1
00:00:50,191 --> 00:00:53,035
AMATORUL
2
00:00:55,991 --> 00:00:58,035
Ești aici, dragă?
3
00:00:58,327 --> 00:00:59,244
Da.
4
00:00:59,620 --> 00:01:01,205
Mă gândeam eu.
5
00:01:01,246 --> 00:01:02,581
Trebuie să plec curând.
6
00:01:02,623 --> 00:01:03,707
Bine, vin.
7
00:01:05,000 --> 00:01:06,376
Vino să-ți iei rămas bun.
8
00:01:06,418 --> 00:01:08,003
- Cafea?
- Bună idee.
9
00:01:08,045 --> 00:01:10,047
- Faci tu una cât termin de împachetat?
- Sigur.
10
00:01:23,393 --> 00:01:24,853
Mașina ar trebui să ajungă imediat.
11
00:01:27,815 --> 00:01:29,233
Mulțumesc.
12
00:01:29,274 --> 00:01:31,110
Doamne.
13
00:01:31,151 --> 00:01:32,903
Trafic infernal spre vest,
14
00:01:32,945 --> 00:01:34,446
începând de la 610
15
00:01:34,488 --> 00:01:36,281
de la ieșirea Garret Road
și continuând...
16
00:01:36,323 --> 00:01:38,450
Ce mă fac fără cafeaua ta cinci zile?
17
00:01:38,492 --> 00:01:41,078
- Au cafea în Londra.
- Serios?
18
00:01:41,537 --> 00:01:43,539
Pari foarte sigur
pentru cineva care n-a fost acolo.
19
00:01:43,580 --> 00:01:45,791
Cinci zile? Nu ziceai că stai patru?
20
00:01:45,833 --> 00:01:47,709
Da. Patru zile, apoi mă întorc
cu zborul de noapte.
21
00:01:48,752 --> 00:01:49,753
A, da.
22
00:01:51,130 --> 00:01:52,539
Poți să vii, dacă vrei.
23
00:01:52,923 --> 00:01:54,591
Nu pot.
24
00:01:54,633 --> 00:01:57,386
Am ceva de rezolvat la muncă.
25
00:01:57,427 --> 00:01:59,012
Hai.
26
00:01:59,054 --> 00:02:01,598
Doar de data asta. Riscă.
27
00:02:02,224 --> 00:02:03,600
Data viitoare. Promit.
28
00:02:06,019 --> 00:02:08,564
Asta e lista cu ce trebuie udat.
29
00:02:08,605 --> 00:02:10,232
Joi dimineață, nu uita să lași cheia
30
00:02:10,274 --> 00:02:11,567
pentru Mike și fiul lui
pentru centrală.
31
00:02:11,608 --> 00:02:12,526
Bine.
32
00:02:14,486 --> 00:02:17,030
Ar trebui să țină până mă-ntorc.
33
00:02:17,072 --> 00:02:18,157
Să-ți amintească de mine.
34
00:02:19,783 --> 00:02:20,993
N-am nevoie să-mi amintești.
35
00:02:21,034 --> 00:02:22,327
Nu?
36
00:02:22,369 --> 00:02:23,662
Sigur te descurci?
37
00:02:23,704 --> 00:02:24,997
Mă descurc.
38
00:02:25,038 --> 00:02:26,081
Hai.
39
00:02:26,874 --> 00:02:27,791
Te iubesc.
40
00:02:28,292 --> 00:02:29,626
- Pa.
- Pa.
41
00:02:29,668 --> 00:02:31,086
Pa.
42
00:02:36,216 --> 00:02:37,092
Pa!
43
00:03:41,406 --> 00:03:43,033
Mă bucur să te văd, frate.
44
00:03:43,075 --> 00:03:45,077
- Ce mai faci, Chuck?
- Salut.
45
00:03:45,118 --> 00:03:47,663
Te-ntorci de pe undeva?
46
00:03:47,704 --> 00:03:49,706
De peste ocean, omule.
Peste tot și nicăieri.
47
00:03:49,748 --> 00:03:50,832
- Știi cum e.
- Da.
48
00:03:50,874 --> 00:03:52,376
Te învârți pe-aici?
49
00:03:52,417 --> 00:03:57,005
Da. Am o zi de instructaj de securitate
și apoi la bază.
50
00:03:57,047 --> 00:03:59,508
- Să-mi pup fetița.
- E important.
51
00:03:59,549 --> 00:04:01,134
Tocmai mi-am luat rămas bun de la soție.
52
00:04:01,176 --> 00:04:02,386
Ce faci azi la prânz?
53
00:04:03,595 --> 00:04:04,888
- Nimic. N-am niciun plan.
- Nu?
54
00:04:04,930 --> 00:04:06,265
Sunt complet liber.
55
00:04:06,306 --> 00:04:07,391
Minunat.
56
00:04:07,432 --> 00:04:08,725
Am un rahat de calculator.
57
00:04:08,767 --> 00:04:10,310
Câțiva biți și octeți.
58
00:04:10,352 --> 00:04:12,771
Mi-ar plăcea să-ți pui
mintea la contribuție.
59
00:04:12,813 --> 00:04:14,815
Jur, data trecută mi-ai salvat viața.
60
00:04:14,856 --> 00:04:16,275
- Da.
- Da?
61
00:04:16,316 --> 00:04:17,693
- Sigur.
- Bine.
62
00:04:17,734 --> 00:04:21,363
Ia prânzul și vin să te iau.
63
00:04:21,405 --> 00:04:22,990
- Da.
- Așa te vreau.
64
00:04:23,031 --> 00:04:24,324
Tic tac, tic bum, frate.
65
00:04:27,327 --> 00:04:29,354
Etajul minus doi. Operațiuni.
66
00:04:38,630 --> 00:04:41,717
Etajul Minus Cinci.
Decriptare și Analiză.
67
00:05:25,594 --> 00:05:27,220
Alo. Ești acolo, Charlie?
68
00:05:27,262 --> 00:05:29,806
Ce ai pentru mine azi, Señor Inquiline?
69
00:05:32,225 --> 00:05:34,311
Un fișier de 2,1 terabiți.
70
00:05:34,353 --> 00:05:35,687
Stația Kabul.
71
00:05:35,729 --> 00:05:38,440
2014 - 2022.
72
00:05:38,482 --> 00:05:39,441
Deschide-l singur.
73
00:05:39,775 --> 00:05:41,234
Gratis de data asta.
74
00:05:46,281 --> 00:05:47,949
Cum e vremea în Istanbul?
75
00:05:49,159 --> 00:05:50,202
Nu merge cu mine.
76
00:05:50,744 --> 00:05:51,953
E doar o chestiune de timp.
77
00:05:52,579 --> 00:05:54,373
Crezi?
78
00:05:54,414 --> 00:05:57,042
Au trecut cinci ani, Charlie,
și încă ghicești.
79
00:05:57,084 --> 00:05:58,293
O să reușesc.
80
00:05:58,335 --> 00:06:00,087
Îmi plac enigmele.
81
00:06:01,088 --> 00:06:03,090
Nu la fel de mult ca mie anonimatul.
82
00:06:03,131 --> 00:06:04,466
Dacă ar fi să ghicesc,
ești un rus de 50 de ani
83
00:06:04,508 --> 00:06:06,176
care locuiește în Istanbul,
84
00:06:06,218 --> 00:06:09,721
pasionat de forumuri Reddit
și cafea turcească.
85
00:06:10,347 --> 00:06:12,474
Poate da, poate nu.
86
00:06:12,516 --> 00:06:14,643
Serios. Fii atent cu datele astea.
87
00:06:14,684 --> 00:06:17,145
Sunt foarte compromițătoare
pentru agenția ta.
88
00:06:38,583 --> 00:06:39,793
Hei.
89
00:06:39,835 --> 00:06:41,420
Salut, echipă.
90
00:06:41,461 --> 00:06:43,505
Mai spune-mi o dată.
Cât de mare ai zis că era lada?
91
00:06:43,547 --> 00:06:45,424
20 de metri pe 10.
92
00:06:45,465 --> 00:06:47,717
Altă speculație de-a lui Slater.
93
00:06:47,759 --> 00:06:53,223
Imagini din satelit cu o ladă pe un TIR,
formă dreptunghiulară, 20 pe 10 metri.
94
00:06:53,265 --> 00:06:54,474
Destinația?
95
00:06:54,516 --> 00:06:56,184
O zonă metropolitană majoră.
96
00:06:56,226 --> 00:06:58,770
- LA.
- Coasta greșită.
97
00:06:58,812 --> 00:07:00,147
Camionul vine din Pennsylvania?
98
00:07:00,188 --> 00:07:02,149
Da.
99
00:07:02,190 --> 00:07:03,692
Se îndreaptă spre DC?
100
00:07:03,733 --> 00:07:05,110
Până acum, bine.
101
00:07:05,152 --> 00:07:06,278
- Un steag.
- O rachetă.
102
00:07:06,319 --> 00:07:07,320
Un brad de Crăciun.
103
00:07:09,156 --> 00:07:11,199
Bradul de la Casa Albă
vine mereu de la o fermă
104
00:07:11,241 --> 00:07:12,993
din Lehighton, Pennsylvania.
105
00:07:13,034 --> 00:07:14,953
Dimensiunile camionului spun restul.
106
00:07:14,995 --> 00:07:16,696
Uneori poate fi enervant.
107
00:07:20,041 --> 00:07:21,126
Cine-i tipul?
108
00:07:21,501 --> 00:07:23,170
Cel mai periculos om din clădire.
109
00:07:23,211 --> 00:07:24,838
Agent secret. Pac, pac.
110
00:07:24,880 --> 00:07:25,964
El și Heller sunt prieteni la cataramă.
111
00:07:26,006 --> 00:07:27,257
Eu sunt cel mai bun prieten al lui.
112
00:07:27,299 --> 00:07:29,217
Suntem doar cunoștințe.
113
00:07:29,576 --> 00:07:30,869
De unde-l cunoști?
114
00:07:32,012 --> 00:07:33,221
I-am salvat viața.
115
00:07:49,321 --> 00:07:50,363
Heller.
116
00:07:50,405 --> 00:07:51,490
Ce porți?
117
00:07:52,157 --> 00:07:53,366
Sarah?
118
00:07:53,408 --> 00:07:54,910
Nu. Saddam Hussein.
119
00:07:56,119 --> 00:07:56,953
E mort.
120
00:07:57,412 --> 00:07:58,747
Umor, Heller.
121
00:07:58,788 --> 00:07:59,998
Da, da.
122
00:08:00,040 --> 00:08:01,458
Te sun doar să-ți spun că am ajuns.
123
00:08:01,500 --> 00:08:03,210
Știu. Știu. Te-am urmărit.
124
00:08:03,251 --> 00:08:04,377
Aș fi fost jignită dacă n-o făceai.
125
00:08:04,419 --> 00:08:06,838
Beau o cafea.
126
00:08:06,880 --> 00:08:09,966
Încerc să râmân trează
cât aștept restul echipei.
127
00:08:10,008 --> 00:08:11,968
Bine. Fă o plimbare. Ia niște aer.
128
00:08:12,010 --> 00:08:13,803
Dar vreau să mă întind.
129
00:08:13,845 --> 00:08:15,680
Nu. Dacă te întinzi, nu te mai ridici.
130
00:08:15,722 --> 00:08:19,059
Un sfat înțelept
de la un plimbăreț prin lume?
131
00:08:19,100 --> 00:08:20,352
Asta m-a durut.
132
00:08:20,393 --> 00:08:22,145
Ascultă. Am dat de ceva.
133
00:08:22,187 --> 00:08:23,230
Pot să te sun mai târziu?
134
00:08:23,980 --> 00:08:26,066
Da. Te iubesc.
135
00:08:26,107 --> 00:08:27,317
Te iubesc, iubito. Pa. Pa.
136
00:08:27,359 --> 00:08:29,653
- Pa.
- Pa.
137
00:09:55,822 --> 00:09:57,240
Ce naiba?
138
00:09:58,533 --> 00:10:01,077
Există mărturii
ale unui atac cu dronă,
139
00:10:01,119 --> 00:10:05,081
dar surse americane au confirmat
că a fost un atentator sinucigaș.
140
00:10:05,123 --> 00:10:06,666
Amploarea atacurilor a devastat...
141
00:10:06,708 --> 00:10:08,293
Circa 150 de persoane ucise,
142
00:10:08,335 --> 00:10:10,587
inclusiv forțele speciale franceze.
143
00:10:10,629 --> 00:10:13,089
Șapte pușcași marini danezi
au fost uciși în explozie,
144
00:10:13,131 --> 00:10:16,092
raportată inițial ca un atac
aerian greșit direcționat.
145
00:10:16,134 --> 00:10:17,677
Un purtător de cuvânt
al Departamentului Apărării
146
00:10:17,719 --> 00:10:20,639
a negat rapoartele privind operațiuni
ale Forțelor Aeriene SUA în zonă,
147
00:10:20,680 --> 00:10:22,515
punând atacul
pe seama insurgenților locali.
148
00:10:23,141 --> 00:10:24,559
Șeful Moore.
149
00:10:32,984 --> 00:10:33,818
Salut.
150
00:10:35,195 --> 00:10:36,321
Carlos.
151
00:10:37,072 --> 00:10:38,323
Ești bine? Arăți ca o fantomă.
152
00:10:38,365 --> 00:10:40,200
Rectificam niște...
153
00:10:41,993 --> 00:10:42,952
Charlie?
154
00:10:42,994 --> 00:10:44,120
Niște fișiere.
155
00:10:44,663 --> 00:10:45,914
Bine.
156
00:10:46,331 --> 00:10:47,999
Mi-am băgat nasul unde nu trebuia.
157
00:10:48,041 --> 00:10:49,209
În departamentul nostru?
158
00:10:49,250 --> 00:10:50,335
Zonă gri.
159
00:10:50,377 --> 00:10:52,045
Nu lucrăm cu zone gri, Charlie.
160
00:10:52,087 --> 00:10:53,546
Munca noastră e binară.
161
00:10:53,588 --> 00:10:55,215
Atunci, nu.
162
00:10:55,256 --> 00:10:58,510
- În cazul ăsta, ține-ți gura.
- Da.
163
00:11:13,400 --> 00:11:16,319
Sunt ocupată sau mi-a căzut mobilul
pe fundul genții.
164
00:11:16,361 --> 00:11:18,238
Spune-mi cine ești și te sun eu.
165
00:11:18,279 --> 00:11:20,490
Eu sunt.
166
00:11:20,532 --> 00:11:22,575
Mi-e dor de tine.
167
00:11:23,118 --> 00:11:25,036
O să ud florile la prima oră.
168
00:11:26,871 --> 00:11:27,747
Sună-mă.
169
00:11:51,354 --> 00:11:53,022
- Dle Moore.
- Charlie.
170
00:11:54,023 --> 00:11:57,777
Îmi pare rău, nu vă văd
prea des pe aici, dle.
171
00:11:57,819 --> 00:11:59,070
De ce m-ai vedea?
172
00:11:59,821 --> 00:12:01,740
Frumos birou.
173
00:12:01,781 --> 00:12:04,159
Da. Da, dacă nu vă place
lumina soarelui sau aerul.
