1
00:00:00,877 --> 00:00:02,376
PRINSESSVITEN
HOTELL RADFORD
2
00:00:02,960 --> 00:00:06,043
Många flickor har nog
en prinsessfantasi.
3
00:00:06,126 --> 00:00:08,710
Att leva ett lyxliv
och ständigt bli uppassad.
4
00:00:08,793 --> 00:00:10,418
Jag försöker att förstå det.
5
00:00:10,501 --> 00:00:14,460
Jag försöker verkligen.
6
00:00:15,501 --> 00:00:20,251
Det är ingen plast på glasen
och inget papper på toalettstolen.
7
00:00:20,334 --> 00:00:22,293
Rika människor struntar i alla smittor.
8
00:00:22,376 --> 00:00:24,418
Jag vet. Jag måste vänja mig.
9
00:00:24,501 --> 00:00:25,835
När jag gifter mig imorgon-
10
00:00:25,918 --> 00:00:28,960
-får jag lära mig att njuta
och kräva lite saker.
11
00:00:29,043 --> 00:00:31,168
Jag är trött på låten, byt CD-skiva.
12
00:00:33,043 --> 00:00:35,626
Andrea, sluta.
Jag kan byta skiva själv.
13
00:00:35,710 --> 00:00:38,752
Kan någon bära dit mig?
14
00:00:38,835 --> 00:00:43,501
Du får lära dig att inte göra saker själv
när du och Winston Funk blir ett maktpar.
15
00:00:43,585 --> 00:00:46,376
Maktpar?
Vi har precis börjat ses.
16
00:00:46,460 --> 00:00:48,877
Jag tänkte inte ta med
honom på bröllopet.
17
00:00:48,960 --> 00:00:51,126
Du måste ta med honom.
Jag behöver kändisar.
18
00:00:51,209 --> 00:00:52,960
Matthew McConaughey
hoppade just av-
19
00:00:53,043 --> 00:00:54,626
-när jag sa att han måste ha skjorta.
20
00:00:54,710 --> 00:00:55,960
Det är just det.
21
00:00:56,043 --> 00:01:00,418
Bröllopet kommer att visas på TV,
och om jag tar med Funk ser folk det.
22
00:01:00,501 --> 00:01:01,918
Folk långt borta.
23
00:01:02,002 --> 00:01:04,293
-Folk i London.
-Todd?
24
00:01:04,376 --> 00:01:07,585
Nej, jag tänkte att prins Harry
kanske blir upprörd.
25
00:01:07,668 --> 00:01:08,752
Ja, Todd.
26
00:01:08,835 --> 00:01:12,002
Todd kommer inte att bli glad.
27
00:01:12,084 --> 00:01:13,334
Du hade inget val.
28
00:01:13,418 --> 00:01:15,960
Todd är i London, och Funk är här.
29
00:01:16,043 --> 00:01:18,126
Här är bättre jämfört med där.
30
00:01:18,209 --> 00:01:20,418
Inte om man pratar om björnar.
31
00:01:25,376 --> 00:01:27,126
-Hej.
-Du vill nog ha mr Snowball.
32
00:01:27,209 --> 00:01:29,793
Chase, jag ville klara
en natt utan... Tack.
33
00:01:30,668 --> 00:01:33,209
Jag måste gå,
vi ska börja med lekarna.
34
00:01:33,293 --> 00:01:36,126
Ska ni ha kuddkrig?
Kanske leka i badet?
35
00:01:36,209 --> 00:01:38,710
Ja, du missade precis kittelfesten.
36
00:01:38,793 --> 00:01:41,251
Verkligen? Nej, skämtar du nu?
37
00:01:41,334 --> 00:01:43,002
-Eller?
-Ja.
38
00:01:43,084 --> 00:01:45,126
Jag vill leka, "Hur väl känner du bruden?"
39
00:01:45,209 --> 00:01:48,710
Eftersom Sam har minnesförlust
och Andrea svimmar borde jag vinna.
40
00:01:48,793 --> 00:01:52,084
Minnesförlust?
Vad då "minnesförlust"?
41
00:01:52,168 --> 00:01:53,877
Det har jag väl sagt?
42
00:01:53,960 --> 00:01:55,543
Sam sa att hon var på rehabilitering-
43
00:01:55,626 --> 00:01:58,376
-men egentligen var hon
med om en bilolycka?
44
00:01:58,460 --> 00:02:00,126
Har jag inte sagt det?
45
00:02:00,209 --> 00:02:03,585
Hon jobbade för mig i ett år.
Hon var den bästa vi hade-
46
00:02:03,668 --> 00:02:06,084
-och hon hade ingen aning
om vad hon gjorde?
47
00:02:06,168 --> 00:02:08,043
Minnesförlust?
48
00:02:08,126 --> 00:02:11,251
Kittelfest!
49
00:02:15,626 --> 00:02:18,293
Herregud, Howard.
50
00:02:18,376 --> 00:02:20,043
Du var bara borta i nio dagar.
51
00:02:20,126 --> 00:02:23,418
-Hur lyckades du stöka till det så?
-Jag upptäckte Amerika.
52
00:02:23,501 --> 00:02:25,209
Tror du att Lewis och Clark städade?
53
00:02:26,293 --> 00:02:27,918
Vad är det här?
54
00:02:28,877 --> 00:02:30,376
Mandlar.
55
00:02:30,460 --> 00:02:31,918
Mina mandlar.
