1 00:00:00,001 --> 00:00:47,928 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:48,208 --> 00:00:51,874 || الهاوي || 3 00:00:54,971 --> 00:00:57,015 ‫عزيزي، هل أنت هنا؟ 4 00:00:57,307 --> 00:00:58,224 ‫نعم. 5 00:00:58,600 --> 00:01:00,185 ‫ظننتك قد تكون هنا. 6 00:01:00,226 --> 00:01:01,561 ‫يجب عليّ الذهاب قريبًا. 7 00:01:01,603 --> 00:01:02,687 ‫حسنًا، أنا قادم. 8 00:01:03,980 --> 00:01:05,356 ‫تعال وودعني. 9 00:01:05,398 --> 00:01:06,983 ‫- قهوة؟ ‫- خيار جيّد. 10 00:01:07,025 --> 00:01:08,109 ‫هلا اعددت القهوة أثناء ‫انتهائي من حزم الأغراض؟ 11 00:01:08,151 --> 00:01:09,027 ‫بالطبع. 12 00:01:22,373 --> 00:01:23,833 ‫ستصل السيارة خلال لحظة. 13 00:01:26,795 --> 00:01:28,213 ‫ شكرًا. 14 00:01:28,254 --> 00:01:30,090 ‫رباه. 15 00:01:30,131 --> 00:01:33,426 يشهد الطرف الغربي ازدحامًا مروريًا ‫ كثيفًا بدءً من طريق ٦١٠... 16 00:01:33,468 --> 00:01:35,261 ‫مخرج طريق "غاريت" ويمتد... 17 00:01:35,303 --> 00:01:37,430 ‫ماذا سأفعل بدون قهوتك لـ ٥ أيام؟ 18 00:01:37,472 --> 00:01:40,058 ‫- لديهم قهوة في "لندن". ـ حقًا؟ 19 00:01:40,517 --> 00:01:42,519 .تبدو واثقًا جدًا لشخص لم يسبق له السفر 20 00:01:42,560 --> 00:01:44,771 ‫٥ أيام؟ اعتقدت أنّك قلتِ ٤ أيام. 21 00:01:44,813 --> 00:01:47,130 ‫نعم، سأقيم هناك 4 أيام، .وبعدها أعود في رحلة ليلية 22 00:01:47,732 --> 00:01:48,733 .صحيح 23 00:01:50,110 --> 00:01:51,319 ‫ لا يزال بإمكانك المجيء، أتعلم. 24 00:01:51,903 --> 00:01:53,571 ‫لا أستطبع. 25 00:01:53,613 --> 00:01:56,366 ‫ثمّة شيء أحاول حله في العمل. 26 00:01:56,407 --> 00:01:57,992 ‫بحقك. 27 00:01:58,034 --> 00:02:00,578 ‫هذه المرة فقط. جازف. 28 00:02:01,204 --> 00:02:02,580 في ‫المرة التالية. أعدكِ. 29 00:02:04,999 --> 00:02:07,544 ‫هذه قائمة الأزهار التي تحتاج إلى سقي. 30 00:02:07,585 --> 00:02:10,547 ‫صباح الخميس، لا تنس أن تترك مفتاحك ‫لـ (مايك) وابنه لأجل تصليح السخان. 31 00:02:10,588 --> 00:02:11,506 ‫حسنًا. 32 00:02:13,466 --> 00:02:16,010 ‫يجب أن تدوم هذه حتى عودتي إلى المنزل. 33 00:02:16,052 --> 00:02:17,137 .إنها تذكرك بيّ 34 00:02:18,763 --> 00:02:21,307 ‫ـ لا أحتاج إلى تذكير. ـ حقًا؟ 35 00:02:21,349 --> 00:02:23,977 ـ ‫أأنت واثق أنّك ستكون بخير؟ ‫ـ سأكون بخير. 36 00:02:24,018 --> 00:02:25,061 ‫هيّا. 37 00:02:25,854 --> 00:02:26,771 ‫أحبّك. 38 00:02:27,272 --> 00:02:28,606 ‫- مع السلامة. ‫- مع السلامة. 39 00:02:28,648 --> 00:02:30,066 ‫مع السلامة. 40 00:02:35,196 --> 00:02:36,072 ‫مع السلامة! 41 00:03:26,005 --> 00:03:28,857 "مركز (جورج بوش) للاستخبارات" "لانغلي، فرجينيا" 42 00:03:40,386 --> 00:03:42,013 ‫سررت برؤيتك يا أخي. .نعم. نعم 43 00:03:42,055 --> 00:03:44,057 ‫- كيف الأحوال يا (تشاك)؟ ‫- مرحبًا. 44 00:03:44,098 --> 00:03:46,643 ‫هل عدت للتو من مكان ما؟ 45 00:03:46,684 --> 00:03:48,686 ‫ عبر المحيط يا رجل. .في كل مكان وفي اللا مكان 46 00:03:48,728 --> 00:03:49,812 ‫ـ أنت تعرف كيف هي الأمور. ‫- نعم. 47 00:03:49,854 --> 00:03:51,356 هل تذهب وترجع بسرعة؟ 48 00:03:51,397 --> 00:03:53,566 ..جل. لديّ يومٌ من استجواب الأمن 49 00:03:53,608 --> 00:03:55,985 .وثم، إنها القاعدة الرئيسية يا رجل 50 00:03:56,027 --> 00:03:58,488 ‫- اذهب لتقبيل فتاتي الصغيرة. ‫- هذا مهم. 51 00:03:58,529 --> 00:04:00,114 .أجل. لقد ودّعتُ زوجتي للتو 52 00:04:00,156 --> 00:04:01,366 ماذا لديك خلال فترة الغداء اليوم يا صاح؟ 53 00:04:02,575 --> 00:04:03,868 ‫- لا شيء. ليس لديّ خطط. ‫- حقًا؟ 54 00:04:03,910 --> 00:04:05,245 ‫نعم، أنا حر تمامًا يا رجل. 55 00:04:05,286 --> 00:04:06,371 ‫هذا رائع. 56 00:04:06,412 --> 00:04:07,705 ‫أتعلم، لديّ مشكلة في الكمبيوتر. 57 00:04:07,747 --> 00:04:11,751 مشكلة ببعض وحدات تخزين البيانات .تتطلب شخص ذكي مثلك لفكها 58 00:04:11,793 --> 00:04:13,795 ‫أقسم أنّك أنقذت حياتي آخر مرة. 59 00:04:13,836 --> 00:04:15,255 ‫ - نعم. ‫- نعم؟ 