1 00:00:56,042 --> 00:00:58,125 ‫عزيزي، أنت هنا؟ 2 00:00:58,458 --> 00:00:59,292 ‫أجل 3 00:00:59,708 --> 00:01:01,250 ‫خلتك قد تكون هنا 4 00:01:01,333 --> 00:01:02,625 ‏عليّ الذهاب قريبا 5 00:01:02,708 --> 00:01:03,958 ‫حسناً، حسناً، أنا آت 6 00:01:05,125 --> 00:01:06,458 ‫تعال لتوديعي 7 00:01:06,542 --> 00:01:08,167 ‫-قهوة؟ ‫-فكرة جيدة 8 00:01:08,250 --> 00:01:10,292 ‫-هلا تعدّ لي كوبا بينما أنتهي من التوضيب؟ ‫-بالطبع 9 00:01:23,458 --> 00:01:25,083 ‫يجدر بالسيارة أن تصل بعد قليل 10 00:01:28,375 --> 00:01:29,917 ‫شكرا 11 00:01:30,000 --> 00:01:31,167 ‫يا للروعة! 12 00:01:31,250 --> 00:01:32,958 ‫هناك ازدحام سير خانق في الاتجاه الغربي 13 00:01:33,042 --> 00:01:36,167 ‫بدءاً من مخرج طريق "غاريت" ٦١٠ وصولاً إلى… 14 00:01:36,250 --> 00:01:38,417 ‫ماذا سأفعل بدون قهوتك لخمسة أيام؟ 15 00:01:38,500 --> 00:01:40,958 ‫-لديهم قهوة في "لندن" ‫-حقا؟ 16 00:01:41,458 --> 00:01:43,500 ‫تبدو واثقا تماما بالنسبة إلى شخص لم يزرها قط 17 00:01:43,583 --> 00:01:45,667 ‫خمسة أيام؟ خلتك قلت أربعة 18 00:01:45,750 --> 00:01:47,958 ‫أجل، أربعة أيام هناك ثم أعود على متن رحلة ليلية 19 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 ‫حسنا 20 00:01:51,208 --> 00:01:52,583 ‫ما زال بوسعك القدوم 21 00:01:53,542 --> 00:01:54,500 ‫لا أستطيع 22 00:01:54,583 --> 00:01:57,792 ‫هناك مشكلة أحاول تسويتها في العمل 23 00:01:57,875 --> 00:01:59,042 ‫بحقك 24 00:01:59,125 --> 00:02:01,667 ‫هذه المرة فقط، قم بمجازفة 25 00:02:02,333 --> 00:02:03,792 ‏في المرة المقبلة، أعدك 26 00:02:06,042 --> 00:02:08,500 ‫هذه لائحة الأشياء التي يجدر بك ريها 27 00:02:08,583 --> 00:02:10,167 ‫صباح الخميس، لا تنس ترك مفتاحك 28 00:02:10,250 --> 00:02:12,458 ‫-لـ"مايك" وابنه بشأن الغلاية ‫-حسنا 29 00:02:15,042 --> 00:02:17,125 ‫يجدر بهذه أن تصمد حتى عودتي إلى المنزل 30 00:02:17,208 --> 00:02:18,375 ‫لتذكيرك بي 31 00:02:19,875 --> 00:02:21,125 ‫لا أحتاج إلى تذكير 32 00:02:21,208 --> 00:02:22,292 ‫لا؟ 33 00:02:22,375 --> 00:02:23,750 ‫هل أنت واثق أنك ستكون بخير؟ 34 00:02:23,833 --> 00:02:25,125 ‫سأكون بخير 35 00:02:25,208 --> 00:02:26,292 ‫هيا بنا 36 00:02:27,042 --> 00:02:27,875 ‫أحبك 37 00:02:28,417 --> 00:02:29,750 ‫-وداعا ‫-وداعا 38 00:02:29,833 --> 00:02:31,292 ‫وداعا 39 00:02:36,333 --> 00:02:37,333 ‫وداعا! 40 00:03:33,042 --> 00:03:35,958 ‫مركز "جورج بوش" للاستخبارات، "لانغلي"، "فيرجينيا" 41 00:03:41,417 --> 00:03:43,000 ‫تسرني رؤيتك، يا صديقي، أجل، أجل 42 00:03:43,833 --> 00:03:45,000 ‫-ماذا يجري، "تشاك"؟ ‫-مرحبا 43 00:03:45,083 --> 00:03:47,583 ‫هل عدت للتو من مكان ما؟ 44 00:03:47,667 --> 00:03:49,667 ‫في أرجاء البلاد، كل مكان ولا مكان 45 00:03:49,750 --> 00:03:50,583 ‫-تعرف الوضع ‫-أجل 46 00:03:50,667 --> 00:03:52,333 ‫هل ستدخل وتخرج سريعا؟ 47 00:03:52,417 --> 00:03:54,625 ‫أجل، لدي يوم من استخلاص المعلومات الأمنية 48 00:03:54,708 --> 00:03:56,958 ‫ثم أعود إلى الديار، يا رجل 49 00:03:57,042 --> 00:03:58,292 ‫سأذهب لتقبيل ابنتي الصغيرة 50 00:03:58,375 --> 00:03:59,500 ‫هذا مهم 51 00:03:59,583 --> 00:04:01,125 ‫أجل، ودعت للتو زوجتي 52 00:04:01,208 --> 00:04:02,625 ‏يا رجل، ماذا ستفعل على الغداء اليوم؟ 53 00:04:03,583 --> 00:04:04,875 ‫-لا شيء، لا، لا مشاريع ‫-حقا؟ 54 00:04:04,958 --> 00:04:07,250 ‫-أجل، أجل، أنا متوفر بالكامل، يا رجل ‫-هذا رائع 55 00:04:07,333 --> 00:04:08,750 ‫لديّ مشكلة في الكمبيوتر 56 00:04:08,833 --> 00:04:10,042 ‫بعض المشاكل الخاصة بالـ"بايتس" 57 00:04:10,125 --> 00:04:12,708 ‫أود أن تعمل على تسوية تلك المشكلة برأسك الذكي 58 00:04:12,792 --> 00:04:14,875 ‫أقسم أنك آخر مرة، يا رجل، أنقذت حياتي 59 00:04:14,958 --> 00:04:16,208 ‫-أجل ‫-أجل؟ 60 00:04:16,291 --> 00:04:17,625 ‫-أجل، بالطبع ‫-هذا رائع، حسنا 61 00:04:17,708 --> 00:04:20,000 ‫إذن تناول غداءك 62 00:04:20,083 --> 00:04:21,416 ‫ثم أمر بك لأخذك؟ 63 00:04:21,500 --> 00:04:23,000 ‫-أجل ‫-شكرا، يا رجل 64 00:04:23,083 --> 00:04:24,542 ‫أراك لاحقا، يا رجل 65 00:04:27,292 --> 00:04:29,167 ‫الطابق الثاني تحت الأرض، العمليات 66 00:04:38,625 --> 00:04:41,958 ‫الطابق الخامس تحت الأرض، فك الشفرات والتحليل 67 00:04:49,125 --> 00:04:53,125 ‫فك الشفرات والتحليل 68 00:05:17,542 --> 00:05:18,667 ‫مصدر خارجي - الاسم الرمزي "إنكويلين" 69 00:05:18,750 --> 00:05:19,625 ‫استخدام اتصال آمن 70 00:05:25,542 --> 00:05:27,167 ‫مرحبا، هل أنت هناك، "تشارلي"؟ 71 00:05:27,250 --> 00:05:30,042 ‫ما عندك لي اليوم، سيد "إنكويلاين"؟ 72 00:05:32,208 --> 00:05:34,375 ‫شريحة بحجم ٢،١ تيرابايت 73 00:05:34,458 --> 00:05:35,750 ‫محطة "كابول" 74 00:05:35,833 --> 00:05:38,500 ‫٢٠١٤ إلى ٢٠٢٢ 75 00:05:38,583 --> 00:05:39,500 ‫افتحه على انفراد 76 00:05:39,875 --> 00:05:41,458 ‫لا كلفة هذه المرة 77 00:05:46,333 --> 00:05:48,167 ‫كيف حال الطقس في "اسطنبول"؟ 78 00:05:49,208 --> 00:05:50,208 ‫محاولة جيدة 79 00:05:50,792 --> 00:05:51,958 ‫إنها مسألة وقت وحسب 80 00:05:53,292 --> 00:05:54,208 ‫أتظن ذلك؟ 81 00:05:54,292 --> 00:05:57,125 ‫مرت خمسة أعوام، "تشارلي"، وما زلت تخمن 82 00:05:57,208 --> 00:05:58,417 ‫سأنجح في ذلك 83 00:05:58,500 --> 00:05:59,958 ‫أحب الأحجيات 84 00:06:01,000 --> 00:06:03,083 ‫ليس بقدر حبي للبقاء مجهول الهوية 85 00:06:03,167 --> 00:06:06,208 ‫إن كان عليّ أن أحزر، أنت رجل روسي ‫عمرك ٥٠ عاما، تعيش في "إسطنبول" 86 00:06:06,292 --> 00:06:09,708 ‫وتحب مجالس "ريديت" الخاصة والقهوة التركية 87 00:06:10,333 --> 00:06:12,417 ‫ربما، وربما لا 88 00:06:12,500 --> 00:06:14,583 ‫أنا جدي، الزم الحذر بهذه المعطيات 89 00:06:14,667 --> 00:06:17,250 ‫تعرّض وكالتك لخطر كبير 90 00:06:17,333 --> 00:06:18,167 ‫انتهاء الحديث 91 00:06:38,750 --> 00:06:39,958 ‫مرحبا 92 00:06:40,042 --> 00:06:41,167 ‫مرحبا، أيها الفريق 93 00:06:41,250 --> 00:06:43,583 ‫أخبرني مجددا، كم كان حجم الصندوق؟ 94 00:06:43,667 --> 00:06:45,417 ‫طوله ٢٠ مترا وعرضه ١٠ 95 00:06:45,500 --> 00:06:47,625 ‫هذه واحدة أخرى من افتراضات "سليتر" 96 00:06:47,708 --> 00:06:50,500 ‫صور الأقمار الصناعية لصندوق ‫في مؤخر شاحنة نصف مقطورة 97 00:06:50,583 --> 00:06:53,333 ‫شكلها مستطيل، طولها ٢٠ مترا وعرضها ١٠ أمتار 98 00:06:53,417 --> 00:06:54,500 ‫ما الوجهة؟ 99 00:06:54,583 --> 00:06:56,792 ‫منطقة كبرى في العاصمة 100 00:06:56,875 --> 00:06:58,792 ‫-"لوس أنجلس" ‫-إنه الساحل الخطأ 101 00:06:58,875 --> 00:07:00,333 ‫هل الشاحنة من "بنسلفانيا"؟ 102 00:07:02,333 --> 00:07:03,792 ‏متجهة إلى "واشنطن"؟ 103 00:07:03,875 --> 00:07:05,125 ‫حتى الآن، كل شيء صحيح 104 00:07:05,208 --> 00:07:06,333 ‫-عامود علم ‫-لا، صاروخ 105 00:07:06,417 --> 00:07:07,542 ‫شجرة ميلاد 106 00:07:09,125 --> 00:07:12,917 ‫يحضرون شجرة البيت الأبيض دوما ‫من مزرعة في "ليتون"، "بنسلفانيا" 107 00:07:13,000 --> 00:07:14,917 ‫ومقاييس الشاحنة تكشف عن الباقي 108 00:07:15,000 --> 00:07:17,417 ‫-بوسعه أن يكون مزعجا جدا أحيانا ‫-رائع 109 00:07:20,167 --> 00:07:21,083 ‫من هذا؟ 110 00:07:21,417 --> 00:07:23,250 ‫أخطر رجل في المبنى 111 00:07:23,333 --> 00:07:24,875 ‫عميل سري، يتولى القتل 112 00:07:24,958 --> 00:07:26,083 ‫هو و"هيلر" أعز صديقين 113 00:07:26,167 --> 00:07:27,250 ‫أنا أعز صديق له 114 00:07:27,333 --> 00:07:29,292 ‫نحن على معرفة وحسب 115 00:07:29,792 --> 00:07:30,708 ‫كيف تعرفه؟ 116 00:07:32,167 --> 00:07:33,458 ‫أنقذت حياته 117 00:07:43,458 --> 00:07:46,958 ‫عاجز عن استخلاص معطياتي! 118 00:07:49,458 --> 00:07:50,292 ‫"هيلر" 119 00:07:50,375 --> 00:07:51,708 ‫ماذا ترتدي؟ 120 00:07:52,292 --> 00:07:53,375 ‫"ساره"؟ 121 00:07:53,458 --> 00:07:55,125 ‫لا، "صدام حسين" 122 00:07:56,250 --> 00:07:57,083 ‫مات 123 00:07:57,542 --> 00:07:58,792 ‫حس الدعابة، "هيلر" 124 00:07:58,875 --> 00:07:59,833 ‫حسنا، حسنا 125 00:07:59,917 --> 00:08:01,458 ‫أتصل لأعلمك أنني هنا وحسب 126 00:08:01,542 --> 00:08:03,208 ‏حسنا، أعلم، أعلم، تعقبت مكانك 127 00:08:03,292 --> 00:08:04,417 ‫كنت لأتضايق إن لم تفعل ذلك 128 00:08:04,500 --> 00:08:06,792 ‫أحتسي قهوة وحسب 129 00:08:06,875 --> 00:08:09,875 ‫أحاول البقاء مستيقظة لبعض الوقت ‫بينما أنتظر سائر أعضاء الفريق 130 00:08:09,958 --> 00:08:12,000 ‫حسنا، اخرجي في نزهة، تنشقي الهواء العليل، عزيزتي 131 00:08:12,083 --> 00:08:13,750 ‫لكنني أريد التمدد 132 00:08:13,833 --> 00:08:15,667 ‫لا، إن تمددت، لن تنهضي أبدا 133 00:08:16,292 --> 00:08:19,167 ‫هل هذه نصيحة حكيمة من مسافر حول العالم؟ 134 00:08:19,250 --> 00:08:20,250 ‫هذا قاس 135 00:08:20,333 --> 00:08:22,208 ‫اسمعي، أعمل على شيء هنا 136 00:08:22,292 --> 00:08:23,458 ‫هل لي بمعاودة الاتصال بك لاحقا؟ 137 00:08:24,125 --> 00:08:26,083 ‫أجل، أحبك 138 00:08:26,167 --> 00:08:27,333 ‫أحبك، عزيزتي، وداعا 139 00:08:27,417 --> 00:08:28,792 ‫-وداعا ‫-وداعا 140 00:08:28,875 --> 00:08:29,875 ‫-وداعا ‫-وداعا 141 00:08:45,292 --> 00:08:49,958 ‫الدخول محظور 142 00:09:04,083 --> 00:09:05,833 ‫جاري فك الشفرة 143 00:09:05,917 --> 00:09:06,875 ‫لا تطابق 144 00:09:11,833 --> 00:09:13,833 ‫عثر على تطابق، اكتمل فك الشفرة 145 00:09:21,958 --> 00:09:23,458 ‫فائق السرية 146 00:09:23,542 --> 00:09:25,250 ‫هجمات بمسيرة 147 00:09:27,833 --> 00:09:30,208 ‫تقرير المهمة - انتحاري 148 00:09:34,333 --> 00:09:36,792 ‫مقارنة المحتوى: التأكد من الفروقات 149 00:09:38,375 --> 00:09:39,750 ‫جاري مقارنة الوثائق 150 00:09:40,417 --> 00:09:42,250 ‫جرى الكشف عن عمليات حذف وتعديل 151 00:09:45,792 --> 00:09:48,042 ‫تقرير المهمة - هجمات من مسيرة 152 00:09:48,125 --> 00:09:50,792 ‫تقرير المهمة - انتحاري 153 00:09:55,917 --> 00:09:57,083 ‫ما هذا؟ 154 00:09:58,417 --> 00:10:00,917 ‫هناك تقارير شهود على حصول هجوم من مسيرة 155 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 ‏لكن المصادر الأمريكية أكدت بأنه كان انتحاريا 156 00:10:05,083 --> 00:10:08,292 ‫-حجم الاعتداءات مدمر… ‫-تعرض نحو ١٥٠ شخصا للقتل 157 00:10:08,375 --> 00:10:10,500 ‫بما في ذلك عناصر من القوات الخاصة الفرنسية 158 00:10:10,583 --> 00:10:12,958 ‫قتل سبعة عناصر من البحرية الدانماركية في الانفجار 159 00:10:13,042 --> 00:10:16,125 ‫الذي بلغ عنه في الأصل بأنه غارة جوية ‫منفذة عن طريق الخطأ 160 00:10:16,208 --> 00:10:17,583 ‫متحدث باسم وزارة الدفاع 161 00:10:17,667 --> 00:10:20,583 ‫نكر أي تقارير عن عمليات لسلاح الجو ‫الأمريكي في المنطقة 162 00:10:20,667 --> 00:10:23,125 ‫معتبرين أن الاعتداء نفذته جماعة محلية من المتمردين 163 00:10:23,208 --> 00:10:24,792 ‫الرئيس "مور" 164 00:10:33,125 --> 00:10:34,042 ‫مرحبا، يا رجل 165 00:10:35,375 --> 00:10:36,292 ‫"كارلوس" 166 00:10:37,083 --> 00:10:38,333 ‫هل أنت بخير؟ تبدو أشبه بشبح 167 00:10:38,417 --> 00:10:40,417 ‫كنت أصحح بعض… 168 00:10:42,167 --> 00:10:43,042 ‫"تشارلي"؟ 169 00:10:43,125 --> 00:10:44,333 ‫بعض الملفات 170 00:10:44,833 --> 00:10:45,833 ‫حسنا 171 00:10:46,292 --> 00:10:48,083 ‫ربما نظرت إلى مكان ما كان يجدر بي النظر إليه 172 00:10:48,167 --> 00:10:49,333 ‫ضمن نطاق قسمنا؟ 