les gens sont compliqués.
435
00:19:23,209 --> 00:19:25,209
C'est ce qui fait qu'ils sont si vrais.
436
00:19:25,209 --> 00:19:27,626
Tant pis si on n'est pas synchronisés.
437
00:19:27,626 --> 00:19:30,626
Pourvu qu'on le soit ensemble.
438
00:19:30,626 --> 00:19:32,752
Alors tais-toi et dis-lui.
439
00:19:32,752 --> 00:19:34,501
Todd.
440
00:19:35,251 --> 00:19:36,668
Pas de contact.
441
00:19:37,084 --> 00:19:38,585
Attends,
j'ai quelque chose pour toi.
442
00:19:38,585 --> 00:19:40,168
Moi aussi.
443
00:19:41,168 --> 00:19:43,084
- Monsieur.
- Quoi? Allez.
444
00:19:43,084 --> 00:19:45,752
- Non.
- D'accord. Ouvrez-le pour moi.
445
00:19:46,585 --> 00:19:48,543
Là, juste là. Je peux l'avoir?
446
00:19:48,793 --> 00:19:50,334
C'est pas vrai.
447
00:19:50,918 --> 00:19:52,918
- Veux-tu m'épouser?
- Veux-tu m'épouser?
448
00:19:56,084 --> 00:19:58,043
Il y a un autre genre de conte de fées.
449
00:19:58,043 --> 00:20:03,043
Celui sur ces amants
qui luttent contre l'empire du mal
450
00:20:03,460 --> 00:20:05,710
et qui se retrouvent
contre toute attente.
451
00:20:05,710 --> 00:20:08,251
Il ne faudra jamais le dire à personne.
452
00:20:09,293 --> 00:20:11,084
Compris?
453
00:20:12,710 --> 00:20:14,126
Compris.
454
00:20:14,126 --> 00:20:16,585
Maintenant, tais-toi et viens te coller.
455
00:20:17,460 --> 00:20:19,168
Vilain.
456
00:20:19,752 --> 00:20:21,418
Alors, où?
457
00:20:21,418 --> 00:20:24,418
J'ai cinq millions de points de vol
et deux ans de français.
458
00:20:24,418 --> 00:20:25,668
On est libres.
459
00:20:25,668 --> 00:20:27,376
Plus aucune attache.
460
00:20:27,376 --> 00:20:29,084
Vous entendez? On est libres.
461
00:20:29,084 --> 00:20:32,084
Vous aimez la liberté, hein? Oui.
462
00:20:32,084 --> 00:20:34,084
C'est l'heure de la pilule?
463
00:20:34,084 --> 00:20:36,418
Frank. Devinez?
464
00:20:36,793 --> 00:20:37,918
On se marie.
465
00:20:38,126 --> 00:20:39,710
Eh bien, bonne chance.
466
00:20:40,084 --> 00:20:41,418
Merci, Frank.
467
00:20:41,418 --> 00:20:43,668
Qu'est-ce que tu fais?
468
00:20:44,543 --> 00:20:47,251
Attends. Il faut que je trouve mes clés.
469
00:20:47,251 --> 00:20:48,501
Il a des clés.
470
00:20:52,585 --> 00:20:55,918
Beaucoup, beaucoup de chance.
471
00:20:56,293 --> 00:20:59,084
La dernière?
C'est mon genre de conte de fées.
472
00:20:59,084 --> 00:21:00,960
Où le véritable amour triomphe
473
00:21:00,960 --> 00:21:03,585
et ils vécurent heureux
jusqu'à la fin de leurs jours.
474
00:21:03,585 --> 00:21:06,002
- Maman.
- J'ai quitté ton père.
475
00:21:06,002 --> 00:21:07,752
Ce n'est pas de ta faute.
476
00:21:08,084 --> 00:21:12,084
On t'aime tous les deux, mais on vivra
dans des maisons séparées.
477
00:21:12,084 --> 00:21:13,334
Je vais vivre ici.
478
00:21:14,501 --> 00:21:17,251
Ça te plaît vraiment, tout ce brun?
479
00:21:17,251 --> 00:21:18,668
On devrait mettre un peu de couleur.