60 00:04:15,296 --> 00:04:16,673 ‫- نعم، بالطبع. ‫- هذا رائع. حسنًا. 61 00:04:16,714 --> 00:04:20,343 إذن اذهب لتناول غدائك ‫وبعدها سأتي لاصطحابك؟ 62 00:04:20,385 --> 00:04:21,970 ‫- نعم. .ـ صديقي 63 00:04:22,011 --> 00:04:23,304 .الوقت يمر يا صاح 64 00:04:26,307 --> 00:04:27,934 ‫الطابق الثاني تحت الأرض. .قسم ادارة العمليات 65 00:04:37,610 --> 00:04:40,697 ‫الطابق الخامس تحت الأرض، ‫قسم فك التشفير والتحليل. 66 00:04:46,310 --> 00:04:49,397 "قسم فك التشفير والتحليل" 67 00:05:06,310 --> 00:05:18,097 "تم استلام رسالة مشفرة" "(مصدر خارجي- الاسم الرمزي (إنكويلين" 68 00:05:20,374 --> 00:05:21,360 "تشغيل اتصال آمن" 69 00:05:24,574 --> 00:05:26,200 ‫مرحبًا. ‫أأنت هناك يا (تشارلي)؟ 70 00:05:26,242 --> 00:05:28,786 ‫ماذا لديك ليّ اليوم يا سيّد "إنكويلين"؟ 71 00:05:31,205 --> 00:05:33,291 .شريحة 2.1 تيرابايت 72 00:05:33,333 --> 00:05:34,667 ."محطة "كابول 73 00:05:34,709 --> 00:05:37,420 ‫٢٠١٤ إلى ٢٠٢٢. 74 00:05:37,462 --> 00:05:38,421 .افتح هذا بمفردك 75 00:05:38,755 --> 00:05:40,214 ‫بلا مقابل هذه المرة. 76 00:05:45,261 --> 00:05:46,929 ‫كيف الطقس في "إسطنبول"؟ 77 00:05:48,139 --> 00:05:49,182 .محاولة جيّدة منك 78 00:05:49,724 --> 00:05:50,933 ‫إنها مجرد مسألة وقت وأكشفك. 79 00:05:51,559 --> 00:05:53,353 هل تعتقد ذلك؟ 80 00:05:53,394 --> 00:05:56,022 .مرت ٥ سنوات يا (تشارلي) وما زلتَ تُخمّن 81 00:05:56,064 --> 00:05:59,067 ‫سأكتشف ذلك، فأنا أحب الألغاز. 82 00:06:00,068 --> 00:06:02,070 ‫ ليس بقدر ما أحب إخفاء الهوية. 83 00:06:02,111 --> 00:06:05,156 ‫إذا كان عليّ تخمين، فأنت رجل روسي ‫عمره 50 عامًا يعيش في "اسطنبول".. 84 00:06:05,198 --> 00:06:08,701 ‫يمهووس بمنتديات "ريديت" والقهوة التركية. 85 00:06:09,327 --> 00:06:11,454 ‫ربما، وربما لا. 86 00:06:11,496 --> 00:06:13,623 ‫أنا جاد. كن حذرًا مع هذه البيانات. 87 00:06:13,664 --> 00:06:16,125 ‫إنها تعرّض وكالتك للخطر. 88 00:06:16,264 --> 00:06:16,925 "انتهاء المحادثة" 89 00:06:37,563 --> 00:06:38,773 .مرحبًا 90 00:06:38,815 --> 00:06:40,400 ‫مرحبًا يا فريق. 91 00:06:40,441 --> 00:06:42,485 ‫اخبرني مجددًا، ما حجم الصندوق كان؟ 92 00:06:42,527 --> 00:06:44,404 ‫ابعاده ٢٠ في ١٠ أمتار. 93 00:06:44,445 --> 00:06:46,697 ‫افتراض آخر من افتراضات (سلاتر). 94 00:06:46,739 --> 00:06:49,492 صور أقمار صناعية لصندوق في ...مؤخرة شاحنة نصف مقطورة 95 00:06:49,534 --> 00:06:52,203 ‫مستطيل الشكل، ابعاده ٢٠ في ١٠ أمتار. 96 00:06:52,245 --> 00:06:53,454 ‫الوجهة؟ 97 00:06:53,496 --> 00:06:55,164 ‫منطقة حضرية رئيسية. 98 00:06:55,206 --> 00:06:57,750 ‫- "لوس انجلوس". ‫- ساحل "رونغ". 99 00:06:57,792 --> 00:06:59,127 ‫هل الشاحنة من "بنسلفانيا"؟ 100 00:06:59,168 --> 00:07:01,129 .اجل 101 00:07:01,170 --> 00:07:02,672 ‫متجه إلى العاصمة "واشنطن"؟ 102 00:07:02,713 --> 00:07:04,090 ‫حتى الان الأمور جيّدة. 103 00:07:04,132 --> 00:07:05,258 ‫- سارية علم. ‫- لا، صاروخ. 104 00:07:05,299 --> 00:07:06,300 ‫شجرة عيد الميلاد. 105 00:07:08,136 --> 00:07:11,973 ‫تأتي اشجار البيت الأبيض دومًا من ‫مزرعة في "ليهتون"، "بنسلفانيا". 106 00:07:12,014 --> 00:07:13,933 ‫وأبعاد الشاحنة تفسر بقية التفاصيل. 107 00:07:13,975 --> 00:07:14,976 ‫قد يكون مزعجًا حقًا أحيانًا. 108 00:07:15,017 --> 00:07:15,935 ‫عجباه. 109 00:07:19,021 --> 00:07:20,106 ‫مَن هذا؟ 110 00:07:20,481 --> 00:07:22,150 ‫أخطر رجل في المبنى. 111 00:07:22,191 --> 00:07:23,818 ‫عميل سري. عنيف. 112 00:07:23,860 --> 00:07:24,944 ‫هو و(هيلر) صديقان مقربان. 113 00:07:24,986 --> 00:07:26,237 ‫أنا صديقه المقرب. 114 00:07:26,279 --> 00:07:28,197 ‫لا. نحن مجرد معارف. 115 00:07:28,656 --> 00:07:29,449 ‫كيف تعرفه؟ 116 00:07:30,992 --> 00:07:32,201 ‫أنقذت حياته. 117 00:07:48,301 --> 00:07:49,343 ‫(هيلر). 118 00:07:49,385 --> 00:07:50,470 ‫ماذا ترتدي؟ 