173 00:10:49,417 --> 00:10:50,375 ‫منطقة مبهمة 174 00:10:50,458 --> 00:10:52,083 ‫لا نعمل ضمن نطاق المناطق المبهمة، "تشارلي" 175 00:10:52,167 --> 00:10:53,667 ‫عملنا ثنائي الاتجاه بشكل حاسم 176 00:10:53,750 --> 00:10:55,167 ‫إذن، لا 177 00:10:55,250 --> 00:10:57,833 ‫في هذه الحالة، ما تفعله هو التزام الصمت 178 00:10:57,917 --> 00:10:58,750 ‫أجل 179 00:11:13,333 --> 00:11:16,208 ‫مرحبا، إما أنني منشغلة أو رميت ‫بهاتفي في قعر حقيبتي 180 00:11:16,292 --> 00:11:18,458 ‫أخبرني من أنت، وسأعاود الاتصال بك 181 00:11:19,167 --> 00:11:20,542 ‫مرحبا، هذا أنا 182 00:11:21,500 --> 00:11:22,542 ‫أفتقدك 183 00:11:23,125 --> 00:11:25,250 ‫سأقوم بري الأزهار صباحا فورا 184 00:11:27,042 --> 00:11:27,958 ‫اتصلي بي 185 00:11:51,417 --> 00:11:52,917 ‫-الرئيس "مور" ‫-"تشارلي" 186 00:11:53,958 --> 00:11:57,833 ‫عذرا، لا أراك هنا غالبا، سيدي 187 00:11:57,917 --> 00:11:58,792 ‫لم قد تفعل ذلك؟ 188 00:11:59,917 --> 00:12:01,625 ‫لديك مكتب جميل 189 00:12:01,708 --> 00:12:04,375 ‏أجل، أجل، إن كنت لا تحب أشعة الشمس ‏أو الهواء العليل 190 00:12:05,958 --> 00:12:08,458 ‫بالنسبة إلى طحلب أو حزاز أو فطر 191 00:12:08,542 --> 00:12:10,542 ‫"تشارلي"، أكنت تتتبع الأخبار؟ 192 00:12:10,958 --> 00:12:13,458 ‫حسنا، ما زلت أحاول إيجاد مصدر إخباري ‫بوسعي الوثوق به 193 00:12:14,208 --> 00:12:16,667 ‫هذا ما خلناه حين سمعنا أنك كنت هنا هذا الصباح 194 00:12:17,833 --> 00:12:18,667 ‫نحن؟ 195 00:12:18,750 --> 00:12:21,125 ‫أريدك أن ترافقني إلى مكتب المديرة 196 00:12:23,000 --> 00:12:24,125 ‫من فضلك 197 00:12:26,375 --> 00:12:28,583 ‫الطابق السابع، المدراء التنفيذيون 198 00:12:35,250 --> 00:12:36,292 ‫حضرة المديرة 199 00:12:40,542 --> 00:12:43,333 ‫حضرة المديرة "أوبراين"، هذا "تشارلي هيلر" 200 00:12:44,667 --> 00:12:46,667 ‫-مرحبا ‫-مرحبا، "تشارلي"، تفضل بالجلوس 201 00:12:46,958 --> 00:12:48,125 ‫أفضل عدم الجلوس 202 00:12:50,875 --> 00:12:54,333 ‫سيد "هيلر"، أخشى أنه طرأت مشكلة في "لندن" 203 00:12:55,500 --> 00:12:56,333 ‫هل سمعت بها؟ 204 00:12:57,583 --> 00:13:01,375 ‫-"لندن"؟ ‫-اعتداء على فندق "كريستوفر ستريت" 205 00:13:04,958 --> 00:13:06,292 ‏-"تشارلي" ‏-لا، لا 206 00:13:06,958 --> 00:13:08,875 ‫آسفة جدا، سيد "هيلر" 207 00:13:08,958 --> 00:13:10,458 ‫ماذا؟ 208 00:13:10,542 --> 00:13:12,417 ‫-تعرضت زوجتك للقتل ‫-لا 209 00:13:12,833 --> 00:13:14,208 ‫لا، هي في مؤتمر 210 00:13:14,292 --> 00:13:15,417 ‫يجدر بنا الاتصال بها 211 00:13:15,500 --> 00:13:17,042 ‫-"تشارلي"، آسفة جدا لنقل هذه… ‫-أيمكننا الاتصال بها؟ 212 00:13:17,125 --> 00:13:18,333 ‫عليّ الاتصال بها 213 00:13:19,292 --> 00:13:20,708 ‫"تشارلي"، أظن أنه عليك رؤية هذا 214 00:13:21,833 --> 00:13:25,083 ‫نتتبع خبرا عاجلا هنا في "لندن" 215 00:13:25,167 --> 00:13:28,250 ‫حيث طرأ وضع مرعب مع احتجاز رهائن 216 00:13:28,333 --> 00:13:31,250 ‫في فندق "كريستوفر ستريت" في وقت سابق من اليوم 217 00:13:31,333 --> 00:13:34,042 ‫اقتحم أربعة معتدين الفندق 218 00:13:34,125 --> 00:13:37,000 ‫وأخذوا عددا من الأشخاص كرهائن 219 00:13:37,083 --> 00:13:40,583 ‫مع الأسف، خسر شخصان حياتهما 220 00:13:40,667 --> 00:13:43,000 ‫بما في ذلك امرأة أمريكية 221 00:13:43,083 --> 00:13:45,750 ‫-قد أخذوها رهينة أثناء المحنة ‫-لا يذكرون أنها هي 222 00:13:45,833 --> 00:13:48,250 ‫-أفاد شهود العيان إلى جلبة عارمة في الموقع… ‫-"تشارلي"، عليك أن تصدقنا 223 00:13:48,333 --> 00:13:51,125 ‫…داخل الفندق بينما اقتحم المرتكبون المكان… 224 00:13:51,208 --> 00:13:54,083 ‫هذا الشريط الذي حصلنا عليه من كاميرات المراقبة 225 00:13:54,167 --> 00:13:56,375 ‫…فأرعبوا النزلاء والعاملين فيه 226 00:13:56,458 --> 00:13:58,917 ‫تحددت هوية إحدى الضحايا 227 00:13:59,000 --> 00:14:01,333 ‫هي امرأة أمريكية عمرها ٣٢ عاما 228 00:14:01,417 --> 00:14:04,208 ‏أخذها المعتدون رهينة بشكل مأساوي 229 00:14:04,292 --> 00:14:06,500 ‫لا تكشف الشرطة عن هويتها 230 00:14:27,375 --> 00:14:28,792 ‫لا بأس 231 00:14:28,875 --> 00:14:30,333 ‫سأهتم بهذا الأمر، لا تقلق بشأنه 232 00:14:32,125 --> 00:14:33,875 ‫"تشارلي"، "تشارلي"، انتظر! 233 00:14:36,625 --> 00:14:38,625 ‫"تشارلز"! "تشارلز"! 234 00:14:41,125 --> 00:14:45,125 ‫أطلقت شرطة "متروبوليتن" عملية مطاردة ‫في أرجاء المدينة 235 00:14:45,208 --> 00:14:48,667 ‫يعملون جاهدين للعثور على المعتدين 236 00:14:48,750 --> 00:14:53,750 ‫والتأمين على إنقاذ وإطلاق سراح الرهينة 237 00:15:25,833 --> 00:15:27,833 ‫كيف عسانا لا نعرف المزيد؟ 238 00:15:27,917 --> 00:15:29,667 ‫حصل هذا الأمر في "لندن" 239 00:15:30,042 --> 00:15:33,250 ‫٩٧٤ ألف كاميرا 240 00:15:33,333 --> 00:15:35,167 ‫قادوا وسط حركة السير 241 00:15:35,250 --> 00:15:37,083 ‫لن ينفد أحد بهذا الأمر بدون عقاب 242 00:15:37,167 --> 00:15:38,542 ‫أقسم لك بذلك 243 00:15:38,625 --> 00:15:39,833 ‫حسنا 244 00:15:42,667 --> 00:15:44,375 ‫أخبرني بما نعرفه حتى الآن 245 00:15:44,458 --> 00:15:46,000 ‫سيد "هيلر" 246 00:15:46,083 --> 00:15:49,333 ‫مع فائق احترامي، دعنا نتولى هذا الأمر 247 00:15:49,750 --> 00:15:52,000 ‫عذرا، سيدي، لا أظننا تعارفنا رسميا 248 00:15:52,083 --> 00:15:54,667 ‫أنا الذي سيضمن القبض على الفاعلين 249 00:15:54,750 --> 00:15:56,292 ‫ومحاسبتهم على أفعالهم 250 00:15:56,375 --> 00:15:59,167 ‫وكيف سيكون ذلك، سيدي، مع فائق احترامي 251 00:16:00,208 --> 00:16:02,375 ‫"محاسبتهم على أفعالهم"؟ 252 00:16:02,458 --> 00:16:05,250 ‫اسمع، لا يمكننا الدخول في التفاصيل 253 00:16:06,375 --> 00:16:08,333 ‫بالطبع، تفهم ذلك 254 00:16:08,833 --> 00:16:12,542 ‫سنخبرك بما يمكننا قوله بأسرع وقت ممكن 255 00:16:12,958 --> 00:16:15,208 ‫قلت للتو ما قاله، لكن بلطف أكبر 256 00:16:15,292 --> 00:16:17,125 ‫اذهب إلى المنزل، "تشارلي" 257 00:16:17,208 --> 00:16:19,208 ‫عليك أخذ عطلة 258 00:17:15,625 --> 00:17:17,625 ‫-قريب لها؟ ‫-أجل 259 00:17:57,750 --> 00:17:59,250 ‫"تشارلي" 260 00:18:07,542 --> 00:18:09,500 ‫"تشارلي" 261 00:18:14,500 --> 00:18:17,792 ‫عزيزي "تشارلي"، أحجية لأحجيتي 262 00:18:17,875 --> 00:18:20,417 ‫مع حبي، "ساره" 263 00:19:00,625 --> 00:19:01,792 ‫اعتداء إرهابي في "لندن" 264 00:19:32,875 --> 00:19:34,167 ‫"لندن"، "سانت بانكراس" 265 00:19:45,375 --> 00:19:47,333 ‫وصل المشتبه بهم عبر مدخل الصيانة 266 00:19:47,417 --> 00:19:49,125 ‫قرابة الحادية عشرة صباحا 267 00:19:49,208 --> 00:19:51,125 ‫كانت السيارة قد سرقت أثناء الليل 268 00:19:51,208 --> 00:19:53,917 ‫قرابة الساعة ١:٢٤ صباحاً في "إيست إند" 269 00:19:54,000 --> 00:19:56,625 ‫بصمات، حمض نووي، ‫مسح كل شيء بشكل محترف 270 00:19:57,000 --> 00:19:58,625 ‫فريق من أربعة أشخاص 271 00:19:58,875 --> 00:20:00,167 ‫يبدو أنهم أجروا اجتماعا 272 00:20:00,250 --> 00:20:03,250 ‏مع شركة "إمباكت إنفستمنت" في "إندونيسيا" بعلم منا 273 00:20:03,333 --> 00:20:04,875 ‫هنا بدأ كل شيء 274 00:20:05,417 --> 00:20:07,417 ‫لا بد أن الشجار احتدم في الداخل 275 00:20:07,500 --> 00:20:09,417 ‫وظهرت آثاره في الرواق 276 00:20:09,500 --> 00:20:11,583 ‫أصيب فريق "إمباكت" الأمني بالاضطراب 277 00:20:11,875 --> 00:20:13,250 ‫وسحب أحد الأربعة السلاح عليه 278 00:20:13,958 --> 00:20:15,667 ‫تعرض شخص للقتل وآخر لجراح بالغة 279 00:20:16,000 --> 00:20:18,375 ‫أبلغ أمن الفندق بما حصل واستدعوا الشرطة 280 00:20:19,500 --> 00:20:21,667 ‫بات المشتبه بهم على عجلة الآن لمغادرة المبنى 281 00:20:22,500 --> 00:20:24,500 ‫وقرروا احتجاز بعض الرهائن كضمانة 282 00:20:27,792 --> 00:20:30,167 ‫انخفضوا جميعا! 283 00:20:31,875 --> 00:20:32,750 ‫لينخفض الجميع 284 00:20:39,042 --> 00:20:40,083 ‫انخفضي، انخفضي 285 00:20:40,167 --> 00:20:41,417 ‫لا، لا، اهربي، اهربي 286 00:20:41,500 --> 00:20:44,667 ‫أخذوا "ساره" فقط لأنها حاولت إنقاذ شخص آخر 287 00:20:49,500 --> 00:20:50,583 ‫نفذي ما أقوله 288 00:20:50,667 --> 00:20:51,667 ‫تحركي! 289 00:20:52,875 --> 00:20:54,250 ‫نفذي ما أقوله، تحركي! 290 00:20:56,625 --> 00:20:58,375 ‫نفذي ما أقوله، تحركي! 291 00:20:58,458 --> 00:20:59,542 ‫جاري البحث في موقع "كريبتوم" للمعطيات المشفرة 292 00:20:59,625 --> 00:21:02,417 ‫الرجل الذي أمسك بـ"ساره" هو "ميشكا بلازيتش" 293 00:21:02,500 --> 00:21:06,333 ‏أصله من "بيلاروسيا"، مع أنه غالبا ‏ما يسكن في "موسكو" 294 00:21:06,417 --> 00:21:08,625 ‫هربوا من قاعة المؤتمرات مع ثلاث رهائن 295 00:21:10,625 --> 00:21:13,083 ‫ابقوا أرضا، وإلا أطلقت النار عليكم! 296 00:21:13,167 --> 00:21:14,708 ‫ابقوا أرضا، وإلا أطلقت النار عليكم! 297 00:21:15,875 --> 00:21:18,375 ‫هذا الرجل، "لورنس إيليش" هو من "جنوب أفريقيا" 298 00:21:18,458 --> 00:21:20,042 ‫عنصر سابق في القوات الخاصة 299 00:21:20,125 --> 00:21:22,583 ‫يبدو أن "إيليش" يتولى الشحنات للمجموعة الأوسع 300 00:21:23,167 --> 00:21:26,333 ‫كانت الشرطة المسلحة وعناصر الأمن ‫آتين من محطة "سانت بانكراس" 301 00:21:26,417 --> 00:21:29,333 ‫لكنهم تلقوا أمرا بالتراجع بسبب وجود رهائن 302 00:21:31,500 --> 00:21:34,542 ‫طوقت الشرطة المنطقة، ووضعوا قناصين في مراكزهم 303 00:21:34,625 --> 00:21:37,667 ‫لكن المشتبه بهم مكشوفون ويعلمون ذلك 304 00:21:38,667 --> 00:21:40,917 ‫-الشرطة المسلحة! ارموا السلاح! ‫-انخفضوا! 305 00:21:56,958 --> 00:21:59,625 ‫يصعب أكثر تعقب قاتل "ساره" 306 00:21:59,708 --> 00:22:02,667 ‫يبدو أنه شعر بوجود الكاميرات، ولم يقل شيئا 307 00:22:02,958 --> 00:22:05,958 ‏لكنني تقصيت جميع كاميرات المراقبة، الهواتف الخلوية 308 00:22:06,042 --> 00:22:07,625 ‫كاميرات السيارات، كاميرات الجسم 309 00:22:07,708 --> 00:22:09,708 ‫والأجهزة المسموعة لإعطائنا صورة شاملة 310 00:22:10,375 --> 00:22:12,125 ‫مما أمن لنا هويته 311 00:22:13,042 --> 00:22:14,667 ‫هذا "هورست شيلر" 312 00:22:14,750 --> 00:22:17,833 ‫إنه على صلة بعشرات المرتزقة ومجموعات الدفاع 313 00:22:17,917 --> 00:22:19,542 ‫ما زلت أجري أبحاثي بشأن ذلك 314 00:22:19,625 --> 00:22:21,583 ‫يبدو أنهم يعملون كواجهة 315 00:22:21,667 --> 00:22:24,667 ‫ما بين عناصر الدولة الفاسدين والكيانات الإرهابية 316 00:22:24,750 --> 00:22:26,083 ‫كلها مسألة أعمال 317 00:22:26,458 --> 00:22:28,042 ‫ولا ينفكون يستخدمونهم 318 00:22:28,917 --> 00:22:31,167 ‫لكن لهذه، عندي موقع حالي 319 00:22:31,250 --> 00:22:32,833 ‫"غريتشن فرانك" 320 00:22:32,917 --> 00:22:34,500 ‫عميلة استخباراتية أرمنية سابقة 321 00:22:35,250 --> 00:22:36,583 ‫هي في "باريس" 322 00:22:37,542 --> 00:22:39,125 ‫تشتري الخبز من هذا المقهى 323 00:22:39,458 --> 00:22:40,500 ‫"لانكلو دو نينون"، "باريس" 324 00:22:40,583 --> 00:22:41,583 ‫تذهب إلى هناك بانتظام 325 00:22:50,333 --> 00:22:51,167 ‫أكنتما تعرفان هذا؟ 326 00:22:51,542 --> 00:22:52,542 ‫شكرا لك 327 00:22:53,625 --> 00:22:55,333 ‫-سنجري مقارنة ‫-مهلا 328 00:22:56,250 --> 00:22:58,042 ‫تعرفان بشأن "غريتشن فرانك"؟ 329 00:22:58,125 --> 00:23:01,083 ‫أفهم أنك تريد رؤية تقدم في التحقيق، "تشارلي" 330 00:23:01,917 --> 00:23:04,333 ‏لكن أحيانا، أفضل مسار عمل 331 00:23:05,125 --> 00:23:06,667 ‫ليس دوما الأكثر جلاء 332 00:23:06,750 --> 00:23:07,792 ‫"الأكثر جلاء"؟ 333 00:23:07,875 --> 00:23:09,708 ‫نريد القضاء على الشبكة بكاملها 334 00:23:09,792 --> 00:23:11,625 ‫لا علاقة للشبكة بـ"ساره" 335 00:23:11,708 --> 00:23:14,667 ‫لكنها متعلقة بالكامل بسيادة 336 00:23:14,750 --> 00:23:15,833 ‫وأمن هذه البلاد 337 00:23:16,542 --> 00:23:21,917 ‫عملك بالغ الأهمية لعملنا، "تشارلي" 338 00:23:23,083 --> 00:23:26,167 ‫نعتقد أنه سيكون من المفيد لك أن ترى د. "غاريسون" 339 00:23:33,042 --> 00:23:35,000 ‫هل أنا هنا لأجل نفسي أو لأجل الوكالة؟ 