174
00:12:05,994 --> 00:12:08,496
Pentru mușchi, licheni sau ciuperci...
175
00:12:08,538 --> 00:12:10,665
Charlie, te-ai uitat la știri?
176
00:12:11,040 --> 00:12:13,376
Încă încerc să găsesc
o sursă de încredere.
177
00:12:13,752 --> 00:12:16,421
Așa ne-am gândit și noi
când am auzit că ai fost aici dimineață.
178
00:12:17,172 --> 00:12:18,757
Noi?
179
00:12:18,798 --> 00:12:20,884
Vreau să vii cu mine
în biroul directorului.
180
00:12:22,844 --> 00:12:23,887
Te rog.
181
00:12:26,347 --> 00:12:28,349
Etajul Șapte. Executiv.
182
00:12:35,106 --> 00:12:36,065
Dnă directoare.
183
00:12:40,528 --> 00:12:43,374
Directoare O'Brien,
el e Charlie Heller.
184
00:12:44,574 --> 00:12:45,617
- Bună.
- Bună, Charlie.
185
00:12:45,658 --> 00:12:46,818
Ia loc, te rog.
186
00:12:46,868 --> 00:12:48,111
Nu, mulțumesc.
187
00:12:50,914 --> 00:12:54,283
Dle Heller, mă tem că avem
o situație în Londra.
188
00:12:55,335 --> 00:12:56,585
Ai auzit?
189
00:12:56,836 --> 00:12:58,296
Londra?
190
00:12:58,338 --> 00:13:01,532
Un atac la hotelul Christopher Street.
191
00:13:04,844 --> 00:13:06,262
- Charlie...
- Nu, nu.
192
00:13:06,888 --> 00:13:08,765
Îmi pare foarte rău, dle Heller.
193
00:13:08,807 --> 00:13:10,475
Ce?
194
00:13:10,517 --> 00:13:12,352
- Soția ta a fost ucisă.
- Nu.
195
00:13:12,727 --> 00:13:14,145
Nu, e la o conferință.
196
00:13:14,187 --> 00:13:15,605
Ar trebui s-o sunăm.
197
00:13:15,647 --> 00:13:16,689
Charlie, îmi pare răi să-ți spun...
198
00:13:16,731 --> 00:13:18,358
Putem s-o sunăm? Trebuie s-o sun.
199
00:13:19,275 --> 00:13:20,819
Charlie, cred că trebuie să vezi asta.
200
00:13:21,903 --> 00:13:25,198
Urmărim o știre de ultimă oră
aici, în Londra,
201
00:13:25,240 --> 00:13:28,326
unde o situație terifiantă
cu ostatici s-a desfășurat
202
00:13:28,368 --> 00:13:31,329
la hotelul Christopher Street
azi-dimineață.
203
00:13:31,371 --> 00:13:34,123
Patru atacatori au pătruns în hotel,
204
00:13:34,165 --> 00:13:37,085
luând mai mulți ostatici.
205
00:13:37,126 --> 00:13:40,672
Două persoane și-au pierdut viața,
din păcate,
206
00:13:40,713 --> 00:13:43,466
inclusiv o americancă luată ostatică...
207
00:13:43,508 --> 00:13:45,677
- Nu spune că e ea.
- ...în timpul incidentului.
208
00:13:45,718 --> 00:13:46,845
Martorii oculari relatează...
209
00:13:46,886 --> 00:13:48,096
Charlie, trebuie să ne crezi.
210
00:13:48,137 --> 00:13:49,597
...o scenă haotică în hotel,
211
00:13:49,639 --> 00:13:51,182
în timp ce atacatorii forțau intrarea...
212
00:13:51,224 --> 00:13:54,143
Astea sunt imagini
de pe camerele de supraveghere.
213
00:13:54,185 --> 00:13:56,437
...au terorizat oaspeții și personalul.
214
00:13:56,479 --> 00:13:58,982
Una dintre victime a fost identificată.
215
00:13:59,023 --> 00:14:01,401
Este o americancă de 32 de ani
216
00:14:01,442 --> 00:14:04,279
care a fost luată ostatic tragic
de către atacatori.
217
00:14:04,320 --> 00:14:05,822
Poliția nu-i dezvăluie identitatea.
218
00:14:27,218 --> 00:14:28,803
E-n regulă.
219
00:14:28,845 --> 00:14:30,096
Mă ocup eu. Nu-ți face griji.
220
00:14:31,556 --> 00:14:33,641
Charlie, Charlie, stai!
221
00:14:36,477 --> 00:14:38,605
Charles! Charles!
222
00:14:41,190 --> 00:14:45,278
Poliția Metropolitană a inițiat
o urmărire la nivelul orașului.
223
00:14:45,320 --> 00:14:47,980
Lucrează neobosit
să localizeze atacatorii
224
00:14:48,123 --> 00:14:50,825
și să salveze și să elibereze...
225
00:14:52,160 --> 00:14:53,536
...ostaticului...
226
00:15:25,777 --> 00:15:27,779
Cum de nu știm mai multe?
227
00:15:27,820 --> 00:15:29,572
S-a întâmplat în Londra...
228
00:15:29,906 --> 00:15:33,201
947.000 de camere.
229
00:15:33,242 --> 00:15:35,203
Au intrat în trafic.
230
00:15:35,244 --> 00:15:36,996
N-o să scape cu asta.
231
00:15:37,038 --> 00:15:38,456
Ai cuvântul meu.
232
00:15:38,498 --> 00:15:39,582
Bine.
233
00:15:42,585 --> 00:15:44,253
Spuneți-mi ce știm până acum.
234
00:15:44,295 --> 00:15:46,005
Domnule Heller...
235
00:15:46,047 --> 00:15:49,425
cu tot respectul,
lăsați-ne pe noi să ne ocupăm.
236
00:15:49,801 --> 00:15:52,095
Iertați-mă, dle, nu cred
că am fost prezentați.
237
00:15:52,136 --> 00:15:56,349
Eu sunt cel care o să se asigure
că făptașii sunt trași la răspundere.
238
00:15:56,391 --> 00:15:58,935
Cu tot respectul, dle, cum ar fi...
239
00:16:00,103 --> 00:16:02,438
"trași la răspundere"?
240
00:16:02,480 --> 00:16:05,024
Nu putem intra încă în detalii.
241
00:16:06,317 --> 00:16:08,403
Înțelegi asta.
242
00:16:08,861 --> 00:16:12,573
Îți spunem ce putem când putem.
243
00:16:12,949 --> 00:16:15,118
Ai zis ce-a zis și el, doar că mai frumos.
244
00:16:15,159 --> 00:16:17,078
Du-te acasă, Charlie.
245
00:16:17,120 --> 00:16:19,297
Ia o pauză.
246
00:17:15,553 --> 00:17:17,388
- Ruda cea mai apropiată?
- Da.
247
00:18:15,753 --> 00:18:19,388
Dragă Charlie, un puzzle pentru
puzzle-ul meu. Cu dragoste, Sarah.
248
00:19:45,536 --> 00:19:49,165
Suspecții au ajuns prin intrarea
de serviciu în jur de 11:00.
249
00:19:49,207 --> 00:19:53,961
Vehiculul fusese furat peste noapte
pe la 01:24 în East End.
250
00:19:54,003 --> 00:19:56,505
Amprente, ADN, toate șterse profesional.
251
00:19:56,839 --> 00:19:58,758
O echipă de patru persoane.
252
00:19:58,799 --> 00:20:00,000
Se pare că aveau o întâlnire
253
00:20:00,006 --> 00:20:03,221
cu Impact Investments din Indonezia,
supravegheați de noi.
254
00:20:03,262 --> 00:20:04,889
Atunci a început totul.
255
00:20:05,431 --> 00:20:09,393
Probabil s-au certat înăuntru,
apoi pe coridor.
256
00:20:09,435 --> 00:20:11,520
Echipa de securitate a Impact s-a panicat,
257
00:20:11,771 --> 00:20:13,189
și unul dintre cei patru a tras în el.
258
00:20:13,856 --> 00:20:15,816
Un mort, unul în stare critică.
259
00:20:16,108 --> 00:20:18,486
Paza hotelului a fost alertată
și a fost chemată poliția.
260
00:20:19,570 --> 00:20:21,739
Suspecții au încercat să iasă din clădire
261
00:20:22,531 --> 00:20:24,408
și au decis să ia ostatici.
262
00:20:27,703 --> 00:20:29,330
Toată lumea la pământ.
263
00:20:31,607 --> 00:20:32,900
Toată lumea la pământ.
264
00:20:38,965 --> 00:20:40,007
La pământ. La pământ.
265
00:20:40,049 --> 00:20:41,676
Nu, nu, nu. Fugi. Fugi.
266
00:20:41,717 --> 00:20:44,553
Au luat-o pe Sarah doar pentru că
a încercat să salveze pe altcineva.
267
00:20:49,517 --> 00:20:51,519
Fă ce-ți spun. Mișcă!
268
00:20:52,770 --> 00:20:54,021
Fă ce-ți spun. Mișcă!
269
00:20:56,649 --> 00:20:58,442
Fă ce-ți spun. Mișcă!
270
00:20:59,694 --> 00:21:02,530
Bărbatul care a luat-o pe Sarah
e Mishka Blazhic.
271
00:21:02,571 --> 00:21:05,440
Originar din Belarus,
adesea stabilit în Moscova.
272
00:21:06,334 --> 00:21:08,411
Au fugit din sala de conferințe
cu trei ostatici.
273
00:21:10,788 --> 00:21:14,041
Stați jos, sau vă împușc!
274
00:21:15,918 --> 00:21:18,296
Acest bărbat, Lawrence Ellish,
e sud-african.
275
00:21:18,337 --> 00:21:20,172
Fost membru al forțelor speciale.
276
00:21:20,214 --> 00:21:22,633
Ellish pare să se ocupe
de transporturi pentru grup.
277
00:21:23,175 --> 00:21:26,470
Poliția și securitatea soseau
de la gara St. Pancras,
278
00:21:26,512 --> 00:21:29,098
dar li s-a ordonat să se retragă
din cauza ostaticilor.
279
00:21:31,559 --> 00:21:34,645
Poliția a izolat zona,
au plasat lunetiști,
280
00:21:34,687 --> 00:21:37,356
dar suspecții erau expuși, și știau asta.
281
00:21:38,858 --> 00:21:40,026
Poliția! Aruncați armele!
282
00:21:40,067 --> 00:21:41,068
La pământ!
283
00:21:41,777 --> 00:21:44,280
Dă-mi drumul! Nu!
284
00:21:57,001 --> 00:21:59,670
Ucigașul Sarei e mai greu de urmărit.
285
00:21:59,712 --> 00:22:02,715
Pare să simtă camerele. Nu spune nimic.
286
00:22:02,965 --> 00:22:05,885
Am procesat toate camerele CCTV,
telefoanele mobile,
287
00:22:05,926 --> 00:22:07,595
camerele de bord, camerele corporale
288
00:22:07,636 --> 00:22:09,638
și înregistrările audio
ca să avem o imagine completă.
289
00:22:10,264 --> 00:22:11,891
Așa am obținut un nume.
290
00:22:12,933 --> 00:22:14,810
El e Horst Schiller.
291
00:22:14,852 --> 00:22:17,813
Afilieri vagi cu zeci de mercenari
și grupuri paramilitare.
292
00:22:17,855 --> 00:22:19,607
Încă lucrez la asta.
293
00:22:19,648 --> 00:22:24,550
Par să opereze ca o interfață între
state corupte și organizații teroriste.
294
00:22:24,653 --> 00:22:26,072
Strict afaceri.
295
00:22:26,405 --> 00:22:28,315
Și sunt reangajați.
296
00:22:28,949 --> 00:22:31,118
Dar pentru ea am o locație actuală.
297
00:22:31,160 --> 00:22:32,787
Gretchen Frank.
298
00:22:32,828 --> 00:22:34,914
Fost ofițer de informații armean.
299
00:22:35,164 --> 00:22:36,774
E în Paris.
300
00:22:37,416 --> 00:22:39,168
Își ia pâine de la cafeneaua asta.
301
00:22:40,461 --> 00:22:42,237
E clientă fidelă.
302
00:22:50,179 --> 00:22:52,806
- Știați asta?
- Mulțumesc.
303
00:22:53,599 --> 00:22:55,351
- Facem o comparație.
- Stați.
304
00:22:56,227 --> 00:22:58,104
Știați deja despre Gretchen Frank?
305
00:22:58,145 --> 00:23:01,107
Înțeleg că vrei să vezi progrese, Charlie.
306
00:23:01,941 --> 00:23:04,276
Dar uneori, cea mai bună abordare
307
00:23:05,069 --> 00:23:06,821
nu e mereu cea mai la-ndemână.
308
00:23:06,862 --> 00:23:07,738
„La-ndemână”?
309
00:23:07,780 --> 00:23:09,782
Vrem toată rețeaua.
310
00:23:09,824 --> 00:23:11,700
Rețeaua n-are nicio legătură cu Sarah.
311
00:23:11,742 --> 00:23:15,955
Dar are cu suveranitatea
și securitatea acestei țări.
312
00:23:16,622 --> 00:23:22,002
Ce faci tu e foarte important
pentru ce facem noi, Charlie.
313
00:23:23,129 --> 00:23:26,223
Credem că ți-ar prinde bine o vizită
la dr Garrison.
314
00:23:32,972 --> 00:23:35,099
Sunt aici pentru mine sau pentru Agenție?
315
00:23:35,891 --> 00:23:39,645
E important să ne asigurăm
că ești apt pentru serviciu.
316
00:23:39,687 --> 00:23:40,799
Evident.
317
00:23:42,314 --> 00:23:44,483
Dar ai suferit o pierdere grea.
318
00:23:45,484 --> 00:23:47,467
Și vrem să te sprijinim.
319
00:23:49,280 --> 00:23:52,474
Poți să-mi descrii ce simți?
320
00:23:52,575 --> 00:23:53,891
Acum?
321
00:23:54,201 --> 00:23:56,620
Negare, furie...
322
00:23:56,662 --> 00:23:57,705
acceptare...
323
00:23:59,832 --> 00:24:01,300
Elaborează.
324
00:24:04,378 --> 00:24:05,704
S-a dus.
325
00:24:11,469 --> 00:24:13,387
Că a trebuit să se ducă așa.
326
00:24:23,272 --> 00:24:26,400
Și că nu i-am răspuns când a sunat.
327
00:24:28,652 --> 00:24:31,121
- Te învinovățești pentru asta?
- Da.
328
00:24:35,117 --> 00:24:37,444
Că n-am mers cu ea când m-a rugat,
329
00:24:37,486 --> 00:24:38,979
pentru că n-o fac niciodată.
330
00:24:41,248 --> 00:24:42,819
N-am făcut-o niciodată.
331
00:24:47,546 --> 00:24:49,564
Cum te face să simți asta?
332
00:24:53,719 --> 00:24:55,529
Inutil.
333
00:24:56,764 --> 00:24:58,015
Furios.
334
00:25:00,392 --> 00:25:01,936
Foarte, foarte furios.
335
00:25:08,150 --> 00:25:12,713
Am dat Agenției numele ucigașilor Sarei.
336
00:25:12,755 --> 00:25:14,073
N-au făcut nimic.
