1 00:00:00,877 --> 00:00:02,376 PRINSESSVITEN HOTELL RADFORD 2 00:00:02,960 --> 00:00:06,043 Många flickor har nog en prinsessfantasi. 3 00:00:06,126 --> 00:00:08,710 Att leva ett lyxliv och ständigt bli uppassad. 4 00:00:08,793 --> 00:00:10,418 Jag försöker att förstå det. 5 00:00:10,501 --> 00:00:14,460 Jag försöker verkligen. 6 00:00:15,501 --> 00:00:20,251 Det är ingen plast på glasen och inget papper på toalettstolen. 7 00:00:20,334 --> 00:00:22,293 Rika människor struntar i alla smittor. 8 00:00:22,376 --> 00:00:24,418 Jag vet. Jag måste vänja mig. 9 00:00:24,501 --> 00:00:25,835 När jag gifter mig imorgon- 10 00:00:25,918 --> 00:00:28,960 -får jag lära mig att njuta och kräva lite saker. 11 00:00:29,043 --> 00:00:31,168 Jag är trött på låten, byt CD-skiva. 12 00:00:33,043 --> 00:00:35,626 Andrea, sluta. Jag kan byta skiva själv. 13 00:00:35,710 --> 00:00:38,752 Kan någon bära dit mig? 14 00:00:38,835 --> 00:00:43,501 Du får lära dig att inte göra saker själv när du och Winston Funk blir ett maktpar. 15 00:00:43,585 --> 00:00:46,376 Maktpar? Vi har precis börjat ses. 16 00:00:46,460 --> 00:00:48,877 Jag tänkte inte ta med honom på bröllopet. 17 00:00:48,960 --> 00:00:51,126 Du måste ta med honom. Jag behöver kändisar. 18 00:00:51,209 --> 00:00:52,960 Matthew McConaughey hoppade just av- 19 00:00:53,043 --> 00:00:54,626 -när jag sa att han måste ha skjorta. 20 00:00:54,710 --> 00:00:55,960 Det är just det. 21 00:00:56,043 --> 00:01:00,418 Bröllopet kommer att visas på TV, och om jag tar med Funk ser folk det. 22 00:01:00,501 --> 00:01:01,918 Folk långt borta. 23 00:01:02,002 --> 00:01:04,293 -Folk i London. -Todd? 24 00:01:04,376 --> 00:01:07,585 Nej, jag tänkte att prins Harry kanske blir upprörd. 25 00:01:07,668 --> 00:01:08,752 Ja, Todd. 26 00:01:08,835 --> 00:01:12,002 Todd kommer inte att bli glad. 27 00:01:12,084 --> 00:01:13,334 Du hade inget val. 28 00:01:13,418 --> 00:01:15,960 Todd är i London, och Funk är här. 29 00:01:16,043 --> 00:01:18,126 Här är bättre jämfört med där. 30 00:01:18,209 --> 00:01:20,418 Inte om man pratar om björnar. 31 00:01:25,376 --> 00:01:27,126 -Hej. -Du vill nog ha mr Snowball. 32 00:01:27,209 --> 00:01:29,793 Chase, jag ville klara en natt utan... Tack. 33 00:01:30,668 --> 00:01:33,209 Jag måste gå, vi ska börja med lekarna. 34 00:01:33,293 --> 00:01:36,126 Ska ni ha kuddkrig? Kanske leka i badet? 35 00:01:36,209 --> 00:01:38,710 Ja, du missade precis kittelfesten. 36 00:01:38,793 --> 00:01:41,251 Verkligen? Nej, skämtar du nu? 37 00:01:41,334 --> 00:01:43,002 -Eller? -Ja. 38 00:01:43,084 --> 00:01:45,126 Jag vill leka, "Hur väl känner du bruden?" 39 00:01:45,209 --> 00:01:48,710 Eftersom Sam har minnesförlust och Andrea svimmar borde jag vinna. 40 00:01:48,793 --> 00:01:52,084 Minnesförlust? Vad då "minnesförlust"? 41 00:01:52,168 --> 00:01:53,877 Det har jag väl sagt? 42 00:01:53,960 --> 00:01:55,543 Sam sa att hon var på rehabilitering- 43 00:01:55,626 --> 00:01:58,376 -men egentligen var hon med om en bilolycka? 44 00:01:58,460 --> 00:02:00,126 Har jag inte sagt det? 45 00:02:00,209 --> 00:02:03,585 Hon jobbade för mig i ett år. Hon var den bästa vi hade- 46 00:02:03,668 --> 00:02:06,084 -och hon hade ingen aning om vad hon gjorde? 47 00:02:06,168 --> 00:02:08,043 Minnesförlust? 48 00:02:08,126 --> 00:02:11,251 Kittelfest! 49 00:02:15,626 --> 00:02:18,293 Herregud, Howard. 50 00:02:18,376 --> 00:02:20,043 Du var bara borta i nio dagar. 51 00:02:20,126 --> 00:02:23,418 -Hur lyckades du stöka till det så? -Jag upptäckte Amerika. 52 00:02:23,501 --> 00:02:25,209 Tror du att Lewis och Clark städade? 53 00:02:26,293 --> 00:02:27,918 Vad är det här? 54 00:02:28,877 --> 00:02:30,376 Mandlar. 55 00:02:30,460 --> 00:02:31,918 Mina mandlar. 56 00:02:32,002 --> 00:02:34,002 "Lättsaltade"? 