340 00:23:35,792 --> 00:23:39,667 ‫من المهم أن نقيّم سلامتك لتعاود عملك 341 00:23:39,750 --> 00:23:40,875 ‫هذا جلي 342 00:23:42,333 --> 00:23:44,708 ‫لكنك تعرضت لخسارة مروعة 343 00:23:45,542 --> 00:23:47,250 ‫ونريد مساندتك 344 00:23:49,333 --> 00:23:51,792 ‫أيمكنك أن تصف مشاعرك؟ 345 00:23:52,708 --> 00:23:53,708 ‫حاليا؟ 346 00:23:54,250 --> 00:23:56,667 ‫تقصدين النكران، الغضب 347 00:23:56,750 --> 00:23:57,917 ‫القبول 348 00:24:00,000 --> 00:24:01,250 ‫قل المزيد 349 00:24:04,542 --> 00:24:05,750 ‫رحلت 350 00:24:11,542 --> 00:24:13,125 ‫أجل، أن تموت بهذا الشكل 351 00:24:23,208 --> 00:24:26,625 ‫وأنني لم أكلمها هاتفيا حين اتصلت 352 00:24:28,667 --> 00:24:31,042 ‫-وهل تلوم نفسك على هذا؟ ‫-أجل 353 00:24:35,083 --> 00:24:37,292 ‫لعدم ذهابي معها حين طلبت مني ذلك 354 00:24:37,375 --> 00:24:38,792 ‫لأنني لا أفعل ذلك أبدا 355 00:24:41,375 --> 00:24:42,500 ‫لم أفعل ذلك قط 356 00:24:47,625 --> 00:24:49,208 ‫وبم يشعرك ذلك؟ 357 00:24:54,042 --> 00:24:55,167 ‫بأنني عديم الجدوى بالكامل 358 00:24:56,917 --> 00:24:58,250 ‫غاضب 359 00:25:00,542 --> 00:25:02,167 ‫غاضب بشدة 360 00:25:08,458 --> 00:25:12,708 ‫أعطيت أسماء قتلة "ساره" للوكالة 361 00:25:12,792 --> 00:25:14,000 ‫لم يفعلوا شيئا 362 00:25:15,083 --> 00:25:17,042 ‫-ماذا تريدهم أن يفعلوا؟ ‫-عملهم! 363 00:25:18,500 --> 00:25:20,708 ‫أريدهم أن يطاردوا قتلة "ساره" 364 00:25:22,917 --> 00:25:24,500 ‫هل سيشعرك ذلك بتحسن؟ 365 00:25:25,583 --> 00:25:27,333 ‫لا يجدر بالأمر أن يكون متعلقا بي 366 00:25:27,417 --> 00:25:28,792 ‫كانت "ساره" شخصا ذات أهمية 367 00:25:30,792 --> 00:25:32,292 ‫تستحق أكثر من ذلك 368 00:25:33,708 --> 00:25:36,125 ‫لكن في النهاية، يتعلق الأمر بك 369 00:25:38,333 --> 00:25:39,333 ‫رحلت "ساره" 370 00:25:41,250 --> 00:25:44,333 ‫عليك أن تحاول تقبل هذا الأمر 371 00:25:47,042 --> 00:25:48,667 ‫بوسعي المساعدة 372 00:25:50,083 --> 00:25:52,250 ‫لكن وحدك بوسعك تحسين الأمور فعلا 373 00:26:17,000 --> 00:26:20,000 ‫الطابق الخامس تحت الأرض، فك الشفرات والتحليل 374 00:26:28,125 --> 00:26:28,792 ‫جرى التأكيد 375 00:26:28,875 --> 00:26:30,292 ‫وبرنامج الترميم؟ 376 00:26:30,375 --> 00:26:31,667 ‫بوسعنا مناقشة مشروع التشفير 377 00:26:43,083 --> 00:26:43,750 ‫طباعة 378 00:26:46,500 --> 00:26:47,625 ‫حسنا، حسنا، بوسعي فعل ذلك 379 00:26:47,708 --> 00:26:49,833 ‫شكرا، أظن أنه علينا التبليغ عن هذا الأمر 380 00:27:11,125 --> 00:27:12,542 ‫تلقي رسالة مشفرة 381 00:27:12,792 --> 00:27:13,792 ‫استخدام الاتصال الآمن 382 00:27:18,292 --> 00:27:19,667 ‫كنت هادئا جدا مؤخرا 383 00:27:20,292 --> 00:27:21,833 ‫هل حزرت أين أعيش؟ 384 00:27:23,167 --> 00:27:24,792 ‫"البوسنة"، "صربيا"، "تركيا"؟ 385 00:27:41,833 --> 00:27:43,667 ‫أيمكنك الانتظار قليلا، يا صديقي؟ 386 00:27:43,750 --> 00:27:45,250 ‫عليّ أن أقفل الباب الخلفي 387 00:27:45,333 --> 00:27:46,500 ‫أجل، أجل 388 00:27:47,375 --> 00:27:48,583 ‫سأهتم بالمكان هنا 389 00:28:06,042 --> 00:28:08,125 ‫الطابق السابع، المدراء التنفيذيون 390 00:28:21,208 --> 00:28:24,875 ‫لدي أبرز المعلومات لأكثر من مئة ‫رسالة تواصل فائقة السرية 391 00:28:25,167 --> 00:28:28,042 ‫إنها مشفرة مرتين من مخزن البيانات ‫في محطة "كابول" 392 00:28:28,125 --> 00:28:29,542 ‫هذه هي الرسائل الرسمية 393 00:28:29,917 --> 00:28:32,208 ‫التواريخ عينها، الأحداث عينها 394 00:28:32,292 --> 00:28:34,375 ‫باستثناء معلومات بالغة الأهمية 395 00:28:34,458 --> 00:28:38,875 ‫قد جرى تعديلها أو حذفها بالكامل من السجل 396 00:28:39,792 --> 00:28:41,125 ‫عم تتكلم؟ 397 00:28:44,458 --> 00:28:45,625 ‫هذه تغطيتك 398 00:28:46,083 --> 00:28:47,125 ‫هل فقدت صوابك؟ 399 00:28:47,208 --> 00:28:48,375 ‫هذا أقل ما يمكن قوله 400 00:28:48,458 --> 00:28:53,333 ‫هذا ترتيب عملياتكم لتدمير مستشفى في "سوريا" 401 00:28:53,417 --> 00:28:55,625 ‫قاعدة للحلفاء في "اليمن" 402 00:28:55,708 --> 00:28:57,292 ‫منزل سياسي أفغاني 403 00:28:57,375 --> 00:28:58,458 ‫لا تعلم ما… 404 00:28:58,542 --> 00:28:59,875 ‫عبور الحدود في "الصومال" 405 00:28:59,958 --> 00:29:02,333 ‫أحتسب أكثر من ألف ضحية 406 00:29:02,417 --> 00:29:05,292 ‏وأكثر من ٤٠٠ قتيل من المدنيين 407 00:29:05,375 --> 00:29:07,958 ‫احتراما فقط للخسارة التي تكبدتها حديثا 408 00:29:08,042 --> 00:29:10,333 ‫لا أرمي بك خارج هذا المكتب 409 00:29:10,417 --> 00:29:13,708 ‫سأقول لك وحسب، لا تعلم شيئا عما يحصل 410 00:29:13,792 --> 00:29:14,792 ‫أترى هنا؟ 411 00:29:14,875 --> 00:29:16,167 ‫الموكب؟ 412 00:29:17,250 --> 00:29:18,625 ‫استهدفت حلفاءنا 413 00:29:19,667 --> 00:29:20,750 ‫ألقيت المسؤولية على جانب آخر 414 00:29:20,833 --> 00:29:22,458 ‫أثرت اضطرابهم الشديد 415 00:29:22,542 --> 00:29:25,000 ‫ثم أعدتهم إلى حيث تريدهم 416 00:29:25,375 --> 00:29:26,750 ‫كنت تضغط لإجراء تغييرات في مسار المهمة 417 00:29:26,833 --> 00:29:28,292 ‫حسنا، هذا يكفي 418 00:29:29,708 --> 00:29:30,750 ‫"هذا يكفي"؟ 419 00:29:31,375 --> 00:29:33,375 ‫لم تكن خيارات متصلة بالعمليات العسكرية 420 00:29:34,625 --> 00:29:37,375 ‫أنت، سيدي، اتخذت قرارات سياسية 421 00:29:38,417 --> 00:29:40,792 ‫وتواقيعك موجودة على كل هذه الملفات 422 00:29:40,875 --> 00:29:43,458 ‫هنا وهنا، وهنا 423 00:29:43,542 --> 00:29:46,167 ‫-تتدخل بأمور تفوق نطاق منصبك لحد كبير ‫-وهنا 424 00:29:46,250 --> 00:29:47,958 ‫حسنا، أنت محق، أنت محق 425 00:29:48,042 --> 00:29:49,833 ‫ربما يجدر بنا… 426 00:29:49,917 --> 00:29:51,542 ‫مناقشة هذا الأمر مع المديرة؟ 427 00:29:53,500 --> 00:29:54,583 ‫لندعها تحسم القرار؟ 428 00:29:56,250 --> 00:29:58,542 ‫أو ربما هذا قرار عائد لصحيفة "تايمز" أو "بوست" 429 00:29:58,625 --> 00:30:00,083 ‫هل أطلعت الصحف على هذه المعلومات؟ 430 00:30:00,167 --> 00:30:02,375 ‏-ستدخل إلى السجن، أيها الأبله ‏-ربما 431 00:30:02,458 --> 00:30:04,250 ‫لكننا سندخله جميعا معا 432 00:30:04,333 --> 00:30:05,667 ‫لدينا مهمة هنا 433 00:30:06,458 --> 00:30:07,500 ‫مسؤولية 434 00:30:07,833 --> 00:30:10,750 ‫سندافع عن بلادنا مهما كلف الأمر 435 00:30:11,208 --> 00:30:16,333 ‫لا أظن أن السيد "هيلر" أتى إلى هنا ‫لمناقشة الأخلاقيات والممارسات، صحيح؟ 436 00:30:16,417 --> 00:30:17,417 ‫صحيح 437 00:30:19,458 --> 00:30:21,958 ‫أولا، أريدكما أن تعلما أنني نفذت ‫آلية تشغيل تلقائية 438 00:30:22,042 --> 00:30:23,708 ‫إن لم أدخل شفرة كل خمس ساعات 439 00:30:23,792 --> 00:30:25,750 ‫سيجري إرسال هذه الملفات بشكل تلقائي 440 00:30:25,833 --> 00:30:28,042 ‫إلى ثلاثة من أهم صحفيي التحقيق 441 00:30:28,125 --> 00:30:30,875 ‫إلى جانب تقرير مفصل وجدول زمني للأحداث 442 00:30:30,958 --> 00:30:34,625 ‫بعد مرور أربع وعشرون ساعة ‫ستنشر الملفات لعامة الناس 443 00:30:34,708 --> 00:30:35,792 ‫أفهم الأمر 444 00:30:35,875 --> 00:30:38,458 ‫إن قتلناك، يفوز "وولف بليتزر" بجائزة "إيمي" 445 00:30:38,542 --> 00:30:39,667 ‫لا، ليست مسألة قتلي وحسب 446 00:30:39,750 --> 00:30:42,542 ‫إن سجنتموني، أو حجزتموني في مركز سري، ‫أو سلمتموني لبلد آخر 447 00:30:42,625 --> 00:30:44,208 ‫ستدينون نفسكم وحسب 448 00:30:44,292 --> 00:30:45,958 ‫إذا ماذا تريد؟ 449 00:30:46,042 --> 00:30:48,250 ‫يريدنا أن نقتل الناس الذين قتلوا زوجته 450 00:30:48,333 --> 00:30:49,833 ‫لا، لا 451 00:30:50,750 --> 00:30:52,292 ‫لا أريدكم أن تقتلوهم 452 00:30:54,375 --> 00:30:56,333 ‫أريد قتلهم بنفسي 453 00:30:59,250 --> 00:31:00,917 ‫-أرجو المعذرة؟ ‫-سمعتني 454 00:31:01,667 --> 00:31:04,250 ‏أريد أن أجد قتلة زوجتي لأقتلهم 455 00:31:05,792 --> 00:31:06,958 ‫ستدربني الاستخبارات المركزية 456 00:31:08,792 --> 00:31:11,625 ‫هذه مزحة عملية، صحيح؟ 457 00:31:11,708 --> 00:31:13,917 ‫لا أظنك تستطيع التغلب على متدينة عمرها ٩٠ عاما 458 00:31:14,000 --> 00:31:15,292 ‫في مباراة مصارعة بالذراعين 459 00:31:15,667 --> 00:31:16,667 ‫هذا مضحك 460 00:31:17,625 --> 00:31:18,542 ‫حس دعابة؟ 461 00:31:19,417 --> 00:31:21,083 ‫أريد تدريبا خاصا بالمهمة 462 00:31:21,167 --> 00:31:23,792 ‫وكل المعلومات التي تملكها الشركة عن أولئك الناس 463 00:31:23,875 --> 00:31:26,000 ‫نقود، وهوية جديدة، أسطورة 464 00:31:27,250 --> 00:31:28,583 ‫أي شيء آخر؟ 465 00:31:29,667 --> 00:31:31,375 ‫سيارة "أستون مارتن"؟ 466 00:31:31,875 --> 00:31:33,458 ‫جهاز طيران نفاث، ربما؟ 467 00:31:36,292 --> 00:31:37,958 ‫أريد فرصة للقتال 468 00:32:07,625 --> 00:32:09,500 ‫كيف نعلم أنه استخدم فعلا آلية تشغيل تلقائية؟ 469 00:32:09,583 --> 00:32:10,667 ‫لا نعلم 470 00:32:10,750 --> 00:32:12,583 ‫علينا حفظ هذه المسألة سرية 471 00:32:12,667 --> 00:32:13,708 ‫حسنا 472 00:32:14,917 --> 00:32:16,167 ‫إذن لنقم بمجاراته 473 00:32:17,417 --> 00:32:18,667 ‫حتى نتأكد من الأمر 474 00:32:20,083 --> 00:32:22,000 ‫ماذا؟ هل ندربه فعلا؟ 475 00:32:22,083 --> 00:32:23,542 ‫أي ضرر قد يحدثه ذلك؟ 476 00:32:23,625 --> 00:32:25,708 ‫سيترك العمل على الأرجح من تلقاء نفسه 477 00:32:25,792 --> 00:32:27,667 ‫في غضون ذلك، اطلب من "بارك" التقصي عنه 478 00:32:28,083 --> 00:32:29,667 ‫لا أصدق أنني أفعل هذا 479 00:32:29,750 --> 00:32:33,625 ‫سننبش كل المعلومات عن حياته ‫حتى نجد آلية التشغيل التلقائية 480 00:32:33,708 --> 00:32:35,125 ‫إن كان لها وجود 481 00:32:35,208 --> 00:32:36,708 ‫إن لم يكن لها وجود 482 00:32:36,792 --> 00:32:39,625 ‫قد يقع حادث تدريب 483 00:32:42,375 --> 00:32:43,958 ‫لنستعمل "هندرسون" 484 00:32:44,833 --> 00:32:47,083 ‫فريق المرافقة، ابق متأهبا بانتظار ‫وصول مركبة جديدة إلى البوابة ٤ 485 00:32:47,167 --> 00:32:48,667 ‫منشأة التدريب في مخيم "بيري" للاستخبارات المركزية 486 00:32:52,583 --> 00:32:53,583 ‫"تشارلز هيلر"؟ 487 00:32:54,750 --> 00:32:55,583 ‫"تشارلي" 488 00:32:56,458 --> 00:32:57,542 ‫تأخرت 489 00:32:59,833 --> 00:33:01,417 ‫مع فائق احترامي، في الواقع، أنا… 490 00:33:01,500 --> 00:33:02,958 ‏تأخرت 491 00:33:04,917 --> 00:33:05,917 ‫هل ستأتي؟ 492 00:33:12,708 --> 00:33:13,750 ‫ماذا تفعل؟ 493 00:33:14,542 --> 00:33:15,750 ‫لست سائقا لسيارة "أوبر" 494 00:33:16,500 --> 00:33:17,458 ‫عذرا 495 00:33:23,750 --> 00:33:25,333 ‫-حسنا ‫-ضعوها هنا إلى اليسار 496 00:33:26,042 --> 00:33:27,583 ‫أجل، ضعي المسيرين هناك 497 00:33:27,667 --> 00:33:29,375 ‫-سأهتم بذلك ‫-كبلات الـ"إيتش دي إم آي" في الصندوق 498 00:33:29,458 --> 00:33:31,000 ‫أراهن أنه يراوغ 499 00:33:31,083 --> 00:33:34,083 ‫معدل ذكاء هذا الرجل ١٧٠، دعينا لا نفترض 500 00:33:34,708 --> 00:33:36,375 ‫المخرج الوحيد هو عبر رجال الأمن 501 00:33:36,458 --> 00:33:38,958 ‫ويستحيل أن يكون تجاوزهم بملف رقمي 502 00:33:40,417 --> 00:33:43,000 ‫إذا لماذا يقف في نقاط عمياء منذ أكثر من ٤٠ دقيقة؟ 503 00:33:43,083 --> 00:33:45,333 ‫هنا، هنا وهنا، في هذا اليوم 504 00:33:48,417 --> 00:33:50,750 ‫وانظري إلى تعرقه 505 00:33:50,833 --> 00:33:54,167 ‫أجل، إنه متعرق بشدة 506 00:33:58,583 --> 00:34:01,708 ‫هل أنت القيم عليّ؟ 