337
00:25:15,115 --> 00:25:16,825
- Ce vrei să facă?
- Treaba lor!
338
00:25:18,494 --> 00:25:20,696
Vreau să-i prindă pe ucigașii Sarei.
339
00:25:22,873 --> 00:25:24,350
Asta o să te facă să te simți mai bine?
340
00:25:25,501 --> 00:25:27,253
N-ar trebui să fie despre mine.
341
00:25:27,294 --> 00:25:28,546
Sarah a contat.
342
00:25:30,673 --> 00:25:32,049
Merită mai mult.
343
00:25:33,676 --> 00:25:35,886
Dar, până la urmă, e despre tine.
344
00:25:38,180 --> 00:25:39,498
Sarah nu mai e.
345
00:25:41,308 --> 00:25:44,103
Va trebui să încerci să te împaci cu asta.
346
00:25:46,897 --> 00:25:48,440
Pot să te ajut.
347
00:25:50,109 --> 00:25:52,027
Dar numai tu poți
să îndrepți lucrurile.
348
00:26:17,094 --> 00:26:19,847
Etajul Minus Cinci.
Decriptare și Analiză.
349
00:26:28,856 --> 00:26:30,316
Și programul de renovare?
350
00:26:30,357 --> 00:26:31,942
Putem discuta
despre proiectul de criptografie.
351
00:26:46,498 --> 00:26:47,750
Bine. Pot să fac asta.
352
00:26:47,791 --> 00:26:49,752
Mersi.
Cred că trebuie să semnalăm asta.
353
00:27:18,364 --> 00:27:20,140
Ai fost cam tăcut în ultima vreme.
354
00:27:20,240 --> 00:27:21,617
Ai ghicit unde stau?
355
00:27:23,140 --> 00:27:25,317
Bosnia, Serbia... Turcia?
356
00:27:41,804 --> 00:27:43,639
Stai un pic aici?
357
00:27:43,681 --> 00:27:45,182
Trebuie să închid în spate.
358
00:27:45,224 --> 00:27:46,725
Da. Da.
359
00:27:47,267 --> 00:27:48,619
Te acopăr eu.
360
00:28:06,036 --> 00:28:07,913
Etajul șapte. Executiv.
361
00:28:21,260 --> 00:28:24,888
Dețin rezumatul a peste 100
de cablograme strict secrete.
362
00:28:25,139 --> 00:28:28,016
Sunt dublu codificate dintr-un set de date
din Stația Kabul.
363
00:28:28,058 --> 00:28:29,476
Astea sunt cablogramele oficiale.
364
00:28:29,810 --> 00:28:32,312
Aceleași date, aceleași evenimente,
365
00:28:32,354 --> 00:28:36,024
cu excepția unor informații cheie
care au fost alterate
366
00:28:36,066 --> 00:28:38,652
sau complet șterse din evidență.
367
00:28:39,737 --> 00:28:40,904
Despre ce vorbești?
368
00:28:44,366 --> 00:28:45,876
Asta e mușamalizarea voastră.
369
00:28:45,993 --> 00:28:48,871
- Ți-ai pierdut mințile?
- Puțin spus.
370
00:28:48,912 --> 00:28:53,250
E ordinul de distrugere
a unui spital în Siria.
371
00:28:53,292 --> 00:28:55,586
O bază aliată în Yemen.
372
00:28:55,627 --> 00:28:57,254
Casa unui politician afgan.
373
00:28:57,296 --> 00:28:58,422
Habar n-ai...
374
00:28:58,464 --> 00:28:59,882
Un punct de trecere a frontierei în Somalia.
375
00:28:59,923 --> 00:29:05,304
Sunt peste 1.000 de răniți
și peste 400 de morți.
376
00:29:05,345 --> 00:29:08,015
Doar din respect
pentru pierderea ta recentă
377
00:29:08,056 --> 00:29:10,434
nu te dau afară din biroul ăsta.
378
00:29:10,476 --> 00:29:13,645
Îți spun doar că habar n-ai
despre ce vorbești.
379
00:29:13,687 --> 00:29:16,339
Vezi? Convoiul?
380
00:29:17,149 --> 00:29:19,000
Ne-ați vizat aliații.
381
00:29:19,568 --> 00:29:20,694
Ați atribuit vina altcuiva.
382
00:29:20,736 --> 00:29:24,990
I-ați inflamat
și i-ați atras unde ați vrut.
383
00:29:25,324 --> 00:29:26,700
Ați forțat extinderea misiunii.
384
00:29:26,742 --> 00:29:28,076
Bine. Ajunge.
385
00:29:29,578 --> 00:29:30,999
"Ajunge"?
386
00:29:31,371 --> 00:29:33,565
Astea n-au fost decizii operaționale.
387
00:29:34,583 --> 00:29:37,419
Dvs, dle, ați luat decizii politice.
388
00:29:38,420 --> 00:29:40,798
Și semnăturile tale sunt peste tot.
389
00:29:40,839 --> 00:29:43,467
Aici, și aici, și aici. Aici.
390
00:29:43,509 --> 00:29:46,178
Ești depășit total de situație.
391
00:29:46,220 --> 00:29:47,846
Ai dreptate.
392
00:29:47,888 --> 00:29:49,223
Poate ar trebui...
393
00:29:49,848 --> 00:29:51,608
să discutăm cu directoarea?
394
00:29:53,352 --> 00:29:55,599
Să decidă ea? Sau...
395
00:29:56,313 --> 00:29:58,565
Poate vobesc cu Times sau Post.
396
00:29:58,607 --> 00:30:00,067
Ai vorbit cu presa?
397
00:30:00,108 --> 00:30:01,443
O să ajungi la zdup, idiotule.
398
00:30:01,485 --> 00:30:04,238
Poate. Dar vom fi împreună.
399
00:30:04,279 --> 00:30:06,114
Avem o misiune.
400
00:30:06,156 --> 00:30:07,814
O responsabilitate.
401
00:30:07,866 --> 00:30:10,786
Ne vom apăra țara cu orice preț.
402
00:30:11,203 --> 00:30:16,208
Nu cred că dl Heller a venit aici
să dezbată etica și practicile, nu?
403
00:30:16,250 --> 00:30:17,467
Nu.
404
00:30:19,503 --> 00:30:21,964
Mai întâi, trebuie să știți
că mi-am luat măsuri de precauție.
405
00:30:22,005 --> 00:30:23,715
Dacă nu bag un cod la fiecare cinci ore,
406
00:30:23,757 --> 00:30:25,759
fișierele astea sunt trimise automat
407
00:30:25,801 --> 00:30:28,136
către trei jurnaliști prestigioși
de investigație,
408
00:30:28,178 --> 00:30:30,806
alături de un raport detaliat
și cronologia evenimentelor.
409
00:30:30,848 --> 00:30:34,476
După 24 de ore,
fișierele vor fi publicate.
410
00:30:34,518 --> 00:30:35,894
Am înțeles.
411
00:30:35,936 --> 00:30:38,397
Te omorâm, și Wolf Blitzer ia un Emmy.
412
00:30:38,438 --> 00:30:39,300
Nu. Nu doar dacă mă omorâți.
413
00:30:39,314 --> 00:30:40,607
Mă băgați la închisoare,
414
00:30:40,649 --> 00:30:42,526
mă duceți într-un loc secret,
mă extrădați...
415
00:30:42,568 --> 00:30:44,194
vă condamnați singuri.
416
00:30:44,236 --> 00:30:46,029
Atunci ce naiba vrei?
417
00:30:46,071 --> 00:30:48,156
Vrea să-i omorâm
pe cei care i-au ucis nevasta.
418
00:30:48,198 --> 00:30:49,899
Nu. Nu.
419
00:30:50,701 --> 00:30:52,377
Nu vreau să-i omorâți voi.
420
00:30:54,288 --> 00:30:56,323
Vreau să-i omor eu.
421
00:30:59,209 --> 00:31:01,003
- Ce?
- M-ați auzit.
422
00:31:01,712 --> 00:31:03,989
Vreau să-i găsesc și să-i omor
pe cei care mi-au ucis soția.
423
00:31:05,674 --> 00:31:07,258
O să fiu antrenat de CIA.
424
00:31:08,760 --> 00:31:11,680
Asta-i o glumă, nu?
425
00:31:11,722 --> 00:31:13,849
Nu cred că poți bate
o măicuță de 90 de ani
426
00:31:13,891 --> 00:31:15,225
la un concurs de skandenberg.
427
00:31:15,267 --> 00:31:16,999
Amuzant.
428
00:31:17,477 --> 00:31:18,962
Umor?
429
00:31:19,396 --> 00:31:21,189
Vreau antrenament specific
430
00:31:21,231 --> 00:31:23,775
și toate informațiile agenției despre ei.
431
00:31:23,817 --> 00:31:26,377
Bani. O identitate nouă. O acoperire.
432
00:31:27,237 --> 00:31:29,000
Altceva?
433
00:31:29,531 --> 00:31:31,283
Un Aston Martin?
434
00:31:31,742 --> 00:31:33,445
Un jetpack, poate?
435
00:31:36,204 --> 00:31:37,748
Vreau să încerc.
436
00:32:07,694 --> 00:32:09,404
De unde știm că nu blufează?
437
00:32:09,446 --> 00:32:10,656
Nu știm.
438
00:32:10,697 --> 00:32:12,449
Trebuie să ținem asta sub control.
439
00:32:12,491 --> 00:32:13,592
Corect.
440
00:32:14,868 --> 00:32:16,453
Să-i facem jocul...
441
00:32:17,287 --> 00:32:18,555
până suntem siguri.
442
00:32:19,998 --> 00:32:21,917
Ce? Să-l antrenăm?
443
00:32:21,959 --> 00:32:23,502
Ce rău poate face?
444
00:32:23,543 --> 00:32:25,671
Probabil o să renunțe singur.
445
00:32:25,712 --> 00:32:27,631
Între timp, pune-o pe Park pe el.
446
00:32:28,006 --> 00:32:29,675
Nu-mi vine să cred că fac asta.
447
00:32:29,716 --> 00:32:33,712
Îi luăm viața la puricat
până găsim datele.
448
00:32:33,753 --> 00:32:35,013
Dacă există.
449
00:32:35,055 --> 00:32:36,765
Dacă nu...
450
00:32:36,807 --> 00:32:39,976
poate se accidentează la antrenament.
451
00:32:42,270 --> 00:32:44,064
Să-l folosim pe Henderson.
452
00:32:44,940 --> 00:32:47,158
Echipă de escortă, pregătiți-vă
pentru nou sosit la poarta patru.
453
00:32:52,489 --> 00:32:53,965
Charles Heller?
454
00:32:54,616 --> 00:32:55,967
Charlie.
455
00:32:56,326 --> 00:32:57,427
Ai întârziat.
456
00:32:59,830 --> 00:33:01,331
Cu tot respectul, de fapt...
457
00:33:01,373 --> 00:33:02,798
Ai întârziat.
458
00:33:04,751 --> 00:33:05,999
Vii?
459
00:33:12,592 --> 00:33:13,910
Ce naiba faci?
460
00:33:14,428 --> 00:33:15,912
Nu sunt Uberul tău.
461
00:33:16,304 --> 00:33:17,522
Scuze.
462
00:33:23,770 --> 00:33:25,397
- Bine.
- Pune-l aici, în stânga.
463
00:33:26,064 --> 00:33:28,316
- Da. Pune routerele acolo.
- Le-am luat.
464
00:33:28,358 --> 00:33:29,359
Cablurile HDMI sunt în cutie.
465
00:33:29,401 --> 00:33:31,069
Pun pariu că blufează.
466
00:33:31,111 --> 00:33:34,114
Are un IQ de 170. Să nu presupunem.
467
00:33:34,740 --> 00:33:36,533
Singura ieșire e pe la securitate.
468
00:33:36,575 --> 00:33:38,744
Nicio șansă să fi trecut
cu un fișier digital.
469
00:33:40,495 --> 00:33:43,040
Atunci de ce stă în unghiuri moarte
de peste 40 de minute?
470
00:33:43,081 --> 00:33:45,583
Aici, aici și aici. Fix în ziua asta.
471
00:33:48,336 --> 00:33:50,756
Și uite ce transpirat e.
472
00:33:50,797 --> 00:33:53,925
Da. E foarte transpirat.
473
00:33:58,472 --> 00:33:59,931
Ești...
474
00:34:00,515 --> 00:34:01,875
...coordonatorul meu?
475
00:34:02,392 --> 00:34:04,310
Sunt colonelul Henderson.
476
00:34:04,895 --> 00:34:06,563
Prietenii îmi zic Hendo.
477
00:34:06,605 --> 00:34:09,149
Tu o să-mi zici colonele Henderson.
478
00:34:09,983 --> 00:34:12,360
Mi s-a cerut să-ți ofer
un curs de perfecționare,
479
00:34:12,402 --> 00:34:16,239
deși ce-o să înveți aici
nu se învață la școală.
480
00:34:16,281 --> 00:34:19,451
După Dumnezeu,
sunt cel mai important om din lume
481
00:34:19,493 --> 00:34:21,828
pentru un agent care vrea
să omoare inamici.
482
00:34:21,870 --> 00:34:23,813
Fă exact ce-ți zic
483
00:34:23,955 --> 00:34:26,890
și ai șanse mici să scapi cu viață.
484
00:34:29,753 --> 00:34:31,505
Mici?
485
00:34:31,546 --> 00:34:34,640
Te supraevaluez
ca să-ți dau curaj, fiule.
486
00:34:37,052 --> 00:34:40,138
Doamnelor și dlor, lăsați-ne singuri.
487
00:34:40,972 --> 00:34:43,183
Mergeți la o cafea. Acum.
488
00:34:49,856 --> 00:34:51,399
Verificați toate ungherele.
489
00:34:51,441 --> 00:34:52,734
Verific.
490
00:34:56,446 --> 00:34:57,739
Deschideți toate programele
de curățare a hard disk-urilor.
491
00:34:58,990 --> 00:35:00,450
Aduceți și suporturile.
492
00:35:00,492 --> 00:35:01,910
Stai. Crezi că a folosit un skimmer?
493
00:35:01,952 --> 00:35:03,620
Nu funcționează pe unitățile astea.
494
00:35:04,204 --> 00:35:06,123
Funcționează pe imprimante.
495
00:35:07,249 --> 00:35:09,292
Acum șase zile, a trimis
fișierele la imprimantă
496
00:35:09,334 --> 00:35:11,336
și le-a copiat cu o bandă magnetică,
497
00:35:11,920 --> 00:35:13,713
rescriind software-ul în imprimantă.
498
00:35:14,172 --> 00:35:16,091
Nu înseamnă că a scos banda din clădire.
499
00:35:17,425 --> 00:35:22,556
Conform ANPR, Saab-ul lui
era la Best Buy la 09:17 pe 13,
500
00:35:22,597 --> 00:35:24,266
unde a cumpărat banda magnetică.
501
00:35:24,307 --> 00:35:25,392
Apoi a alimentat.
502
00:35:25,433 --> 00:35:27,894
A copiat fișierele la 11:03,
503
00:35:27,936 --> 00:35:30,063
s-a întâlnit cu voi doi
a doua zi dimineață.