57 00:02:34,084 --> 00:02:36,293 Sen när lättsaltar du saker? 58 00:02:37,376 --> 00:02:39,585 Okej, jag plockade upp en liftare. 59 00:02:41,376 --> 00:02:43,585 Herregud, en liftare? Howard! 60 00:02:43,668 --> 00:02:45,668 Jag visste att du skulle säga så. 61 00:02:45,752 --> 00:02:48,168 Slappna av. Det var en ung kvinna. 62 00:02:49,668 --> 00:02:51,209 Plockade du upp en kvinna? 63 00:02:51,293 --> 00:02:53,752 Hon var inte farlig. 64 00:02:53,835 --> 00:02:56,543 Hon var pytteliten, hälften så stor som du. 65 00:02:59,835 --> 00:03:02,752 Nu är det dags för lekar. 66 00:03:02,835 --> 00:03:06,626 Vi kan leka brudkurragömma. 67 00:03:06,710 --> 00:03:07,752 Nej. 68 00:03:09,002 --> 00:03:10,251 Den här är jättekul. 69 00:03:10,334 --> 00:03:13,918 Det hon säger när hon öppnar den, kommer hon att säga på sin bröllopsnatt. 70 00:03:14,710 --> 00:03:15,752 Varsågod. 71 00:03:15,835 --> 00:03:18,043 Det funkar nog inte om brudgummen är gay. 72 00:03:19,293 --> 00:03:20,960 Jag drar och drar, men ingenting händer. 73 00:03:21,043 --> 00:03:22,793 Jag kan ha fel. 74 00:03:23,376 --> 00:03:26,376 Våra liv kan se ut så här om du dejtar Funk. 75 00:03:26,460 --> 00:03:28,793 Vi behöver inte tänka, bara absorbera lyxen. 76 00:03:28,877 --> 00:03:30,084 Som amöbor. 77 00:03:30,918 --> 00:03:32,793 -Det kanske bara är jag. -Jag tar det. 78 00:03:32,877 --> 00:03:34,626 Han har inga nycklar. 79 00:03:34,710 --> 00:03:37,501 Han har en chaufför, en betjänt och en butler. 80 00:03:37,585 --> 00:03:39,126 Han äger inga nycklar. 81 00:03:39,209 --> 00:03:40,543 Han har en Keyi Florida. 82 00:03:40,626 --> 00:03:43,501 Vi har choklad för två, citronvatten för en- 83 00:03:43,585 --> 00:03:47,585 -och en liten present till den blivande bruden. 84 00:03:47,668 --> 00:03:49,251 Det är Funk. 85 00:03:49,334 --> 00:03:50,877 "Avnjut smekmånaden- 86 00:03:50,960 --> 00:03:53,460 -på den privata ön San Madre i Grenada." 87 00:03:54,585 --> 00:03:56,084 Det var ju fullbokat. 88 00:03:56,168 --> 00:03:59,002 Jag vet. Jag köpte ön och gjorde mig själv till kung. 89 00:03:59,084 --> 00:04:03,168 Du får gärna ta med en gäst som själv får ta med en gäst. 90 00:04:03,251 --> 00:04:05,376 Ska jag bli imponerad av att du äger en ö? 91 00:04:06,209 --> 00:04:12,501 Det finns säkert minst tio personer som äger egna öar. 92 00:04:14,043 --> 00:04:16,334 Efter bröllopet åker ni till flygplatsen- 93 00:04:16,418 --> 00:04:19,668 -med min privata helikopter. Sedan tar ni mitt privatjet- 94 00:04:19,752 --> 00:04:21,002 -till San Madre. 95 00:04:21,084 --> 00:04:22,710 Ring innan om ni vill ha koshermat. 96 00:04:23,168 --> 00:04:25,084 -Det vill du ha. -God natt tills dess. 97 00:04:26,002 --> 00:04:27,376 -Gör det nu! -Nej, jag... 98 00:04:29,251 --> 00:04:31,626 -Ursäkta, sir. -Ja? 99 00:04:31,710 --> 00:04:37,251 Om du får ledigt av chefen, vill du gå på bröllop imorgon? 100 00:04:46,626 --> 00:04:49,585 Ja, herr premiärminister. Ceremonin var underbar. 101 00:04:49,668 --> 00:04:51,626 Så trevligt av dig att komma. 102 00:04:51,710 --> 00:04:53,960 Trummisen från U2. 103 00:04:54,043 --> 00:04:58,251 Ja, det var synd att Bono inte kom... Hallå? 104 00:04:58,334 --> 00:04:59,877 Todd. 105 00:04:59,960 --> 00:05:02,376 Hej. Inget. 106 00:05:03,084 --> 00:05:05,334 Jag tänkte ringa dig. 107 00:05:05,418 --> 00:05:07,376 Jag måste berätta en sak. 108 00:05:07,460 --> 00:05:09,126 Jag med. 109 00:05:09,209 --> 00:05:10,960 Jag kan gå med dig på bröllopet. 110 00:05:12,418 --> 00:05:13,543 Vilket bröllop? 111 00:05:23,418 --> 00:05:24,835 Jäklar, apelsinjuice. 112 00:05:24,918 --> 00:05:27,585 Det är därför man inte smyger sig på folk! 113 00:05:27,668 --> 00:05:30,710 Det är kul att se dig förresten. 