119 00:07:51,137 --> 00:07:52,346 ‫(سارة)؟ 120 00:07:52,388 --> 00:07:53,890 ‫لا. (صدام حسين). 121 00:07:55,099 --> 00:07:55,933 ‫لقد مات. 122 00:07:56,392 --> 00:07:57,727 ‫هذه فكاهة يا (هيلر). 123 00:07:57,768 --> 00:07:58,978 ‫صحيح، صحيح. 124 00:07:59,020 --> 00:08:00,438 ‫أتصلت لأخبرك أنّي وصلت هنا. 125 00:08:00,480 --> 00:08:02,190 ‫صحيح. أعلم. لقد تتبعتكِ. 126 00:08:02,231 --> 00:08:03,357 ‫سأتأذى لو لم تفعل ذلك. 127 00:08:03,399 --> 00:08:05,818 ‫أنّي فقط احتسي قهوة. 128 00:08:05,860 --> 00:08:08,946 تحاول لابقائي مستيقظة لفترة أطول .قليلاً بينما انتظر بقية الفريق 129 00:08:08,988 --> 00:08:10,948 ‫حسنًا. اذهبي في نزهة لاستنشاق .بعض الهواء النقي يا عزيزتي 130 00:08:10,990 --> 00:08:12,783 ‫لكني أريد أن أستلقي. 131 00:08:12,825 --> 00:08:14,660 ‫لا. إذا استلقيتِ، لن تنهضي أبدًا. 132 00:08:14,702 --> 00:08:18,039 ‫هل هذه نصيحة حكيمة من مسافر حول العالم؟ 133 00:08:18,080 --> 00:08:19,332 .هذا قاسِ 134 00:08:19,373 --> 00:08:22,210 ‫اسمعي. أنّي أعمل على شيء هنا. هل يُمكنني مُكالمتك لاحقًا؟ 135 00:08:22,960 --> 00:08:25,046 ‫نعم. أحبّك. 136 00:08:25,087 --> 00:08:26,297 ‫أحبّك يا عزيزتي. وداعًا. 137 00:08:26,339 --> 00:08:27,715 ‫ـ وداعًا. ‫ـ وداعًا. 138 00:08:27,757 --> 00:08:28,633 ‫ـ وداعًا. ‫ـ وداعًا. 139 00:08:43,757 --> 00:08:47,033 "منطقة محظورة الدخول" 140 00:09:08,757 --> 00:09:09,887 "العثور على تطابق. فك التشفير" 141 00:09:10,001 --> 00:09:11,001 "اكتمال فك التشفير" 142 00:09:22,702 --> 00:09:24,056 "تقرير المهمة: هجوم بطائرات درون" 143 00:09:25,702 --> 00:09:26,967 سري للغاية. عملية (غالوش)" ."تقرير المهمة، مفجر انتحاري 144 00:09:27,302 --> 00:09:28,835 "تقرير المهمة، مفجر انتحاري" 145 00:09:30,702 --> 00:09:33,056 ."محظور. رفعت عنه السرية" 146 00:09:34,702 --> 00:09:35,700 "..البحث عن اختلاف حرف واحد" 147 00:09:36,702 --> 00:09:38,456 "جارِ مقارنة المستندات" 148 00:09:39,702 --> 00:09:40,701 "رصد عمليات حذف وتعديل" 149 00:09:42,702 --> 00:09:43,856 "هجوم بطائرات درون. عمل ارهابي" 150 00:09:54,802 --> 00:09:56,220 ما هذا بحق الجحيم؟ 151 00:09:57,513 --> 00:10:00,057 ‫ هناك تقارير شهود عيان عن ...غارة طائرات درون 152 00:10:00,099 --> 00:10:04,061 ‫لكن المصادر الأمريكية أكدت ‫أنه كان انتحاريًا. 153 00:10:04,103 --> 00:10:05,646 ‫حجم الهجمات مدمرًا... 154 00:10:05,688 --> 00:10:07,273 ‫قتل نحو ١٥٠ شخصًا.. 155 00:10:07,315 --> 00:10:09,567 .بما في ذلك القوات الخاصة الفرنسية 156 00:10:09,609 --> 00:10:12,069 ‫ قتل سبعة من مشاة البحرية ...الدنماركية في الانفجار 157 00:10:12,111 --> 00:10:15,072 ‫الذي ابلغ عنه في البداية ‫على إنه ضربة جوية مُضللة. 158 00:10:15,114 --> 00:10:16,657 ‫متحدث باسم وزارة الدفاع... 159 00:10:16,699 --> 00:10:19,619 نفى تقارير عن عمليات للقوات ...الجوية الأمريكية في المنطقة 160 00:10:19,660 --> 00:10:21,495 ملقيًا باللوم في الهجوم على .المتمردين المحليين 161 00:10:22,121 --> 00:10:23,539 ‫الرئيس (مور). 162 00:10:31,964 --> 00:10:32,798 ‫مرحبًا يا صاح. 163 00:10:34,175 --> 00:10:35,301 ‫(كارلوس). 164 00:10:36,052 --> 00:10:37,303 ‫أانت بخير؟ تبدو كشبح. 165 00:10:37,345 --> 00:10:39,180 ‫كنت أصحّح بعض... 166 00:10:40,973 --> 00:10:41,932 ‫(تشارلي)؟ 167 00:10:41,974 --> 00:10:43,100 ‫بعض الملفات. 168 00:10:43,643 --> 00:10:44,894 ‫حسنًا. 169 00:10:45,311 --> 00:10:46,979 ربما بحثتُ في مكانٍ ما لم .يكن ينبغي لي البحث فيه 170 00:10:47,021 --> 00:10:48,189 ‫داخل قسمنا؟ 171 00:10:48,230 --> 00:10:49,315 ‫منطقة غير محددة. 172 00:10:49,357 --> 00:10:51,025 ‫أننا لا ندير المناطق غير المحددة يا (تشارلي). 173 00:10:51,067 --> 00:10:52,526 .عملنا ثنائيٌّ بلا شك 174 00:10:52,568 --> 00:10:54,195 ‫ لا. 175 00:10:54,236 --> 00:10:56,697 ‫في هذه الحالة، ما عليك فعله هو التزام الصمت. 