504
00:35:30,105 --> 00:35:34,317
Dacă a scos-o pe furiș, a făcut-o aici.
505
00:35:34,359 --> 00:35:36,278
Scanerul n-a detectat nimic.
506
00:35:36,319 --> 00:35:37,612
Poate a înghițit-o.
507
00:35:37,863 --> 00:35:39,156
Tot ar fi detectat-o.
508
00:35:52,627 --> 00:35:53,987
E cam departe.
509
00:35:56,423 --> 00:35:57,465
Stai acolo.
510
00:36:06,850 --> 00:36:08,643
Nu trageți!
511
00:36:08,685 --> 00:36:10,145
Încearcă mai de-aproape.
512
00:36:10,187 --> 00:36:11,713
Doar câteva gloanțe.
513
00:36:21,907 --> 00:36:23,617
Doamne sfinte.
514
00:36:23,658 --> 00:36:24,993
Ți-am testat vederea?
515
00:36:40,133 --> 00:36:42,343
Se pare că trebuie să mă apropii
atât de mult.
516
00:36:42,427 --> 00:36:44,387
Da, la distanță mică...
517
00:36:45,263 --> 00:36:47,599
ai 50% șanse să nimerești ceva.
518
00:36:48,266 --> 00:36:50,227
Crezi că mă supraevaluez?
519
00:36:59,986 --> 00:37:01,905
Verificați baia de la parter.
520
00:37:01,947 --> 00:37:03,073
Dă-mi cutiile alea.
521
00:37:07,661 --> 00:37:10,421
Un DEI constă dintr-un inițiator,
522
00:37:10,956 --> 00:37:12,916
comutator, încărcătură principală,
523
00:37:12,958 --> 00:37:15,252
sursă de alimentare,
container pentru amplificatoare.
524
00:37:15,293 --> 00:37:19,714
Chestii ca îngrășământ, cuie,
sticlă, azotat de amoniu.
525
00:37:19,756 --> 00:37:23,218
Șmecheria e că poți folosi ce găsești,
mare sau mic, cum vrei.
526
00:37:23,260 --> 00:37:25,376
Improvizează.
Proiectează-l pentru scopul tău.
527
00:37:25,428 --> 00:37:27,213
Poartă componentele la tine.
528
00:37:28,223 --> 00:37:30,058
Să fiu al naibii.
529
00:37:30,100 --> 00:37:32,669
Se pare că am găsit în sfârșit
ceva la care te pricepi, Heller.
530
00:37:39,025 --> 00:37:40,293
Pot să-l păstrez?
531
00:37:41,111 --> 00:37:42,612
Sigur.
532
00:37:42,654 --> 00:37:46,533
A fost aici de două ori. La barul ăsta.
De ce?
533
00:37:46,574 --> 00:37:49,577
O dată cu dl Dominguez, în seara de 24.
534
00:37:49,619 --> 00:37:51,288
La două săptămâni
după ce i-a murit soția.
535
00:37:51,329 --> 00:37:53,164
Și a doua oară, luna următoare, pe 13.
536
00:37:53,206 --> 00:37:55,625
- Ziua în care a descărcat fișierele.
- Da.
537
00:37:55,667 --> 00:37:57,085
Dar l-am percheziționat.
538
00:37:57,127 --> 00:37:57,961
S-o facem din nou.
539
00:37:58,003 --> 00:37:59,087
Numele?
540
00:37:59,129 --> 00:38:00,088
Clark Nicholas Jenson.
541
00:38:00,130 --> 00:38:01,172
Spune-l pe litere.
542
00:38:01,214 --> 00:38:02,841
J-E-N-S-O-N.
543
00:38:02,882 --> 00:38:03,758
- Ești sigur?
- Da.
544
00:38:03,800 --> 00:38:04,968
Nu Jenson Clark?
545
00:38:05,010 --> 00:38:06,469
- Nu!
- Repede.
546
00:38:06,511 --> 00:38:08,221
- Clark Nicholas Jenson.
- Unde te-ai născut?
547
00:38:08,263 --> 00:38:09,806
Raleigh.
Raleigh, Carolina de Nord.
548
00:38:09,848 --> 00:38:12,058
- Ce spital? Acum!
- Spitalul Universitar Duke.
549
00:38:12,100 --> 00:38:14,311
- Numele de fată al mamei?
- Deborah Jane Hammock.
550
00:38:17,355 --> 00:38:18,606
Imediat.
551
00:38:25,613 --> 00:38:27,866
Se verifică totul din nou.
Chiar și parcarea.
552
00:38:27,907 --> 00:38:29,367
Nu e nicio unitate aici.
553
00:38:29,617 --> 00:38:31,244
Asta n-am găsit.
554
00:38:31,286 --> 00:38:32,912
Dar ce-am găsit?
555
00:38:33,913 --> 00:38:37,000
Ăsta era sub tonomat.
556
00:38:41,129 --> 00:38:42,464
Dă-mi o fisă.
557
00:38:56,227 --> 00:38:57,387
Scoate discul.
558
00:39:06,446 --> 00:39:07,747
Tu...
559
00:39:08,406 --> 00:39:09,857
nu ești un ucigaș.
560
00:39:11,618 --> 00:39:12,899
Nu?
561
00:39:12,911 --> 00:39:14,746
- Cine-s ăștia?
- Lasă-i.
562
00:39:15,663 --> 00:39:17,548
Ticăloșii care ți-au ucis soția?
563
00:39:19,000 --> 00:39:21,961
Cum ai de gând să-i elimini pe toți?
564
00:39:22,003 --> 00:39:24,714
După primul pe care-l ucizi,
ceilalți o să știe că vii.
565
00:39:24,756 --> 00:39:26,457
Care-i planul după?
566
00:39:26,508 --> 00:39:29,302
Cum o să scapi de CIA?
567
00:39:30,595 --> 00:39:32,522
Asta vreau să mă înveți tu.
568
00:39:33,848 --> 00:39:34,891
Bine. Te învăț.
569
00:39:38,269 --> 00:39:40,480
Ia-o.
570
00:39:40,522 --> 00:39:41,398
Ce-i asta? Ce vrei să...
571
00:39:41,439 --> 00:39:42,949
- Ia-o! Acum!
- Hei!
572
00:39:44,984 --> 00:39:46,152
Îndreapt-o spre piept.
573
00:39:47,153 --> 00:39:48,446
- Îndreapt-o spre piept!
- Crezi că...
574
00:39:48,488 --> 00:39:50,949
- Fă-o acum!
- Bine, bine.
575
00:39:50,990 --> 00:39:52,700
Pune degetul pe trăgaci!
576
00:39:54,536 --> 00:39:55,912
Hai.
577
00:39:55,954 --> 00:39:56,971
Uită-te la mine.
578
00:40:01,167 --> 00:40:02,252
Hai.
579
00:40:03,044 --> 00:40:04,671
Hai, Charlie.
580
00:40:15,723 --> 00:40:16,891
Paralizant, nu-i așa?
581
00:40:19,102 --> 00:40:20,999
Să îndrepți o armă încărcată
spre cineva așa.
582
00:40:23,648 --> 00:40:26,025
Trebuie să fii foarte sigur pe tine,
sau prost de bubui,
583
00:40:26,067 --> 00:40:28,278
care-i tot un fel de tupeu.
584
00:40:28,528 --> 00:40:30,530
Realitatea e că n-ai tupeul ăsta.
585
00:40:30,572 --> 00:40:33,366
Și nu ești prost. Deloc.
586
00:40:33,408 --> 00:40:34,826
Dar nu ești un ucigaș, Charlie.
587
00:40:36,369 --> 00:40:37,920
Fiecare om are harul lui.
588
00:40:39,372 --> 00:40:42,083
Nu poți face ce fac eu,
oricât te-aș antrena,
589
00:40:42,876 --> 00:40:45,920
cum nici tu nu poți să mă înveți
să sparg coduri.
590
00:40:45,962 --> 00:40:47,922
Nu pot să te transform în ceva ce nu ești.
591
00:40:48,631 --> 00:40:49,757
Îmi pare rău.
592
00:40:51,843 --> 00:40:53,339
Când va veni momentul...
593
00:40:54,512 --> 00:40:56,097
o să apăs pe trăgaci.
594
00:40:56,139 --> 00:40:57,765
Când va veni momentul...
595
00:40:58,016 --> 00:41:00,977
nici n-o să mai știi
pe unde iese glonțul.
596
00:41:09,527 --> 00:41:11,153
Cât mai durează?
597
00:41:12,322 --> 00:41:14,832
Cu criptarea asta, patru-cinci ore.
598
00:41:19,829 --> 00:41:22,165
Dacă nu poate sparge criptarea lui Heller?
599
00:41:22,207 --> 00:41:23,474
O s-o facă.
600
00:41:24,250 --> 00:41:26,294
De unde știm că n-a făcut 50 de copii?
601
00:41:26,920 --> 00:41:28,505
Nu știm.
602
00:41:34,969 --> 00:41:35,970
Ali.
603
00:41:36,012 --> 00:41:37,138
Am intrat.
604
00:41:37,180 --> 00:41:38,473
E o cacealma.
605
00:41:38,723 --> 00:41:40,141
Ne-a jucat.
606
00:41:40,183 --> 00:41:41,643
Și a făcut-o destul de bine.
607
00:41:43,061 --> 00:41:44,437
Îl eliminăm?
608
00:41:53,321 --> 00:41:54,499
Da.
609
00:42:01,329 --> 00:42:02,505
Bine.
610
00:42:17,762 --> 00:42:19,305
A plecat?
611
00:42:19,347 --> 00:42:20,723
Are o geantă plină cu pașapoarte.
612
00:42:20,765 --> 00:42:22,559
A spart chiar și sistemul biometric.
613
00:42:22,600 --> 00:42:24,060
A ieșit cu cardul unui om de serviciu.
614
00:42:24,102 --> 00:42:25,645
Asta-i o glumă.
615
00:42:26,229 --> 00:42:27,814
Poate l-ați subestimat.
616
00:42:27,855 --> 00:42:28,999
Crezi?
617
00:42:32,110 --> 00:42:34,362
Știa exact ce face.
618
00:42:35,196 --> 00:42:37,532
Ne-a ținut ocupați cu prostii
suficient de mult...
619
00:42:37,991 --> 00:42:39,999
cât să se antreneze.
620
00:43:15,153 --> 00:43:16,462
Dle Heller...
621
00:43:18,114 --> 00:43:20,283
Să spionezi un ofițer CIA...
622
00:43:20,700 --> 00:43:22,493
e trădare.
623
00:43:22,535 --> 00:43:26,164
Începe mbarcarea pentru zborul
AA143 spre Londra Heathrow.
624
00:43:34,881 --> 00:43:36,633
Doamnelor și domnilor,
bun venit la bordul
625
00:43:36,674 --> 00:43:39,636
zborului American Airlines AA143,
626
00:43:39,677 --> 00:43:41,179
cu plecare din Washington Dulles
627
00:43:41,220 --> 00:43:42,930
spre Heathrow, Londra.
628
00:43:43,640 --> 00:43:45,892
Vă mulțumim pentru atenție
în timp ce demonstrăm
629
00:43:45,933 --> 00:43:48,436
caracteristicile de siguranță
ale aeronavei.
630
00:43:53,274 --> 00:43:54,359
Da?
631
00:43:54,400 --> 00:43:56,352
Bine, poți să-i deschizi.
632
00:44:00,865 --> 00:44:02,283
La mulți ani.
633
00:44:07,705 --> 00:44:09,123
S-a prăbușit?
634
00:44:09,165 --> 00:44:11,417
Se pare că n-a fost legat bine
635
00:44:11,459 --> 00:44:15,630
și a fost luat de o tornadă.
636
00:44:17,674 --> 00:44:18,649
Ce crezi?
637
00:44:19,759 --> 00:44:21,928
N-am cuvinte.
638
00:44:22,804 --> 00:44:24,555
- Serios?
- Da.
639
00:44:24,597 --> 00:44:25,740
Nu e nebunesc?
640
00:44:30,520 --> 00:44:32,379
Mai trebuie lucrat la el.
641
00:44:33,564 --> 00:44:34,799
Crezi?
642
00:44:39,445 --> 00:44:40,571
Ăsta...
643
00:44:41,406 --> 00:44:43,658
E cel mai frumos lucru
pe care l-am văzut vreodată.
644
00:44:45,034 --> 00:44:46,160
Serios?
645
00:44:46,202 --> 00:44:47,412
Da.
646
00:44:48,496 --> 00:44:49,747
Al doilea.
647
00:44:53,334 --> 00:44:54,511
La mulți ani.
648
00:45:00,425 --> 00:45:03,194
Trenul spre Paris va pleca
de la peronul doi.
649
00:45:12,019 --> 00:45:13,179
E în Londra.
650
00:45:13,221 --> 00:45:15,189
Unul din pașapoartele lui
tocmai a apărut la Imigrări
651
00:45:15,231 --> 00:45:17,191
în drum spre Paris.
652
00:45:17,233 --> 00:45:19,402
- Contactez ofițerul de legătură local.
- Nu.
653
00:45:19,444 --> 00:45:20,778
Asta rămâne între noi.
654
00:45:21,654 --> 00:45:22,955
Și Henderson?
655
00:45:24,657 --> 00:45:26,033
Sună-l.
656
00:46:13,956 --> 00:46:15,574
Ați închis deja?
657
00:47:38,958 --> 00:47:40,501
Salut, pasionați de șperacluri.
658
00:47:40,543 --> 00:47:43,671
Azi spargem o broască de apartament.
659
00:47:43,713 --> 00:47:45,464
Primul lucru pe care-l veți face
660
00:47:45,506 --> 00:47:46,924
e să luați cheia de tensiune
661
00:47:46,966 --> 00:47:50,219
și s-o băgați în partea de jos
a găurii cheii și a butucului...
662
00:47:50,261 --> 00:47:51,971
Exact așa. Simțiți?
663
00:47:53,598 --> 00:47:56,559
Aplicați puțină presiune.
664
00:47:56,601 --> 00:47:58,019
Nu prea multă.
665
00:47:58,060 --> 00:48:01,147
Prea multă, pinii se blochează
666
00:48:01,188 --> 00:48:03,316
și n-o să-i mai puteți alinia.
667
00:48:03,357 --> 00:48:05,860
Și n-o să mai intrați pe ușă.
668
00:48:05,902 --> 00:48:09,697
Ușor, ușor...
669
00:48:09,739 --> 00:48:13,534
Simțiți cum se-nvârte-n față și-n spate,
și ascultați cu atenție.
670
00:48:13,576 --> 00:48:15,202
O atingere fină.
671
00:48:15,244 --> 00:48:18,205
Toți pinii se vor alinia.
672
00:48:18,247 --> 00:48:21,417
Și ați intrat. Asta e.
673
00:48:21,459 --> 00:48:22,585
Cum spargi o broască.
674
00:48:22,627 --> 00:48:23,920
Foarte ușor.
675
00:48:24,337 --> 00:48:26,213
Nu uitați să dați like și subscribe.
676
00:48:26,255 --> 00:48:27,381
Ne vedem săptămâna viitoare.
677
00:49:29,235 --> 00:49:32,113
Eu uit tot.
Bine, îți împrumut tocurile...