114 00:05:31,168 --> 00:05:32,710 -Är det säkert? -Ja. 115 00:05:32,793 --> 00:05:35,251 Det är bara lite galet just nu. 116 00:05:35,334 --> 00:05:38,293 Vet du när det passar? Om två veckor. 117 00:05:39,043 --> 00:05:40,585 Vad är det, Sam? 118 00:05:40,668 --> 00:05:43,334 Jag önskar att du hade sagt att du skulle komma- 119 00:05:43,418 --> 00:05:45,877 -så att jag hade sparat en plats åt dig. 120 00:05:45,960 --> 00:05:48,752 -Är det getost? -Det är samma färg. 121 00:05:48,835 --> 00:05:50,543 Det blir som spackel. 122 00:05:50,626 --> 00:05:52,668 Vad menar du med att spara en plats? 123 00:05:52,752 --> 00:05:55,293 -Ska du gå med någon annan? -Nej då. 124 00:05:55,376 --> 00:05:57,376 Det är massa folk som kommer. 125 00:05:57,460 --> 00:05:59,002 Andrea kommer förstås. 126 00:05:59,084 --> 00:06:01,334 Tony och hans pojkvän. 127 00:06:01,418 --> 00:06:03,002 Dena och kanske Andreas mamma. 128 00:06:03,084 --> 00:06:05,752 -Nån kille från jobbet. -Funk? 129 00:06:07,668 --> 00:06:09,293 Han heter nog så. 130 00:06:09,376 --> 00:06:12,084 -Jag visste det. -Jag skulle ringa dig... 131 00:06:12,168 --> 00:06:14,793 ...när jag hade pratat med trummisen från U2. 132 00:06:14,877 --> 00:06:18,002 Visst. Jag är glad att jag kom. 133 00:06:18,084 --> 00:06:19,501 Jag måste hämta mina grejer. 134 00:06:19,585 --> 00:06:21,710 Åk till London bara. 135 00:06:21,793 --> 00:06:23,251 Självklart, varför inte? 136 00:06:23,334 --> 00:06:24,460 Det är så du gör. 137 00:06:24,543 --> 00:06:27,168 Först vill du inte ha mig här och nu får jag inte åka? 138 00:06:27,251 --> 00:06:29,168 Du hade inte behövt åka om du inte hade åkt. 139 00:06:29,251 --> 00:06:31,543 Jag fick ett jobb. Du sa åt mig att åka. 140 00:06:31,626 --> 00:06:33,418 Sen åkte du. 141 00:06:33,501 --> 00:06:35,960 Glöm det. Vi är inte synkade. 142 00:06:36,043 --> 00:06:38,501 Vi är alltid osynkade. 143 00:06:38,585 --> 00:06:40,668 När du är i min säng borde du vara på soffan. 144 00:06:40,752 --> 00:06:42,585 När du är i soffan borde du vara i sängen. 145 00:06:42,668 --> 00:06:44,752 När du borde vara i Afrika är du i Chicago. 146 00:06:44,835 --> 00:06:46,835 När du borde vara i Chicago är du i London. 147 00:06:46,918 --> 00:06:48,418 Det där kan jag slå. 148 00:06:48,501 --> 00:06:50,585 Först var du jätteelak och sen låg du i koma. 149 00:06:50,668 --> 00:06:53,460 Sen mindes du inte mig, sen ville du ha mig, sen inte. 150 00:06:53,543 --> 00:06:56,376 Vår bästa tid tillsammans var när du låg i koma! 151 00:06:56,460 --> 00:06:57,626 Du borde nog gå. 152 00:06:57,710 --> 00:07:00,918 Jag ska hjälpa dig ner med grejerna. 153 00:07:06,501 --> 00:07:08,209 Aldrig något användbart. 154 00:07:09,168 --> 00:07:10,835 Behöver du mer hjälp? Inte? 155 00:07:10,918 --> 00:07:12,043 Okej. Hej då. 156 00:07:12,126 --> 00:07:14,126 Det var en trevlig resa. 157 00:07:14,209 --> 00:07:18,626 Jag satt 14 timmar i turistklass, men det var värt den här boken! 158 00:07:25,793 --> 00:07:28,002 Klockorna ringer för ett lyckligt par idag. 159 00:07:28,084 --> 00:07:29,460 PARKANALEN 160 00:07:29,543 --> 00:07:32,126 Basketstjärnan Tony Dane gifter sig med Andrea Belladonna- 161 00:07:32,209 --> 00:07:35,626 -i en kändistät ceremoni i den blåsiga staden. 162 00:07:35,710 --> 00:07:38,251 Presidenten är i stan och trafiken står stilla- 163 00:07:38,334 --> 00:07:40,418 -kommer de att hinna till kyrkan? 164 00:07:40,501 --> 00:07:43,585 "Kändisbröllop" har koll. 165 00:07:43,668 --> 00:07:46,002 Jag hittade de här i husbilen. Vad är det? 166 00:07:46,084 --> 00:07:47,793 -Jag vet inte. -Det är bilder på dig. 167 00:07:47,877 --> 00:07:50,543 På slagfält från inbördeskriget. 168 00:07:50,626 --> 00:07:52,793 På fyra olika dagar. 169 00:07:53,293 --> 00:07:55,209 Det är förstås liftaren som fotade. 170 00:07:55,293 --> 00:07:57,918 Du kan aldrig ha lyckats få på självutlösaren. 