507 00:34:02,458 --> 00:34:04,042 ‏أنا العقيد "هندرسون" 508 00:34:05,000 --> 00:34:06,542 ‫يناديني أصدقائي "هندو" 509 00:34:06,625 --> 00:34:09,042 ‫أما أنت فستناديني العقيد "هندرسون" 510 00:34:09,917 --> 00:34:12,333 ‫طلب مني إعطاؤك صف تدريب 511 00:34:12,417 --> 00:34:13,958 ‫مع أن ما ستتعلمه هنا 512 00:34:14,042 --> 00:34:16,292 ‫خارج نطاق المنهاج العادي 513 00:34:16,375 --> 00:34:19,333 ‫أعتبر نفسي الشخص الأهم في العالم 514 00:34:19,417 --> 00:34:21,875 ‫بالنسبة إلى عميل يسعى إلى استهداف مقاتلي العدو 515 00:34:21,958 --> 00:34:23,250 ‫نفذ ما أقوله تماما 516 00:34:23,833 --> 00:34:26,500 ‫وهناك فرصة ضئيلة ‫لخروجك من هذا الوضع على قيد الحياة 517 00:34:29,875 --> 00:34:31,292 ‫فرصة ضئيلة فقط؟ 518 00:34:31,375 --> 00:34:34,083 ‫أفرط في تقدير فرصك لتعزيز ثقتك بنفسك، بني 519 00:34:37,042 --> 00:34:40,375 ‫سيداتي سادتي، أخلوا الغرفة من فضلكم 520 00:34:41,083 --> 00:34:43,250 ‫اذهبوا واحتسوا القهوة، فورا 521 00:34:49,833 --> 00:34:52,708 ‫-أجل، احرص على تفقد جميع المواقع ‫-حسنا، جاري التدقيق 522 00:34:56,458 --> 00:34:57,958 ‫افتحوا جميع برامج تنظيف القرص الصلب 523 00:34:59,083 --> 00:35:00,417 ‫اجلبوا التثبيتات أيضا 524 00:35:00,500 --> 00:35:01,958 ‏مهلا، أتخالينه استعمل جهاز استنساخ البطاقات؟ 525 00:35:02,042 --> 00:35:03,625 ‫لا تعمل على هذه الأقراص 526 00:35:04,250 --> 00:35:06,000 ‫تعمل على آلات الطباعة 527 00:35:07,167 --> 00:35:09,292 ‫منذ ستة أيام، أرسل الملفات إلى آلة الطباعة 528 00:35:09,375 --> 00:35:11,375 ‫وقام باستنساخها باستخدام شريط معدني 529 00:35:11,958 --> 00:35:13,625 ‫أعاد كتابة البرنامج في آلة الطباعة 530 00:35:14,125 --> 00:35:16,000 ‫لا يعني ذلك أنه أخرج الشريط من المبنى 531 00:35:17,375 --> 00:35:22,500 ‫حسناً، إذن يظهر برنامج "إيه إن بي آر" سيارته ‫الـ"صعب" في "بيست باي" في الـ٩:١٧ في الـ١٣ من الشهر 532 00:35:22,583 --> 00:35:24,333 ‫حيث ابتاع الشريط المعدني 533 00:35:24,417 --> 00:35:25,417 ‫ثم تزود بالوقود 534 00:35:25,500 --> 00:35:27,917 ‫نسخ الملفات في الساعة ١١:٠٣ 535 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 ‫التقى بكما في الصباح التالي 536 00:35:30,083 --> 00:35:34,292 ‫إن قام بتهريبها، فقد فعل ذلك هنا 537 00:35:34,375 --> 00:35:36,333 ‫ومع ذلك، لم يكشف جهاز المسح عن شيء 538 00:35:36,417 --> 00:35:37,583 ‫ربما بلعه 539 00:35:37,875 --> 00:35:39,375 ‫كان الجهاز ليكشف عنه مع ذلك 540 00:35:52,792 --> 00:35:53,833 ‫هذا بعيد بعض الشيء 541 00:35:56,542 --> 00:35:57,708 ‫قف هناك 542 00:36:06,917 --> 00:36:07,917 ‫أوقفوا إطلاق النار! 543 00:36:08,833 --> 00:36:10,208 ‫جرب ذلك عن قرب 544 00:36:10,292 --> 00:36:11,542 ‫بضع رصاصات فقط 545 00:36:22,000 --> 00:36:23,667 ‫يا للهول! 546 00:36:23,750 --> 00:36:25,208 ‫هل فحصنا لك نظرك؟ 547 00:36:40,167 --> 00:36:41,875 ‫أظن أنه يجدر بي الاقتراب إلى هذا الحد 548 00:36:42,500 --> 00:36:44,292 ‫أجل، عن مسافة قريبة 549 00:36:45,208 --> 00:36:47,667 ‫قد تحظى بفرصة مناصفة بإصابة شيء 550 00:36:48,375 --> 00:36:50,458 ‫تفرط في تقدير فرصي؟ 551 00:36:59,917 --> 00:37:01,917 ‫لماذا لا تفتشون حمام الطابق السفلي؟ 552 00:37:02,000 --> 00:37:03,125 ‏مرروا لي هذه الصناديق 553 00:37:07,667 --> 00:37:10,333 ‫إذا، العبوة الناسفة تتكون من مشغّل 554 00:37:11,000 --> 00:37:12,875 ‫مفتاح، شحنة رئيسية 555 00:37:12,958 --> 00:37:15,292 ‫مصدر طاقة، حاوية للإضافات المعززة 556 00:37:15,375 --> 00:37:17,375 ‫مواد مثل الأسمدة، المسامير 557 00:37:17,458 --> 00:37:19,667 ‫الزجاج، نترات الأمونيوم 558 00:37:19,750 --> 00:37:21,625 ‫الأمر الجميل هو أنه بوسعك استعمال ما تجده 559 00:37:21,708 --> 00:37:23,167 ‫كبير أو صغير، كما تحب 560 00:37:23,250 --> 00:37:25,167 ‫ارتجل، صممه خدمة لهدفك 561 00:37:25,500 --> 00:37:27,250 ‫احمل المكونات معك 562 00:37:28,292 --> 00:37:29,958 ‫تبا 563 00:37:30,042 --> 00:37:32,500 ‫يبدو أننا وجدنا أخيرا شيئا تحسن القيام به، "هيلر" 564 00:37:39,167 --> 00:37:40,417 ‫هل لي بالاحتفاظ بهذا؟ 565 00:37:41,250 --> 00:37:42,625 ‫بالطبع 566 00:37:42,708 --> 00:37:45,542 ‫دخل إلى هنا مرتين، هذه الحانة 567 00:37:45,625 --> 00:37:46,458 ‫لماذا؟ 568 00:37:46,542 --> 00:37:49,500 ‫مرة مع السيد "دومنغيز" في ليلة الـ٢٤ من الشهر 569 00:37:49,583 --> 00:37:51,250 ‫بعد أسبوعين على وفاة زوجته 570 00:37:51,333 --> 00:37:53,167 ‫ثم مجددا، في الـ١٣ من الشهر التالي 571 00:37:53,250 --> 00:37:55,708 ‫-يوم قام بتنزيل الملفات ‫-صحيح 572 00:37:55,792 --> 00:37:57,167 ‫لكننا فتشنا المكان 573 00:37:57,250 --> 00:37:58,083 ‫لنفتشه مجددا 574 00:37:58,167 --> 00:38:00,167 ‫-الاسم؟ ‫-"كلارك نيكولاس جنسون" 575 00:38:00,250 --> 00:38:01,250 ‏قم بتهجئة ذلك الاسم 576 00:38:01,333 --> 00:38:02,917 ‫"ج ن س و ن" 577 00:38:03,000 --> 00:38:03,833 ‫-هل أنت متأكد؟ ‫-أجل 578 00:38:03,917 --> 00:38:05,042 ‫لست "جنسون كلارك"؟ 579 00:38:05,125 --> 00:38:06,333 ‫-لا! ‫-بسرعة 580 00:38:06,417 --> 00:38:07,458 ‫"كلارك نيكولاس جنسون" 581 00:38:07,542 --> 00:38:09,500 ‫-أين ولدت؟ ‫-"رالي"، "رالي"، "كارولينا الشمالية" 582 00:38:09,583 --> 00:38:11,958 ‫-أي مستشفى؟ فورا! ‫-مستشفى جامعة "ديوك" 583 00:38:12,042 --> 00:38:14,417 ‫-ما اسم أمك قبل الزواج؟ ‫-"ديبرا جاين هاموك" 584 00:38:17,500 --> 00:38:18,333 ‫مهلا لحظة 585 00:38:25,583 --> 00:38:27,917 ‫نعيد تفتيش المكان برمته، حتى المرأب 586 00:38:28,000 --> 00:38:29,333 ‫ما من قرص هنا 587 00:38:29,625 --> 00:38:31,292 ‫حسنا، هذا ما لم نجده 588 00:38:31,375 --> 00:38:32,833 ‫لكن ماذا وجدنا؟ 589 00:38:33,875 --> 00:38:37,250 ‫لا أعلم، كان هذا عالقا تحت جهاز تشغيل الموسيقى 590 00:38:41,250 --> 00:38:42,708 ‫أعطني ربعا 591 00:38:56,375 --> 00:38:57,417 ‫اسحب القرص 592 00:39:06,583 --> 00:39:07,667 ‫أنت… 593 00:39:08,542 --> 00:39:09,625 ‫لست قاتلا 594 00:39:11,792 --> 00:39:12,625 ‫لا؟ 595 00:39:12,958 --> 00:39:14,625 ‫-من هذا؟ ‫-دعها 596 00:39:15,583 --> 00:39:17,458 ‫أولئك السفلة الذين قتلوا زوجتك، صحيح؟ 597 00:39:19,000 --> 00:39:22,000 ‫إذن، كيف تنوي القضاء عليهم جميعا؟ 598 00:39:22,083 --> 00:39:23,333 ‫حين تقتل أول شخص 599 00:39:23,417 --> 00:39:24,750 ‫ستعلم الآخرين بقدومك 600 00:39:24,833 --> 00:39:26,333 ‫ثم ماذا يحصل؟ ما خطتك؟ 601 00:39:26,625 --> 00:39:29,042 ‫كيف ستتخلص من جماعة "لانغلي"؟ 602 00:39:30,625 --> 00:39:32,375 ‫هذا ما أريدك أن تعلمني إياه 603 00:39:33,917 --> 00:39:35,125 ‫حسنا، سأعلمك 604 00:39:38,417 --> 00:39:39,500 ‫خذه 605 00:39:39,583 --> 00:39:40,458 ‫-هيا ‫-هيا، خذه 606 00:39:40,542 --> 00:39:41,375 ‫ما هذا؟ ماذا… 607 00:39:41,458 --> 00:39:42,875 ‫-خذه! فورا! ‫-مهلا! 608 00:39:45,083 --> 00:39:46,083 ‫صوبه إلى صدري 609 00:39:47,125 --> 00:39:48,417 ‫-صوبه إلى صدري! ‫-أتخال… 610 00:39:48,500 --> 00:39:50,833 ‫-نفذ الأمر فورا! ‫-حسنا، حسنا 611 00:39:50,917 --> 00:39:52,417 ‫ضع اصبعك على الزناد! 612 00:39:54,708 --> 00:39:56,000 ‫هيا 613 00:39:56,083 --> 00:39:57,083 ‫انظر إليّ 614 00:40:01,375 --> 00:40:02,250 ‫هيا 615 00:40:03,042 --> 00:40:04,917 ‫هيا، "تشارلي" 616 00:40:15,833 --> 00:40:17,125 ‫تشعر بالشلل، صحيح؟ 617 00:40:18,875 --> 00:40:20,917 ‫حين تصوب سلاحا ملقما على شخص هكذا 618 00:40:23,583 --> 00:40:26,000 ‫عليك أن تكون واثقا تماما أو غبيا بالكامل 619 00:40:26,083 --> 00:40:28,208 ‫وهذا نوع خاص من الثقة 620 00:40:28,500 --> 00:40:30,458 ‫في الحقيقة، لا تملك هذا النوع من الثقة 621 00:40:30,542 --> 00:40:33,375 ‫ولست غبيا، على الإطلاق 622 00:40:33,458 --> 00:40:35,042 ‫لست قاتلا وحسب، "تشارلي" 623 00:40:36,417 --> 00:40:37,833 ‫للناس هبات معينة 624 00:40:39,292 --> 00:40:42,042 ‫لا يمكنك فعل ما أفعله، مهما دربتك 625 00:40:42,875 --> 00:40:45,875 ‫بقدر ما لا يمكنك تعليمي كيفية فك شيفرة 626 00:40:45,958 --> 00:40:48,167 ‫لا يمكنني تحويلك إلى ما لست عليه 627 00:40:48,792 --> 00:40:50,000 ‫آسف 628 00:40:51,958 --> 00:40:53,458 ‫حين تحين الساعة 629 00:40:54,500 --> 00:40:56,083 ‫سأضغط على الزناد 630 00:40:56,167 --> 00:40:57,708 ‫حين تحين الساعة 631 00:40:58,000 --> 00:41:01,208 ‫لن تتذكر حتى أي طرف من السلاح ‫تخرج منه الرصاصة 632 00:41:09,542 --> 00:41:10,875 ‏كم من الوقت سيستغرق هذا الأمر؟ 633 00:41:12,292 --> 00:41:14,750 ‫بهذا التشفير، أربع أو خمس ساعات 634 00:41:19,667 --> 00:41:22,208 ‫ماذا إن عجزت عن فك شيفرة "هيلر"؟ 635 00:41:22,292 --> 00:41:23,333 ‫ستفعل ذلك 636 00:41:24,208 --> 00:41:26,375 ‫كيف نعلم أنه لم يجر ٥٠ نسخة؟ 637 00:41:27,042 --> 00:41:28,042 ‫لا نعلم 638 00:41:35,125 --> 00:41:36,042 ‫"ألي" 639 00:41:36,125 --> 00:41:37,250 ‫دخلنا 640 00:41:37,333 --> 00:41:38,542 ‫إنها مراوغة 641 00:41:38,833 --> 00:41:40,125 ‫كان يعبث بنا 642 00:41:40,208 --> 00:41:41,875 ‫وأبلى حسنا، أيضا 643 00:41:43,167 --> 00:41:44,167 ‫هل نقوم بتصفيته؟ 644 00:41:53,458 --> 00:41:54,458 ‫أجل 645 00:42:01,458 --> 00:42:02,417 ‫حسنا 646 00:42:17,917 --> 00:42:19,250 ‫رحل؟ 647 00:42:19,333 --> 00:42:20,750 ‫لديه حقيبة مليئة بجوازات السفر 648 00:42:20,833 --> 00:42:22,542 ‫ولج بالقرصنة حتى إلى القياسات الحيوية 649 00:42:22,625 --> 00:42:24,125 ‫أجل، خرج ببطاقة بواب 650 00:42:24,208 --> 00:42:25,250 ‫هذه مزحة 651 00:42:26,250 --> 00:42:27,875 ‫ربما أسأتم الحكم على هذا الشخص 652 00:42:27,958 --> 00:42:28,875 ‫أتظن ذلك؟ 653 00:42:32,125 --> 00:42:34,292 ‫كان يدرك تماما ما كان يفعله 654 00:42:35,167 --> 00:42:37,542 ‫تركنا نتتبع الفتات لوقت طويل بما يكفي 655 00:42:38,000 --> 00:42:39,750 ‫بينما حظي ببعض التدريب 656 00:43:15,292 --> 00:43:16,333 ‫سيد "هيلر" 657 00:43:18,208 --> 00:43:20,375 ‫وضع جهاز تنصت لضابط في "الاستخبارات المركزية" 658 00:43:21,250 --> 00:43:22,333 ‫هي خيانة 659 00:43:34,792 --> 00:43:39,583 ‫سيداتي سادتي، أهلا بكم على متن الرحلة ‫"إيه إيه ١٤٣" من خطوط الجو الأمريكية 660 00:43:39,667 --> 00:43:42,875 ‫التي تنقل الركاب من "واشنطن داليس" ‫إلى "لندن هيثرو" 661 00:43:43,583 --> 00:43:45,833 ‫نشكركم على انتباهكم بينما نعرض لكم 662 00:43:45,917 --> 00:43:48,667 ‫الخصائص الأمنية للطائرة 663 00:43:53,458 --> 00:43:54,417 ‫أجل؟ 664 00:43:54,500 --> 00:43:56,375 ‫حسنا، بوسعك فتحهما 665 00:44:00,958 --> 00:44:02,500 ‫عيدا سعيدا 666 00:44:07,750 --> 00:44:09,083 ‫هل تحطمت؟ 667 00:44:09,167 --> 00:44:13,208 ‫يبدو أنها لم تكن مقيدة بالشكل الملائم ورمى بها 668 00:44:13,292 --> 00:44:16,042 ‫إعصار أو زوبعة أو ما إلى ذلك 669 00:44:17,750 --> 00:44:18,792 ‫ما رأيك؟ 670 00:44:19,875 --> 00:44:21,167 ‫أعجز عن التعبير 671 00:44:22,833 --> 00:44:24,625 ‫-حقا؟ ‫-أجل 672 00:44:24,708 --> 00:44:25,875 ‫أليس الأمر جنونا؟ 673 00:44:25,958 --> 00:44:28,083 ‫"لندن"، "المملكة المتحدة" 674 00:44:30,625 --> 00:44:32,208 ‫يلزمها بعض الإصلاح 675 00:44:33,667 --> 00:44:34,625 ‫أتظنين ذلك؟ 676 00:44:39,583 --> 00:44:40,500 ‫هذا… 677 00:44:41,375 --> 00:44:43,875 ‫هذا أجمل شيء رأيته يوما 678 00:44:45,208 --> 00:44:46,292 ‫حقا؟ 679 00:44:46,375 --> 00:44:47,625 ‫أجل 680 00:44:48,583 --> 00:44:49,958 ‫ثاني أجمل شيء 681 00:44:53,458 --> 00:44:54,542 ‫عيدا سعيدا 682 00:45:00,375 --> 00:45:03,333 ‫طائرة "باريس" ستغادر الآن من المنصة الثانية 683 00:45:04,583 --> 00:45:05,375 ‫صالح 684 00:45:12,125 --> 00:45:13,208 ‫إنه في "لندن" 685 00:45:13,292 --> 00:45:17,208 ‫استعمل للتو أحد جوازات سفره في دائرة الهجرة ‫في طريقه إلى "باريس" 686 00:45:17,292 --> 00:45:19,458 ‫-سأتصل بضابط الصلة المحلي ‫-لا 687 00:45:19,542 --> 00:45:21,000 ‫أبق المسألة بيننا 688 00:45:21,750 --> 00:45:22,875 ‫ماذا عن "هندرسون"؟ 