176 00:10:56,739 --> 00:10:57,490 ‫نعم. 177 00:11:12,380 --> 00:11:15,299 ‫مرحبًا، أنا إما مشغولة أو وضعت .هاتفي في أسفل حقيبتي 178 00:11:15,341 --> 00:11:17,218 ‫اخبرني مَن أنت وسأتصل بك لاحقًا. 179 00:11:17,259 --> 00:11:19,470 ‫مرحبًا، هذا أنا. 180 00:11:19,512 --> 00:11:21,555 ‫انّي أفتقدكِ. 181 00:11:22,098 --> 00:11:24,016 ‫سأسقي الزهور باكرًا. 182 00:11:25,851 --> 00:11:26,727 ‫اتصلي بيّ. 183 00:11:50,334 --> 00:11:52,002 ‫- الرئيس (مور). ‫- (تشارلي). 184 00:11:53,003 --> 00:11:56,757 ‫آسف، لا أراك هنا كثيرًا يا سيّدي. 185 00:11:56,799 --> 00:11:57,550 ‫لماذا؟ 186 00:11:58,801 --> 00:12:00,720 ‫مكتبك جميل. 187 00:12:00,761 --> 00:12:03,139 ‫ نعم، إذا كنت لا تحب أشعة ‫ الشمس أو الهواء النقي. 188 00:12:04,974 --> 00:12:07,476 ‫من أجل الطحالب أو الحزاز أو الفطر... 189 00:12:07,518 --> 00:12:09,645 ‫(تشارلي)، هل كنت تتابع الأخبار؟ 190 00:12:10,020 --> 00:12:12,356 .ما زلتُ أحاول إيجاد منفذٍ أثق به 191 00:12:12,732 --> 00:12:15,401 ‫هذا ما اعتقدناه حين سمعنا ‫ أنك كنت هنا هذا الصباح. 192 00:12:16,152 --> 00:12:17,737 ‫"نحن"؟ 193 00:12:17,778 --> 00:12:19,864 ‫أريدك أن ترافقني إلى مكتب المديرة. 194 00:12:21,824 --> 00:12:22,867 ‫لو سمحت. 195 00:12:25,327 --> 00:12:27,329 ‫الطابق السابع. القسم التنفيذي. 196 00:12:34,086 --> 00:12:35,045 ‫ايتها المديرة. 197 00:12:39,508 --> 00:12:42,094 ‫المديرة (أوبراين)، هذا (تشارلي هيلر). 198 00:12:43,554 --> 00:12:44,597 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا يا (تشارلي). 199 00:12:44,638 --> 00:12:45,598 ‫تفضّل بالجلوس. 200 00:12:45,848 --> 00:12:46,891 ‫أفضّل ألا أجلس. 201 00:12:49,894 --> 00:12:53,063 ‫سيّد (هيلر)، أخشى أن هناك ‫مشكلة في "لندن". 202 00:12:54,315 --> 00:12:55,065 ‫هل سمعت؟ 203 00:12:55,816 --> 00:12:57,276 ‫"لندن"؟ 204 00:12:57,318 --> 00:13:00,112 ‫هجوم في فندق "كريستوفر ستريت". 205 00:13:03,824 --> 00:13:05,242 ‫- (تشارلي)... ‫- لا، لا. 206 00:13:05,868 --> 00:13:07,745 ‫أنا آسفة جدًا يا سيّد (هيلر). 207 00:13:07,787 --> 00:13:09,455 ‫ماذا؟ 208 00:13:09,497 --> 00:13:11,332 ‫- لقد قُتلت زوجتك. ‫- لا. 209 00:13:11,707 --> 00:13:13,125 ‫لا، إنها في مؤتمر. 210 00:13:13,167 --> 00:13:14,585 ‫يجب أن نتصل بها. 211 00:13:14,627 --> 00:13:15,669 ‫(تشارلي)، أنا آسفة جدًا لابلاغك هذا... 212 00:13:15,711 --> 00:13:17,338 ‫هل يمكننا الاتصال بها؟ ‫يجب عليّ الاتصال بها. 213 00:13:18,255 --> 00:13:19,799 ‫(تشارلي)، أعتقد أنّه عليك رؤية هذا. 214 00:13:20,883 --> 00:13:24,178 ‫أننا نتابع تقارير الأخبار العاجلة ‫ هنا في "لندن"... 215 00:13:24,220 --> 00:13:27,306 ..حيث وقعت حادثة احتجاز رهائن مرعبة 216 00:13:27,348 --> 00:13:30,309 ‫في فندق "كريستوفر ستريت" ‫في وقت سابق من اليوم. 217 00:13:30,351 --> 00:13:36,065 ‫اقتحم أربعة مهاجمين الفندق، ‫وأحتجزوا عددًا من الأفراد كرهائن. 218 00:13:36,106 --> 00:13:39,652 ‫فقد شخصان حياتهما للاسف... 219 00:13:39,693 --> 00:13:42,446 ‫منهم امرأة أمريكية أخذت كرهينة.. 220 00:13:42,488 --> 00:13:44,657 ‫- غير مذكور أنها هي. ‫-...خلال هذه المحنة. 221 00:13:44,698 --> 00:13:47,076 ‫ـ أفاد شهود العيان.. ‫ـ (تشارلي)، عليك أن تصدقنا. 222 00:13:47,117 --> 00:13:50,162 ‫... مشهد فوضوي داخل الفندق ..بينما اقتحم الجناة المكان 223 00:13:50,204 --> 00:13:53,123 ‫هذه لقطات سحبناها من كاميرات المراقبة. 224 00:13:53,165 --> 00:13:55,417 ‫...ارهبوا النزلاء والموظفين. 225 00:13:55,459 --> 00:13:57,962 .تم التعرف على إحدى الضحايا 226 00:13:58,003 --> 00:14:00,381 ‫إنها امرأة أمريكية عمرها ٣٢ عامًا... 227 00:14:00,422 --> 00:14:03,259 ‫اختطفت رهينة بشكل مأساوي ‫ من قبل المهاجمين. 228 00:14:03,300 --> 00:14:04,802 ‫لم تكشف الشرطة هويتها. 229 00:14:26,198 --> 00:14:27,783 ‫لا عليك. 230 00:14:27,825 --> 00:14:29,076 ‫سأتولى هذا. لا تقلق بشأن هذا. 231 00:14:30,536 --> 00:14:32,621 ‫(تشارلي)، انتظر! 