171 00:07:58,002 --> 00:07:59,460 Jenny var intresserad. 172 00:07:59,543 --> 00:08:00,877 Hon pluggar historia. 173 00:08:00,960 --> 00:08:02,501 Vet du vad hon hette? 174 00:08:02,585 --> 00:08:04,668 Skriver du hennes biografi, eller? 175 00:08:04,752 --> 00:08:08,168 Hon har ett namn, hon går på college och gillar mandlar. 176 00:08:08,251 --> 00:08:10,501 Hon gillar gamla karlar i husbilar. 177 00:08:10,585 --> 00:08:13,710 Regina, ingenting hände. 178 00:08:13,793 --> 00:08:15,877 Något hände visst, Howard. 179 00:08:15,960 --> 00:08:17,877 Du delade ditt liv med någon. 180 00:08:17,960 --> 00:08:20,168 -Du ville ju inte åka! -Det kvittar! 181 00:08:20,251 --> 00:08:22,710 Du får inte dela ditt liv med någon, det är mitt. 182 00:08:23,418 --> 00:08:24,960 Okej. 183 00:08:25,752 --> 00:08:27,668 Jag förstår. 184 00:08:28,168 --> 00:08:30,251 Det är fortfarande ditt liv. 185 00:08:30,334 --> 00:08:32,209 Vårt liv. 186 00:08:32,585 --> 00:08:34,084 Kom hit. 187 00:08:40,002 --> 00:08:41,334 Är det där en tatuering? 188 00:08:42,960 --> 00:08:44,960 Jag vet inte. 189 00:08:45,626 --> 00:08:47,251 Chase? 190 00:08:47,626 --> 00:08:49,460 Chase, jag... 191 00:08:50,710 --> 00:08:54,084 Jag måste till kyrkan. Varför är du inte klädd? 192 00:08:55,209 --> 00:08:57,043 Jag var uppe hela natten. 193 00:08:57,752 --> 00:08:59,710 Jag såg soluppgången. 194 00:09:00,126 --> 00:09:02,752 Har den alltid haft så många färger? 195 00:09:02,835 --> 00:09:04,835 Vad mer kan jag ha missat framför mig? 196 00:09:05,710 --> 00:09:07,877 Du är upprörd över Sams minnesförlust. 197 00:09:07,960 --> 00:09:11,418 Hon klarade jobbet utan någon information. 198 00:09:11,501 --> 00:09:14,334 Vad säger det om jobbet? Om mitt jobb? 199 00:09:14,877 --> 00:09:16,626 Spelar något någon roll? 200 00:09:16,710 --> 00:09:18,251 -Finns vi ens? -Två latte. 201 00:09:18,334 --> 00:09:20,209 Är någonting på riktigt? 202 00:09:20,960 --> 00:09:22,960 Det är dags att vi åker bort ihop. 203 00:09:23,043 --> 00:09:24,376 Vi måste åka bort. 204 00:09:24,460 --> 00:09:27,626 Du måste följa med och ta reda på vad som är på riktigt. 205 00:09:28,293 --> 00:09:29,668 -Nej. -Jo. 206 00:09:29,752 --> 00:09:32,251 Jag kan inte bara sticka. 207 00:09:32,334 --> 00:09:35,376 Jag har en halv säsong av "Lost" kvar att se. 208 00:09:35,460 --> 00:09:37,543 Jag vet inte hur jag säger upp tidningen. 209 00:09:37,626 --> 00:09:40,251 -Jag har hundar. -Har du hundar? 210 00:09:40,334 --> 00:09:41,752 Eller har de dig? 211 00:09:41,835 --> 00:09:44,960 Det är därför man ska sova. 212 00:09:45,043 --> 00:09:47,168 Chase, mitt liv är verkligt. 213 00:09:47,251 --> 00:09:51,002 Klä på dig. Jag måste hjälpa vännen som hatar mig att gifta sig med en bög. 214 00:09:51,084 --> 00:09:52,710 Är han bög? 215 00:09:53,251 --> 00:09:55,752 Vi räknar ner till Belladonna-Danes bröllop... 216 00:09:55,835 --> 00:09:58,002 Mamma, vad pratar du om? 217 00:09:58,084 --> 00:09:59,168 Du måste komma. 218 00:09:59,251 --> 00:10:01,293 Det är mycket trafik, men vi väntar. 219 00:10:01,376 --> 00:10:04,418 Nej, vi kan inte vänta. Vi har bokat in TV-tid. 220 00:10:04,501 --> 00:10:06,251 -Vem är du? -Jag är från TV-kanalen. 221 00:10:06,334 --> 00:10:08,877 Vi har förberett oss med två föräldravikarier. 222 00:10:08,960 --> 00:10:12,543 Du får välja. Vi gillar killen som var med i "Veronica Mars". 223 00:10:12,626 --> 00:10:15,043 Vi har samma publik så de kommer att gilla det. 224 00:10:15,126 --> 00:10:18,084 Nu packar vi ihop här och förbereder i kyrkan. 225 00:10:18,168 --> 00:10:19,960 Det här är killen som fixade ihop oss. 226 00:10:20,043 --> 00:10:21,168 SETH BARBER Handdukspojke 227 00:10:21,251 --> 00:10:23,626 Jag vet inte varför. Jag ville ju ha henne. 