689 00:45:24,833 --> 00:45:26,250 ‫اتصل به 690 00:45:27,542 --> 00:45:30,375 ‫"باريس"، "فرنسا" 691 00:45:48,333 --> 00:45:51,417 ‫"لانكلو دو نينون"، "باريس" 692 00:46:35,333 --> 00:46:37,208 ‫جاري النقل إلى الخلوي 693 00:47:38,958 --> 00:47:40,417 ‫مرحبا، يا محبي فتح الأقفال 694 00:47:40,500 --> 00:47:43,625 ‫حسنا، اليوم سنفتح قفلا من النوع المستعمل في الشقق 695 00:47:43,708 --> 00:47:45,375 ‫إذن، أول شيء سنفعله 696 00:47:45,458 --> 00:47:46,875 ‫هو أخذ مفتاح الشد 697 00:47:46,958 --> 00:47:50,292 ‫وإدخاله في أسفل ثقب المفتاح والسدادة 698 00:47:50,375 --> 00:47:52,125 ‫بهذا الشكل تماما، أتشعرون بذلك؟ 699 00:47:52,958 --> 00:47:56,250 ‫ستضغطون عليه قليلا، قليلا فقط 700 00:47:56,333 --> 00:47:57,625 ‫لا تريدون الضغط كثيرا 701 00:47:57,708 --> 00:48:01,000 ‫إن أفرطتم في الضغط، ستتشابك الأوتاد 702 00:48:01,083 --> 00:48:03,250 ‏ولن تتمكنوا من وضعها على خط مستقيم 703 00:48:03,333 --> 00:48:05,875 ‫ولن تدخلوا عبر ذلك الباب 704 00:48:05,958 --> 00:48:09,542 ‫لذا برفق، برفق 705 00:48:09,625 --> 00:48:13,583 ‫واشعروا بها تدور ذهابا وإيابا، أصغوا بحذر 706 00:48:13,667 --> 00:48:15,208 ‫لمسة رقيقة وحسب 707 00:48:15,292 --> 00:48:18,125 ‫ستتراصف جميع الأوتاد 708 00:48:18,208 --> 00:48:21,375 ‫ثم تدخلون، ها أنتم 709 00:48:21,458 --> 00:48:22,667 ‫هكذا تفتحون قفلا 710 00:48:22,750 --> 00:48:23,833 ‫هذا بالغ السهولة 711 00:48:24,750 --> 00:48:26,250 ‫أجل، لا تنسوا أن تظهروا إعجابا وتشتركوا معنا 712 00:48:26,333 --> 00:48:27,625 ‫شكرا لكم جميعا، أراكم في الأسبوع المقبل 713 00:48:57,208 --> 00:49:00,292 ‫عيادة "سانت إيفانجيلين" 714 00:51:37,458 --> 00:51:40,750 ‏عيادة "سانت إيفانجيلين" 715 00:51:42,750 --> 00:51:43,583 ‫أجل 716 00:51:44,417 --> 00:51:45,458 ‫-أزهار دوار الشمس ‫-أجل 717 00:51:45,542 --> 00:51:46,375 ‫أرجو المعذرة 718 00:51:47,708 --> 00:51:48,833 ‫جميعها، من فضلك 719 00:51:50,833 --> 00:51:52,417 ‫الزنابق أيضا، من فضلك 720 00:51:53,417 --> 00:51:54,583 ‫سآخذها جميعها 721 00:51:56,875 --> 00:51:59,458 ‫لا بد أنك ارتكبت أمرا سيئا جدا 722 00:52:00,833 --> 00:52:01,833 ‫ليس بعد 723 00:52:51,958 --> 00:52:54,792 ‫عيادة "سانت إيفانجيلين"، ربو وحساسية 724 00:53:58,833 --> 00:53:59,958 ‫إنه لقاح 725 00:54:02,500 --> 00:54:04,833 ‫-من أنت؟ ‫-أخبريني بمكان وجود "هورست شيلر" وسأخرجك 726 00:54:04,917 --> 00:54:06,667 ‫تبا لك 727 00:54:08,333 --> 00:54:09,250 ‫لا 728 00:54:09,333 --> 00:54:10,208 ‫لا 729 00:54:14,000 --> 00:54:15,042 ‫لا، لا، لا 730 00:54:21,208 --> 00:54:22,958 ‫لا، لا، لا، لن ينجح ذلك 731 00:54:24,000 --> 00:54:25,333 ‫افتح الباب 732 00:54:25,417 --> 00:54:26,417 ‫آسف، لن أفعل ذلك حتى تخبريني 733 00:54:26,500 --> 00:54:28,417 ‫أرجوك، أخبريني بمكان وجوده وحسب 734 00:54:29,083 --> 00:54:30,125 ‫لماذا؟ 735 00:54:30,792 --> 00:54:32,458 ‫لأنكم قتلتم زوجتي 736 00:54:33,333 --> 00:54:34,958 ‫كان اسمها "ساره" 737 00:54:36,167 --> 00:54:37,458 ‫أخبريني بمكانه 738 00:54:38,542 --> 00:54:39,583 ‫أخبريني! 739 00:54:40,292 --> 00:54:41,375 ‫أخبريني! 740 00:54:41,458 --> 00:54:42,917 ‫لا… لا أعلم 741 00:54:43,000 --> 00:54:44,000 ‫يتصل… 742 00:54:45,417 --> 00:54:46,833 ‫يتصل بنا 743 00:54:46,917 --> 00:54:47,917 ‫رسول… 744 00:54:48,583 --> 00:54:49,667 ‫لا أسمعك 745 00:54:51,083 --> 00:54:52,208 ‫لا أسمعك 746 00:54:54,167 --> 00:54:55,167 ‫تبا! 747 00:56:53,417 --> 00:56:54,542 ‫تبا 748 00:56:59,875 --> 00:57:00,708 ‫مرحبا 749 00:57:02,333 --> 00:57:03,833 ‏٣٧ يورو، من فضلك، سيدي 750 00:57:36,750 --> 00:57:39,667 ‫"مارسيليا"، "فرنسا" 751 00:57:51,542 --> 00:57:53,500 ‫ماذا نعلم عن "غريتشن فرانك"؟ 752 00:57:55,917 --> 00:57:58,542 ‫قال لنا عناصرنا إن أحدا من جماعتها دهسها بالسيارة 753 00:57:59,625 --> 00:58:02,583 ‫إنها تداعيات إخفاق عملية "لندن" على الأرجح 754 00:58:03,458 --> 00:58:04,917 ‏سأعلم وزارة الخارجية بذلك 755 00:58:05,000 --> 00:58:06,250 ‫يسأل السفير الفرنسي 756 00:58:06,333 --> 00:58:07,375 ‫لم نكن الفاعلين 757 01:01:27,958 --> 01:01:29,042 ‫أتريد جعة؟ 758 01:01:31,708 --> 01:01:32,875 ‫أجل، أجل، بالطبع 759 01:01:39,625 --> 01:01:41,292 ‫كيف وجدتني؟ 760 01:01:41,375 --> 01:01:43,958 ‫الهاتف الذي أخذته من "غريتشن فرانك" 761 01:01:44,542 --> 01:01:46,333 ‫-إنه أشبه بإشارة رادار واضحة ‫-تبا 762 01:01:47,333 --> 01:01:48,750 ‫لا يهم معدل ذكائك 763 01:01:48,833 --> 01:01:51,708 ‫إن أصبت بالهلع، سيفسد ذلك دوما الخطة الجيدة 764 01:02:00,583 --> 01:02:02,583 ‫ثم هناك غريزة البقاء 765 01:02:02,875 --> 01:02:04,583 ‫لا أحد يموت بسهولة 766 01:02:05,750 --> 01:02:07,250 ‫وبالطبع، هناك التداعي 767 01:02:07,333 --> 01:02:10,583 ‫حيث تدرك أنك فعلت شيئا لا يمكنك إبطاله أبدا 768 01:02:12,750 --> 01:02:13,750 ‫بوسعي التعايش مع ذلك 769 01:02:15,083 --> 01:02:16,083 ‫لا يمكنك ذلك 770 01:02:19,292 --> 01:02:20,375 ‫فاجأتني، "تشارلي" 771 01:02:20,458 --> 01:02:22,458 ‫لا يمكنني إخبارك كم من النادر حصول ذلك 772 01:02:22,542 --> 01:02:24,667 ‫لكن الأمر سينتهي هنا 773 01:02:26,042 --> 01:02:28,750 ‫ما من مراسيم احتفاء بعد الموت في هذا العمل 774 01:02:29,583 --> 01:02:33,042 ‫نحن مجهولو الهوية الذين يعثر عليهم في سلة ‫النفايات، إن عثر علينا 775 01:02:33,125 --> 01:02:34,125 ‫وهو أمر لن يحصل معك 776 01:02:38,875 --> 01:02:40,042 ‫آسف 777 01:02:43,083 --> 01:02:44,708 ‫لا، كانت دروسا جيدة 778 01:02:47,042 --> 01:02:48,917 ‫أنت أستاذ بارع، "هندو" 779 01:02:51,083 --> 01:02:52,750 ‫أخذت ذلك بعين الاعتبار 780 01:02:54,667 --> 01:02:56,417 ‫الفرص مناصفة، صحيح؟ 781 01:02:57,792 --> 01:03:01,167 ‫هل احتسبت يوما الأمور التي كنت بارعا فيها؟ 782 01:03:03,208 --> 01:03:05,042 ‏شحنة متصلة بعداد 783 01:03:45,208 --> 01:03:50,292 ‫هل أنت موجود حيث أخالك؟ 784 01:03:53,083 --> 01:03:54,417 ‫لماذا؟ 785 01:03:54,500 --> 01:03:57,750 ‫هذا جواب بالقبول 786 01:04:00,417 --> 01:04:02,417 ‫أنت هنا؟ 787 01:04:02,500 --> 01:04:06,583 ‫لا، أحتاج إلى مساعدتك لإيصالي إلى هناك 788 01:04:08,500 --> 01:04:09,667 ‫تفقد بريدك الصوتي بعد ساعة 789 01:04:11,167 --> 01:04:13,708 ‫لديك رسالة واحدة جديدة 790 01:04:14,792 --> 01:04:16,583 ‫أقدم إليك "أوتومن كارغو" 791 01:04:16,667 --> 01:04:19,083 ‫الحظيرة السابعة، هم بانتظارك 792 01:04:19,167 --> 01:04:21,625 ‫ستحتاج إلى ٥٠٠ يورو نقدا 793 01:04:26,000 --> 01:04:28,917 ‫"إسطنبول"، "تركيا" 794 01:04:34,750 --> 01:04:37,625 ‫لديك رسالة جديدة 795 01:04:38,208 --> 01:04:40,625 ‫مقهى "فاري"، شارع "كافالو" 796 01:04:41,375 --> 01:04:42,875 ‫سأمرر لك كتابا 797 01:05:23,833 --> 01:05:27,792 ‫هل هذا أنت؟ 798 01:05:38,083 --> 01:05:40,458 ‫مهلا، ليس من تبحث عنه 799 01:05:42,542 --> 01:05:43,417 ‫تفقد هاتفك 800 01:06:04,208 --> 01:06:07,458 ‫كان تهور من قبلك أن تأتي إلى هنا، أيا تكن أسبابك 801 01:06:08,708 --> 01:06:09,833 ‫اسمعي، أحتاج إلى مساعدتك 802 01:06:09,917 --> 01:06:12,250 ‫لا، لا مكان آخر تذهب إليه 803 01:06:12,333 --> 01:06:13,833 ‫ليس الأمر سيانا 804 01:06:15,417 --> 01:06:17,042 ‫نقوم بالتبضع، حسنا؟ 805 01:06:17,542 --> 01:06:18,667 ‫أعطني حقيبة ظهرك 806 01:06:25,750 --> 01:06:26,917 ‫وقبعتك 807 01:06:28,917 --> 01:06:30,625 ‫ما عدت الآن تبدو أمريكيا بشكل بارز 808 01:06:32,292 --> 01:06:33,500 ‫ماذا تريد؟ 809 01:06:35,542 --> 01:06:36,833 ‫تعرضت زوجتي للقتل 810 01:06:36,917 --> 01:06:38,292 ‫أعرف بشأن زوجتك 811 01:06:40,458 --> 01:06:42,792 ‫و"باريس"، هل كنت الفاعل؟ 812 01:06:44,750 --> 01:06:45,833 ‫عليّ إيجاد الآخرين 813 01:06:45,917 --> 01:06:46,917 ‫لا، ليس هنا 814 01:06:48,125 --> 01:06:51,125 ‫يوجد مرأب على بعد أربعة شوارع من هنا، بذلك الاتجاه 815 01:06:51,208 --> 01:06:52,625 ‫الطابق الأول 816 01:06:52,708 --> 01:06:54,917 ‫قم بالتبضع ثم وافني إلى هناك بعد نصف ساعة 817 01:06:55,000 --> 01:06:57,125 ‫وإن لم يتبعك أحد، سنتابع الكلام 818 01:07:21,083 --> 01:07:22,833 ‫إذن، منذ كم من الوقت كنت الفاعلة؟ 819 01:07:23,833 --> 01:07:24,667 ‫ستة أعوام 820 01:07:25,708 --> 01:07:27,833 ‫كان زوجي عميلا لدى الاستخبارات المركزية الأمريكية 821 01:07:27,917 --> 01:07:29,417 ‫كان في الاستخبارات الروسية سابقا 822 01:07:29,500 --> 01:07:31,458 ‫كان يؤدي دور "إنكويلاين" حتى مماته 823 01:07:33,292 --> 01:07:34,625 ‫سقط من نافذة 824 01:07:36,042 --> 01:07:37,125 ‫آسف 825 01:07:37,208 --> 01:07:38,542 ‫حوادث السقوط من النوافذ 826 01:07:38,625 --> 01:07:41,125 ‫هي سبب الموت الأول لعناصر الاستخبارات ‫الروسية سابقا 827 01:07:41,208 --> 01:07:42,250 ‫أما كنت تعلم؟ 828 01:07:42,833 --> 01:07:44,792 ‫علمني كل ما كان يفعله 829 01:07:44,875 --> 01:07:48,708 ‫كيفية استخراج البيانات، تشفير الملفات 830 01:07:50,042 --> 01:07:51,333 ‫وبعد موته 831 01:07:51,750 --> 01:07:54,458 ‫قررت متابعة تواصلي مع قسمكم 832 01:07:54,542 --> 01:07:56,000 ‫في حال كنت بحاجة إلى مساعدة 833 01:07:57,375 --> 01:07:59,792 ‫لذا خلتك دوما رجلا بمتوسط العمر 834 01:07:59,875 --> 01:08:01,708 ‫لأنك كنت كذلك، في البداية 835 01:08:03,250 --> 01:08:05,667 ‏لست تماما كما تخيلتك، أيضا 836 01:08:05,750 --> 01:08:07,417 ‫كيف تخيلتني؟ 837 01:08:07,500 --> 01:08:08,333 ‫لا أعلم 838 01:08:09,083 --> 01:08:11,417 ‫عميلا مسلحا في الاستخبارات، على ما أظن 839 01:08:14,625 --> 01:08:15,917 ‫إذن، ستساعدينني؟ 840 01:08:41,832 --> 01:08:43,750 ‫إنها أفضل من أية أنظمة إنذار 841 01:08:48,875 --> 01:08:52,457 ‫هذا أول مكان أبقى فيه لأكثر من شهر 842 01:08:52,542 --> 01:08:53,917 ‫في الأعوام الثلاثة الفائتة 843 01:08:56,082 --> 01:08:57,332 ‫لا أنام 844 01:08:58,082 --> 01:09:00,750 ‫لكنني ما عدت أريد الهرب 845 01:09:03,417 --> 01:09:05,500 ‏لماذا تخالينهم لن يجدوك هنا؟ 846 01:09:08,750 --> 01:09:10,082 ‫لتلك الليلة 847 01:09:10,667 --> 01:09:11,500 ‫حين يجدونني 848 01:09:11,582 --> 01:09:14,582 ‫أتخالين حقا أنك ستتصدين للروسيين بهذا؟ 849 01:09:14,667 --> 01:09:15,832 ‫ليس لهم 850 01:09:15,917 --> 01:09:17,082 ‫إنه لي 851 01:09:20,832 --> 01:09:22,750 ‫أولئك هم الثلاثة، صحيح؟ 