232 00:14:35,457 --> 00:14:37,585 ‫(تشارلز)! (تشارلز)! 233 00:14:40,170 --> 00:14:44,258 ‫بدأت الشرطة العاصمة حملة .مطاردة على مستوى المدينة 234 00:14:44,300 --> 00:14:46,260 ‫إنهم يعملون بلا كلل لتحديد ‫موقع المهاجمين... 235 00:14:47,803 --> 00:14:49,805 ‫... والسعي لإنقاذ والإفراج... 236 00:14:51,140 --> 00:14:52,516 ‫... عن الرهينة... 237 00:15:24,757 --> 00:15:26,759 ‫كيف لا نعرف المزيد؟ 238 00:15:26,800 --> 00:15:28,552 ‫وقع الحادث في "لندن".. 239 00:15:28,886 --> 00:15:32,181 ‫٩٤٧,٠٠٠ كاميرا. 240 00:15:32,222 --> 00:15:34,183 ‫توجه الجناة إلى الطرق الرئيسية. 241 00:15:34,224 --> 00:15:35,976 ‫لن يفلت أحد من هذا. 242 00:15:36,018 --> 00:15:37,436 ‫أعدك. 243 00:15:37,478 --> 00:15:38,562 ‫حسنًا. 244 00:15:41,565 --> 00:15:43,233 ‫أخبرني بما نعرفه حتى الآن. 245 00:15:43,275 --> 00:15:44,985 ‫سيّد (هيلر)... 246 00:15:45,027 --> 00:15:48,405 ‫مع فائق احترامي، دعنا نتعامل مع هذا. 247 00:15:48,781 --> 00:15:51,075 ‫عفوًا يا سيّدي، لا أعتقد أننا التقينا رسميًا. 248 00:15:51,116 --> 00:15:55,329 ‫أنا الشخص الذي سيضمن محاسبة الجناة. 249 00:15:55,371 --> 00:15:57,915 ..ماذا تقصد يا سيّدي مع فائق احترامي 250 00:15:59,083 --> 00:16:01,418 محاسبة"؟" 251 00:16:01,460 --> 00:16:04,004 ‫اسمع، لا يمكننا الخوض في تفاصيل بعد. 252 00:16:05,297 --> 00:16:07,383 ‫بالطبع، أنت تفهم ذلك. 253 00:16:07,841 --> 00:16:11,553 ‫سنخبرك بما نستطيع بأسرع ما يمكن. 254 00:16:11,929 --> 00:16:14,098 ‫لقد قلت ما قاله لكن بطريقة ألطف. 255 00:16:14,139 --> 00:16:16,058 ‫عد إلى المنزل يا (تشارلي). 256 00:16:16,100 --> 00:16:17,977 ‫تحتاج إلى قضاء بعض الوقت. 257 00:17:14,533 --> 00:17:16,368 ‫- أأنت قريب من الضحية؟ ‫- نعم. 258 00:19:00,216 --> 00:19:01,210 "هجوم لندن الإرهابي" 259 00:19:32,216 --> 00:19:23,210 "لندن، سانت بانكراس" 260 00:19:40,216 --> 00:19:41,290 "كاميرا رقم 5" 261 00:19:43,216 --> 00:19:44,270 "تسلسل تلقائي: نشط" 262 00:19:44,516 --> 00:19:48,145 ‫وصل المشتبه بهم عبر مدخل ‫الخدمة حوالي الساعة ١١:٠٠. 263 00:19:48,187 --> 00:19:52,941 ‫سُرقت السيارة ليلًا حوالي الساعة ‫ ١:٢٤ صباحًا في الطرف الشرقي. 264 00:19:52,983 --> 00:19:55,485 ‫البصمات، الحمض النووي، ‫تم اخفائها بشكل احترافي. 265 00:19:55,819 --> 00:19:57,738 ‫فريق من أربعة أفراد. 266 00:19:57,779 --> 00:19:59,364 ..يبدو أنهم عقدوا اجتماعًا 267 00:19:59,406 --> 00:20:02,201 "مع "إمباكت إنفستمنتس .من "إندونيسيا تحت مراقبتنا 268 00:20:02,242 --> 00:20:03,869 ‫هذا حين بدأ كل شيء. 269 00:20:04,411 --> 00:20:08,373 ،لا بد أن شيئًا قد احتدم في الداخل .وبلغ ذروته في الممر 270 00:20:08,415 --> 00:20:10,500 ،"انزعج رجال أمن "إمباكت 271 00:20:10,751 --> 00:20:12,169 ‫ واشهر أحد الأفراد الأربعة سلاحه عليه. 272 00:20:12,836 --> 00:20:14,796 .مات أحدهما والآخر في حالة حرجة 273 00:20:15,088 --> 00:20:17,466 ‫تم تنبيه أمن الفندق واستدعاء الشرطة. 274 00:20:18,550 --> 00:20:20,719 ‫المشتبه بهم الآن هرعوا لمغادرة المبنى... 275 00:20:21,511 --> 00:20:23,388 ‫وقرروا الحصول على تأمين لخروجهم. 276 00:20:26,683 --> 00:20:28,310 ‫لينبطح الجميع! 277 00:20:30,687 --> 00:20:31,480 ‫لينبطح الجميع. 278 00:20:37,945 --> 00:20:38,987 .انخفضي. انخفضي 279 00:20:39,029 --> 00:20:40,656 ‫لا ، لا. اذهبي. 280 00:20:40,697 --> 00:20:43,533 ‫أخذوا (سارة) لأنها حاولت إنقاذ شخص آخر. 281 00:20:48,497 --> 00:20:50,499 ‫أفعلي كما أمركِ. تحركي! 282 00:20:51,750 --> 00:20:53,001 ‫أفعلي كما أمركِ. تحركي! 283 00:20:55,629 --> 00:20:57,422 ‫أفعلي كما أمركِ. تحركي! 284 00:20:58,674 --> 00:21:01,510 ‫الرجل الذي أخذ (سارة) هو (ميشكا بلازيتش). 285 00:21:01,551 --> 00:21:03,720 أصوله بلاروسية، مع أنه غالبًا ما يكون ."مقيمًا في "موسكو 286 00:21:05,514 --> 00:21:07,391 ‫فرّوا من قاعة ‫الاجتماعات بثلاثة رهائن. 