228 00:10:24,668 --> 00:10:25,960 Killen är inte klok. 229 00:10:26,084 --> 00:10:27,543 Jag menar allvar. 230 00:10:27,626 --> 00:10:30,585 Gift er inte. Jag ville verkligen ha henne. 231 00:10:31,126 --> 00:10:34,002 Älskling, förlåt att jag är sen. 232 00:10:34,084 --> 00:10:36,209 Todd kom. 233 00:10:36,668 --> 00:10:40,376 Förutom ditt tal får det vara det enda du säger. 234 00:10:40,460 --> 00:10:43,126 Ta min förlovningsring- 235 00:10:43,209 --> 00:10:45,918 -och ge inte tillbaka den förrän jag har vigselringen. 236 00:10:46,002 --> 00:10:47,002 Hur ser klänningen ut? 237 00:10:47,084 --> 00:10:48,543 Den är jättefin. 238 00:10:48,626 --> 00:10:50,960 Blir du förföljd av killingar är det bara gulligt. 239 00:10:51,793 --> 00:10:54,209 -Gå och klä på dig nu. -Okej. 240 00:10:54,960 --> 00:10:58,585 Vi fångade även bruden när hon pratade med vännen- 241 00:10:58,668 --> 00:11:01,168 -Winston Funk, den ogifta miljardären. 242 00:11:01,251 --> 00:11:03,710 Du är väl kompis med Samantha? 243 00:11:03,793 --> 00:11:08,209 Hon nämnde att hon dejtar sitt ex igen. 244 00:11:08,293 --> 00:11:10,168 Det är väl bra? 245 00:11:11,585 --> 00:11:14,918 -Funk, som själv har kopplingar... -Vad var det? Ursäkta. 246 00:11:15,002 --> 00:11:16,918 Var är resten av bandet? 247 00:11:17,002 --> 00:11:18,835 Har du det här? Kom igen. 248 00:11:19,918 --> 00:11:23,752 Är han en svältande konstnär, eller? 249 00:11:23,835 --> 00:11:26,418 Han är fotograf, men bara lokalt. 250 00:11:26,501 --> 00:11:28,251 Han gör inte tidningar eller så. 251 00:11:28,334 --> 00:11:30,460 KAMERA 1 252 00:11:30,543 --> 00:11:33,668 Han kanske får sitt genombrott snart. 253 00:11:34,460 --> 00:11:35,668 Han skickade iväg honom. 254 00:11:36,501 --> 00:11:39,002 Han skickade iväg Todd för att få vara med mig. 255 00:11:39,793 --> 00:11:41,668 Nå? 256 00:11:41,752 --> 00:11:43,084 Allt är på låtsas. 257 00:11:43,168 --> 00:11:44,877 Det är en bluff. 258 00:11:44,960 --> 00:11:47,918 Hur kunde jag tro att det var på riktigt? 259 00:11:48,002 --> 00:11:51,668 Om det är ditt tal, så borde du jobba vidare. 260 00:11:57,002 --> 00:12:00,710 -Sam? Bilen är här, vi måste åka. -Nej, du kan väl åka? 261 00:12:00,793 --> 00:12:03,626 Jag hittade just ett bra avsnitt av "Top Cook". 262 00:12:03,710 --> 00:12:05,752 Vill du ha en pommes? 263 00:12:05,835 --> 00:12:07,793 Vill du ha mer? 264 00:12:07,877 --> 00:12:09,501 Något har sipprat ut. 265 00:12:09,585 --> 00:12:11,043 Du skickade iväg Todd! 266 00:12:11,793 --> 00:12:13,460 -Ja, det gjorde jag. -Ja! 267 00:12:13,543 --> 00:12:14,960 Det gjorde du! 268 00:12:15,043 --> 00:12:17,585 Du är avslöjad. 269 00:12:19,418 --> 00:12:22,293 -Varför verkar du inte avslöjad? -För att älska dig? 270 00:12:22,376 --> 00:12:23,918 Älska? 271 00:12:24,002 --> 00:12:25,668 Är du inte...? 272 00:12:25,752 --> 00:12:27,209 Nej. 273 00:12:27,293 --> 00:12:30,002 Vad har jag egentligen gjort? 274 00:12:30,084 --> 00:12:31,877 Jag erbjöd Todd ett jobb. 275 00:12:31,960 --> 00:12:34,002 Det är allt. Är jag djävulen för det? 276 00:12:34,084 --> 00:12:36,710 Jag kan inte få folk att göra något mot sin vilja. 277 00:12:38,126 --> 00:12:40,918 Jag kom inte så här långt utan att kunna plocka ut vinnare. 278 00:12:41,002 --> 00:12:44,418 Du är som däckfabriken jag köpte i Indien. 279 00:12:44,501 --> 00:12:46,460 När det... 280 00:12:46,918 --> 00:12:50,084 Det lät inte romantiskt och det inser jag nu. 281 00:12:51,835 --> 00:12:54,585 Todd ville ha ett jobb. 282 00:12:54,668 --> 00:12:55,710 Jag vill ha dig. 283 00:12:57,543 --> 00:13:02,960 Jag vill tillbringa resten av livet med att ge dig allt du vill ha. 284 00:13:03,043 --> 00:13:05,293 Om du vill det. 285 00:13:08,043 --> 00:13:09,168 Vet du vad jag vill? 286 00:13:09,251 --> 00:13:10,668 Vad då? 287 00:13:11,710 --> 00:13:14,835 Jag vill strunta i bröllopet och dra härifrån. 