678
00:49:42,248 --> 00:49:45,418
Ai uitat pâinea.
679
00:49:46,335 --> 00:49:48,421
Brutăria era închisă,
îți bați joc de mine.
680
00:49:49,213 --> 00:49:50,673
Vrei tocurile mele să mergi mai repede?
681
00:51:40,324 --> 00:51:41,992
Bună ziua. Vorbiți engleză?
682
00:51:42,034 --> 00:51:43,369
Da.
683
00:51:44,370 --> 00:51:45,371
- Floarea-soarelui.
- Da.
684
00:51:45,412 --> 00:51:46,363
Scuzați-mă.
685
00:51:47,623 --> 00:51:48,782
Toate, vă rog.
686
00:51:49,625 --> 00:51:50,709
Toate?
687
00:51:50,751 --> 00:51:52,169
Și crinii, vă rog.
688
00:51:53,295 --> 00:51:54,580
Le iau pe toate.
689
00:51:56,841 --> 00:51:59,218
Ai făcut ceva rău.
690
00:52:00,636 --> 00:52:01,895
Încă nu.
691
00:52:17,319 --> 00:52:18,863
Cafeaua dvs, doamnă.
692
00:52:49,643 --> 00:52:51,312
V-am sunat de treisprezece ori.
693
00:53:04,617 --> 00:53:08,454
Dră Frank. Scuzați-mă.
Continuați exercițiul.
694
00:53:13,542 --> 00:53:14,600
Ce se întâmplă?
695
00:53:14,620 --> 00:53:16,378
Nu știu, doctore, s-a oprit tot aici...
696
00:53:16,420 --> 00:53:17,630
- Nu merge acolo?
- Nu.
697
00:53:17,671 --> 00:53:19,048
Hai să vedem ce se întâmplă.
698
00:53:19,089 --> 00:53:20,883
- Sun la IT?
- Da, sună.
699
00:53:28,891 --> 00:53:30,634
Scuză-mă, unde e doctorul Lessoir?
700
00:53:32,394 --> 00:53:34,230
Ce faci aici?
701
00:53:34,271 --> 00:53:36,690
Deschide ușa! Deschide ușa!
702
00:53:37,358 --> 00:53:38,859
Deschide ușa!
703
00:53:42,404 --> 00:53:43,697
Deschide ușa!
704
00:53:47,034 --> 00:53:48,118
Deschide ușa!
705
00:53:57,795 --> 00:54:00,130
- Ce-i ăsta?
- Polen.
706
00:54:00,172 --> 00:54:02,291
Dră Frank?
707
00:54:02,333 --> 00:54:03,358
Cine ești?
708
00:54:03,368 --> 00:54:04,718
Zi-mi unde e Horst Schiller
și te las să pleci.
709
00:54:04,760 --> 00:54:06,512
Du-te naibii.
710
00:54:08,138 --> 00:54:10,266
Nu. Nu.
711
00:54:10,516 --> 00:54:12,059
Deschide ușa!
712
00:54:12,643 --> 00:54:14,061
Dră Frank!
713
00:54:14,103 --> 00:54:15,187
Nu, nu, nu, nu.
714
00:54:15,854 --> 00:54:17,731
Ai chemat poliția? Ce faci, Miriam?
715
00:54:21,193 --> 00:54:22,736
Nu, nu, nu. N-o să meargă.
716
00:54:23,862 --> 00:54:25,364
Deschide ușa.
717
00:54:25,406 --> 00:54:26,448
Doar dacă-mi spui unde e.
718
00:54:26,490 --> 00:54:27,491
Te rog, spune-mi unde e.
719
00:54:27,533 --> 00:54:28,700
Deschide ușa!
720
00:54:28,951 --> 00:54:30,119
De ce?
721
00:54:30,744 --> 00:54:32,246
Pentru că mi-ai ucis soția.
722
00:54:33,247 --> 00:54:34,748
O chema Sarah.
723
00:54:36,041 --> 00:54:37,293
Spune-mi unde e.
724
00:54:38,585 --> 00:54:41,297
Spune-mi!
725
00:54:41,338 --> 00:54:42,965
Nu știu.
726
00:54:43,007 --> 00:54:44,383
Ne contactează...
727
00:54:45,301 --> 00:54:46,802
El ne contactează.
728
00:54:46,844 --> 00:54:48,429
Mesager... Mesager...
729
00:54:48,470 --> 00:54:49,555
Nu te aud.
730
00:54:50,973 --> 00:54:52,141
Nu te aud.
731
00:54:52,182 --> 00:54:53,225
Deschide ușa. La naiba!
732
00:54:53,976 --> 00:54:55,060
La naiba!
733
00:56:07,549 --> 00:56:09,093
Chemați ajutoare!
734
00:56:20,229 --> 00:56:21,647
Opriți-l! Opriți-l!
735
00:56:21,688 --> 00:56:22,689
- I-a luat telefonul!
- Doamnă?
736
00:56:22,731 --> 00:56:23,999
Doamnă, mă auziți?
737
00:56:53,262 --> 00:56:54,304
Căcat.
738
00:56:58,308 --> 00:56:59,852
Bună ziua.
739
00:56:59,893 --> 00:57:01,854
Marsilia, vă rog.
740
00:57:02,229 --> 00:57:03,999
37 de euro, dle.
741
00:57:51,528 --> 00:57:53,280
Ce știm despre Gretchen Frank?
742
00:57:55,991 --> 00:57:58,660
Oamenii noștri spun
că unul dintre ai ei a călcat-o.
743
00:57:59,703 --> 00:58:02,372
Cel mai probabil o consecință
a eșecului misiunii din Londra.
744
00:58:03,373 --> 00:58:04,875
Anunț Departamentul de Stat.
745
00:58:04,917 --> 00:58:06,126
Ambasadorul francez întreabă.
746
00:58:06,168 --> 00:58:07,127
N-am fost noi.
747
00:59:58,155 --> 01:00:00,032
Fii atent, idiotule!
748
01:00:00,073 --> 01:00:01,366
Ești nebun!
749
01:01:27,828 --> 01:01:28,929
Vrei o bere?
750
01:01:31,581 --> 01:01:32,833
Da, sigur.
751
01:01:32,874 --> 01:01:34,376
Două Heineken, vă rog.
752
01:01:39,506 --> 01:01:41,299
Cum m-ai găsit?
753
01:01:41,341 --> 01:01:43,927
Telefonul pe care l-ai luat
de la Gretchen Frank.
754
01:01:44,469 --> 01:01:46,396
- E ca un semnal radar.
- Băga-mi-aș.
755
01:01:47,347 --> 01:01:48,849
Nu contează cât de deștept ești.
756
01:01:48,890 --> 01:01:51,686
Panica dă peste cap orice plan.
757
01:02:00,569 --> 01:02:02,529
Mai e și instinctul de supraviețuire.
758
01:02:02,946 --> 01:02:04,544
Nimeni nu cedează ușor.
759
01:02:05,699 --> 01:02:07,209
Și, normal, urmările,
760
01:02:07,251 --> 01:02:10,370
când realizezi că faptul e împlinit.
761
01:02:12,664 --> 01:02:13,999
Pot trăi cu asta.
762
01:02:14,916 --> 01:02:16,211
Nu poți.
763
01:02:19,212 --> 01:02:20,338
M-ai surprins, Charlie.
764
01:02:20,380 --> 01:02:22,340
Foarte rar sunt surprins.
765
01:02:22,382 --> 01:02:24,526
Dar se termină aici.
766
01:02:26,052 --> 01:02:28,805
Nu există onoruri militare în breasla asta.
767
01:02:29,639 --> 01:02:31,266
Noi suntem anonimii
găsiți în tomberoane,
768
01:02:31,308 --> 01:02:32,934
dacă suntem găsiți.
769
01:02:32,976 --> 01:02:34,494
Nu e cazul tău.
770
01:02:38,732 --> 01:02:39,876
Îmi pare rău.
771
01:02:43,028 --> 01:02:44,488
Nu, m-ai antrenat bine.
772
01:02:46,990 --> 01:02:48,700
Ești un profesor bun, Hendo.
773
01:02:50,994 --> 01:02:52,737
M-am gândit la asta.
774
01:02:54,581 --> 01:02:56,266
50-50, nu?
775
01:02:57,834 --> 01:03:01,221
Te-ai gândit la ce mă pricepeam?
776
01:03:03,089 --> 01:03:04,999
Explozibil cu cronometru.
777
01:03:49,089 --> 01:03:50,399
Ești unde cred că ești?
778
01:03:53,089 --> 01:03:57,000
- De ce?
- Deci ești.
779
01:04:00,500 --> 01:04:06,000
- Ești aici?
- Nu, vreau să mă ajuți s-ajung acolo.
780
01:04:08,000 --> 01:04:09,640
Verifică-ți căsuța vocală într-o oră.
781
01:04:11,199 --> 01:04:13,726
Aveți un mesaj nou.
782
01:04:14,911 --> 01:04:16,663
Întâlnire cu Ottoman Cargo.
783
01:04:16,705 --> 01:04:19,082
Hangarul șapte. Te așteaptă.
784
01:04:19,124 --> 01:04:21,376
O să ai nevoie de 500 de euro cash.
785
01:04:34,764 --> 01:04:37,300
Aveți un mesaj nou.
786
01:04:38,202 --> 01:04:40,595
Cafeneaua Fahri, strada Kuveloglu.
787
01:04:41,113 --> 01:04:42,747
Îți dau o carte.
788
01:05:38,119 --> 01:05:40,246
Stai. Nu pe el îl cauți.
789
01:05:42,415 --> 01:05:43,566
Verifică-ți telefonul.
790
01:06:04,187 --> 01:06:05,897
A fost nesăbuit din partea ta
să vii aici,
791
01:06:05,939 --> 01:06:07,232
oricare-ar fi motivele tale.
792
01:06:08,608 --> 01:06:09,818
Am nevoie de ajutorul tău.
793
01:06:09,859 --> 01:06:12,195
Nu. N-ai la cine să apelezi.
794
01:06:12,237 --> 01:06:13,613
Nu e același lucru.
795
01:06:15,323 --> 01:06:16,992
Facem cumpărături, bine?
796
01:06:17,450 --> 01:06:18,551
Dă-mi rucsacul.
797
01:06:25,625 --> 01:06:26,768
Și șapca.
798
01:06:28,837 --> 01:06:30,580
Acum nu mai pari așa american.
799
01:06:32,132 --> 01:06:33,258
Ce vrei?
800
01:06:35,427 --> 01:06:36,803
Soția mea a fost ucisă.
801
01:06:36,845 --> 01:06:38,254
Știu despre soția ta.
802
01:06:40,348 --> 01:06:42,559
Tu ai fost la Paris?
803
01:06:44,686 --> 01:06:46,888
- Trebuie să-i găsesc pe ceilalți.
- Nu. Nu aici.
804
01:06:48,023 --> 01:06:51,026
E o parcare subterană la patru
străzi de aici, în direcția aia.
805
01:06:51,067 --> 01:06:52,736
Primul etaj.
806
01:06:52,777 --> 01:06:54,988
Fă niște cumpărături. Ne vedem
acolo peste o jumătate de oră.
807
01:06:55,030 --> 01:06:57,073
Dacă nu ești urmărit, mai vorbim.
808
01:07:21,014 --> 01:07:22,799
De cât timp ești în branșă?
809
01:07:23,683 --> 01:07:25,134
Șase ani.
810
01:07:25,602 --> 01:07:29,397
Soțul meu a fost agent CIA. Fost KGB.
811
01:07:29,439 --> 01:07:31,232
A fost Inquiline până a murit.
812
01:07:33,193 --> 01:07:34,502
A căzut de la o fereastră.
813
01:07:35,904 --> 01:07:37,113
Îmi pare rău.
814
01:07:37,155 --> 01:07:38,615
Căderile accidentale de la ferestre
815
01:07:38,656 --> 01:07:42,285
sunt principala cauză de deces
a foștilor agenți KGB. Nu știai?
816
01:07:42,827 --> 01:07:44,829
M-a învățat tot ce făcea,
817
01:07:44,871 --> 01:07:48,658
să extrag date, să criptez fișiere.
818
01:07:49,918 --> 01:07:51,477
După ce a murit...
819
01:07:51,518 --> 01:07:54,377
am decis să mențin legătura
cu departamentul tău,
820
01:07:54,422 --> 01:07:56,091
în caz că aveam nevoie de ajutor.
821
01:07:57,425 --> 01:07:59,719
De-asta am crezut că ești
un bărbat trecut de prima tinerețe.
822
01:07:59,761 --> 01:08:01,471
Ai fost, inițial.
823
01:08:03,264 --> 01:08:05,642
Nici tu nu ești exact
cum mi te-am imaginat.
824
01:08:05,683 --> 01:08:07,310
Cum m-ai imaginat?
825
01:08:07,352 --> 01:08:08,581
Nu știu.
826
01:08:09,020 --> 01:08:11,189
Un agent CIA înarmat.
827
01:08:14,526 --> 01:08:15,793
Deci, mă ajuți?
828
01:08:41,803 --> 01:08:43,713
E mai bun decât orice sistem de alarmă.
829
01:08:48,560 --> 01:08:53,690
Ăsta e primul loc în care am stat
mai mult de o lună în ultimii trei ani.
830
01:08:55,984 --> 01:08:57,402
Nu dorm.
831
01:08:58,111 --> 01:09:00,530
Dar m-am săturat să tot fug.
832
01:09:03,449 --> 01:09:05,585
Ce te face să crezi
că n-o să te găsească aici?
833
01:09:08,663 --> 01:09:09,956
Pentru noaptea...
834
01:09:10,498 --> 01:09:11,457
când o vor face.
835
01:09:11,499 --> 01:09:14,502
Crezi c-o să te aperi de ruși cu aia?
836
01:09:14,544 --> 01:09:16,963
Nu e pentru ei. E pentru mine.
837
01:09:20,842 --> 01:09:23,887
- Ăștia trei sunt, nu?
- Da.
838
01:09:23,928 --> 01:09:25,847
Schiller pare să fie coordonatorul.
839
01:09:25,889 --> 01:09:27,599
Liderul.
840
01:09:27,640 --> 01:09:30,018
Dar e și cel mai greu de profilat.
841
01:09:30,059 --> 01:09:31,203
Din câte-mi dau seama,
842
01:09:31,244 --> 01:09:33,980
operează ca intermediari
în lanțul de proliferare.
843
01:09:34,022 --> 01:09:35,732
Și la fel ca datele
pe care mi le-ai arătat,
844
01:09:35,773 --> 01:09:39,152
furnizează mercenari operațiunilor
clandestine ale directoarei Moore.
845
01:09:39,194 --> 01:09:42,697
Ellish furnizează armele,
dar e extrem de paranoic.
846
01:09:42,739 --> 01:09:45,283
Trebuie să găsim o cale
să-l scoatem la iveală.
847
01:09:45,783 --> 01:09:48,453
Aș putea să intru în vorbă.
848
01:09:48,494 --> 01:09:50,671
Să sugerez că am un contract pentru el.
849
01:09:50,705 --> 01:09:52,248
Să văd dacă răspunde.
850
01:09:52,624 --> 01:09:54,876
El e Mishka Blazhic.