287 00:21:09,768 --> 00:21:12,145 ‫ابق منخفضًا وإلا سأطلق النار عليك! 288 00:21:12,187 --> 00:21:13,021 ‫ابق منخفضًا وإلا سأطلق النار عليك! 289 00:21:14,898 --> 00:21:17,276 ‫هذا الرجل (لورانس إيلش) من "جنوب أفريقيا". 290 00:21:17,317 --> 00:21:19,152 .جندي سابق من القوات الخاصة 291 00:21:19,194 --> 00:21:21,613 ‫يبدو أن (إيلش) يتعامل مع ‫الشحنات لمجموعة أوسع. 292 00:21:22,155 --> 00:21:25,450 ‫وصلت الشرطة المسلحة والفرق الأمنية ‫من محطة" سانت بانكراس"، 293 00:21:25,492 --> 00:21:28,078 .لكن أُمروا بالتراجع بسبب الرهائن 294 00:21:30,539 --> 00:21:33,625 ‫حوطت الشرطة المنطقة وتمركز الرماة، 295 00:21:33,667 --> 00:21:36,336 .لكن المشتبه بهم انكشفوا وكانوا يعلمون ذلك 296 00:21:37,838 --> 00:21:39,006 ‫الشرطة المسلحة! ارموا أسلحتكم! 297 00:21:39,047 --> 00:21:40,048 ‫انبطحوا! 298 00:21:40,757 --> 00:21:43,260 ‫اتركني! لا! 299 00:21:55,981 --> 00:21:58,650 ‫من الصعب تتبع قاتل (سارة). 300 00:21:58,692 --> 00:22:01,695 ‫يبدو أنه على دراية بكاميرات المراقبة. ‫لم يقل شيئًا. 301 00:22:01,945 --> 00:22:04,865 ‫لكنّي حللت جميع كاميرات ‫المراقبة والهواتف المحمول ... 302 00:22:04,906 --> 00:22:06,575 ‫كاميرات لوحات القيادة والكاميرات المحمولة... 303 00:22:06,616 --> 00:22:08,618 .والصوت لإعطائنا صورة بزاوية ٣٦٠ درجة 304 00:22:09,244 --> 00:22:10,871 ‫وهذا ساعدنا في تحديد الهوية. 305 00:22:11,913 --> 00:22:13,790 ‫هذا (هورست شيلر). 306 00:22:13,832 --> 00:22:16,793 ‫لديه ارتباطات غير رسمية مع العشرات ‫من المرتزقة والمجاميع الدفاعية. 307 00:22:16,835 --> 00:22:18,587 ‫ما زلت اجمع المعلومات عن ذلك. 308 00:22:18,628 --> 00:22:20,630 ...يبدو أنهم يعملون كحلقة وصل 309 00:22:20,672 --> 00:22:23,592 .بين جهات حكومية فاسدة وكيانات إرهابية 310 00:22:23,633 --> 00:22:25,052 ‫جميع الأعمال. 311 00:22:25,385 --> 00:22:27,095 .ولا يزال يتم استئجارهم 312 00:22:27,929 --> 00:22:30,098 .لكن بالنسبة لهذه، حددت موقعها الحالي 313 00:22:30,140 --> 00:22:31,767 ‫(غريتشن فرانك). 314 00:22:31,808 --> 00:22:33,894 .جندية أرمنية سابقة 315 00:22:34,144 --> 00:22:35,354 ‫إنها في "باريس". 316 00:22:36,396 --> 00:22:38,148 ‫تشتري الخبز من هذا المقهى. 317 00:22:39,441 --> 00:22:40,317 .تتردد على المقهى بانتظام 318 00:22:49,159 --> 00:22:49,993 ‫هل كنت تعرف هذا؟ 319 00:22:50,369 --> 00:22:51,286 ‫شكرًا. 320 00:22:52,579 --> 00:22:54,331 ‫- سنجري مقارنة. ‫- انتظر. 321 00:22:55,207 --> 00:22:57,084 ‫هل تعرف فعلاً عن (غريتشن فرانك)؟ 322 00:22:57,125 --> 00:23:00,087 أتفهم رغبتك في رؤية التقدم .في التحقيقات يا (تشارلي) 323 00:23:00,921 --> 00:23:03,256 ‫لكن أحيانًا أفضل خيار... 324 00:23:04,049 --> 00:23:05,801 ‫ليس دومًا الخيار الأكثر وضوحًا. 325 00:23:05,842 --> 00:23:06,718 ‫"الأكثر وضوحًا"؟ 326 00:23:06,760 --> 00:23:08,762 ‫نريد القبض على الشبكة بأكملها. 327 00:23:08,804 --> 00:23:10,680 ‫لا علاقة للشبكة بـ (سارة). 328 00:23:10,722 --> 00:23:14,935 ‫لكن الأمر كله يتعلق بالسيادة وأمن هذا البلد. 329 00:23:15,602 --> 00:23:20,982 .(ما تفعله مهم جدًا لما نفعله يا (تشارلي 330 00:23:22,109 --> 00:23:24,903 .(نعتقد أنه من الجيّد أن تقابل الدكتور (غاريسون 331 00:23:31,952 --> 00:23:34,079 ‫هل أنا هنا من أجل مصلحتي أم مصلحة الوكالة؟ 332 00:23:34,871 --> 00:23:38,625 من المهم أن نقيّم حالتك الصحية .بما يكفي للعودة إلى العمل 333 00:23:38,667 --> 00:23:39,626 ‫بوضوح. 334 00:23:41,294 --> 00:23:43,463 .لكنك تكبدت خسارة فادحة 335 00:23:44,464 --> 00:23:46,007 ‫ونريد أن ندعمك. 336 00:23:48,260 --> 00:23:50,554 ‫هل يمكنك وصف مشاعرك؟ 337 00:23:51,555 --> 00:23:52,681 ‫الآن؟ 338 00:23:53,181 --> 00:23:55,600 ‫تقصدين الإنكار والغضب... 339 00:23:55,642 --> 00:23:56,685 ‫والقبول... 340 00:23:58,812 --> 00:23:59,980 .اخبريني أكثر 341 00:24:03,358 --> 00:24:04,484 ‫لقد رحلت. 342 00:24:10,449 --> 00:24:11,867 ‫نعم، كان عليها أن ترحل هكذا. 343 00:24:22,252 --> 00:24:25,380 .