56
00:02:32,002 --> 00:02:34,002
"Lättsaltade"?
57
00:02:34,084 --> 00:02:36,293
Sen när lättsaltar du saker?
58
00:02:37,376 --> 00:02:39,585
Okej, jag plockade upp en liftare.
59
00:02:41,376 --> 00:02:43,585
Herregud, en liftare? Howard!
60
00:02:43,668 --> 00:02:45,668
Jag visste att du skulle säga så.
61
00:02:45,752 --> 00:02:48,168
Slappna av. Det var en ung kvinna.
62
00:02:49,668 --> 00:02:51,209
Plockade du upp en kvinna?
63
00:02:51,293 --> 00:02:53,752
Hon var inte farlig.
64
00:02:53,835 --> 00:02:56,543
Hon var pytteliten,
hälften så stor som du.
65
00:02:59,835 --> 00:03:02,752
Nu är det dags för lekar.
66
00:03:02,835 --> 00:03:06,626
Vi kan leka brudkurragömma.
67
00:03:06,710 --> 00:03:07,752
Nej.
68
00:03:09,002 --> 00:03:10,251
Den här är jättekul.
69
00:03:10,334 --> 00:03:13,918
Det hon säger när hon öppnar den,
kommer hon att säga på sin bröllopsnatt.
70
00:03:14,710 --> 00:03:15,752
Varsågod.
71
00:03:15,835 --> 00:03:18,043
Det funkar nog inte
om brudgummen är gay.
72
00:03:19,293 --> 00:03:20,960
Jag drar och drar,
men ingenting händer.
73
00:03:21,043 --> 00:03:22,793
Jag kan ha fel.
74
00:03:23,376 --> 00:03:26,376
Våra liv kan se ut så här
om du dejtar Funk.
75
00:03:26,460 --> 00:03:28,793
Vi behöver inte tänka,
bara absorbera lyxen.
76
00:03:28,877 --> 00:03:30,084
Som amöbor.
77
00:03:30,918 --> 00:03:32,793
-Det kanske bara är jag.
-Jag tar det.
78
00:03:32,877 --> 00:03:34,626
Han har inga nycklar.
79
00:03:34,710 --> 00:03:37,501
Han har en chaufför,
en betjänt och en butler.
80
00:03:37,585 --> 00:03:39,126
Han äger inga nycklar.
81
00:03:39,209 --> 00:03:40,543
Han har en Keyi Florida.
82
00:03:40,626 --> 00:03:43,501
Vi har choklad för två,
citronvatten för en-
83
00:03:43,585 --> 00:03:47,585
-och en liten present
till den blivande bruden.
84
00:03:47,668 --> 00:03:49,251
Det är Funk.
85
00:03:49,334 --> 00:03:50,877
"Avnjut smekmånaden-
86
00:03:50,960 --> 00:03:53,460
-på den privata ön
San Madre i Grenada."
87
00:03:54,585 --> 00:03:56,084
Det var ju fullbokat.
88
00:03:56,168 --> 00:03:59,002
Jag vet. Jag köpte ön
och gjorde mig själv till kung.
89
00:03:59,084 --> 00:04:03,168
Du får gärna ta med en gäst
som själv får ta med en gäst.
90
00:04:03,251 --> 00:04:05,376
Ska jag bli imponerad
av att du äger en ö?
91
00:04:06,209 --> 00:04:12,501
Det finns säkert minst tio personer
som äger egna öar.
92
00:04:14,043 --> 00:04:16,334
Efter bröllopet åker ni till flygplatsen-
93
00:04:16,418 --> 00:04:19,668
-med min privata helikopter.
Sedan tar ni mitt privatjet-
94
00:04:19,752 --> 00:04:21,002
-till San Madre.
95
00:04:21,084 --> 00:04:22,710
Ring innan om ni vill ha koshermat.
96
00:04:23,168 --> 00:04:25,084
-Det vill du ha.
-God natt tills dess.
97
00:04:26,002 --> 00:04:27,376
-Gör det nu!
-Nej, jag...
98
00:04:29,251 --> 00:04:31,626
-Ursäkta, sir.
-Ja?
99
00:04:31,710 --> 00:04:37,251
Om du får ledigt av chefen,
vill du gå på bröllop imorgon?
100
00:04:46,626 --> 00:04:49,585
Ja, herr premiärminister.
Ceremonin var underbar.
101
00:04:49,668 --> 00:04:51,626
Så trevligt av dig att komma.
102
00:04:51,710 --> 00:04:53,960
Trummisen från U2.
103
00:04:54,043 --> 00:04:58,251
Ja, det var synd att Bono inte kom...
Hallå?
104
00:04:58,334 --> 00:04:59,877
Todd.
105
00:04:59,960 --> 00:05:02,376
Hej. Inget.
106
00:05:03,084 --> 00:05:05,334
Jag tänkte ringa dig.
107
00:05:05,418 --> 00:05:07,376
Jag måste berätta en sak.
108
00:05:07,460 --> 00:05:09,126
Jag med.
109
00:05:09,209 --> 00:05:10,960
Jag kan gå med dig på bröllopet.
110
00:05:12,418 --> 00:05:13,543
Vilket bröllop?
111
00:05:23,418 --> 00:05:24,835
Jäklar, apelsinjuice.
112
00:05:24,918 --> 00:05:27,585
Det är därför man inte smyger sig på folk!
113
00:05:27,668 --> 00:05:30,710
Det är kul att se dig förresten.