851
01:09:55,210 --> 01:09:56,878
E stabilit în Moscova,
852
01:09:56,920 --> 01:09:58,630
dar îi place să fie pe drumuri.
853
01:09:58,671 --> 01:10:02,050
Îi place luxul.
Călătorește doar la clasa întâi.
854
01:10:02,300 --> 01:10:03,760
El ar putea fi veriga slabă.
855
01:10:03,801 --> 01:10:05,303
Postează pe rețele sociale.
856
01:10:05,637 --> 01:10:07,055
Asta e de săptămâna trecută.
857
01:10:07,096 --> 01:10:10,642
Fără locație, dar via e pe teren plat.
858
01:10:10,683 --> 01:10:12,810
Spațierea e mai mare decât în mod normal,
859
01:10:12,852 --> 01:10:14,812
deci probabil un climat mai cald.
860
01:10:14,854 --> 01:10:16,981
Sol calcaros. Poate granit.
861
01:10:17,023 --> 01:10:18,733
Soarele e jos și bate în vinul din pahar.
862
01:10:18,775 --> 01:10:21,152
Dar via ar fi orientată nord-sud...
863
01:10:21,819 --> 01:10:23,238
deci e răsărit.
864
01:10:23,905 --> 01:10:26,991
Și biserica asta.
Arhitectura pare spaniolă.
865
01:10:27,033 --> 01:10:28,201
E cald în octombrie.
866
01:10:28,243 --> 01:10:29,953
Poate centrul Spaniei.
867
01:10:30,328 --> 01:10:31,663
Și aici, în reflexie...
868
01:10:32,205 --> 01:10:33,414
O iubită, poate.
869
01:10:38,836 --> 01:10:40,555
Uite-o.
870
01:10:42,006 --> 01:10:43,616
Alexandra Solovoya.
871
01:10:44,092 --> 01:10:45,677
Și ei îi place să călătorească.
872
01:10:45,718 --> 01:10:48,805
A zburat de la Moscova la Madrid,
săptămâna trecută.
873
01:10:49,597 --> 01:10:53,184
Trebuie să proiectăm tot
ce face America măreață,
874
01:10:53,226 --> 01:10:55,061
dar trebuie s-o facem deschis...
875
01:10:55,103 --> 01:10:56,938
Trebuie să presupunem
că e încă în viață.
876
01:10:57,272 --> 01:10:58,273
Are trei ținte.
877
01:10:58,314 --> 01:10:59,649
Așa că mă angajez...
878
01:10:59,691 --> 01:11:02,402
Trebuie să-i localizăm
și să-i supraveghem pe toți.
879
01:11:02,443 --> 01:11:06,030
Această agenție va fi demnă
de încrederea națiunii.
880
01:11:06,072 --> 01:11:09,701
În țară și în afara ei,
vom fi responsabili.
881
01:11:10,201 --> 01:11:11,786
Ți-am văzut discursul.
882
01:11:11,828 --> 01:11:12,954
A fost excelent.
883
01:11:13,830 --> 01:11:17,166
Ești prima persoană despre care
m-a informat predecesorul meu.
884
01:11:17,792 --> 01:11:22,088
Despre obsesia ta cu ISIS, AQ,
Iran, contraterorism?
885
01:11:23,214 --> 01:11:26,384
Chiar și acum, la trei ani
după pensionarea obligatorie,
886
01:11:26,426 --> 01:11:27,999
tot se fac că plouă.
887
01:11:28,761 --> 01:11:31,097
Dar e timpul pentru curățenie...
888
01:11:31,639 --> 01:11:33,558
și trebuie să știu de partea cui ești.
889
01:11:34,267 --> 01:11:37,520
Pare că sugerezi
că e timpul să trec la privat.
890
01:11:37,562 --> 01:11:40,023
Să scriu o carte despre timpul
petrecut în agenție.
891
01:11:41,399 --> 01:11:44,027
Și totuși, iată-ne, savurând cina asta.
892
01:11:45,194 --> 01:11:47,655
- De ce?
- Te rog.
893
01:11:48,114 --> 01:11:49,999
Sunt nouă, dar nu-s fraieră.
894
01:11:50,867 --> 01:11:52,618
Vreau să fii responsabil.
895
01:11:53,286 --> 01:11:54,620
Față de mine.
896
01:11:55,204 --> 01:11:57,707
Gata cu operațiunile clandestine.
897
01:11:57,999 --> 01:12:00,043
Trebuie să fiu la curent cu totul.
898
01:12:00,084 --> 01:12:01,711
Absolut tot.
899
01:12:07,300 --> 01:12:08,551
Brian?
900
01:12:09,218 --> 01:12:12,055
Îmi mai aduci o chiflă?
901
01:12:12,096 --> 01:12:13,180
Sigur, dle Moore.
902
01:12:14,932 --> 01:12:16,851
O să-ți zic o poveste.
903
01:12:17,185 --> 01:12:22,231
Predecesorul tău m-a așezat
exact la masa asta,
904
01:12:22,273 --> 01:12:24,817
la nici o săptămână
după ce-a preluat funcția,
905
01:12:24,859 --> 01:12:28,196
și mi-a ținut cam același discurs.
906
01:12:29,447 --> 01:12:30,631
Stai.
907
01:12:31,324 --> 01:12:33,284
Poate a fost predecesorul lui.
908
01:12:33,326 --> 01:12:34,911
Nu-mi amintesc.
909
01:12:34,952 --> 01:12:37,622
În fine, îți zic ce le-am zis și lor.
910
01:12:38,873 --> 01:12:40,466
Ai tot sprijinul meu.
911
01:12:43,836 --> 01:12:45,121
Bun.
912
01:12:46,255 --> 01:12:47,473
Mi-a făcut plăcere.
913
01:12:50,551 --> 01:12:52,119
Savurează pastele.
914
01:13:00,353 --> 01:13:01,646
Unde?
915
01:13:01,687 --> 01:13:02,999
Madrid.
916
01:13:03,022 --> 01:13:04,148
Din ordinul cui?
917
01:13:04,190 --> 01:13:05,733
Partenerul tău de prânz.
918
01:13:10,279 --> 01:13:11,999
Să trimitem pe cineva de-al nostru.
919
01:13:20,665 --> 01:13:21,916
L-am găsit.
920
01:13:21,958 --> 01:13:23,709
La Hotelul Aguilar.
921
01:13:23,751 --> 01:13:26,262
Cinci stele. Club de noapte.
Piscină pe acoperiș.
922
01:13:29,799 --> 01:13:30,999
Ce?
923
01:13:31,676 --> 01:13:33,469
Și CIA o să-l aibă în vizor.
924
01:13:34,429 --> 01:13:37,640
Îl urmărim până când avem cale liberă.
925
01:13:41,811 --> 01:13:43,229
Nu.
926
01:13:43,271 --> 01:13:44,564
Mă duc eu.
927
01:13:46,816 --> 01:13:47,999
Bine.
928
01:13:49,694 --> 01:13:51,612
Și fii cu ochii după el.
929
01:13:52,029 --> 01:13:53,481
Pe el îl vor trimite.
930
01:14:11,257 --> 01:14:12,425
Noroc.
931
01:14:12,467 --> 01:14:13,843
Nu mergem pe jos acasă. Ne rostogolim.
932
01:14:26,105 --> 01:14:27,523
Înoată noaptea.
933
01:14:28,399 --> 01:14:30,888
Plătește personalul
să-i elibereze acoperișul.
934
01:14:41,162 --> 01:14:42,663
...aprobarea echipei
935
01:14:42,705 --> 01:14:45,249
și planurile ambițioase
au primit undă verde.
936
01:14:45,291 --> 01:14:49,999
Piscina suspendată e la 16 etaje
deasupra solului, la 70 de metri.
937
01:14:50,171 --> 01:14:51,631
Grosimea sticlei transparente
938
01:14:51,672 --> 01:14:54,509
e de 420 de centimetri în total,
939
01:14:54,550 --> 01:14:57,887
din trei panouri cu spații de aer
pentru a-i îmbunătăți rezistența.
940
01:14:57,929 --> 01:15:01,098
Piscina are trei metri înălțime,
cinci metri lățime,
941
01:15:01,140 --> 01:15:05,019
și poate conține 150 de tone de apă.
942
01:15:06,687 --> 01:15:07,980
L-ai putea împușca de acolo.
943
01:15:09,106 --> 01:15:10,766
N-ai văzut cum trag.
944
01:15:13,319 --> 01:15:15,780
Nu vreau să mă bag aiurea,
dar de ce-l mai îngropăm?
945
01:15:15,821 --> 01:15:17,031
De ce nu-l aruncăm?
946
01:15:17,073 --> 01:15:19,367
Am trecut peste asta. Pute rău.
947
01:15:19,408 --> 01:15:21,827
Practic a inventat jumătate din
tehnologia noastră de supraveghere.
948
01:15:21,869 --> 01:15:23,579
O să-l găsesc...
949
01:15:24,205 --> 01:15:26,832
dar s-ar putea să pută mai rău
dacă ne scapă din nou.
950
01:15:26,874 --> 01:15:28,576
N-o să permiți asta.
951
01:15:33,005 --> 01:15:34,999
Charlie Heller.
952
01:15:49,897 --> 01:15:51,941
Trebuie să mă pui la curent.
953
01:15:52,233 --> 01:15:54,735
Integritate.
Totul se rezumă la integritate.
954
01:15:54,777 --> 01:15:56,862
Să ai principii?
955
01:15:56,904 --> 01:15:58,481
Da. Și încă ceva.
956
01:15:58,531 --> 01:16:00,157
Dacă am calculat corect.
957
01:16:00,866 --> 01:16:02,117
Trebuie să plec.
958
01:16:26,058 --> 01:16:27,518
- Hola.
- ¿Sí?
959
01:16:27,560 --> 01:16:29,061
Piscina va fi gata ca de obicei?
960
01:16:29,103 --> 01:16:30,354
Da, domnule.
961
01:16:30,396 --> 01:16:31,272
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
962
01:16:35,985 --> 01:16:37,820
Doamne.
963
01:16:47,747 --> 01:16:48,989
Aici.
964
01:16:57,465 --> 01:16:59,091
Al doilea scaun de la bar.
965
01:16:59,717 --> 01:17:01,218
Da. Ce-i cu el?
966
01:17:01,260 --> 01:17:02,345
M-a urmărit.
967
01:17:02,386 --> 01:17:04,138
L-am observat de trei ori.
968
01:17:04,180 --> 01:17:06,223
Nu e singurul.
969
01:17:10,645 --> 01:17:11,520
La naiba.
970
01:17:11,562 --> 01:17:12,563
Ai dreptate.
971
01:17:12,855 --> 01:17:14,440
Îl văd pe omul tău.
972
01:17:14,482 --> 01:17:17,193
E în hol, se îndreaptă spre lifturi.
973
01:17:18,194 --> 01:17:20,780
Și pe tipul de la bar l-am identificat.
974
01:17:21,364 --> 01:17:23,491
Charlie, și el e de la CIA.
975
01:17:24,200 --> 01:17:25,701
Trebuie să pleci acum.
976
01:17:26,619 --> 01:17:27,870
Heller, mă auzi?
977
01:17:29,705 --> 01:17:32,083
Nu, rămâne cum am stabilit.
978
01:17:53,999 --> 01:17:57,583
Am dreptul să folosesc piscina.
Am plătit.
979
01:17:58,605 --> 01:18:00,000
E vreo problemă?
980
01:18:02,363 --> 01:18:04,699
Zi-mi unde-l găsesc pe Horst Schiller.
981
01:18:06,492 --> 01:18:07,493
Cine ești?
982
01:18:08,744 --> 01:18:10,705
Ai ținut un pistol la capul soției mele.
983
01:18:10,746 --> 01:18:12,147
Era îngrozită.
984
01:18:13,332 --> 01:18:15,334
- Ai greșit persoana.
- Da, da, știu.
985
01:18:15,376 --> 01:18:17,128
Nu tu ai apăsat pe trăgaci.
986
01:18:17,169 --> 01:18:19,296
Spune-mi unde-l găsesc.
987
01:18:19,797 --> 01:18:21,549
Dacă-i o glumă, n-o înțeleg.
988
01:18:21,590 --> 01:18:23,050
Nu e o glumă.
989
01:18:23,509 --> 01:18:25,261
Asta e o telecomandă
care controlează un dispozitiv
990
01:18:25,302 --> 01:18:28,889
care a decomprimat aerul
dintre foile de sticlă de sub tine.
991
01:18:28,931 --> 01:18:31,684
Dacă îl activez, sticla se sparge.
992
01:18:31,726 --> 01:18:33,352
Spune-mi unde e...
993
01:18:33,811 --> 01:18:35,688
sau înoată foarte repede.
994
01:18:35,730 --> 01:18:37,273
Ai greșit persoana.
995
01:18:37,773 --> 01:18:38,999
Nu.
996
01:18:41,235 --> 01:18:43,487
Pe tine te caut.
997
01:19:11,348 --> 01:19:13,333
Charlie, pleacă de-acolo.
998
01:19:13,851 --> 01:19:14,977
La naiba.
999
01:19:15,311 --> 01:19:16,812
Henderson se îndreaptă spre tine.
1000
01:19:16,854 --> 01:19:18,338
Mergi spre casa scărilor.
1001
01:19:24,904 --> 01:19:26,113
Unde e acum?
1002
01:19:26,155 --> 01:19:27,531
Pe casa scărilor.
1003
01:19:27,573 --> 01:19:29,200
Trei etaje mai sus. Mergi spre subsol.
1004
01:19:29,241 --> 01:19:30,659
E o ieșire în spate.
1005
01:19:42,254 --> 01:19:45,466
Rahat! Mai e unul deja la subsol.
1006
01:19:45,508 --> 01:19:46,717
Vine spre tine.
1007
01:19:49,011 --> 01:19:50,012
Pe unde? Pe unde?
1008
01:19:50,054 --> 01:19:51,563
Stânga. Fă la stânga.
1009
01:19:54,934 --> 01:19:56,143
Unde e celălalt?
1010
01:19:56,644 --> 01:19:58,270
Nu știu. Mă uit acum.
1011
01:19:58,646 --> 01:20:00,189
Heller, oprește-te!
1012
01:20:00,856 --> 01:20:02,608
Stai! Stai!
1013
01:20:52,491 --> 01:20:53,784
Au.
1014
01:21:24,023 --> 01:21:25,566
Charlie, trebuie să ieși de acolo.
1015
01:21:25,608 --> 01:21:28,027
Trebuie să pleci. Acum.
1016
01:21:41,206 --> 01:21:42,333
M-ați chemat?
1017
01:21:42,374 --> 01:21:43,459
Ia loc.
1018
01:21:48,422 --> 01:21:49,932
Unde e Charlie Heller?
1019
01:21:51,425 --> 01:21:53,594
Din câte știu, încă în concediu de doliu.
1020
01:21:54,094 --> 01:21:55,679
Ai mai vorbit cu el?
1021
01:21:55,721 --> 01:21:58,148
Am crezut că-i mai bine
să-l lăsăm în pace.
1022
01:21:58,807 --> 01:22:00,434
Înțeleg.
1023
01:22:00,809 --> 01:22:02,436
Vă anunț dacă auzim ceva de la el.