852 01:09:22,832 --> 01:09:23,792 ‫أجل 853 01:09:23,875 --> 01:09:25,957 ‫يبدو أن "شيلر" هو المنظم 854 01:09:26,042 --> 01:09:27,542 ‫قائد المجموعة 855 01:09:27,625 --> 01:09:29,917 ‫لكنه كذلك الأصعب لتحديد لمحة مختصرة عنه 856 01:09:30,292 --> 01:09:33,957 ‫على حد علمي، يعملون كوسطاء في سلسلة الانتشار 857 01:09:34,042 --> 01:09:35,625 ‫وكما المعطيات التي أريتني إياها تماما 858 01:09:35,707 --> 01:09:39,042 ‫يستخدمون كذلك مرتزقة لتنفيذ ‫العمليات السرية للمدير "مور" 859 01:09:39,125 --> 01:09:42,582 ‫يؤمن "إيليش" الأسلحة لكنه مصاب بجنون ارتياب شديد 860 01:09:42,667 --> 01:09:45,207 ‫لذا علينا إيجاد طريقة لإخراجه من مخبئه 861 01:09:45,750 --> 01:09:48,417 ‫حسنا، ربما بوسعي استهلال الحديث 862 01:09:48,500 --> 01:09:50,417 ‫أقترح عليه عقد عمل 863 01:09:50,792 --> 01:09:52,167 ‫لنرى إن كان سيتواصل معي 864 01:09:52,582 --> 01:09:54,917 ‫حسنا، وهذا "ميشكا بلازيتش" 865 01:09:55,292 --> 01:09:58,542 ‫يبدو أنه مستقر في "موسكو" لكنه يحب التنقل باستمرار 866 01:09:58,625 --> 01:10:02,125 ‫يستمتع بحياة الترف، يسافر إلى كل مكان ‫بالدرجة الأولى 867 01:10:02,417 --> 01:10:03,833 ‏قد يكون الحلقة الضعيفة 868 01:10:03,917 --> 01:10:05,375 ‫ينشر صوره على الإنترنت حتى 869 01:10:05,917 --> 01:10:07,000 ‫نشر هذه في الأسبوع الفائت 870 01:10:07,083 --> 01:10:10,625 ‫لا موقع، لكن العرائش على مستوى الأرض 871 01:10:10,708 --> 01:10:14,833 ‫والتباعد بينها أوسع من المعتاد، ‫لذا هو على الأرجح في مناخ حار 872 01:10:14,917 --> 01:10:16,958 ‫التربة طباشيرية، ربما من الغرانيت 873 01:10:17,042 --> 01:10:18,667 ‫الشمس المنخفضة تنعكس على النبيذ في كأسه 874 01:10:18,750 --> 01:10:21,375 ‫لكن اتجاه الكرم يكون شمالي جنوبي 875 01:10:21,917 --> 01:10:23,167 ‫لذا إنه موعد شروق الشمس 876 01:10:23,875 --> 01:10:27,042 ‫وهذه الكنيسة، تبدو هندستها إسبانية 877 01:10:27,125 --> 01:10:28,250 ‫إذا الجو حار في أكتوبر 878 01:10:28,333 --> 01:10:29,958 ‫ربما هو في وسط "إسبانيا" 879 01:10:30,375 --> 01:10:31,750 ‫وهنا، في الانعكاس 880 01:10:32,292 --> 01:10:33,458 ‫حبيبة، ربما 881 01:10:38,917 --> 01:10:40,250 ‫وها هي 882 01:10:42,125 --> 01:10:43,458 ‫"ألكسندرا سولوفويا" 883 01:10:44,208 --> 01:10:45,625 ‫التي تحب السفر أيضا 884 01:10:45,708 --> 01:10:48,708 ‫واستقلت الطائرة من "موسكو" إلى "مدريد"، ‫في الأسبوع الفائت 885 01:10:49,500 --> 01:10:53,208 ‫علينا الترويج لكل ما يجعل "أمريكا" عظمى 886 01:10:53,292 --> 01:10:55,083 ‫لكن علينا فعل ذلك بشكل منفتح 887 01:10:55,167 --> 01:10:57,000 ‫-وشفاف ‫-علينا الافتراض أنه ما زال حيا 888 01:10:57,375 --> 01:10:58,500 ‫لديه ثلاثة أهداف 889 01:10:58,583 --> 01:10:59,542 ‫لذا أتعهد… 890 01:10:59,625 --> 01:11:02,250 ‫علينا العثور عليهم جميعا ومراقبتهم 891 01:11:02,333 --> 01:11:05,917 ‏ستكون هذه الوكالة جديرة بثقة الأمة 892 01:11:06,000 --> 01:11:09,750 ‫داخل بلادنا وخارجها، سنكون عرضة للمحاسبة 893 01:11:10,292 --> 01:11:11,833 ‫رأيت خطابك 894 01:11:11,917 --> 01:11:12,917 ‫كان مذهلا 895 01:11:13,833 --> 01:11:17,000 ‫أنت أول شخص زودني سلفي بالمعطيات بشأنه 896 01:11:17,792 --> 01:11:20,417 ‫بشأن مشاكلك المتعلقة بـ"داعش"، "القاعدة" 897 01:11:20,500 --> 01:11:22,042 ‫"إيران"، مكافحة الإرهاب؟ 898 01:11:23,208 --> 01:11:26,458 ‫حتى الآن، بعد ثلاثة أعوام على التقاعد الملزم 899 01:11:26,542 --> 01:11:27,958 ‫لا ينفكون يشيحون بنظرهم 900 01:11:28,792 --> 01:11:31,125 ‫لكن حان وقت إعادة ترتيب المركز 901 01:11:31,708 --> 01:11:33,417 ‫وأريد أن أعرف موقفك 902 01:11:34,167 --> 01:11:37,458 ‫يبدو لي كأنك تقترحين أن الوقت حان ‫لأعمل في القطاع الخاص 903 01:11:37,542 --> 01:11:40,250 ‫فأدون سجلا مثيرا للإعجاب عن مدة عملي مع الشركة 904 01:11:41,375 --> 01:11:44,250 ‫ومع ذلك ها نحن ذا، نستمتع بهذه الوجبة الرائعة 905 01:11:45,375 --> 01:11:46,458 ‫إذن، لماذا؟ 906 01:11:46,542 --> 01:11:47,667 ‫بحقك 907 01:11:48,167 --> 01:11:49,875 ‫أنا جديدة، لكنني لست غبية 908 01:11:50,917 --> 01:11:52,833 ‫أريدك أن تتحمل المسؤولية 909 01:11:53,417 --> 01:11:54,583 ‫إزائي 910 01:11:55,208 --> 01:11:57,708 ‫كف عن تأدية عملياتك الخفية في الرمال 911 01:11:58,042 --> 01:12:00,125 ‫عليّ أن أكون مشاركة في كل شيء 912 01:12:00,208 --> 01:12:01,958 ‏وأعني كل شيء فعلا 913 01:12:07,458 --> 01:12:08,583 ‫"براين"؟ 914 01:12:09,250 --> 01:12:12,125 ‫أيمكنك أن تحضر لي طبقا آخر ‫من لفافات خبز العجين المخمر؟ 915 01:12:12,250 --> 01:12:13,167 ‫بالطبع، سيد "مور" 916 01:12:15,000 --> 01:12:16,042 ‫سأخبرك قصة 917 01:12:17,167 --> 01:12:22,208 ‫جلس سلفك معي على هذه الطاولة عينها 918 01:12:22,292 --> 01:12:24,750 ‫بعد أسبوع على توليه المنصب 919 01:12:24,833 --> 01:12:28,417 ‫وألقى عليّ هذا الخطاب عينه 920 01:12:29,583 --> 01:12:30,583 ‫مهلا 921 01:12:31,375 --> 01:12:33,375 ‫ربما كان سلفه 922 01:12:33,458 --> 01:12:34,833 ‫لا أتذكر 923 01:12:34,917 --> 01:12:37,833 ‫بأي حال، سأخبرك بما قلته لهم 924 01:12:38,958 --> 01:12:40,417 ‫لك كامل دعمي 925 01:12:44,042 --> 01:12:45,167 ‫جيد 926 01:12:46,417 --> 01:12:47,417 ‫سرني الحديث معك 927 01:12:50,708 --> 01:12:51,958 ‫استمتع بالمعكرونة 928 01:13:00,542 --> 01:13:01,750 ‫أين؟ 929 01:13:01,833 --> 01:13:02,833 ‫"مدريد" 930 01:13:03,167 --> 01:13:04,250 ‫بأمر ممن؟ 931 01:13:04,333 --> 01:13:05,458 ‫رفيقك على الغداء 932 01:13:10,292 --> 01:13:12,000 ‫لنستعن بأحد من عناصرنا 933 01:13:20,750 --> 01:13:22,000 ‫وجدته 934 01:13:22,083 --> 01:13:23,667 ‫في فندق "أغيلار" 935 01:13:23,750 --> 01:13:26,208 ‫خمس نجوم، ملهى ليلي، حوض سباحة على السطح 936 01:13:29,958 --> 01:13:30,958 ‫ماذا؟ 937 01:13:31,750 --> 01:13:33,458 ‫لا بد أن عناصر "لانغلي" يراقبونه أيضا 938 01:13:34,458 --> 01:13:36,125 ‫إذن نستمر في تعقبه 939 01:13:36,417 --> 01:13:37,875 ‫حتى يصبح الميدان سالكا 940 01:13:41,958 --> 01:13:43,333 ‫لا 941 01:13:43,417 --> 01:13:44,792 ‫سأذهب 942 01:13:47,000 --> 01:13:48,000 ‫حسنا 943 01:13:49,708 --> 01:13:51,667 ‫واستمري في مراقبته 944 01:13:52,125 --> 01:13:53,500 ‫هو الذي سيرسلونه 945 01:13:55,292 --> 01:13:58,125 ‫"مدريد"، "إسبانيا" 946 01:14:11,375 --> 01:14:12,375 ‫نخبكم، نخبكم 947 01:14:12,458 --> 01:14:14,083 ‫لن يعود أحد سيرا إلى المنزل بل مترنحين 948 01:14:26,208 --> 01:14:27,458 ‫يحب السباحة ليلا 949 01:14:28,333 --> 01:14:30,958 ‫يدفع للموظفين لإخلاء السطح له 950 01:14:41,083 --> 01:14:42,250 ‫…موافقة الفريق 951 01:14:42,333 --> 01:14:45,208 ‫والمخططات الطموحة أعطي لها الضوء الأخضر 952 01:14:45,292 --> 01:14:49,750 ‫حوض السباحة على السطح موجود على علو ١٦ ‫طابقا أي على ارتفاع ٧٠ مترا 953 01:14:50,167 --> 01:14:54,458 ‫سماكة الزجاج الصافي ستكون ٤٢٠ سنتمترا بالإجمال 954 01:14:54,542 --> 01:14:57,667 ‫معدة من ثلاثة ألواح مع فجوات هوائية لتحسين قوته 955 01:14:57,750 --> 01:15:01,000 ‫ارتفاع حوض السباحة ٣ أمتار وعرضه خمسة أمتار 956 01:15:01,083 --> 01:15:05,250 ‏ويمكنه أن يتسع لـ١٥٠ طنا من المياه 957 01:15:06,625 --> 01:15:08,208 ‫بوسعنا إطلاق النار عليه من هناك 958 01:15:09,208 --> 01:15:10,792 ‫لم تريني أطلق النار 959 01:15:13,292 --> 01:15:15,833 ‫لا يعود القرار لي، أيها الرئيس لكن لمَ نصفيه؟ 960 01:15:15,917 --> 01:15:16,875 ‫لماذا لا نعتقله وحسب؟ 961 01:15:16,958 --> 01:15:19,208 ‫تجاوزنا ذلك، بات يسبب مشاكل كبيرة 962 01:15:19,292 --> 01:15:22,125 ‫اسمع، اخترع عمليا نصف أجهزة المراقبة خاصتنا 963 01:15:22,208 --> 01:15:23,458 ‫سأعثر عليه 964 01:15:24,125 --> 01:15:25,542 ‫لكنك قد تواجه مشكلة أكبر 965 01:15:25,625 --> 01:15:26,875 ‫في حال تملص منا مجددا 966 01:15:26,958 --> 01:15:28,625 ‫لن تسمح بحصول ذلك 967 01:15:33,083 --> 01:15:34,917 ‫"تشارلي هيلر" 968 01:15:49,875 --> 01:15:51,917 ‫حسنا، عليك أن تعلمني بما يجري 969 01:15:52,250 --> 01:15:53,167 ‫النزاهة 970 01:15:53,250 --> 01:15:54,667 ‫النزاهة هي الأساس 971 01:15:54,750 --> 01:15:56,750 ‫أن تكون صاحب مبادئ أخلاقية، شيء من هذا القبيل؟ 972 01:15:56,833 --> 01:15:58,333 ‫أجل، وشيء آخر أيضا 973 01:15:58,625 --> 01:16:00,375 ‫إن أحسنت بإجراء الحسابات 974 01:16:00,958 --> 01:16:01,833 ‏يجدر بي أن أذهب 975 01:16:27,458 --> 01:16:29,250 ‫هل لي بالتأكيد أن حوض السباحة سيكون جاهزا كالعادة؟ 976 01:16:47,875 --> 01:16:48,750 ‫من هنا 977 01:16:57,542 --> 01:16:59,167 ‫المقعد الثاني في آخر المشرب 978 01:16:59,833 --> 01:17:01,250 ‫أجل، ماذا عنه؟ 979 01:17:01,333 --> 01:17:02,375 ‏كان يتعقبني 980 01:17:02,458 --> 01:17:04,042 ‫شاهدته ثلاث مرات 981 01:17:04,125 --> 01:17:05,917 ‫أجل، حيث يوجد واحد، هناك دوما أكثر 982 01:17:10,750 --> 01:17:11,583 ‫تبا 983 01:17:11,667 --> 01:17:12,625 ‫أنت محق 984 01:17:12,958 --> 01:17:14,167 ‫أجل، رأيت رجلك 985 01:17:14,250 --> 01:17:17,125 ‫إنه في الردهة، يسير باتجاه المصاعد 986 01:17:18,167 --> 01:17:20,792 ‫والرجل عند المشرب، عرفت هويته 987 01:17:21,417 --> 01:17:23,542 ‫"تشارلي"، إنه من الاستخبارات المركزية أيضا 988 01:17:24,250 --> 01:17:25,625 ‫عليك أن تغادر فورا 989 01:17:26,583 --> 01:17:28,083 ‫"هيلر"، أتسمعني؟ 990 01:17:29,792 --> 01:17:32,333 ‫لا، لا، سننفذ الأمر كما خططنا 991 01:17:53,958 --> 01:17:56,167 ‫يسمح لي باستعمال حوض السباحة 992 01:17:56,250 --> 01:17:57,875 ‫دفعت مقابل ذلك 993 01:17:58,875 --> 01:18:00,500 ‫هل من مشكلة؟ 994 01:18:02,375 --> 01:18:04,917 ‏أخبرني أين بوسعي إيجاد "هورست شيلر" 995 01:18:06,625 --> 01:18:07,708 ‫من أنت؟ 996 01:18:08,750 --> 01:18:10,792 ‫صوبت مسدسا على رأس زوجتي 997 01:18:10,875 --> 01:18:11,958 ‫كانت مرتعبة 998 01:18:13,375 --> 01:18:15,375 ‫-تتكلم مع الشخص الخطأ ‫-أجل، أجل، أعلم 999 01:18:15,458 --> 01:18:17,167 ‫لم تضغط على الزناد 1000 01:18:17,250 --> 01:18:19,292 ‫إذن، أخبرني أين بوسعي إيجاده 1001 01:18:19,833 --> 01:18:21,667 ‫إن كانت مزحة، لا أفهمها 1002 01:18:21,750 --> 01:18:23,042 ‫ليست مزحة 1003 01:18:23,542 --> 01:18:25,250 ‫هذه أداة تحكم عن بعد تتحكم بجهاز 1004 01:18:25,333 --> 01:18:28,875 ‫كان يخفف من ضغط الهواء بين طبقات الزجاج تحتك 1005 01:18:28,958 --> 01:18:31,750 ‫إن شغلته، سيتهشم الزجاج 1006 01:18:31,833 --> 01:18:33,417 ‫لذا أخبرني بمكانه 1007 01:18:33,917 --> 01:18:35,708 ‫وإلا اسبح بشكل سريع جدا 1008 01:18:35,792 --> 01:18:37,500 ‫تتكلم مع الشخص الخطأ 1009 01:18:37,917 --> 01:18:38,958 ‫لا 1010 01:18:41,292 --> 01:18:43,708 ‫أتكلم مع الشخص المناسب تماما 1011 01:19:11,375 --> 01:19:13,083 ‫"تشارلي"، عليك الخروج من هناك 1012 01:19:14,042 --> 01:19:15,000 ‫تبا 1013 01:19:15,375 --> 01:19:16,875 ‫"هندرسون" متجه صوبك 1014 01:19:16,958 --> 01:19:18,167 ‫اذهب باتجاه السلالم 1015 01:19:25,250 --> 01:19:26,083 ‫أين هو الآن؟ 1016 01:19:26,167 --> 01:19:28,167 ‫إنه على السلالم، فوقك بثلاثة طوابق 1017 01:19:28,250 --> 01:19:29,208 ‫اتجه نحو الدور التحتاني 1018 01:19:29,292 --> 01:19:30,750 ‫هناك مخرج في الخلف 1019 01:19:42,333 --> 01:19:43,875 ‫تبا! يوجد آخر 1020 01:19:43,958 --> 01:19:45,542 ‫وهو في الدور التحتاني أصلا 1021 01:19:45,625 --> 01:19:46,833 ‫إنه آت باتجاهك 1022 01:19:49,125 --> 01:19:50,125 ‫بأي اتجاه؟ بأي اتجاه؟ 1023 01:19:50,208 --> 01:19:51,500 ‫يسارا، اذهب يسارا 1024 01:19:54,917 --> 01:19:56,083 ‫أين هو؟ الآخر؟ 1025 01:19:56,625 --> 01:19:58,000 ‫لا أعلم، أبحث الآن 1026 01:19:58,750 --> 01:20:00,417 ‫"هيلر"، توقف! 1027 01:20:00,958 --> 01:20:02,708 ‏توقف! توقف 1028 01:21:23,958 --> 01:21:25,583 ‫"تشارلي"، عليك الخروج من هناك 1029 01:21:25,667 --> 01:21:26,958 ‫عليك الذهاب 1030 01:21:27,292 --> 01:21:28,250 ‫فورا 1031 01:21:41,292 --> 01:21:42,458 ‫هل أردت رؤيتي؟ 1032 01:21:42,542 --> 01:21:43,708 ‫اجلس 1033 01:21:48,542 --> 01:21:49,875 ‫أين "تشارلي هيلر"؟ 1034 01:21:51,417 --> 01:21:53,667 ‫على حد علمي، ما زال في إجازة حداد 1035 01:21:54,250 --> 01:21:55,583 ‫هل كلمته على الإطلاق؟ 