114
00:05:31,168 --> 00:05:32,710
-Är det säkert?
-Ja.
115
00:05:32,793 --> 00:05:35,251
Det är bara lite galet just nu.
116
00:05:35,334 --> 00:05:38,293
Vet du när det passar?
Om två veckor.
117
00:05:39,043 --> 00:05:40,585
Vad är det, Sam?
118
00:05:40,668 --> 00:05:43,334
Jag önskar att du hade sagt
att du skulle komma-
119
00:05:43,418 --> 00:05:45,877
-så att jag hade sparat en plats åt dig.
120
00:05:45,960 --> 00:05:48,752
-Är det getost?
-Det är samma färg.
121
00:05:48,835 --> 00:05:50,543
Det blir som spackel.
122
00:05:50,626 --> 00:05:52,668
Vad menar du med att spara en plats?
123
00:05:52,752 --> 00:05:55,293
-Ska du gå med någon annan?
-Nej då.
124
00:05:55,376 --> 00:05:57,376
Det är massa folk som kommer.
125
00:05:57,460 --> 00:05:59,002
Andrea kommer förstås.
126
00:05:59,084 --> 00:06:01,334
Tony och hans pojkvän.
127
00:06:01,418 --> 00:06:03,002
Dena och kanske Andreas mamma.
128
00:06:03,084 --> 00:06:05,752
-Nån kille från jobbet.
-Funk?
129
00:06:07,668 --> 00:06:09,293
Han heter nog så.
130
00:06:09,376 --> 00:06:12,084
-Jag visste det.
-Jag skulle ringa dig...
131
00:06:12,168 --> 00:06:14,793
...när jag hade pratat
med trummisen från U2.
132
00:06:14,877 --> 00:06:18,002
Visst. Jag är glad att jag kom.
133
00:06:18,084 --> 00:06:19,501
Jag måste hämta mina grejer.
134
00:06:19,585 --> 00:06:21,710
Åk till London bara.
135
00:06:21,793 --> 00:06:23,251
Självklart, varför inte?
136
00:06:23,334 --> 00:06:24,460
Det är så du gör.
137
00:06:24,543 --> 00:06:27,168
Först vill du inte ha mig här
och nu får jag inte åka?
138
00:06:27,251 --> 00:06:29,168
Du hade inte behövt åka
om du inte hade åkt.
139
00:06:29,251 --> 00:06:31,543
Jag fick ett jobb.
Du sa åt mig att åka.
140
00:06:31,626 --> 00:06:33,418
Sen åkte du.
141
00:06:33,501 --> 00:06:35,960
Glöm det. Vi är inte synkade.
142
00:06:36,043 --> 00:06:38,501
Vi är alltid osynkade.
143
00:06:38,585 --> 00:06:40,668
När du är i min säng
borde du vara på soffan.
144
00:06:40,752 --> 00:06:42,585
När du är i soffan
borde du vara i sängen.
145
00:06:42,668 --> 00:06:44,752
När du borde vara
i Afrika är du i Chicago.
146
00:06:44,835 --> 00:06:46,835
När du borde vara i Chicago
är du i London.
147
00:06:46,918 --> 00:06:48,418
Det där kan jag slå.
148
00:06:48,501 --> 00:06:50,585
Först var du jätteelak
och sen låg du i koma.
149
00:06:50,668 --> 00:06:53,460
Sen mindes du inte mig,
sen ville du ha mig, sen inte.
150
00:06:53,543 --> 00:06:56,376
Vår bästa tid tillsammans
var när du låg i koma!
151
00:06:56,460 --> 00:06:57,626
Du borde nog gå.
152
00:06:57,710 --> 00:07:00,918
Jag ska hjälpa dig ner med grejerna.
153
00:07:06,501 --> 00:07:08,209
Aldrig något användbart.
154
00:07:09,168 --> 00:07:10,835
Behöver du mer hjälp? Inte?
155
00:07:10,918 --> 00:07:12,043
Okej. Hej då.
156
00:07:12,126 --> 00:07:14,126
Det var en trevlig resa.
157
00:07:14,209 --> 00:07:18,626
Jag satt 14 timmar i turistklass,
men det var värt den här boken!
158
00:07:25,793 --> 00:07:28,002
Klockorna ringer för ett lyckligt par idag.
159
00:07:28,084 --> 00:07:29,460
PARKANALEN
160
00:07:29,543 --> 00:07:32,126
Basketstjärnan Tony Dane
gifter sig med Andrea Belladonna-
161
00:07:32,209 --> 00:07:35,626
-i en kändistät ceremoni
i den blåsiga staden.
162
00:07:35,710 --> 00:07:38,251
Presidenten är i stan
och trafiken står stilla-
163
00:07:38,334 --> 00:07:40,418
-kommer de att hinna till kyrkan?
164
00:07:40,501 --> 00:07:43,585
"Kändisbröllop" har koll.
165
00:07:43,668 --> 00:07:46,002
Jag hittade de här i husbilen.
Vad är det?
166
00:07:46,084 --> 00:07:47,793
-Jag vet inte.
-Det är bilder på dig.
167
00:07:47,877 --> 00:07:50,543
På slagfält från inbördeskriget.
168
00:07:50,626 --> 00:07:52,793
På fyra olika dagar.
169
00:07:53,293 --> 00:07:55,209
Det är förstås liftaren som fotade.
170
00:07:55,293 --> 00:07:57,918
Du kan aldrig ha lyckats
få på självutlösaren.