288 00:13:14,918 --> 00:13:17,168 Gör jag det inte nu, så gör jag det aldrig. 289 00:13:17,251 --> 00:13:19,960 -Kom igen. -Kom då. 290 00:13:21,626 --> 00:13:22,752 Parets kändistäta... 291 00:13:22,835 --> 00:13:25,918 Nästa gång du kommer för att be en tjej att ta dig tillbaka- 292 00:13:26,002 --> 00:13:28,793 -ska du inte köpa en tur- och returbiljett. 293 00:13:29,293 --> 00:13:32,460 Det säger killen som fixade ihop sitt livs kärlek med hennes make. 294 00:13:32,543 --> 00:13:34,418 Det var en felaktig strategi. 295 00:13:34,501 --> 00:13:39,251 Ceremonin ska ske i den lokala kyrkan där Tony döptes som barn- 296 00:13:39,334 --> 00:13:42,835 -och där hans moster Ethel fortfarande spelar orgel. 297 00:13:42,918 --> 00:13:45,043 -Vi är värdelösa. -Ja. 298 00:13:45,126 --> 00:13:47,835 Det skulle ju bli som i "En officer och en gentleman". 299 00:13:48,877 --> 00:13:50,543 Du vet väl hur den slutar? 300 00:13:50,626 --> 00:13:52,585 När Richard Gere går in i fabriken- 301 00:13:52,668 --> 00:13:55,418 -och lyfter upp Debra Winger och bär ut henne. 302 00:13:55,501 --> 00:13:57,043 Hon får inte ens stämpla ut. 303 00:13:57,126 --> 00:13:59,251 Han struntar i om hon har semester att ta ut. 304 00:13:59,334 --> 00:14:00,501 Det kvittar. 305 00:14:03,376 --> 00:14:07,376 -Vad händer sen? -Sen är filmen slut. 306 00:14:10,668 --> 00:14:12,168 Seth? 307 00:14:12,668 --> 00:14:13,918 Filmen är inte slut. 308 00:14:14,002 --> 00:14:18,084 ...med Andrea Belladonna i en kändistät ceremoni. 309 00:14:21,126 --> 00:14:23,501 Du kanske får se mig på nyheterna. 310 00:14:25,918 --> 00:14:29,334 -En tatuering. -Det är en fjäril och jag gillar den. 311 00:14:29,418 --> 00:14:33,168 Jag har alltid velat ha hepatit, och nu kan jag få det av dig. 312 00:14:33,251 --> 00:14:36,668 Jag satt bredvid en kvinna i en bar- 313 00:14:36,752 --> 00:14:40,002 -och hon hade så underbart fina porträtt- 314 00:14:40,084 --> 00:14:42,168 -av sina döda pojkvänner på sina armar. 315 00:14:42,251 --> 00:14:44,668 -De kallas ärmar. -Var du på en bar? 316 00:14:44,752 --> 00:14:47,043 Ja, jag sov över hos Samantha... 317 00:14:47,126 --> 00:14:50,585 -Åkte du till stan ensam? -Ja, Howard. 318 00:14:50,668 --> 00:14:52,334 Medan du och Fröken Liftare- 319 00:14:52,418 --> 00:14:55,668 -traskade runt på slagfält, så åkte jag in till stan! 320 00:14:55,752 --> 00:14:56,877 Vet du en till sak? 321 00:14:56,960 --> 00:14:58,626 Jag åt sushi! 322 00:14:58,710 --> 00:15:00,251 Nej. 323 00:15:00,334 --> 00:15:02,334 Så rå som den blir! 324 00:15:02,418 --> 00:15:07,251 Hepatit och parasiter är vad man får i stan. 325 00:15:07,334 --> 00:15:11,501 Howard, jag vill inte bo i en husbil. 326 00:15:12,668 --> 00:15:14,002 Förlåt. 327 00:15:14,084 --> 00:15:16,960 Jag borde ha sagt det från början. 328 00:15:17,418 --> 00:15:19,793 Vi är unga. 329 00:15:19,877 --> 00:15:24,168 Jag vill inte ha slagfält och gravplatser. 330 00:15:24,251 --> 00:15:25,835 Jag är inte redo att vila. 331 00:15:25,918 --> 00:15:28,251 Jag är för ivrig på framtiden. 332 00:15:28,334 --> 00:15:30,960 Det är vad jag vill göra i framtiden. 333 00:15:31,043 --> 00:15:33,002 Jag vill se det förflutna. 334 00:15:33,084 --> 00:15:34,543 Inte jag. 335 00:15:34,626 --> 00:15:36,668 Jag har just börjat. 336 00:15:36,752 --> 00:15:38,877 Jag är en fjäril. 337 00:15:41,334 --> 00:15:44,752 De lever i sex dagar. 338 00:15:44,835 --> 00:15:46,543 Andrea, det är Sam. 339 00:15:46,626 --> 00:15:48,752 Var är du? Varför är du inte här? 340 00:15:48,835 --> 00:15:51,793 Andrea, jag sitter i en helikopter! 341 00:15:51,877 --> 00:15:53,334 Hör på nu. 342 00:15:53,418 --> 00:15:54,835 Jag kan inte komma på ditt bröllop. 