وأنني لم أتحدث معها على الهاتف حين اتصلت 344 00:24:27,632 --> 00:24:28,884 ‫وتلوم نفسك على ذلك؟ 345 00:24:28,925 --> 00:24:29,801 ‫نعم. 346 00:24:34,097 --> 00:24:36,224 ،لأنني لم أذهب معها حين طلبت مني ذلك 347 00:24:36,266 --> 00:24:37,559 ‫ لأنّي لم أفعل أبدًا. 348 00:24:40,228 --> 00:24:41,229 ‫لم فعل ذلك ابدًا. 349 00:24:46,526 --> 00:24:47,944 وما الذي يجعلك هذا تشعر به؟ 350 00:24:52,699 --> 00:24:53,909 ‫عديم الفائدة جدًا. 351 00:24:55,744 --> 00:24:56,995 .غاضب 352 00:24:59,372 --> 00:25:00,916 ‫غاضب جدًا. 353 00:25:07,130 --> 00:25:11,593 .(لقد أعطيتُ الوكالة أسماء قتلة (سارة 354 00:25:11,635 --> 00:25:13,053 ‫لم يفعلوا شيئًا. 355 00:25:14,095 --> 00:25:15,805 ‫- ماذا تريديهم أن يفعلوا؟ ‫- عملهم! 356 00:25:17,474 --> 00:25:19,476 ‫أريدهم أن يلاحقوا قتلة (سارة). 357 00:25:21,853 --> 00:25:23,230 ‫هل هذا سيريحك؟ 358 00:25:24,481 --> 00:25:26,233 .لا ينبغي أن يكون هذا الأمر متعلقًا بي 359 00:25:26,274 --> 00:25:27,526 ‫(سارة) كانت مهمة. 360 00:25:29,653 --> 00:25:31,029 ‫إنها تستحق الأكثر. 361 00:25:32,656 --> 00:25:34,866 .لكن في النهاية، الأمر يتعلق بك 362 00:25:37,160 --> 00:25:38,078 ‫(سارة) رحلت. 363 00:25:40,288 --> 00:25:43,083 ‫يجب أن تحاول أن تتقبل ذلك. 364 00:25:45,877 --> 00:25:47,420 ‫استطيع المساعدة. 365 00:25:49,089 --> 00:25:51,007 .لكنك وحدك من يستطيع حقًا تحسين الأمور 366 00:26:16,074 --> 00:26:17,158 ‫الطابق الخامس تحت الأرض. 367 00:26:17,200 --> 00:26:18,827 ‫قسم فك التشفير والتحليل. 368 00:26:27,836 --> 00:26:29,296 وماذا عن جدول التجديد؟ 369 00:26:29,337 --> 00:26:30,422 ‫يمكننا مناقشة مشروع التشفير. 370 00:26:45,478 --> 00:26:46,730 ‫حسنًا. يمكنني فعل هذا. 371 00:26:46,771 --> 00:26:48,732 ‫شكرًا. أعتقد إنه علينا الإبلاغ عن هذا. 372 00:27:17,344 --> 00:27:18,637 ‫لقد كنت هادئًا جدًا مؤخرًا. 373 00:27:19,220 --> 00:27:20,597 هل خمنت مكان إقامتي بعد؟ 374 00:27:21,420 --> 00:27:22,697 "بوسنة، صربيا، تركيا؟" 375 00:27:40,784 --> 00:27:42,619 ألا تمانع بالبقاء هنا للحظة يا صاح؟ 376 00:27:42,661 --> 00:27:44,162 ‫يجب أن أغلق الطرف الخلفي. 377 00:27:44,204 --> 00:27:45,705 ‫نعم. نعم. أنا... 378 00:27:46,247 --> 00:27:47,499 ‫سأغطي غيابك. 379 00:28:05,016 --> 00:28:06,893 ‫الطابق السابع. القسم التنفيذي. 380 00:28:20,240 --> 00:28:23,868 ‫بحوزتي أهم اللقطات لأكثر من ‫١٠٠ كابل مخصص للاطلاع فقط. 381 00:28:24,119 --> 00:28:25,578 إنها كابلات مشفرة بشكل مزدوج ...من ذاكرة تخزين مؤقت للبيانات 382 00:28:25,620 --> 00:28:26,996 ‫من محطة "كابول". 383 00:28:27,038 --> 00:28:28,456 .هذه الكابلات الرسمية 384 00:28:28,790 --> 00:28:31,292 ‫نفس التواريخ، نفس الأحداث، 385 00:28:31,334 --> 00:28:35,004 باستثناء معلومات أساسية جدًا تم تعديلها 386 00:28:35,046 --> 00:28:37,632 ‫أو حذفها تمامًا من السجل. 387 00:28:38,717 --> 00:28:39,884 ‫عمّ تتحدث؟ 388 00:28:43,346 --> 00:28:44,556 .هذا تسترك 389 00:28:44,973 --> 00:28:46,015 ‫هل جننت؟ 390 00:28:46,057 --> 00:28:47,851 .بعبارة ملطفة 391 00:28:47,892 --> 00:28:52,230 ‫هذه أوامر عملياتك لتدمير ‫مستشفى في "سوريا". 392 00:28:52,272 --> 00:28:54,566 ‫قاعدة حلفاء في "اليمن". 393 00:28:54,607 --> 00:28:56,234 ‫منزل سياسي أفغاني. 394 00:28:56,276 --> 00:28:58,862 ‫ـ ليس لديك أدنى فكرة عما... ‫ـ معبر حدودي في "الصومال". 395 00:28:58,903 --> 00:29:01,322 حصيت أكثر من ١٠٠٠ ضحية 396 00:29:01,364 --> 00:29:04,284 .وأكثر من ٤٠٠ قتيل مدني 397 00:29:04,325 --> 00:29:06,995 ‫احترامًا فقط لفاجعتك الأخيرة 398 00:29:07,036 --> 00:29:09,414 ‫لن أطردك من هذا المكتب. 399 00:29:09,456 --> 00:29:12,625 .سأخبرك فقط، ليس لديك أدنى فكرة 400 00:29:12,667 --> 00:29:14,919 ‫أترى هنا؟ القافلة؟ 401 00:29:16,129 --> 00:29:17,380 ‫لقد استهدفت حلفائنا. 