171
00:07:58,002 --> 00:07:59,460
Jenny var intresserad.
172
00:07:59,543 --> 00:08:00,877
Hon pluggar historia.
173
00:08:00,960 --> 00:08:02,501
Vet du vad hon hette?
174
00:08:02,585 --> 00:08:04,668
Skriver du hennes biografi, eller?
175
00:08:04,752 --> 00:08:08,168
Hon har ett namn,
hon går på college och gillar mandlar.
176
00:08:08,251 --> 00:08:10,501
Hon gillar gamla karlar i husbilar.
177
00:08:10,585 --> 00:08:13,710
Regina, ingenting hände.
178
00:08:13,793 --> 00:08:15,877
Något hände visst, Howard.
179
00:08:15,960 --> 00:08:17,877
Du delade ditt liv med någon.
180
00:08:17,960 --> 00:08:20,168
-Du ville ju inte åka!
-Det kvittar!
181
00:08:20,251 --> 00:08:22,710
Du får inte dela ditt liv med någon,
det är mitt.
182
00:08:23,418 --> 00:08:24,960
Okej.
183
00:08:25,752 --> 00:08:27,668
Jag förstår.
184
00:08:28,168 --> 00:08:30,251
Det är fortfarande ditt liv.
185
00:08:30,334 --> 00:08:32,209
Vårt liv.
186
00:08:32,585 --> 00:08:34,084
Kom hit.
187
00:08:40,002 --> 00:08:41,334
Är det där en tatuering?
188
00:08:42,960 --> 00:08:44,960
Jag vet inte.
189
00:08:45,626 --> 00:08:47,251
Chase?
190
00:08:47,626 --> 00:08:49,460
Chase, jag...
191
00:08:50,710 --> 00:08:54,084
Jag måste till kyrkan.
Varför är du inte klädd?
192
00:08:55,209 --> 00:08:57,043
Jag var uppe hela natten.
193
00:08:57,752 --> 00:08:59,710
Jag såg soluppgången.
194
00:09:00,126 --> 00:09:02,752
Har den alltid haft så många färger?
195
00:09:02,835 --> 00:09:04,835
Vad mer kan jag ha missat framför mig?
196
00:09:05,710 --> 00:09:07,877
Du är upprörd över Sams minnesförlust.
197
00:09:07,960 --> 00:09:11,418
Hon klarade jobbet
utan någon information.
198
00:09:11,501 --> 00:09:14,334
Vad säger det om jobbet?
Om mitt jobb?
199
00:09:14,877 --> 00:09:16,626
Spelar något någon roll?
200
00:09:16,710 --> 00:09:18,251
-Finns vi ens?
-Två latte.
201
00:09:18,334 --> 00:09:20,209
Är någonting på riktigt?
202
00:09:20,960 --> 00:09:22,960
Det är dags att vi åker bort ihop.
203
00:09:23,043 --> 00:09:24,376
Vi måste åka bort.
204
00:09:24,460 --> 00:09:27,626
Du måste följa med
och ta reda på vad som är på riktigt.
205
00:09:28,293 --> 00:09:29,668
-Nej.
-Jo.
206
00:09:29,752 --> 00:09:32,251
Jag kan inte bara sticka.
207
00:09:32,334 --> 00:09:35,376
Jag har en halv säsong
av "Lost" kvar att se.
208
00:09:35,460 --> 00:09:37,543
Jag vet inte hur jag säger upp tidningen.
209
00:09:37,626 --> 00:09:40,251
-Jag har hundar.
-Har du hundar?
210
00:09:40,334 --> 00:09:41,752
Eller har de dig?
211
00:09:41,835 --> 00:09:44,960
Det är därför man ska sova.
212
00:09:45,043 --> 00:09:47,168
Chase, mitt liv är verkligt.
213
00:09:47,251 --> 00:09:51,002
Klä på dig. Jag måste hjälpa vännen
som hatar mig att gifta sig med en bög.
214
00:09:51,084 --> 00:09:52,710
Är han bög?
215
00:09:53,251 --> 00:09:55,752
Vi räknar ner till
Belladonna-Danes bröllop...
216
00:09:55,835 --> 00:09:58,002
Mamma, vad pratar du om?
217
00:09:58,084 --> 00:09:59,168
Du måste komma.
218
00:09:59,251 --> 00:10:01,293
Det är mycket trafik, men vi väntar.
219
00:10:01,376 --> 00:10:04,418
Nej, vi kan inte vänta.
Vi har bokat in TV-tid.
220
00:10:04,501 --> 00:10:06,251
-Vem är du?
-Jag är från TV-kanalen.
221
00:10:06,334 --> 00:10:08,877
Vi har förberett oss
med två föräldravikarier.
222
00:10:08,960 --> 00:10:12,543
Du får välja. Vi gillar killen
som var med i "Veronica Mars".
223
00:10:12,626 --> 00:10:15,043
Vi har samma publik
så de kommer att gilla det.
224
00:10:15,126 --> 00:10:18,084
Nu packar vi ihop här
och förbereder i kyrkan.
225
00:10:18,168 --> 00:10:19,960
Det här är killen
som fixade ihop oss.
226
00:10:20,043 --> 00:10:21,168
SETH BARBER
Handdukspojke
227
00:10:21,251 --> 00:10:23,626
Jag vet inte varför.
Jag ville ju ha henne.
228
00:10:24,668 --> 00:10:25,960
Killen är inte klok.