1036 01:21:55,667 --> 01:21:58,083 ‫ارتأينا أنه من الأفضل منحه بعض الفسحة حاليا 1037 01:21:58,958 --> 01:22:00,417 ‫هذا منطقي 1038 01:22:00,833 --> 01:22:02,667 ‏سأعلمك إن عرفنا شيئا عنه 1039 01:22:23,667 --> 01:22:24,750 ‫هناك 1040 01:22:26,458 --> 01:22:28,333 ‫-أترى ذلك؟ ‫-أجل، ماذا يفعل؟ 1041 01:22:28,417 --> 01:22:29,333 ‫شفتاه تتحركان 1042 01:22:29,625 --> 01:22:30,625 ‫انظر إلى أذنه 1043 01:22:31,583 --> 01:22:32,833 ‫إنه يتكلم مع أحد 1044 01:22:32,917 --> 01:22:33,917 ‫من؟ 1045 01:22:36,917 --> 01:22:38,667 ‫جرى اختراق أمن الفندق أمس 1046 01:22:38,750 --> 01:22:39,958 ‫حسنا، الوقت؟ 1047 01:22:40,042 --> 01:22:42,375 ‫الساعة ١١:٠٧، كانت عملية محترفة 1048 01:22:42,458 --> 01:22:44,625 ‫المصدر غير واضح بأقل تقدير 1049 01:22:44,708 --> 01:22:45,750 ‫"إسطنبول"، ربما 1050 01:22:46,042 --> 01:22:46,875 ‫كلميني 1051 01:22:47,375 --> 01:22:48,208 ‫من "هيلر" 1052 01:22:48,833 --> 01:22:52,625 ‫"إن كان علي التخمين أنت رجل روسي عمره ٥٠ عاما 1053 01:22:52,708 --> 01:22:54,958 ‫يعيش في 'إسطنبول'" 1054 01:22:56,000 --> 01:22:57,042 ‫"إنكويلاين" 1055 01:22:57,542 --> 01:22:58,958 ‫الاسم الرمزي "إنكويلاين" 1056 01:22:59,250 --> 01:23:00,417 ‫جدي هذا الشخص 1057 01:23:16,167 --> 01:23:17,375 ‏كيف حالك؟ 1058 01:23:19,000 --> 01:23:21,208 ‫لا أعلم، لم أخفق كثيرا هذه المرة 1059 01:23:23,208 --> 01:23:25,500 ‫لست واثقا تماما بأنه أمر جيد، صحيح؟ 1060 01:23:27,500 --> 01:23:29,875 ‫في الواقع، قصدت إطعام الطيور 1061 01:23:33,000 --> 01:23:35,500 ‫حين قتل زوجي 1062 01:23:37,083 --> 01:23:40,208 ‫لم أكن مستعدة للهدوء الذي ساد في العالم 1063 01:23:41,792 --> 01:23:44,667 ‫جميع الأصوات التي يحدثها شخص ما في حياتك 1064 01:23:45,250 --> 01:23:46,375 ‫الإيقاعات 1065 01:23:47,708 --> 01:23:51,292 ‫كيف تتوقع صوتا محددا في وقت محدد من اليوم 1066 01:23:52,167 --> 01:23:54,500 ‫الباب، حركة الأقدام 1067 01:23:56,292 --> 01:23:58,542 ‫الشيء السخيف الذي كان يفعله وكان يضايقني 1068 01:24:01,458 --> 01:24:03,000 ‫ثم فجأة، لا يعود هناك… 1069 01:24:03,583 --> 01:24:04,708 ‫شيء 1070 01:24:07,917 --> 01:24:09,083 ‫إنه مجرد… 1071 01:24:09,958 --> 01:24:10,958 ‫صمت شديد 1072 01:24:13,542 --> 01:24:14,625 ‫بالنسبة إليّ 1073 01:24:15,625 --> 01:24:17,333 ‫كل لحظة منذ ذلك الحين كانت متعلقة 1074 01:24:17,417 --> 01:24:19,417 ‫بمحاولة ملء ذلك الصمت 1075 01:24:22,333 --> 01:24:24,042 ‫عليك أن تسأل نفسك 1076 01:24:25,250 --> 01:24:26,500 ‫قيامك بكل هذا 1077 01:24:28,667 --> 01:24:30,833 ‫أيجدر بك ملء صمتك بهذا الشكل؟ 1078 01:24:41,833 --> 01:24:43,250 ‫الاسم الرمزي "إنكويلاين" 1079 01:24:44,125 --> 01:24:46,333 ‫عنصر سابق في جهاز الأمن السوفيتي، ‫من خلال الاستخبارات الروسية 1080 01:24:46,417 --> 01:24:48,333 ‫انقلب للعمل معنا عام ٢٠٠٤ 1081 01:24:48,417 --> 01:24:50,792 ‫-توفي عام ٢٠١٧ ‫-توفي؟ 1082 01:24:50,875 --> 01:24:54,208 ‫يشك الروسيون في كون أرملته ‫ربما ما زالت تعمل مكانه 1083 01:24:55,625 --> 01:24:57,708 ‫صليني برئيس المركز الروسي في "إسطنبول" 1084 01:25:20,083 --> 01:25:21,458 ‫ما الخطب؟ 1085 01:25:21,542 --> 01:25:22,542 ‫ما الخطب؟ 1086 01:25:24,375 --> 01:25:26,375 ‫لا أريد شيئا منك 1087 01:25:28,167 --> 01:25:32,250 ‫أريد فقط النوم لليلة واحدة بوجود شخص آخر بجانبي 1088 01:25:35,958 --> 01:25:37,042 ‫حسنا 1089 01:26:20,750 --> 01:26:22,083 ‫تبا 1090 01:26:22,667 --> 01:26:23,833 ‫-تحرك ‫-تبا 1091 01:26:23,917 --> 01:26:25,208 ‫اذهب، تحرك، تحرك 1092 01:26:26,500 --> 01:26:28,333 ‫من هنا، من هنا، هيا 1093 01:26:34,125 --> 01:26:35,667 ‫هيا، هيا 1094 01:26:59,125 --> 01:26:59,958 ‫مهلا 1095 01:27:08,708 --> 01:27:10,917 ‫جاري حذف معطيات النظام 1096 01:28:05,167 --> 01:28:06,250 ‫هل رحلوا؟ 1097 01:28:07,958 --> 01:28:09,583 ‫لا بأس، لا بأس 1098 01:28:09,667 --> 01:28:11,792 ‫نحن بخير، أضعناهم 1099 01:28:12,917 --> 01:28:14,833 ‫نحن بخير، نحن بخير، نحن بخير 1100 01:28:23,333 --> 01:28:24,167 ‫تبا 1101 01:28:30,042 --> 01:28:30,958 ‫أنت بخير 1102 01:28:32,542 --> 01:28:33,750 ‫تبا 1103 01:28:43,833 --> 01:28:44,833 ‫تبا 1104 01:28:53,083 --> 01:28:53,917 ‫تبا 1105 01:28:54,833 --> 01:28:55,667 ‫يا للهول! 1106 01:30:17,083 --> 01:30:18,458 ‫"إيليش"، أريدها 1107 01:30:18,542 --> 01:30:20,042 ‫بوسعي استلامها يوم الخميس 1108 01:30:21,500 --> 01:30:24,167 ‫بوسعي تأمين صواريخ "٢٠ إكس آر ٩ إكس جنسو"، ‫الموقع "رومانيا" 1109 01:30:24,250 --> 01:30:25,833 ‫عليك التأكيد خلال ٢٤ ساعة 1110 01:30:51,833 --> 01:30:55,542 ‫ظهرا، محطات السكك الحديدية لـ"كونستانتا"، ‫"رومانيا" 1111 01:31:10,417 --> 01:31:13,292 ‫"كونستانتا"، "رومانيا" 1112 01:31:19,917 --> 01:31:22,375 ‫تأكد اللقاء، السقيفة الثانية، ممر السيارات 1113 01:31:40,125 --> 01:31:40,792 ‫جاري الدخول إلى الخادوم 1114 01:31:45,583 --> 01:31:47,208 ‫-"هيلر" في "برلين" ‫-ماذا؟ 1115 01:31:49,000 --> 01:31:50,292 ‫حصل هذا منذ ٤٠ دقيقة 1116 01:32:18,875 --> 01:32:19,792 ‫أجل؟ 1117 01:32:21,250 --> 01:32:23,500 ‫ضع المال على الكرسي، قم بعده 1118 01:32:24,458 --> 01:32:26,708 ‫لا شيء قبل أن أتفقد المعدات 1119 01:32:26,792 --> 01:32:28,750 ‫المعدات هناك، تفضل 1120 01:32:29,667 --> 01:32:31,042 ‫لا تقفل الخط 1121 01:32:32,958 --> 01:32:34,125 ‫تبا 1122 01:32:34,208 --> 01:32:36,542 ‫شغلت للتو عبوة ناسفة، إنها مشغلة بمقداح شعاعي 1123 01:32:36,625 --> 01:32:40,875 ‫إن أنزلت الغطاء، ابتعدت، أو عبرت الشعاع، تنفجر 1124 01:32:43,250 --> 01:32:44,542 ‫من أنت؟ 1125 01:32:44,625 --> 01:32:46,042 ‫أتخالني حقا أتيت إلى هنا بمفردي؟ 1126 01:32:46,125 --> 01:32:47,750 ‫انظر إلى الصورة 1127 01:32:47,833 --> 01:32:49,000 ‫أتراها؟ 1128 01:32:50,000 --> 01:32:51,125 ‫أتراها؟ 1129 01:32:51,208 --> 01:32:53,167 ‫أجل، بالطبع، أرى الصورة 1130 01:32:53,250 --> 01:32:54,417 ‫أتعرفها؟ 1131 01:32:56,375 --> 01:32:58,000 ‫"لندن"، ربما؟ 1132 01:32:58,833 --> 01:32:59,792 ‫هذه "ساره" 1133 01:32:59,875 --> 01:33:01,083 ‫قمت بقتلها 1134 01:33:01,833 --> 01:33:03,042 ‏بلا سبب 1135 01:33:05,958 --> 01:33:07,667 ‫لم أكن الفاعل، حسنا؟ 1136 01:33:07,958 --> 01:33:09,000 ‫لم أطلق عليها النار 1137 01:33:09,083 --> 01:33:09,958 ‫حسنا 1138 01:33:10,042 --> 01:33:13,083 ‫أخبرني ما أريد معرفته وسأعطل الجهاز 1139 01:33:13,167 --> 01:33:14,375 ‫حسنا، حسنا، هيا، هيا 1140 01:33:14,458 --> 01:33:16,125 ‫أين هو؟ "شيلر"، أين هو؟ 1141 01:33:16,208 --> 01:33:17,167 ‫هذا مستحيل، يا رجل 1142 01:33:17,250 --> 01:33:19,750 ‫بعد ما حصل لـ"غريتشن" و"بلازيتش"، رحل 1143 01:33:19,833 --> 01:33:21,042 ‫رحل "هورست" 1144 01:33:21,125 --> 01:33:23,250 ‫إذن لا تفيدني في شيء 1145 01:33:23,333 --> 01:33:24,750 ‫-أليس كذلك؟ ‫-لا، لا، لا، انتظر، انتظر! 1146 01:33:28,000 --> 01:33:30,375 ‫سيكون حتما في البحر، حسنا؟ يبقى في مركبه 1147 01:33:30,750 --> 01:33:32,375 ‫-أي بحر؟ ‫-لا أعلم، المياه الروسية 1148 01:33:32,458 --> 01:33:35,500 ‫أي ٤٠ ألف كلم من الخط الساحلي 1149 01:33:35,583 --> 01:33:37,917 ‫-أي بحر؟ ‫-لا أعلم! المياه الروسية! 1150 01:33:38,000 --> 01:33:39,708 ‫ليس جيدا بما يكفي، مبهم جدا 1151 01:33:39,792 --> 01:33:41,000 ‫بحقك، يا رجل! 1152 01:33:41,083 --> 01:33:43,958 ‫تزوده بهذه الأشياء، صحيح؟ هذه الصواريخ 1153 01:33:44,042 --> 01:33:45,667 ‫-صحيح؟ ‫-أجل 1154 01:33:45,750 --> 01:33:47,583 ‫أجل؟ إذن أين تسلمه إياها؟ 1155 01:33:49,458 --> 01:33:52,333 ‫مرفأ في "بريمورسك" في بحر "البلطيق" 1156 01:33:52,417 --> 01:33:54,250 ‫إنه هناك، حسنا، هناك… 1157 01:33:56,833 --> 01:33:57,958 ‫هناك مقهى 1158 01:34:00,083 --> 01:34:02,042 ‫يتصل هناك، وهذا كل شيء 1159 01:34:02,125 --> 01:34:03,458 ‫كيف تتصل به؟ 1160 01:34:04,958 --> 01:34:07,208 ‫يستعمل رقمين لرجاله 1161 01:34:07,292 --> 01:34:09,125 ‫إن حصلوا على الرموز المناسبة، يعلمون أنني المتصل 1162 01:34:09,208 --> 01:34:10,875 ‫هذا كل ما لدي 1163 01:34:10,958 --> 01:34:12,000 ‫سنرى 1164 01:34:12,083 --> 01:34:13,167 ‫أعطني هاتفك 1165 01:34:13,458 --> 01:34:14,667 ‫هاتفك 1166 01:34:22,333 --> 01:34:23,583 ‫الأرقام هناك 1167 01:34:23,667 --> 01:34:25,042 ‫الرموز مدونة بأسمائهم 1168 01:34:31,583 --> 01:34:32,667 ‫أسمائهم؟ 1169 01:34:32,750 --> 01:34:34,833 ‫"سايمون" و"كريستوف" 1170 01:34:34,917 --> 01:34:37,667 ‫لا أعبث يا رجل، "سايمون" و"كريستوف"، هيا 1171 01:34:38,292 --> 01:34:40,208 ‫-هناك، أترى؟ ترى، أنني لا… ‫-أنت محق 1172 01:34:40,292 --> 01:34:42,917 ‫لا أكذب، والآن عطل هذا الجهاز 1173 01:34:45,500 --> 01:34:46,875 ‫مهلا، إلى أين تذهب؟ 1174 01:34:47,792 --> 01:34:48,667 ‫إلى أين تذهب؟ 1175 01:34:48,750 --> 01:34:51,042 ‫إن قفزت سريعا جدا، قد تنجو من الانفجار 1176 01:34:51,125 --> 01:34:52,125 ‫أرجوك! 1177 01:34:52,917 --> 01:34:53,917 ‫انتظر! 1178 01:34:54,958 --> 01:34:55,958 ‫انتظر! 1179 01:35:03,542 --> 01:35:05,000 ‫تلقينا إشارة بأنه موجود في "روما" 1180 01:35:05,083 --> 01:35:07,625 ‫ذلك الحقير في متحف الآن؟ 1181 01:35:07,708 --> 01:35:08,958 ‫ليس في "روما" 1182 01:35:09,667 --> 01:35:10,917 ‫كنا نتقصى أثرا غير موجود 1183 01:35:11,458 --> 01:35:12,625 ‫كيف؟ 1184 01:35:12,708 --> 01:35:15,500 ‫لأنهم ينبشون ما تبقى من رفات السيد "لورنس إيليش" 1185 01:35:15,583 --> 01:35:17,458 ‫من الوحل في "رومانيا" 1186 01:35:17,542 --> 01:35:19,000 ‫استقل للتو الترام في "براغ" 1187 01:35:24,333 --> 01:35:27,083 ‫الساحل الروسي في البحر "البلطيقي" 1188 01:35:54,208 --> 01:35:56,958 ‫"بريمورسك"، "روسيا" 1189 01:36:17,000 --> 01:36:18,542 ‫عليك أن تنام مجددا 1190 01:36:40,375 --> 01:36:46,000 ‫كي لا تضيع في السحاب، "س" 1191 01:38:23,042 --> 01:38:24,500 ‫هل هذه مزحة؟ 1192 01:38:25,875 --> 01:38:27,250 ‫ما رأيك يا رجل؟ 1193 01:38:27,333 --> 01:38:28,583 ‫مجرد مصادفة أو ماذا؟ 1194 01:38:28,667 --> 01:38:30,167 ‫أجل، بشكل ما، أشك في ذلك 1195 01:38:30,792 --> 01:38:32,125 ‫ما قولك، ربما… 1196 01:38:32,208 --> 01:38:34,958 ‫لنخرج ونحتس كوب قهوة روسية قذرة 1197 01:38:35,042 --> 01:38:36,375 ‫هيا بنا 1198 01:38:36,458 --> 01:38:37,792 ‫انظر إليك في المدينة الكبيرة الشريرة 1199 01:38:37,875 --> 01:38:39,167 ‫هيا، لنذهب 1200 01:38:40,167 --> 01:38:41,875 ‫إذن، أرنب هارب؟ 1201 01:38:49,125 --> 01:38:50,000 ‫اجلس، يا رجل 1202 01:38:58,083 --> 01:38:59,833 ‫إذن، هل أتيت لقتلي؟ 1203 01:38:59,917 --> 01:39:02,042 ‫لا، هذا ليس ما أفعله فعلا 1204 01:39:02,125 --> 01:39:05,042 ‏قد أوقع بك لتعريضك للقتل، فأسهّل الأمر 1205 01:39:05,125 --> 01:39:06,542 ‫عم تبحث؟ 1206 01:39:08,875 --> 01:39:10,000 ‫لا أعلم، عن قاتلي؟ 1207 01:39:10,083 --> 01:39:12,875 ‫قاتلك؟ أجل، وما رأيك؟ 1208 01:39:12,958 --> 01:39:14,125 ‫كيف يبدو القاتل؟ 1209 01:39:14,208 --> 01:39:16,583 ‫قد يكون أيا كان، صحيح؟ 1210 01:39:16,667 --> 01:39:20,208 ‫حتى مهووسا بالتكنولوجيا يحب العمل على الكمبيوترات 1211 01:39:20,667 --> 01:39:22,000 ‫الشيء الوحيد الخطير بشأنه هو 1212 01:39:22,083 --> 01:39:24,708 ‫أن لديه حلما متعلقا بترميم طائرة "سيسنا" 1213 01:39:24,792 --> 01:39:28,167 ‫للتحليق بها في الأرجاء ليثبت لنفسه أنه ليس خائفا 1214 01:39:33,917 --> 01:39:35,250 ‫هذه مذهلة، بالمناسبة 1215 01:39:37,333 --> 01:39:38,458 ‫سأريك شيئا 1216 01:39:41,958 --> 01:39:44,375 ‫عليّ أن أقر لك، بالكاد عرفتك 1217 01:39:45,000 --> 01:39:47,542 ‫قلت للفريق، "لا، مستحيل، ليس هو" 1218 01:39:47,625 --> 01:39:48,583 ‫ماذا تريد؟ 