343 00:15:54,918 --> 00:15:56,668 Jag är så ledsen. 344 00:15:56,752 --> 00:15:59,126 Jag vet äntligen vad jag vill. 345 00:15:59,209 --> 00:16:01,376 Jag kan inte missa den här chansen. 346 00:16:01,460 --> 00:16:03,877 Jag hoppas att du förstår. 347 00:16:03,960 --> 00:16:05,376 Jag hör dig inte- 348 00:16:05,460 --> 00:16:08,918 -så jag tänker bara vänta in ditt svar! 349 00:16:09,002 --> 00:16:11,543 Jag kan inte göra det här utan dig. 350 00:16:11,626 --> 00:16:13,668 Kom tillbaka innan jag dödar dig. 351 00:16:14,543 --> 00:16:16,585 Tack för att du förstår! 352 00:16:16,668 --> 00:16:18,376 Hej då! 353 00:16:20,376 --> 00:16:24,168 Andrea Belladonna, det här är dina föräldrar. 354 00:16:26,168 --> 00:16:27,543 Kanalen ville se mångfald. 355 00:16:28,668 --> 00:16:31,418 Nu händer det. Se till att få fram bruden. 356 00:16:31,501 --> 00:16:33,376 -Mamma, sätt igång -Vänta, vänta. 357 00:16:33,460 --> 00:16:36,168 De är inte mina föräldrar och min tärna är inte här. 358 00:16:36,251 --> 00:16:38,293 -Vad är det här -Du klarar dig. 359 00:16:38,376 --> 00:16:41,626 När jag jobbade på "Veronica Mars" var jag livrädd. 360 00:16:41,710 --> 00:16:43,084 Jag finns här, Andrea. 361 00:16:43,168 --> 00:16:44,418 Jag heter "Andrea". 362 00:16:44,501 --> 00:16:46,126 Pappa. 363 00:16:49,168 --> 00:16:50,501 Vänta. 364 00:17:00,585 --> 00:17:03,376 Mina damer och herrar, flyg 46 har blivit inställt. 365 00:17:03,460 --> 00:17:04,710 Säkerhetskontroll 366 00:17:04,793 --> 00:17:08,043 Flyg 46 har blivit inställt. 367 00:17:08,126 --> 00:17:10,002 Kan jag hjälpa dig, sir? 368 00:17:17,752 --> 00:17:19,043 HELIKOPTERPLATTA 369 00:17:19,126 --> 00:17:20,793 Du kommer att älska min ö. 370 00:17:20,877 --> 00:17:23,334 Gissa vem som syns på deras 5-dollarssedeln. 371 00:17:23,418 --> 00:17:26,002 Vart ska du? Mitt plan är hitåt. 372 00:17:26,084 --> 00:17:28,877 Jag vet. Jag kom på att du suger. 373 00:17:29,710 --> 00:17:31,126 Men tack för skjutsen. 374 00:17:31,209 --> 00:17:33,293 Jag hade aldrig fått tag i Todd utan dig. 375 00:17:33,376 --> 00:17:35,376 Sam? Vad gör du? 376 00:17:35,460 --> 00:17:37,752 Känner du dig manipulerad och utnyttjad? 377 00:17:37,835 --> 00:17:39,585 Visst är det jobbigt? 378 00:17:39,668 --> 00:17:44,543 Jag är inte nån kasperdocka som du kan kontrollera. 379 00:17:44,626 --> 00:17:46,626 Du bestämmer inte över mitt öde. 380 00:17:46,710 --> 00:17:48,293 Ditt öde... 381 00:17:48,376 --> 00:17:50,918 Det finns inget öde, raring. 382 00:17:51,002 --> 00:17:53,585 Ödet är något som händer folk utan makt. 383 00:17:53,668 --> 00:17:55,334 Jag har makt. 384 00:17:55,418 --> 00:17:57,084 Jag kan gå härifrån. 385 00:17:57,168 --> 00:17:58,585 Kolla bara. 386 00:17:58,668 --> 00:18:00,043 Vi ses på jobbet. 387 00:18:03,168 --> 00:18:06,460 Hej, jag behöver min väska. Jag skulle fråga dig. 388 00:18:06,543 --> 00:18:08,251 Den är incheckad till London. 389 00:18:08,334 --> 00:18:10,835 -Jag ska inte till London. -Varför checkade du in den? 390 00:18:10,918 --> 00:18:14,752 Jo, min flickvän... Det spelar ingen roll. 391 00:18:14,835 --> 00:18:17,752 Väskan får åka utan mig. Jag hämtar den senare. 392 00:18:17,835 --> 00:18:20,043 Checkade du en väska utan att åka med? 393 00:18:20,126 --> 00:18:21,960 Ja. 394 00:18:22,043 --> 00:18:24,251 -Vakt till bagagedisken. -Uppfattat. 395 00:18:24,334 --> 00:18:28,251 Hej, jag måste köpa en biljett. 396 00:18:28,334 --> 00:18:30,585 -Vart då? -Det spelar ingen roll. 397 00:18:30,668 --> 00:18:33,793 Det går ett flyg till Hong Kong om 20 minuter. 398 00:18:33,877 --> 00:18:35,376 Perfekt. En biljett, tack. 399 00:18:35,460 --> 00:18:37,835 Det är tyvärr utsålt. 400 00:18:37,918 --> 00:18:40,251 Jag tror att du skulle gilla Shanghai. 