229
00:10:26,084 --> 00:10:27,543
Jag menar allvar.
230
00:10:27,626 --> 00:10:30,585
Gift er inte.
Jag ville verkligen ha henne.
231
00:10:31,126 --> 00:10:34,002
Älskling, förlåt att jag är sen.
232
00:10:34,084 --> 00:10:36,209
Todd kom.
233
00:10:36,668 --> 00:10:40,376
Förutom ditt tal får det
vara det enda du säger.
234
00:10:40,460 --> 00:10:43,126
Ta min förlovningsring-
235
00:10:43,209 --> 00:10:45,918
-och ge inte tillbaka den
förrän jag har vigselringen.
236
00:10:46,002 --> 00:10:47,002
Hur ser klänningen ut?
237
00:10:47,084 --> 00:10:48,543
Den är jättefin.
238
00:10:48,626 --> 00:10:50,960
Blir du förföljd av killingar
är det bara gulligt.
239
00:10:51,793 --> 00:10:54,209
-Gå och klä på dig nu.
-Okej.
240
00:10:54,960 --> 00:10:58,585
Vi fångade även bruden
när hon pratade med vännen-
241
00:10:58,668 --> 00:11:01,168
-Winston Funk, den ogifta miljardären.
242
00:11:01,251 --> 00:11:03,710
Du är väl kompis med Samantha?
243
00:11:03,793 --> 00:11:08,209
Hon nämnde att hon dejtar sitt ex igen.
244
00:11:08,293 --> 00:11:10,168
Det är väl bra?
245
00:11:11,585 --> 00:11:14,918
-Funk, som själv har kopplingar...
-Vad var det? Ursäkta.
246
00:11:15,002 --> 00:11:16,918
Var är resten av bandet?
247
00:11:17,002 --> 00:11:18,835
Har du det här? Kom igen.
248
00:11:19,918 --> 00:11:23,752
Är han en svältande konstnär, eller?
249
00:11:23,835 --> 00:11:26,418
Han är fotograf, men bara lokalt.
250
00:11:26,501 --> 00:11:28,251
Han gör inte tidningar eller så.
251
00:11:28,334 --> 00:11:30,460
KAMERA 1
252
00:11:30,543 --> 00:11:33,668
Han kanske får sitt genombrott snart.
253
00:11:34,460 --> 00:11:35,668
Han skickade iväg honom.
254
00:11:36,501 --> 00:11:39,002
Han skickade iväg Todd
för att få vara med mig.
255
00:11:39,793 --> 00:11:41,668
Nå?
256
00:11:41,752 --> 00:11:43,084
Allt är på låtsas.
257
00:11:43,168 --> 00:11:44,877
Det är en bluff.
258
00:11:44,960 --> 00:11:47,918
Hur kunde jag tro
att det var på riktigt?
259
00:11:48,002 --> 00:11:51,668
Om det är ditt tal,
så borde du jobba vidare.
260
00:11:57,002 --> 00:12:00,710
-Sam? Bilen är här, vi måste åka.
-Nej, du kan väl åka?
261
00:12:00,793 --> 00:12:03,626
Jag hittade just ett bra avsnitt
av "Top Cook".
262
00:12:03,710 --> 00:12:05,752
Vill du ha en pommes?
263
00:12:05,835 --> 00:12:07,793
Vill du ha mer?
264
00:12:07,877 --> 00:12:09,501
Något har sipprat ut.
265
00:12:09,585 --> 00:12:11,043
Du skickade iväg Todd!
266
00:12:11,793 --> 00:12:13,460
-Ja, det gjorde jag.
-Ja!
267
00:12:13,543 --> 00:12:14,960
Det gjorde du!
268
00:12:15,043 --> 00:12:17,585
Du är avslöjad.
269
00:12:19,418 --> 00:12:22,293
-Varför verkar du inte avslöjad?
-För att älska dig?
270
00:12:22,376 --> 00:12:23,918
Älska?
271
00:12:24,002 --> 00:12:25,668
Är du inte...?
272
00:12:25,752 --> 00:12:27,209
Nej.
273
00:12:27,293 --> 00:12:30,002
Vad har jag egentligen gjort?
274
00:12:30,084 --> 00:12:31,877
Jag erbjöd Todd ett jobb.
275
00:12:31,960 --> 00:12:34,002
Det är allt. Är jag djävulen för det?
276
00:12:34,084 --> 00:12:36,710
Jag kan inte få folk
att göra något mot sin vilja.
277
00:12:38,126 --> 00:12:40,918
Jag kom inte så här långt
utan att kunna plocka ut vinnare.
278
00:12:41,002 --> 00:12:44,418
Du är som däckfabriken
jag köpte i Indien.
279
00:12:44,501 --> 00:12:46,460
När det...
280
00:12:46,918 --> 00:12:50,084
Det lät inte romantiskt
och det inser jag nu.
281
00:12:51,835 --> 00:12:54,585
Todd ville ha ett jobb.
282
00:12:54,668 --> 00:12:55,710
Jag vill ha dig.
283
00:12:57,543 --> 00:13:02,960
Jag vill tillbringa resten av livet
med att ge dig allt du vill ha.
284
00:13:03,043 --> 00:13:05,293
Om du vill det.
285
00:13:08,043 --> 00:13:09,168
Vet du vad jag vill?
286
00:13:09,251 --> 00:13:10,668
Vad då?