1219 01:39:48,667 --> 01:39:50,083 ‫بصراحة 1220 01:39:51,125 --> 01:39:52,625 ‫أتيت فقط لأنقذ حياتك 1221 01:39:54,750 --> 01:39:56,250 ‫كيف ستفعل ذلك؟ 1222 01:39:56,333 --> 01:39:57,708 ‫"تشاك"، قتلت ثلاثة أشخاص 1223 01:39:58,208 --> 01:40:00,625 ‫هل انتهيت؟ هل اكتفيت؟ 1224 01:40:00,708 --> 01:40:02,500 ‏لا، أريد الرجل الذي ضغط على الزناد، أريدهم جميعا 1225 01:40:02,583 --> 01:40:03,875 ‫تبا، يا رجل 1226 01:40:03,958 --> 01:40:05,875 ‫هذا عديم الرحمة بالفعل 1227 01:40:05,958 --> 01:40:08,375 ‫أتخالهم سيدعونك تغادر "روسيا"؟ 1228 01:40:08,458 --> 01:40:10,292 ‫كيف يحصل ذلك حتى؟ كيف تغادر هذا المكان؟ 1229 01:40:10,375 --> 01:40:11,792 ‫لا يمكنك مغادرة هذا المكان إلا في صندوق 1230 01:40:11,875 --> 01:40:15,875 ‫لكن إن خرجت من هنا الآن برفقتي، ‫بوسعي مساعدتك 1231 01:40:15,958 --> 01:40:17,833 ‫لم يرسلني أحد، أتيت من تلقاء نفسي 1232 01:40:18,958 --> 01:40:20,542 ‫تبا، ربما لديك مستقبل في هذا الميدان 1233 01:40:20,625 --> 01:40:22,375 ‫ربما بوسعنا إيجاد حل ما هكذا 1234 01:40:22,458 --> 01:40:23,583 ‫عد معي إلى الديار وحسب 1235 01:40:23,667 --> 01:40:25,042 ‫لدي مستقبل في الميدان؟ 1236 01:40:26,542 --> 01:40:29,292 ‫أقسم أنك قلت سابقا إنه لا مستقبل لدي 1237 01:40:30,292 --> 01:40:32,958 ‫اسمع، لن أجلس هنا وأتظاهر بأنني أفهم ما يجري معك 1238 01:40:33,042 --> 01:40:34,625 ‫لا أفهم، حسنا؟ لم أشعر بذلك قط 1239 01:40:34,708 --> 01:40:36,167 ‫خسارتك، أفهمها 1240 01:40:37,167 --> 01:40:38,708 ‫لكنك كرّمتها 1241 01:40:38,792 --> 01:40:39,792 ‫ماذا تريد برأيك؟ 1242 01:40:39,875 --> 01:40:42,958 ‫أتخالها تريدك أن تموت هنا في هذه البلاد ‫مع أولئك الأشخاص؟ 1243 01:40:43,833 --> 01:40:45,167 ‫كانت لترغب في عودتك إلى الديار، يا رجل 1244 01:40:46,667 --> 01:40:47,667 ‫لا 1245 01:40:48,375 --> 01:40:49,500 ‫لا يمكنني العودة إلى الديار 1246 01:40:50,917 --> 01:40:51,917 ‫لماذا؟ 1247 01:40:53,833 --> 01:40:55,708 ‫ليست هناك 1248 01:41:03,042 --> 01:41:04,125 ‫حسنا 1249 01:41:04,750 --> 01:41:07,375 ‫عليك البقاء متيقظا، حسنا "تشاك"؟ 1250 01:42:15,250 --> 01:42:16,542 ‫سيدي، عذرا 1251 01:42:16,625 --> 01:42:17,958 ‫أتجيد الانكليزية؟ 1252 01:42:19,667 --> 01:42:21,542 ‫عذرا سيدي، عذرا 1253 01:42:21,625 --> 01:42:23,125 ‫كان هناك رجلان 1254 01:42:24,042 --> 01:42:26,208 ‫معك على متن شاحنة 1255 01:42:42,083 --> 01:42:44,000 ‫"بريمورسك" 1256 01:42:50,292 --> 01:42:52,292 ‫خليج "فنلندا" 1257 01:44:31,750 --> 01:44:34,042 ‫ليست مثيرة جدا للإعجاب، صحيح؟ 1258 01:44:34,125 --> 01:44:36,958 ‫بوضعها قرب الحمولة التي لديك تحت هذه الفتحات؟ 1259 01:44:37,708 --> 01:44:40,833 ‫أظنني قد أشعر ببعض الإهانة حتى 1260 01:44:42,958 --> 01:44:44,875 ‫-من يسعى للنيل مني؟ ‫-أنا 1261 01:44:45,542 --> 01:44:47,167 ‫أنا، آتي بنفسي للنيل منك 1262 01:44:48,583 --> 01:44:50,000 ‫ومن المدير المسؤول عنك؟ 1263 01:44:50,458 --> 01:44:54,417 ‫أتخشى أن يكون المدير "مور" قد قرر أخيرا وقف العمل؟ 1264 01:44:54,500 --> 01:44:55,833 ‫وأمر بوقف نشاطاتك؟ 1265 01:44:56,625 --> 01:44:58,333 ‫أيا يكن ما تخال نفسك تعرفه 1266 01:44:58,417 --> 01:45:01,000 ‫أعلم أن "مور" و"كايلب" يستخدمانك وشركاءك 1267 01:45:01,083 --> 01:45:03,667 ‏لتنفيذ العمليات السرية بالنيابة عنهما، لدي إثبات 1268 01:45:04,167 --> 01:45:09,292 ‫لكنه ليس سبب وجودك، صحيح؟ 1269 01:45:10,667 --> 01:45:11,500 ‫لا 1270 01:45:14,750 --> 01:45:17,000 ‫أتيت إلى هنا لأواجه قاتل زوجتي 1271 01:45:19,250 --> 01:45:20,875 ‫لأنظر في عينيه 1272 01:45:22,042 --> 01:45:24,333 ‫وأخبره أنها كانت مهمة 1273 01:45:26,542 --> 01:45:28,167 ‫كانت "ساره" ذات أهمية 1274 01:45:29,958 --> 01:45:31,583 ‫إذن، أتيت بالفعل من تلقاء نفسك 1275 01:45:34,625 --> 01:45:37,667 ‫"غريتشن"، "بلازيتش"، "إيليش" 1276 01:45:37,750 --> 01:45:40,250 ‫الرجال الذين أرسلوهم لتصفيتك 1277 01:45:40,333 --> 01:45:43,583 ‫هذا الوضع برمته هو لتأخذ بالثأر وحسب؟ 1278 01:45:43,667 --> 01:45:44,917 ‫ثأر "تشارلي"؟ 1279 01:45:50,458 --> 01:45:51,542 ‫من فضلك 1280 01:46:02,500 --> 01:46:05,167 ‫أتذكر زوجتك 1281 01:46:07,250 --> 01:46:09,333 ‫أخذت محل شخص آخر 1282 01:46:09,625 --> 01:46:11,375 ‫هذا سلوك شجاع بالكامل من قبلها 1283 01:46:12,500 --> 01:46:15,042 ‫يؤسفني أنها ماتت 1284 01:46:15,333 --> 01:46:17,083 ‫لكن الأمر كان… 1285 01:46:17,167 --> 01:46:18,167 ‫ضروريا 1286 01:46:18,667 --> 01:46:20,750 ‫كانت الشرطة قد صدت مخرجنا 1287 01:46:21,583 --> 01:46:27,500 ‫كان عليّ أن أظهر ما سيحصل إن لم يسمحوا لنا بالرحيل 1288 01:46:28,000 --> 01:46:29,375 ‫هذا كل شيء؟ 1289 01:46:32,250 --> 01:46:33,375 ‫"ضروري"؟ 1290 01:46:34,125 --> 01:46:36,875 ‫لست مختلفا جدا عني 1291 01:46:36,958 --> 01:46:41,000 ‫بقتلك أولئك الناس لتجد طريقك إليّ 1292 01:46:42,250 --> 01:46:44,000 ‫هل جعلك الأمر تشعر بتحسن؟ 1293 01:46:45,333 --> 01:46:47,000 ‫لن أعرف ذلك إلا بعد قتلك 1294 01:46:50,583 --> 01:46:51,875 ‫تمّ الأمر… 1295 01:46:52,958 --> 01:46:55,417 ‫-في لحظة، مع زوجتك ‫-لا، لم يكن كذلك 1296 01:46:55,500 --> 01:46:57,292 ‫لكنك عذبت زملائي 1297 01:46:57,375 --> 01:46:59,792 ‫رميت برجل عن ارتفاع ١٦ طابقا 1298 01:46:59,875 --> 01:47:03,333 ‫خنقت امرأة في حجرة مقفلة 1299 01:47:03,417 --> 01:47:05,875 ‏كانوا جميعا عزلا، عاجزين 1300 01:47:05,958 --> 01:47:10,375 ‫خططت لجرائم قتلك المحبكة عن بعد 1301 01:47:10,458 --> 01:47:12,125 ‫وهل تعلم السبب؟ 1302 01:47:15,042 --> 01:47:16,208 ‫أنا أعرفه 1303 01:47:17,583 --> 01:47:21,625 ‫لأنه من الصعب قتل شخص عن قرب 1304 01:47:22,375 --> 01:47:26,750 ‫تخسر شيئا في كل مرة 1305 01:47:27,125 --> 01:47:30,292 ‫جزء من نفسك لا يمكنك استعادته أبدا 1306 01:47:32,208 --> 01:47:35,542 ‫وسبق لك أن خسرت الكثير 1307 01:47:35,625 --> 01:47:39,375 ‫لذا كان عليك منحهم فرصة للهرب من مصيدة الفئران 1308 01:47:39,458 --> 01:47:42,417 ‫ليركضوا بشكل سريع بما يكفي 1309 01:47:44,250 --> 01:47:48,667 ‫لأنك آنذاك بوسعك أن تقول لنفسك ‫إن يديك ليستا ملطختين بالدم 1310 01:47:48,750 --> 01:47:52,042 ‫لكن ذلك لا يعني أنك ضعيف 1311 01:47:52,125 --> 01:47:56,292 ‫بل يعني فقط أنك لست قاتلا فعليا 1312 01:47:59,417 --> 01:48:00,833 ‫ألا تصدقني؟ 1313 01:48:15,083 --> 01:48:16,083 ‏هيا 1314 01:48:17,083 --> 01:48:19,917 ‫أتيت إلى هنا لقتلي، خذه، سترى 1315 01:48:21,792 --> 01:48:23,750 ‫ليست خدعة، هاك 1316 01:48:27,833 --> 01:48:29,083 ‫حسنا إذن 1317 01:48:30,792 --> 01:48:32,667 ‫أنهِ المسألة وجها لوجه 1318 01:48:36,583 --> 01:48:40,000 ‫قال لي صديق مرة إنني لن أتمكن أبدا ‫من الضغط على الزناد 1319 01:48:42,083 --> 01:48:46,000 ‫لكنه قال أيضا إنني لن أتمكن أبدا من القتل 1320 01:49:26,750 --> 01:49:28,208 ‫ها هو 1321 01:49:31,375 --> 01:49:33,083 ‫هذا ما أتيت لأجله 1322 01:49:34,792 --> 01:49:36,875 ‫لتحقيق التوازن 1323 01:49:40,042 --> 01:49:43,750 ‫لأشعرك بما شعرت به في تلك اللحظة 1324 01:49:45,125 --> 01:49:46,833 ‫قبل أن تقتلها 1325 01:50:25,417 --> 01:50:26,708 ‫أخذتنا في جولة جانبية 1326 01:50:27,500 --> 01:50:28,375 ‫ترهات 1327 01:50:28,458 --> 01:50:30,708 ‫أتحكم بمسار مركبك 1328 01:50:31,375 --> 01:50:33,125 ‫وصلنا للتو إلى المياه الفنلندية 1329 01:50:36,875 --> 01:50:38,542 ‫هذا غير ممكن 1330 01:50:39,125 --> 01:50:41,250 ‫هذه السفينة أنظمتها محصنة 1331 01:50:41,333 --> 01:50:43,500 ‫الـ"سي آي إيه" خاصتك أصرت على ذلك 1332 01:50:43,583 --> 01:50:45,417 ‫بواسطة تشفير كتبته بنفسي 1333 01:50:46,125 --> 01:50:48,042 ‫أشغّل كل شيء من غرفتي في الفندق 1334 01:50:48,125 --> 01:50:51,750 ‫لعل هذين حطما هاتفي، لكنهما احتفظا بهاتفيهما 1335 01:50:52,125 --> 01:50:53,417 ‫وبساعتي 1336 01:50:53,500 --> 01:50:56,167 ‫لذا أنا جهاز الإرسال وأنت… 1337 01:50:56,875 --> 01:50:58,292 ‫دعوتني للدخول 1338 01:50:59,042 --> 01:51:02,167 ‫أردتك فقط أن تتكلم لوقت كاف ‫كي نصل إلى هنا 1339 01:51:05,500 --> 01:51:08,833 ‏لا بد أنها البحرية الفنلندية والإنتربول 1340 01:51:09,125 --> 01:51:10,708 ‫أعطيتهما هذا الموقع 1341 01:51:14,083 --> 01:51:16,292 ‫سنصعد على متن مركبك 1342 01:51:16,375 --> 01:51:20,083 ‫نتحرك بموجب القانون الدولي 1343 01:51:20,792 --> 01:51:23,458 ‫أنت قيد الاعتقال 1344 01:51:28,125 --> 01:51:29,917 ‫تراجعا، تراجعا! 1345 01:51:31,417 --> 01:51:32,583 ‫تراجعا 1346 01:51:34,917 --> 01:51:35,833 ‫"هيلر" 1347 01:51:35,917 --> 01:51:37,125 ‫"تشارلي هيلر" 1348 01:52:47,542 --> 01:52:49,250 ‫حين توليت هذا المنصب 1349 01:52:50,083 --> 01:52:53,208 ‫أوضحت لجميع العاملين في هذا المبنى 1350 01:52:53,292 --> 01:52:58,042 ‫أنه مع أن عملنا يلجأ أحيانا إلى زوايا داكنة 1351 01:52:58,125 --> 01:52:59,500 ‫هذا ليس عذرا 1352 01:52:59,583 --> 01:53:03,958 ‫للسماح للظلام بالتعتيم على أهدافنا أو أساليبنا 1353 01:53:05,500 --> 01:53:10,208 ‏لذا يؤسفني بشدة إخباركم ببروز معلومات 1354 01:53:10,292 --> 01:53:15,125 ‫تثبت تورط أعضاء كبار في هذه الوكالة في تنفيذ ‫عمليات غير مصرح بها 1355 01:53:15,500 --> 01:53:20,583 ‫مما عرّض سلامة عملائنا وعناصرنا ‫الذين نعمل معهم لخطر داهم 1356 01:53:20,667 --> 01:53:21,750 ‫أيها السادة 1357 01:53:22,167 --> 01:53:25,292 ‫ثمن الفوز بالحرب لا يمكنه أن يكون شرفا لنا 1358 01:53:25,958 --> 01:53:28,042 ‫هذه العمليات لم تكن مجازة 1359 01:53:28,792 --> 01:53:30,625 ‫كانت غير شرعية 1360 01:53:30,958 --> 01:53:33,708 ‫وأولئك الأشخاص سيواجهون محاسبة كاملة بموجب القانون 1361 01:53:34,917 --> 01:53:36,417 ‫سأرد على الأسئلة الآن 1362 01:53:36,833 --> 01:53:37,750 ‫"واشنطن بوست" 1363 01:53:38,250 --> 01:53:39,750 ‫أفهم أن عمليات الاعتقال هذه مرتبطة 1364 01:53:39,833 --> 01:53:42,750 ‫بمجموعة من جرائم القتل الحاصلة ‫في مدن أوروبية العام الفائت 1365 01:53:42,833 --> 01:53:45,292 ‫أكانت الاستخبارات المركزية متورطة في هذه العمليات؟ 1366 01:53:45,375 --> 01:53:47,875 ‫لا يمكنك أن تتوقع مني الإجابة على ذلك 1367 01:53:47,958 --> 01:53:51,583 ‫"إن بي سي"، أما زال الواشي يعمل في الوكالة؟ 1368 01:53:51,667 --> 01:53:54,167 ‫بوسعي التأكيد أن الضابط بمأمن 1369 01:53:54,583 --> 01:53:57,000 ‫وبأنه سيستمر في العمل لدى الوكالة 1370 01:53:57,083 --> 01:53:59,333 ‫نحو السحاب 1371 01:54:03,833 --> 01:54:05,667 ‫"ساره هيلر" 1372 01:54:40,875 --> 01:54:42,458 ‫من هو سائق "أوبر" الآن؟ 1373 01:54:44,333 --> 01:54:46,167 ‫لا بد أن تكون الأرواح قد نفدت منك 1374 01:54:48,000 --> 01:54:49,750 ‫ولا تنفك تفاجئني، "تشارلي" 1375 01:54:50,708 --> 01:54:51,875 ‫كل ما علمتني إياه 1376 01:54:51,958 --> 01:54:55,292 ‫لا، لا، ما فعلته، ما أصبحت عليه 1377 01:54:55,375 --> 01:54:56,750 ‫لا يمكن تعليم ذلك 1378 01:54:58,417 --> 01:55:00,917 ‫أظنني رأيت فجأة ما يجدر فعله 1379 01:55:01,000 --> 01:55:02,000 ‏أجل 1380 01:55:02,750 --> 01:55:04,417 ‫حين لم يفعل أحد آخر ذلك 1381 01:55:05,667 --> 01:55:06,667 ‫شكرا لك 1382 01:55:13,000 --> 01:55:14,708 ‫أراك في الجوار، "تشارلي" 1383 02:02:25,792 --> 02:02:27,792 ‫ترجمة استوديو هارون، لبنان