401 00:18:40,334 --> 00:18:43,668 -Min kompis och jag var där... -Det kvittar, okej? 402 00:18:43,752 --> 00:18:46,293 Jag vill ha en enkelbiljett. Jag har inget bagage. 403 00:18:46,376 --> 00:18:49,251 Det kvittar för jag kommer inte att åka dit ändå. 404 00:18:49,710 --> 00:18:51,460 En sekund. 405 00:18:52,293 --> 00:18:54,002 Vakten till biljettkassan, tack. 406 00:18:54,084 --> 00:18:55,376 Kom igen. 407 00:18:57,084 --> 00:18:59,168 Det tar en stund innan rummet är ledigt. 408 00:18:59,251 --> 00:19:01,043 Passa på att slappna av. 409 00:19:01,126 --> 00:19:03,543 Snälla, snälla. Låt mig stoppa honom. 410 00:19:03,626 --> 00:19:06,585 Jag vet vad som kommer att hända. 411 00:19:06,668 --> 00:19:08,043 Han kliver på planet- 412 00:19:08,126 --> 00:19:11,334 -och träffar en flygvärdinna vars pappa precis har dött. 413 00:19:11,418 --> 00:19:13,960 De kommer att börja prata ut med varandra- 414 00:19:14,043 --> 00:19:16,793 -och när de landar flyttar de ihop. 415 00:19:16,877 --> 00:19:18,543 Det kan inte fortsätta så här. 416 00:19:19,585 --> 00:19:21,209 Jag vet att det är förvirrande. 417 00:19:21,293 --> 00:19:23,334 Människor är förvirrande. 418 00:19:23,418 --> 00:19:25,334 Det är det som gör dem verkliga. 419 00:19:25,418 --> 00:19:27,793 Jag struntar i om vi är synkade. 420 00:19:27,877 --> 00:19:30,835 Bara vi är osynkade ihop. 421 00:19:30,918 --> 00:19:32,918 Håll tyst och berätta det då. 422 00:19:33,002 --> 00:19:34,793 Todd. 423 00:19:35,460 --> 00:19:36,960 Ingen kontakt. 424 00:19:37,418 --> 00:19:38,710 Jag har en sak åt dig. 425 00:19:38,793 --> 00:19:40,501 Jag med. 426 00:19:41,376 --> 00:19:43,209 -Sir. -Snälla. 427 00:19:43,293 --> 00:19:46,084 -Nej. -Öppna den åt mig då. 428 00:19:46,918 --> 00:19:48,835 Den där. Kan jag få den? 429 00:19:48,918 --> 00:19:50,585 Jösses. 430 00:19:51,209 --> 00:19:53,293 -Vill du gifta dig? -Vill du gifta dig? 431 00:19:56,376 --> 00:19:58,209 Det finns en annan slags saga. 432 00:19:58,293 --> 00:20:03,293 Par som är ämnade för varandra och kämpar mot det onda imperiet- 433 00:20:03,752 --> 00:20:05,877 -och som finner varann mot alla odds. 434 00:20:05,960 --> 00:20:08,543 Ingen får veta det här. 435 00:20:09,585 --> 00:20:11,376 Fattar du det? 436 00:20:13,043 --> 00:20:14,334 Jag fattar. 437 00:20:14,418 --> 00:20:16,877 Håll tyst och skeda mig. 438 00:20:17,835 --> 00:20:19,501 Så snuskigt. 439 00:20:20,084 --> 00:20:21,668 Vart ska vi? 440 00:20:21,752 --> 00:20:24,710 Jag har fem miljoner bonusmil och två års franska. 441 00:20:24,793 --> 00:20:25,960 Vi är fria. 442 00:20:26,043 --> 00:20:27,626 Inget håller oss fast. 443 00:20:27,710 --> 00:20:29,334 Hör ni det? Vi är fria. 444 00:20:29,418 --> 00:20:32,293 Ni gillar att vara fria. Ja, det gör ni. 445 00:20:32,376 --> 00:20:34,209 Är det dags för någons tablett? 446 00:20:34,293 --> 00:20:36,752 Frank, gissa vad? 447 00:20:36,835 --> 00:20:38,209 Vi ska gifta oss. 448 00:20:38,293 --> 00:20:40,002 Jag önskar er all lycka. 449 00:20:40,084 --> 00:20:41,668 Tack, Frank. 450 00:20:41,752 --> 00:20:44,168 Vad gör du? 451 00:20:44,835 --> 00:20:47,460 Vänta. Jag måste ha mina nycklar. 452 00:20:47,543 --> 00:20:48,793 Han har nycklar. 453 00:20:52,918 --> 00:20:56,251 All lycka som finns. 454 00:20:56,334 --> 00:20:59,418 Den där sista? Det är min sorts saga. 455 00:20:59,501 --> 00:21:01,209 Den sanna kärleken vinner- 456 00:21:01,293 --> 00:21:03,835 -och de lever lyckliga i alla sina dagar. 457 00:21:03,918 --> 00:21:06,251 -Mamma. -Jag har lämnat din far. 458 00:21:06,334 --> 00:21:08,043 Du har inte gjort något. 459 00:21:08,126 --> 00:21:12,334 Vi älskar dig lika mycket, men vi ska bo på olika ställen. 460 00:21:12,418 --> 00:21:13,626 Jag ska bo här. 461 00:21:14,793 --> 00:21:17,460 Måste allt vara brunt? 462 00:21:17,543 --> 00:21:18,960 Vi kan väl ha lite färg?