287
00:13:11,710 --> 00:13:14,835
Jag vill strunta i bröllopet
och dra härifrån.
288
00:13:14,918 --> 00:13:17,168
Gör jag det inte nu,
så gör jag det aldrig.
289
00:13:17,251 --> 00:13:19,960
-Kom igen.
-Kom då.
290
00:13:21,626 --> 00:13:22,752
Parets kändistäta...
291
00:13:22,835 --> 00:13:25,918
Nästa gång du kommer för
att be en tjej att ta dig tillbaka-
292
00:13:26,002 --> 00:13:28,793
-ska du inte köpa en tur- och returbiljett.
293
00:13:29,293 --> 00:13:32,460
Det säger killen som fixade ihop
sitt livs kärlek med hennes make.
294
00:13:32,543 --> 00:13:34,418
Det var en felaktig strategi.
295
00:13:34,501 --> 00:13:39,251
Ceremonin ska ske i den lokala kyrkan
där Tony döptes som barn-
296
00:13:39,334 --> 00:13:42,835
-och där hans moster Ethel
fortfarande spelar orgel.
297
00:13:42,918 --> 00:13:45,043
-Vi är värdelösa.
-Ja.
298
00:13:45,126 --> 00:13:47,835
Det skulle ju bli som i
"En officer och en gentleman".
299
00:13:48,877 --> 00:13:50,543
Du vet väl hur den slutar?
300
00:13:50,626 --> 00:13:52,585
När Richard Gere går in i fabriken-
301
00:13:52,668 --> 00:13:55,418
-och lyfter upp Debra Winger
och bär ut henne.
302
00:13:55,501 --> 00:13:57,043
Hon får inte ens stämpla ut.
303
00:13:57,126 --> 00:13:59,251
Han struntar i om hon
har semester att ta ut.
304
00:13:59,334 --> 00:14:00,501
Det kvittar.
305
00:14:03,376 --> 00:14:07,376
-Vad händer sen?
-Sen är filmen slut.
306
00:14:10,668 --> 00:14:12,168
Seth?
307
00:14:12,668 --> 00:14:13,918
Filmen är inte slut.
308
00:14:14,002 --> 00:14:18,084
...med Andrea Belladonna
i en kändistät ceremoni.
309
00:14:21,126 --> 00:14:23,501
Du kanske får se mig på nyheterna.
310
00:14:25,918 --> 00:14:29,334
-En tatuering.
-Det är en fjäril och jag gillar den.
311
00:14:29,418 --> 00:14:33,168
Jag har alltid velat ha hepatit,
och nu kan jag få det av dig.
312
00:14:33,251 --> 00:14:36,668
Jag satt bredvid en kvinna i en bar-
313
00:14:36,752 --> 00:14:40,002
-och hon hade så
underbart fina porträtt-
314
00:14:40,084 --> 00:14:42,168
-av sina döda pojkvänner på sina armar.
315
00:14:42,251 --> 00:14:44,668
-De kallas ärmar.
-Var du på en bar?
316
00:14:44,752 --> 00:14:47,043
Ja, jag sov över hos Samantha...
317
00:14:47,126 --> 00:14:50,585
-Åkte du till stan ensam?
-Ja, Howard.
318
00:14:50,668 --> 00:14:52,334
Medan du och Fröken Liftare-
319
00:14:52,418 --> 00:14:55,668
-traskade runt på slagfält,
så åkte jag in till stan!
320
00:14:55,752 --> 00:14:56,877
Vet du en till sak?
321
00:14:56,960 --> 00:14:58,626
Jag åt sushi!
322
00:14:58,710 --> 00:15:00,251
Nej.
323
00:15:00,334 --> 00:15:02,334
Så rå som den blir!
324
00:15:02,418 --> 00:15:07,251
Hepatit och parasiter
är vad man får i stan.
325
00:15:07,334 --> 00:15:11,501
Howard, jag vill inte bo i en husbil.
326
00:15:12,668 --> 00:15:14,002
Förlåt.
327
00:15:14,084 --> 00:15:16,960
Jag borde ha sagt det från början.
328
00:15:17,418 --> 00:15:19,793
Vi är unga.
329
00:15:19,877 --> 00:15:24,168
Jag vill inte ha slagfält
och gravplatser.
330
00:15:24,251 --> 00:15:25,835
Jag är inte redo att vila.
331
00:15:25,918 --> 00:15:28,251
Jag är för ivrig på framtiden.
332
00:15:28,334 --> 00:15:30,960
Det är vad jag vill göra i framtiden.
333
00:15:31,043 --> 00:15:33,002
Jag vill se det förflutna.
334
00:15:33,084 --> 00:15:34,543
Inte jag.
335
00:15:34,626 --> 00:15:36,668
Jag har just börjat.
336
00:15:36,752 --> 00:15:38,877
Jag är en fjäril.
337
00:15:41,334 --> 00:15:44,752
De lever i sex dagar.
338
00:15:44,835 --> 00:15:46,543
Andrea, det är Sam.
339
00:15:46,626 --> 00:15:48,752
Var är du?
Varför är du inte här?
340
00:15:48,835 --> 00:15:51,793
Andrea, jag sitter i en helikopter!
341
00:15:51,877 --> 00:15:53,334
Hör på nu.
342
00:15:53,418 --> 00:15:54,835
Jag kan inte komma på ditt bröllop.
343
00:15:54,918 --> 00:15:56,668
Jag är så ledsen.