1024
01:22:23,540 --> 01:22:24,770
Acolo.
1025
01:22:26,418 --> 01:22:28,253
- Vezi?
- Da. Ce face?
1026
01:22:28,295 --> 01:22:29,413
I se mișcă buzele.
1027
01:22:29,463 --> 01:22:30,381
Uită-te la urechea lui.
1028
01:22:31,465 --> 01:22:32,716
Vorbește cu cineva.
1029
01:22:32,758 --> 01:22:33,676
Cu cine?
1030
01:22:36,929 --> 01:22:38,597
Securitatea hotelului
a fost piratată ieri.
1031
01:22:38,639 --> 01:22:39,932
La ce oră?
1032
01:22:39,974 --> 01:22:42,393
11:07. A fost o treabă de profesioniști.
1033
01:22:42,434 --> 01:22:44,520
Nu știm cine e.
1034
01:22:44,561 --> 01:22:45,856
Istanbul, poate.
1035
01:22:45,896 --> 01:22:47,172
Te ascult.
1036
01:22:47,231 --> 01:22:48,573
De la Heller.
1037
01:22:48,857 --> 01:22:52,569
"Dacă ar fi să ghicesc,
ești un rus de 50 de ani
1038
01:22:52,611 --> 01:22:54,738
care locuiește în Istanbul."
1039
01:22:55,906 --> 01:22:57,291
"Inquiline."
1040
01:22:57,449 --> 01:22:58,909
Nume de cod "Inquiline."
1041
01:22:59,159 --> 01:23:00,402
Localizați-o.
1042
01:23:16,093 --> 01:23:18,955
Cum te simți?
1043
01:23:19,013 --> 01:23:20,973
Nu știu. N-am dat-o în bară
așa rău de data asta.
1044
01:23:23,183 --> 01:23:25,569
Nu cred că-i un lucru bun, nu?
1045
01:23:27,479 --> 01:23:29,999
Mă refeream la hrănirea păsărilor.
1046
01:23:32,943 --> 01:23:35,479
Când mi-au ucis soțul...
1047
01:23:37,197 --> 01:23:40,292
nu eram pregătită pentru liniștea
care a urmat.
1048
01:23:41,869 --> 01:23:44,455
Toate sunetele pe care le face cineva
în viața ta.
1049
01:23:45,122 --> 01:23:46,315
Ritmurile.
1050
01:23:47,791 --> 01:23:51,245
Cum te aștepți la un anumit sunet
la o anumită oră.
1051
01:23:52,046 --> 01:23:54,556
Ușa, pașii lui.
1052
01:23:56,300 --> 01:23:58,502
Chestia pe care o făcea
și mă scotea din minți.
1053
01:24:01,388 --> 01:24:02,999
Și dintr-o dată...
1054
01:24:03,432 --> 01:24:04,895
nimic.
1055
01:24:07,811 --> 01:24:09,354
Doar o tăcere...
1056
01:24:09,772 --> 01:24:11,131
deplină.
1057
01:24:13,358 --> 01:24:14,821
Pentru mine...
1058
01:24:15,652 --> 01:24:19,198
în fiecare clipă de atunci
încerc să umplu tăcerea.
1059
01:24:22,284 --> 01:24:23,827
Trebuie să te-ntrebi...
1060
01:24:25,162 --> 01:24:26,588
Toate astea...
1061
01:24:28,624 --> 01:24:30,817
așa vrei să umpli golul din tine?
1062
01:24:41,804 --> 01:24:43,013
Nume de cod, Inquiline.
1063
01:24:44,014 --> 01:24:46,266
Fost FSB, trecut prin KGB.
1064
01:24:46,308 --> 01:24:48,310
L-am recrutat în 2004.
1065
01:24:48,352 --> 01:24:50,896
- Decedat în 2017.
- Decedat?
1066
01:24:50,938 --> 01:24:53,982
Rușii cred că văduva lui i-a luat locul.
1067
01:24:55,651 --> 01:24:57,686
Fă legătura cu șeful misiunii ruse
din Istanbul.
1068
01:25:19,967 --> 01:25:22,472
Ce e? Ce e?
1069
01:25:24,263 --> 01:25:26,140
Nu vreau nimic de la tine.
1070
01:25:28,142 --> 01:25:32,220
Vreau doar să dorm o noapte
cu altă persoană lângă mine.
1071
01:25:35,816 --> 01:25:36,999
Bine.
1072
01:26:20,736 --> 01:26:21,987
La naiba.
1073
01:26:22,571 --> 01:26:23,822
- Mișcă.
- Rahat.
1074
01:26:23,864 --> 01:26:24,990
Mergi. Mișcă, mișcă.
1075
01:26:26,450 --> 01:26:28,118
Pe aici. Pe aici. Hai.
1076
01:26:33,957 --> 01:26:35,417
Hai, hai.
1077
01:26:58,398 --> 01:26:59,983
Hei.
1078
01:28:05,007 --> 01:28:06,008
Au plecat?
1079
01:28:07,843 --> 01:28:09,553
Gata, gata...
1080
01:28:09,594 --> 01:28:11,555
I-am pierdut.
1081
01:28:12,931 --> 01:28:14,599
Am scăpat.
1082
01:28:22,858 --> 01:28:24,192
La naiba.
1083
01:28:28,280 --> 01:28:30,741
Ești bine.
1084
01:28:32,409 --> 01:28:33,785
La naiba.
1085
01:28:43,628 --> 01:28:44,888
La naiba.
1086
01:28:54,639 --> 01:28:55,792
Doamne.
1087
01:30:21,639 --> 01:30:23,539
Pot să ofer 20 misile R9X Ginsu,
în România, confirmă în două ore.
1088
01:30:23,639 --> 01:30:25,339
Le vreau. Le iau joi.
1089
01:31:20,060 --> 01:31:22,145
Confirmat. Hambarul 2. Intră cu mașina.
1090
01:31:45,560 --> 01:31:47,637
- Heller e în Berlin.
- Ce?
1091
01:31:48,897 --> 01:31:50,265
Asta e de acum 40 de minute.
1092
01:32:18,051 --> 01:32:19,553
Da?
1093
01:32:21,304 --> 01:32:23,557
Pune banii pe scaun. Numără-i.
1094
01:32:24,474 --> 01:32:26,810
Întâi inspectez marfa.
1095
01:32:26,851 --> 01:32:28,520
Marfa e acolo. Te rog.
1096
01:32:29,563 --> 01:32:30,814
Nu închide.
1097
01:32:32,482 --> 01:32:34,234
La naiba.
1098
01:32:34,276 --> 01:32:36,653
Tocmai ai armat un DEI.
E cu senzor cu fascicul.
1099
01:32:36,695 --> 01:32:39,030
Scapi capacul, pleci,
sau treci prin fascicul,
1100
01:32:39,072 --> 01:32:40,657
explodează.
1101
01:32:43,159 --> 01:32:44,619
Cine naiba ești?
1102
01:32:44,661 --> 01:32:46,079
Crezi că am venit singur?
1103
01:32:46,121 --> 01:32:47,664
Uită-te la fotografie.
1104
01:32:47,706 --> 01:32:48,790
O vezi?
1105
01:32:49,874 --> 01:32:51,521
O vezi?
1106
01:32:51,522 --> 01:32:53,169
Da, o văd.
1107
01:32:53,211 --> 01:32:54,370
O recunoști?
1108
01:32:56,214 --> 01:32:58,049
Londra, poate?
1109
01:32:58,842 --> 01:32:59,976
Ea e Sarah.
1110
01:32:59,990 --> 01:33:01,344
Ai omorât-o.
1111
01:33:01,678 --> 01:33:02,999
Fără motiv.
1112
01:33:05,807 --> 01:33:07,601
N-am fost eu, bine?
1113
01:33:07,851 --> 01:33:08,935
N-am împușcat-o eu.
1114
01:33:08,977 --> 01:33:10,186
Bine.
1115
01:33:10,228 --> 01:33:13,064
Spune-mi ce trebuie să știu
și dezactivez dispozitivul.
1116
01:33:13,106 --> 01:33:14,399
Gata, hai! Hai, vorbește!
1117
01:33:14,441 --> 01:33:15,692
Unde e Schiller? Unde e?
1118
01:33:15,734 --> 01:33:17,277
E imposibil.
1119
01:33:17,319 --> 01:33:19,654
După ce-au pățit Gretchen și Blazhic,
a dispărut.
1120
01:33:19,696 --> 01:33:21,114
Horst a dispărut.
1121
01:33:21,156 --> 01:33:23,241
Atunci nu-mi ești de niciun folos, nu?
1122
01:33:23,283 --> 01:33:24,534
Nu, nu, nu. Stai, stai, stai!
1123
01:33:28,038 --> 01:33:30,757
E pe mare. Stă pe barca lui.
1124
01:33:30,790 --> 01:33:32,375
- Ce mare?
- Nu știu, ape rusești.
1125
01:33:32,417 --> 01:33:35,545
Sunt 40.000 de km de coastă.
1126
01:33:35,587 --> 01:33:37,881
- Ce mare?
- Nu știu! Ape rusești!
1127
01:33:37,922 --> 01:33:39,591
E prea vag.
1128
01:33:39,633 --> 01:33:41,259
Serios!
1129
01:33:41,301 --> 01:33:43,887
Îi furnizezi rachete.
1130
01:33:43,928 --> 01:33:45,722
- Nu?
- Da.
1131
01:33:45,764 --> 01:33:47,349
Unde le livrezi?
1132
01:33:49,392 --> 01:33:52,312
Un port la Marea Baltică, Primorsk.
1133
01:33:52,354 --> 01:33:54,022
E acolo.
1134
01:33:56,775 --> 01:33:58,818
E o cafenea.
1135
01:34:00,070 --> 01:34:01,988
Sună acolo și gata.
1136
01:34:02,030 --> 01:34:03,239
Cum îl contactezi?
1137
01:34:04,908 --> 01:34:07,285
Are două numere pentru oamenii lui.
1138
01:34:07,327 --> 01:34:09,037
Dacă primesc codurile corecte,
știu că sunt eu.
1139
01:34:09,079 --> 01:34:10,789
Asta-i tot.
1140
01:34:10,830 --> 01:34:11,956
Vedem.
1141
01:34:11,998 --> 01:34:13,041
Dă-mi telefonul tău.
1142
01:34:13,291 --> 01:34:14,517
Telefonul.
1143
01:34:22,092 --> 01:34:23,551
Numerele sunt acolo.
1144
01:34:23,593 --> 01:34:24,999
Codurile sunt lângă nume.
1145
01:34:31,434 --> 01:34:32,602
Numele lor?
1146
01:34:32,644 --> 01:34:34,938
Simon și Kristoff.
1147
01:34:34,979 --> 01:34:37,774
Nu glumesc. Simon și Kristoff.
1148
01:34:38,358 --> 01:34:40,276
- Uite. Vezi? Nu te mint.
- Ai dreptate.
1149
01:34:40,318 --> 01:34:42,696
Nu te mint.
Dezactivează chestia asta.
1150
01:34:45,407 --> 01:34:46,741
Unde te duci?
1151
01:34:47,242 --> 01:34:48,785
Unde te duci?
1152
01:34:48,827 --> 01:34:50,954
Dacă te arunci repede,
poate scapi de explozie.
1153
01:34:50,995 --> 01:34:52,213
Te rog!
1154
01:34:52,789 --> 01:34:53,999
Stai!
1155
01:34:54,791 --> 01:34:55,999
Stai!
1156
01:35:03,508 --> 01:35:05,051
Am primit un semnal în Roma.
1157
01:35:05,093 --> 01:35:07,554
Ticălosul e la muzeu?
1158
01:35:07,595 --> 01:35:08,722
Nu e în Roma.
1159
01:35:09,597 --> 01:35:10,932
Urmărim fantome.
1160
01:35:10,974 --> 01:35:12,726
Cum?
1161
01:35:12,767 --> 01:35:15,478
Ddună ce a mai rămas
din dl Lawrence Ellish
1162
01:35:15,520 --> 01:35:17,480
din nămolul din România.
1163
01:35:17,522 --> 01:35:19,173
S-a suit într-un tramvai în Praga.
1164
01:35:24,422 --> 01:35:27,173
MAREA BALTICĂ
COASTA RUSEASCĂ
1165
01:36:16,915 --> 01:36:18,491
Dormi un pic.
1166
01:36:41,415 --> 01:36:45,491
CA SĂ NU TE PIERZI PRINTRE NORI.
S.
1167
01:38:22,916 --> 01:38:24,500
Glumești?
1168
01:38:24,542 --> 01:38:27,170
Ce crezi?
1169
01:38:27,211 --> 01:38:28,546
E o coincidență sau ce?
1170
01:38:28,588 --> 01:38:30,089
Cumva, mă îndoiesc.
1171
01:38:30,673 --> 01:38:32,258
Ce zici...
1172
01:38:32,300 --> 01:38:34,802
Bem o cafea rusească nasoală?
1173
01:38:34,844 --> 01:38:36,387
Hai.
1174
01:38:36,429 --> 01:38:37,680
Durule.
1175
01:38:37,722 --> 01:38:38,932
Hai.
1176
01:38:40,099 --> 01:38:41,999
Ești pe fugă?
1177
01:38:48,983 --> 01:38:49,999
Stai jos.
1178
01:38:58,034 --> 01:38:59,869
Ai venit să mă omori?
1179
01:38:59,911 --> 01:39:02,121
Nu, nu e stilul meu.
1180
01:39:02,163 --> 01:39:04,958
Pot aranja să fii omorât.
1181
01:39:04,999 --> 01:39:06,292
Ce cauți?
1182
01:39:08,711 --> 01:39:10,046
Pe ucigașul meu?
1183
01:39:10,088 --> 01:39:12,840
Ce zici?
1184
01:39:12,882 --> 01:39:14,133
Cum arată un ucigaș?
1185
01:39:14,175 --> 01:39:16,594
Poate fi oricine.
1186
01:39:16,636 --> 01:39:20,598
Chiar și un tocilar slăbuț căruia
îi place să lucreze la calculatoare.
1187
01:39:20,640 --> 01:39:22,058
Singurul lucru periculos la el
1188
01:39:22,100 --> 01:39:24,852
e că visează să recondiționeze un Cessna,
1189
01:39:24,894 --> 01:39:28,222
să zboare cu el
să-și demonstreze că nu-i e frică.
1190
01:39:33,861 --> 01:39:35,229
Astea sunt mortale.
1191
01:39:36,572 --> 01:39:38,516
Să-ți arăt ceva.
1192
01:39:42,537 --> 01:39:44,497
Trebuie să recunosc.
Abia te-am recunoscut.
1193
01:39:45,081 --> 01:39:47,417
Le-am zis că n-are cum să fii tu.
1194
01:39:47,458 --> 01:39:48,459
Ce vrei?
1195
01:39:48,501 --> 01:39:49,836
Sincer...
1196
01:39:51,045 --> 01:39:52,682
Am venit să-ți salvez viața.
1197
01:39:54,674 --> 01:39:56,217
Cum o să faci asta?
1198
01:39:56,259 --> 01:39:57,999
Chuck, ai ucis trei oameni.
1199
01:39:58,177 --> 01:40:00,722
Ai terminat? Ți-a ajuns?