344
00:15:56,752 --> 00:15:59,126
Jag vet äntligen vad jag vill.
345
00:15:59,209 --> 00:16:01,376
Jag kan inte missa den här chansen.
346
00:16:01,460 --> 00:16:03,877
Jag hoppas att du förstår.
347
00:16:03,960 --> 00:16:05,376
Jag hör dig inte-
348
00:16:05,460 --> 00:16:08,918
-så jag tänker bara vänta in ditt svar!
349
00:16:09,002 --> 00:16:11,543
Jag kan inte göra det här utan dig.
350
00:16:11,626 --> 00:16:13,668
Kom tillbaka innan jag dödar dig.
351
00:16:14,543 --> 00:16:16,585
Tack för att du förstår!
352
00:16:16,668 --> 00:16:18,376
Hej då!
353
00:16:20,376 --> 00:16:24,168
Andrea Belladonna,
det här är dina föräldrar.
354
00:16:26,168 --> 00:16:27,543
Kanalen ville se mångfald.
355
00:16:28,668 --> 00:16:31,418
Nu händer det.
Se till att få fram bruden.
356
00:16:31,501 --> 00:16:33,376
-Mamma, sätt igång
-Vänta, vänta.
357
00:16:33,460 --> 00:16:36,168
De är inte mina föräldrar
och min tärna är inte här.
358
00:16:36,251 --> 00:16:38,293
-Vad är det här
-Du klarar dig.
359
00:16:38,376 --> 00:16:41,626
När jag jobbade på
"Veronica Mars" var jag livrädd.
360
00:16:41,710 --> 00:16:43,084
Jag finns här, Andrea.
361
00:16:43,168 --> 00:16:44,418
Jag heter "Andrea".
362
00:16:44,501 --> 00:16:46,126
Pappa.
363
00:16:49,168 --> 00:16:50,501
Vänta.
364
00:17:00,585 --> 00:17:03,376
Mina damer och herrar,
flyg 46 har blivit inställt.
365
00:17:03,460 --> 00:17:04,710
Säkerhetskontroll
366
00:17:04,793 --> 00:17:08,043
Flyg 46 har blivit inställt.
367
00:17:08,126 --> 00:17:10,002
Kan jag hjälpa dig, sir?
368
00:17:17,752 --> 00:17:19,043
HELIKOPTERPLATTA
369
00:17:19,126 --> 00:17:20,793
Du kommer att älska min ö.
370
00:17:20,877 --> 00:17:23,334
Gissa vem som syns
på deras 5-dollarssedeln.
371
00:17:23,418 --> 00:17:26,002
Vart ska du? Mitt plan är hitåt.
372
00:17:26,084 --> 00:17:28,877
Jag vet. Jag kom på att du suger.
373
00:17:29,710 --> 00:17:31,126
Men tack för skjutsen.
374
00:17:31,209 --> 00:17:33,293
Jag hade aldrig fått
tag i Todd utan dig.
375
00:17:33,376 --> 00:17:35,376
Sam? Vad gör du?
376
00:17:35,460 --> 00:17:37,752
Känner du dig manipulerad och utnyttjad?
377
00:17:37,835 --> 00:17:39,585
Visst är det jobbigt?
378
00:17:39,668 --> 00:17:44,543
Jag är inte nån kasperdocka
som du kan kontrollera.
379
00:17:44,626 --> 00:17:46,626
Du bestämmer inte över mitt öde.
380
00:17:46,710 --> 00:17:48,293
Ditt öde...
381
00:17:48,376 --> 00:17:50,918
Det finns inget öde, raring.
382
00:17:51,002 --> 00:17:53,585
Ödet är något som
händer folk utan makt.
383
00:17:53,668 --> 00:17:55,334
Jag har makt.
384
00:17:55,418 --> 00:17:57,084
Jag kan gå härifrån.
385
00:17:57,168 --> 00:17:58,585
Kolla bara.
386
00:17:58,668 --> 00:18:00,043
Vi ses på jobbet.
387
00:18:03,168 --> 00:18:06,460
Hej, jag behöver min väska.
Jag skulle fråga dig.
388
00:18:06,543 --> 00:18:08,251
Den är incheckad till London.
389
00:18:08,334 --> 00:18:10,835
-Jag ska inte till London.
-Varför checkade du in den?
390
00:18:10,918 --> 00:18:14,752
Jo, min flickvän...
Det spelar ingen roll.
391
00:18:14,835 --> 00:18:17,752
Väskan får åka utan mig.
Jag hämtar den senare.
392
00:18:17,835 --> 00:18:20,043
Checkade du en väska utan att åka med?
393
00:18:20,126 --> 00:18:21,960
Ja.
394
00:18:22,043 --> 00:18:24,251
-Vakt till bagagedisken.
-Uppfattat.
395
00:18:24,334 --> 00:18:28,251
Hej, jag måste köpa en biljett.
396
00:18:28,334 --> 00:18:30,585
-Vart då?
-Det spelar ingen roll.
397
00:18:30,668 --> 00:18:33,793
Det går ett flyg till
Hong Kong om 20 minuter.
398
00:18:33,877 --> 00:18:35,376
Perfekt. En biljett, tack.
399
00:18:35,460 --> 00:18:37,835
Det är tyvärr utsålt.
400
00:18:37,918 --> 00:18:40,251
Jag tror att du skulle gilla Shanghai.
401
00:18:40,334 --> 00:18:43,668
-Min kompis och jag var där...
-Det kvittar, okej?
402
00:18:43,752 --> 00:18:46,293
Jag vill ha en enkelbiljett.
Jag har inget bagage.
403
00:18:46,376 --> 00:18:49,251
Det kvittar för jag kommer inte
att åka dit ändå.
404
00:18:49,710 --> 00:18:51,460
En sekund.
405
00:18:52,293 --> 00:18:54,002
Vakten till biljettkassan, tack.
406
00:18:54,084 --> 00:18:55,376
Kom igen.
407
00:18:57,084 --> 00:18:59,168
Det tar en stund innan rummet är ledigt.
408
00:18:59,251 --> 00:19:01,043
Passa på att slappna av.
409
00:19:01,126 --> 00:19:03,543
Snälla, snälla.
Låt mig stoppa honom.
410
00:19:03,626 --> 00:19:06,585
Jag vet vad som kommer att hända.
411
00:19:06,668 --> 00:19:08,043
Han kliver på planet-
412
00:19:08,126 --> 00:19:11,334
-och träffar en flygvärdinna
vars pappa precis har dött.
413
00:19:11,418 --> 00:19:13,960
De kommer att börja prata ut
med varandra-
414
00:19:14,043 --> 00:19:16,793
-och när de landar flyttar de ihop.
415
00:19:16,877 --> 00:19:18,543
Det kan inte fortsätta så här.
416
00:19:19,585 --> 00:19:21,209
Jag vet att det är förvirrande.
417
00:19:21,293 --> 00:19:23,334
Människor är förvirrande.
418
00:19:23,418 --> 00:19:25,334
Det är det som gör dem verkliga.
419
00:19:25,418 --> 00:19:27,793
Jag struntar i om vi är synkade.
420
00:19:27,877 --> 00:19:30,835
Bara vi är osynkade ihop.
421
00:19:30,918 --> 00:19:32,918
Håll tyst och berätta det då.
422
00:19:33,002 --> 00:19:34,793
Todd.
423
00:19:35,460 --> 00:19:36,960
Ingen kontakt.
424
00:19:37,418 --> 00:19:38,710
Jag har en sak åt dig.
425
00:19:38,793 --> 00:19:40,501
Jag med.
426
00:19:41,376 --> 00:19:43,209
-Sir.
-Snälla.
427
00:19:43,293 --> 00:19:46,084
-Nej.
-Öppna den åt mig då.
428
00:19:46,918 --> 00:19:48,835
Den där. Kan jag få den?
429
00:19:48,918 --> 00:19:50,585
Jösses.
430
00:19:51,209 --> 00:19:53,293
-Vill du gifta dig?
-Vill du gifta dig?
431
00:19:56,376 --> 00:19:58,209
Det finns en annan slags saga.
432
00:19:58,293 --> 00:20:03,293
Par som är ämnade för varandra
och kämpar mot det onda imperiet-
433
00:20:03,752 --> 00:20:05,877
-och som finner varann mot alla odds.
434
00:20:05,960 --> 00:20:08,543
Ingen får veta det här.
435
00:20:09,585 --> 00:20:11,376
Fattar du det?
436
00:20:13,043 --> 00:20:14,334
Jag fattar.
437
00:20:14,418 --> 00:20:16,877
Håll tyst och skeda mig.
438
00:20:17,835 --> 00:20:19,501
Så snuskigt.
439
00:20:20,084 --> 00:20:21,668
Vart ska vi?
440
00:20:21,752 --> 00:20:24,710
Jag har fem miljoner
bonusmil och två års franska.
441
00:20:24,793 --> 00:20:25,960
Vi är fria.
442
00:20:26,043 --> 00:20:27,626
Inget håller oss fast.
443
00:20:27,710 --> 00:20:29,334
Hör ni det? Vi är fria.
444
00:20:29,418 --> 00:20:32,293
Ni gillar att vara fria.
Ja, det gör ni.
445
00:20:32,376 --> 00:20:34,209
Är det dags för någons tablett?
446
00:20:34,293 --> 00:20:36,752
Frank, gissa vad?
447
00:20:36,835 --> 00:20:38,209
Vi ska gifta oss.
448
00:20:38,293 --> 00:20:40,002
Jag önskar er all lycka.
449
00:20:40,084 --> 00:20:41,668
Tack, Frank.
450
00:20:41,752 --> 00:20:44,168
Vad gör du?
451
00:20:44,835 --> 00:20:47,460
Vänta.
Jag måste ha mina nycklar.
452
00:20:47,543 --> 00:20:48,793
Han har nycklar.
453
00:20:52,918 --> 00:20:56,251
All lycka som finns.
454
00:20:56,334 --> 00:20:59,418
Den där sista?
Det är min sorts saga.
455
00:20:59,501 --> 00:21:01,209
Den sanna kärleken vinner-
456
00:21:01,293 --> 00:21:03,835
-och de lever lyckliga i alla sina dagar.
457
00:21:03,918 --> 00:21:06,251
-Mamma.
-Jag har lämnat din far.
458
00:21:06,334 --> 00:21:08,043
Du har inte gjort något.
459
00:21:08,126 --> 00:21:12,334
Vi älskar dig lika mycket,
men vi ska bo på olika ställen.
460
00:21:12,418 --> 00:21:13,626
Jag ska bo här.
461
00:21:14,793 --> 00:21:17,460
Måste allt vara brunt?
462
00:21:17,543 --> 00:21:18,960
Vi kan väl ha lite färg?