1200
01:40:00,763 --> 01:40:02,390
Nu. Îl vreau pe cel care a apăsat
pe trăgaci. Îi vreau pe toți.
1201
01:40:02,432 --> 01:40:03,891
Omule.
1202
01:40:03,933 --> 01:40:05,935
Ai sânge rece.
1203
01:40:05,977 --> 01:40:08,479
Crezi c-o să te lase să pleci din Rusia?
1204
01:40:08,521 --> 01:40:10,314
Cum funcționează? Cum pleci de-aici?
1205
01:40:10,356 --> 01:40:11,858
Doar într-un sicriu.
1206
01:40:11,899 --> 01:40:15,903
Dacă vii cu mine, te pot ajuta.
1207
01:40:15,945 --> 01:40:17,905
Nu m-a trimis nimeni.
Sunt pe cont propriu.
1208
01:40:18,990 --> 01:40:20,658
Poate ai un viitor în domeniul ăsta.
1209
01:40:20,700 --> 01:40:22,410
Poate putem găsi o soluție, ce zici?
1210
01:40:22,452 --> 01:40:23,578
Hai acasă cu mine.
1211
01:40:23,619 --> 01:40:25,229
Am un viitor?
1212
01:40:26,622 --> 01:40:29,333
Pară ai zis că n-am niciun viitor.
1213
01:40:30,293 --> 01:40:32,962
N-o să mă prefac că înțeleg
ce se întâmplă cu tine.
1214
01:40:33,004 --> 01:40:34,547
Nu înțeleg, n-am trecut prin asta.
1215
01:40:34,589 --> 01:40:35,923
Pierderea ta o înțeleg.
1216
01:40:37,050 --> 01:40:38,676
Dar ai onorat-o.
1217
01:40:38,718 --> 01:40:39,927
Ce crezi că și-ar dori ea?
1218
01:40:39,969 --> 01:40:42,722
Să mori aici în țara asta,
cu oamenii ăștia?
1219
01:40:43,765 --> 01:40:45,432
Ar vrea să fii acasă.
1220
01:40:46,517 --> 01:40:47,935
Nu.
1221
01:40:48,227 --> 01:40:49,270
Nu pot să mă întorc acasă.
1222
01:40:53,775 --> 01:40:55,485
Ea... nu mai e acolo.
1223
01:41:02,867 --> 01:41:04,243
Bine.
1224
01:41:04,827 --> 01:41:06,999
Fii atent la tot ce mișcă, da, Chuck?
1225
01:42:15,148 --> 01:42:16,482
Scuzați-mă.
1226
01:42:16,524 --> 01:42:17,999
Vorbiți engleză?
1227
01:42:19,569 --> 01:42:21,487
Scuză-mă.
1228
01:42:21,529 --> 01:42:22,999
Erau doi bărbați.
1229
01:42:23,948 --> 01:42:25,992
Cu tine în camion.
1230
01:44:31,701 --> 01:44:34,161
Nu pare știe ce, nu?
1231
01:44:34,203 --> 01:44:36,998
Plasată lângă încărcătura
de sub trapele alea?
1232
01:44:37,707 --> 01:44:40,584
Cred că ar trebui să mă simt insultat.
1233
01:44:42,962 --> 01:44:44,839
- Cine mă urmărește?
- Eu.
1234
01:44:45,464 --> 01:44:47,925
Eu. Eu te urmăresc.
1235
01:44:48,509 --> 01:44:49,969
Și cine te coordonează?
1236
01:44:50,428 --> 01:44:54,390
Te temi că directoarea Moore
a decis în sfârșit să renunțe?
1237
01:44:54,432 --> 01:44:56,183
Să vă închidă?
1238
01:44:56,559 --> 01:44:58,394
Orice crezi că știi...
1239
01:44:58,436 --> 01:45:00,980
Știu că Moore și Caleb
te angajează pe tine și echipa ta
1240
01:45:01,022 --> 01:45:02,440
să executați operațiuni
clandestine pentru ei.
1241
01:45:02,481 --> 01:45:03,733
Am dovezi.
1242
01:45:04,191 --> 01:45:09,571
Dar nu despre asta e vorba, nu?
1243
01:45:10,531 --> 01:45:11,752
Nu.
1244
01:45:14,744 --> 01:45:16,987
Am venit aici să-l înfrunt
pe ucigașul soției mele.
1245
01:45:19,165 --> 01:45:20,794
Să-l privesc în ochi.
1246
01:45:21,917 --> 01:45:24,086
Și să-i spun că ea a contat.
1247
01:45:26,380 --> 01:45:27,993
Sarah a contat.
1248
01:45:29,842 --> 01:45:32,553
Deci doar tu ai mai rămas.
1249
01:45:34,555 --> 01:45:37,683
Gretchen, Blazhic, Ellish...
1250
01:45:37,725 --> 01:45:40,269
cei pe care i-au trimis după tine.
1251
01:45:40,311 --> 01:45:43,522
Toată chestia asta
e răzbunarea ta?
1252
01:45:43,564 --> 01:45:45,316
Răzbunarea lui Charlie?
1253
01:45:50,321 --> 01:45:51,522
Te rog.
1254
01:46:02,416 --> 01:46:04,999
Îmi amintesc de soția ta.
1255
01:46:07,213 --> 01:46:09,256
A luat locul altcuiva.
1256
01:46:09,507 --> 01:46:11,133
Foarte curajoasă.
1257
01:46:12,385 --> 01:46:14,929
Îmi pare rău că a murit.
1258
01:46:15,179 --> 01:46:16,972
Dar a fost...
1259
01:46:17,014 --> 01:46:18,540
necesar.
1260
01:46:18,599 --> 01:46:20,768
Poliția ne blocase ieșirea.
1261
01:46:21,560 --> 01:46:25,064
A trebuit să arăt ce s-ar întâmpla
1262
01:46:25,106 --> 01:46:27,400
dacă nu ne-ar fi lăsat să plecăm.
1263
01:46:27,858 --> 01:46:29,151
Asta-i tot?
1264
01:46:32,113 --> 01:46:33,556
"Necesar"?
1265
01:46:34,115 --> 01:46:36,992
Nu ești atât de diferit de mine,
1266
01:46:37,034 --> 01:46:40,999
ucigând toți oamenii ăștia
ca să ajungi la mine.
1267
01:46:42,206 --> 01:46:43,999
Te-a făcut să te simți mai bine?
1268
01:46:45,292 --> 01:46:46,752
O să știu după ce te omor.
1269
01:46:50,423 --> 01:46:51,924
A fost...
1270
01:46:52,967 --> 01:46:55,386
- O clipă. Soția ta.
- Nu, n-a fost.
1271
01:46:55,428 --> 01:46:57,221
Totuși, mi-ai torturat colegii,
1272
01:46:57,263 --> 01:46:59,807
ai aruncat un om de la 16 etaje...
1273
01:46:59,849 --> 01:47:03,352
ai sufocat o femeie
într-o cameră încuiată.
1274
01:47:03,394 --> 01:47:05,938
Toți neînarmați, fără apărare.
1275
01:47:05,980 --> 01:47:10,276
Ți-ai pus în scenă crimele elaborate
de la distanță.
1276
01:47:10,317 --> 01:47:11,902
Și știi de ce?
1277
01:47:14,864 --> 01:47:15,999
Eu știu.
1278
01:47:17,575 --> 01:47:21,620
Pentru că e greu
să iei o viață de aproape.
1279
01:47:22,329 --> 01:47:26,792
Pierzi ceva de fiecare dată.
1280
01:47:27,126 --> 01:47:30,045
O parte din tine pe care
n-o mai poți recupera niciodată.
1281
01:47:32,089 --> 01:47:35,551
Și ai pierdut deja atât de multe.
1282
01:47:35,593 --> 01:47:39,305
A trebuit să le dai o șansă
să scape din capcanele tale,
1283
01:47:39,346 --> 01:47:42,183
să fugă suficient de repede.
1284
01:47:44,226 --> 01:47:48,647
Ca să poți să-ți spui
că nu ai sânge pe mâini.
1285
01:47:48,689 --> 01:47:52,109
Dar asta nu înseamnă că ești slab.
1286
01:47:52,151 --> 01:47:56,071
Doar că nu ești un ucigaș.
1287
01:47:59,325 --> 01:48:00,999
Nu mă crezi?
1288
01:48:14,924 --> 01:48:16,333
Ia-l.
1289
01:48:17,092 --> 01:48:19,678
Ai venit să mă omori. Ia-l. O să vezi.
1290
01:48:21,680 --> 01:48:23,616
Nu e o șmecherie. Ține.
1291
01:48:27,728 --> 01:48:29,907
Deci?
1292
01:48:30,689 --> 01:48:32,441
Termin-o față în față.
1293
01:48:36,529 --> 01:48:38,113
Un prieten mi-a spus odată
1294
01:48:38,155 --> 01:48:39,999
că n-o să pot să apăs pe trăgaci.
1295
01:48:42,117 --> 01:48:45,988
Dar a zis și că n-o să pot să ucid.
1296
01:49:26,620 --> 01:49:27,997
Asta e.
1297
01:49:31,250 --> 01:49:32,835
Pentru asta am venit.
1298
01:49:34,670 --> 01:49:36,630
Să echilibrez balanța.
1299
01:49:40,050 --> 01:49:43,612
Să te fac să simți ce-a simțit ea
în clipa aia.
1300
01:49:45,014 --> 01:49:46,599
Înainte s-o omori.
1301
01:50:13,834 --> 01:50:14,999
Ce-i asta?
1302
01:50:23,010 --> 01:50:24,261
Ce-i asta?
1303
01:50:25,346 --> 01:50:26,597
V-am deviat de la traseu.
1304
01:50:26,639 --> 01:50:28,390
Prostii.
1305
01:50:28,432 --> 01:50:30,726
Am preluat controlul navei tale.
1306
01:50:31,352 --> 01:50:33,195
Am ajuns în apele finlandeze.
1307
01:50:36,774 --> 01:50:38,484
Imposibil.
1308
01:50:39,026 --> 01:50:41,236
Nava asta e un seif.
1309
01:50:41,278 --> 01:50:43,530
CIA a insistat.
1310
01:50:43,572 --> 01:50:45,491
Folosind criptarea scrisă de mine.
1311
01:50:46,158 --> 01:50:48,077
Totul rulează din camera mea de hotel.
1312
01:50:48,118 --> 01:50:50,204
Ăștia doi mi-or fi spart telefonul,
1313
01:50:50,245 --> 01:50:51,664
dar și le-au păstrat pe-ale lor
1314
01:50:51,997 --> 01:50:53,457
și ceasul meu.
1315
01:50:53,499 --> 01:50:55,918
Eu sunt transmițătorul și tu...
1316
01:50:56,710 --> 01:50:58,379
m-ai invitat înăuntru.
1317
01:50:59,088 --> 01:51:02,174
Voiam doar să vorbești
cât să ajungem aici.
1318
01:51:05,511 --> 01:51:08,806
Marina Finlandeză și Interpolul.
1319
01:51:09,056 --> 01:51:10,674
Le-am dat locația asta.
1320
01:51:14,103 --> 01:51:16,397
Urcăm la bord.
1321
01:51:16,438 --> 01:51:20,150
Acționăm conform
legislației internaționale.
1322
01:51:20,818 --> 01:51:23,237
Sunteți arestați.
1323
01:51:28,033 --> 01:51:29,702
Nu trageți!
1324
01:51:31,286 --> 01:51:32,496
Aruncați armele.
1325
01:51:34,790 --> 01:51:35,749
Heller.
1326
01:51:35,791 --> 01:51:37,042
Charlie Heller.
1327
01:51:39,336 --> 01:51:41,505
Bine.
1328
01:52:47,446 --> 01:52:49,364
Când am acceptat funcția asta,
1329
01:52:50,199 --> 01:52:53,160
le-am zis tuturor celor care lucrează aici,
1330
01:52:53,202 --> 01:52:55,204
că deși munca noastră
1331
01:52:55,245 --> 01:52:58,081
se desfășoară uneori
în colțuri întunecate,
1332
01:52:58,123 --> 01:53:00,626
nu e o scuză să lăsăm întunericul
1333
01:53:00,667 --> 01:53:04,112
să ne umbrească scopurile sau metodele.
1334
01:53:05,506 --> 01:53:07,716
Prin urmare, cu regret vă informez
1335
01:53:07,758 --> 01:53:10,302
că au ieșit la iveală informații
1336
01:53:10,344 --> 01:53:12,763
care incriminează membri
importanți ai agenției
1337
01:53:12,805 --> 01:53:15,182
care au desfășurat misiuni neautorizate,
1338
01:53:15,516 --> 01:53:17,893
care au pus în pericol
siguranța agenților noștri
1339
01:53:17,935 --> 01:53:20,479
și a colaboratorilor noștri.
1340
01:53:20,521 --> 01:53:21,897
Domnilor.
1341
01:53:22,139 --> 01:53:25,275
Prețul victoriei nu poate fi
onoarea noastră.
1342
01:53:25,943 --> 01:53:27,999
Operațiunile acelea n-au fost aprobate.
1343
01:53:28,695 --> 01:53:30,781
Erau ilegale.
1344
01:53:30,893 --> 01:53:33,792
Și acei indivizi vor suporta rigorile legii.
1345
01:53:34,868 --> 01:53:36,370
Vă răspund la întrebări.
1346
01:53:36,745 --> 01:53:38,230
Washington Post.
1347
01:53:38,330 --> 01:53:39,673
Înțeleg că aceste arestări au legătură
1348
01:53:39,715 --> 01:53:42,793
cu o serie de crime
din orașe europene de anul trecut.
1349
01:53:42,835 --> 01:53:45,379
A fost CIA implicată
în acele operațiuni?
1350
01:53:45,420 --> 01:53:47,923
Doar nu vă așteptați să răspund.
1351
01:53:47,965 --> 01:53:51,677
NBC. Agentul mai e angajat la agenție?
1352
01:53:51,718 --> 01:53:54,304
Confirm că ofițerul e în siguranță.
1353
01:53:54,680 --> 01:53:56,765
Și că va continua
să lucreze pentru agenție.
1354
01:54:40,767 --> 01:54:42,227
Cine-i șoferul de Uber?
1355
01:54:44,313 --> 01:54:45,999
Nu mai ai multe vieți.
1356
01:54:48,025 --> 01:54:49,999
Și tu continui să mă surprinzi, Charlie.
1357
01:54:50,611 --> 01:54:52,029
Tot ce m-ai învățat.
1358
01:54:52,070 --> 01:54:55,198
Nu, nu. Ce-ai făcut, ce-ai devenit...
1359
01:54:55,240 --> 01:54:56,533
nu se poate învăța.
1360
01:54:58,493 --> 01:55:00,787
Cred că am văzut ce trebuia făcut.
1361
01:55:00,829 --> 01:55:01,999
Da.
1362
01:55:02,664 --> 01:55:04,466
Ai fost singurul.
1363
01:55:05,500 --> 01:55:06,718
Mulțumesc.
1364
01:55:12,883 --> 01:55:14,468
Ne vedem, Charlie.
1365
01:56:44,383 --> 01:56:47,968
Traducerea și adaptarea: jarvis