402 00:29:18,548 --> 00:29:19,674 ‫لقد ضللت ذلك. 403 00:29:19,716 --> 00:29:21,468 لقد ألهبت حماسهم جميعًا 404 00:29:21,509 --> 00:29:23,970 .ثم جذبتهم مرة أخرى إلى حيث أردتهم 405 00:29:24,304 --> 00:29:25,680 .اجبرت على توسيع نطاق المهام 406 00:29:25,722 --> 00:29:27,056 ‫حسنًا. هذا يكفي. 407 00:29:28,558 --> 00:29:29,768 ‫"هذا يكفي"؟ 408 00:29:30,351 --> 00:29:32,145 ‫لم تكن هذه خيارات متعلقة بالعمليات. 409 00:29:33,563 --> 00:29:36,399 ‫أنت يا سيّدي اتخذت قرارات سياسية. 410 00:29:37,400 --> 00:29:39,778 ‫وتوقيعاتك في كل هذه الأوامر. 411 00:29:39,819 --> 00:29:42,447 ‫هنا وهنا. وهنا. هنا. 412 00:29:42,489 --> 00:29:45,158 .أنّك تتعدى حدود منصبك 413 00:29:45,200 --> 00:29:46,826 ‫حسنًا ، أنت محق. 414 00:29:46,868 --> 00:29:48,203 ‫ربما ينبغي علينا... 415 00:29:48,828 --> 00:29:50,288 مناقشة هذا الأمر مع المديرة؟ 416 00:29:52,332 --> 00:29:53,416 ‫ندعها تقرر؟ 417 00:29:53,458 --> 00:29:54,584 ‫أو... 418 00:29:55,293 --> 00:29:57,545 ."ربما نتركه لصحيفة "تايمز" أو "بوست 419 00:29:57,587 --> 00:29:59,047 ‫هل اخرطت الصحافة في هذا؟ 420 00:29:59,088 --> 00:30:00,423 ‫ستذهب إلى السجن ايها الأحمق. 421 00:30:00,465 --> 00:30:03,218 ‫ربما. لكننا سندخل السجن معًا. 422 00:30:03,259 --> 00:30:05,094 ‫لدينا مهمة هنا. 423 00:30:05,136 --> 00:30:06,554 ‫مسؤولية. 424 00:30:06,846 --> 00:30:09,766 .سندافع عن وطننا بكل الوسائل اللازمة 425 00:30:10,183 --> 00:30:11,976 ‫لا أعتقد أن السيّد (هيلر) جاء هنا 426 00:30:12,018 --> 00:30:15,188 ‫لمناقشة الأخلاقيات والممارسات، صحيح؟ 427 00:30:15,230 --> 00:30:16,147 ‫صحيح. 428 00:30:18,483 --> 00:30:20,944 أولًا، عليك أن تعلم أنّي قد .اعددت مفتاحًا يُفعل تلقائيًا 429 00:30:20,985 --> 00:30:22,695 ،إذا لم أُبرمج كل خمس ساعات 430 00:30:22,737 --> 00:30:24,739 ‫فستُرسل هذه الملفات تلقائيًا... 431 00:30:24,781 --> 00:30:27,116 إلى ثلاثة من أبرز الصحفيين الاستقصائيين 432 00:30:27,158 --> 00:30:29,786 .مع تقرير مُفصّل وجدول زمني للأحداث 433 00:30:29,828 --> 00:30:31,412 ‫بعد أربع وعشرون ساعة، 434 00:30:31,454 --> 00:30:33,456 ‫سيتم نشر الملفات للعامة. 435 00:30:33,498 --> 00:30:34,874 ‫أفهم. 436 00:30:34,916 --> 00:30:37,377 ،إذا قتلناك ."(وولف بليتزر) يفوز بجائزة "إيمي 437 00:30:37,418 --> 00:30:38,253 ‫لا. ليس قتلي فحسب. 438 00:30:38,294 --> 00:30:39,587 ‫إذا وضعتموني في السجن، 439 00:30:39,629 --> 00:30:41,506 أو وضعتموني في مراكز احتجاز سرية ...أو سلّمتموني 440 00:30:41,548 --> 00:30:43,174 .لن تُدينوا إلا أنفسكم 441 00:30:43,216 --> 00:30:45,009 ‫ إذن ماذا تريد بحق الجحيم؟ 442 00:30:45,051 --> 00:30:47,136 .يريدنا أن نقتل قتلة زوجته 443 00:30:47,178 --> 00:30:48,596 .لا، لا 444 00:30:49,681 --> 00:30:51,057 ‫لا أريدكم أن تقتلوهم. 445 00:30:53,268 --> 00:30:55,103 ‫أريد أن أقتلهم بنفسي. 446 00:30:58,189 --> 00:30:59,983 ‫ - أستميحك عذرًا؟ ‫- لقد سمعتني. 447 00:31:00,692 --> 00:31:02,569 .أريد أن أجد وأقتل من قتل زوجتي 448 00:31:04,654 --> 00:31:05,738 .ستدربني وكالة المخابرات المركزية 449 00:31:07,740 --> 00:31:10,660 ‫ هذه مزحة عملية، صحيح؟ 450 00:31:10,702 --> 00:31:12,829 لا أعتقد أنه يمكنك هزيمة راهبة ...في التسعين من عمرها 451 00:31:12,871 --> 00:31:14,205 .في مباراة مصارعة أذرع 452 00:31:14,247 --> 00:31:15,415 ‫هذا مضحك. 453 00:31:16,457 --> 00:31:17,542 ‫هذه فكاهة؟ 454 00:31:18,376 --> 00:31:20,169 ‫أريد تدريبًا خاصًا بالمهمة 455 00:31:20,211 --> 00:31:22,755 وجميع المعلومات التي تملكها .الوكالة عن هؤلاء الأشخاص 456 00:31:22,797 --> 00:31:24,757 ‫مال وهوية جديدة. أسطورة. 457 00:31:26,217 --> 00:31:28,469 هل من شيء آخر؟ 458 00:31:28,511 --> 00:31:30,263 ‫سيارة "أستون مارتن"؟ 459 00:31:30,722 --> 00:31:32,265 ربما حقيبة نفاثة؟ 460 00:31:35,184 --> 00:31:36,728 ‫اريد فرصة للقتال. 461 00:32:06,674 --> 00:32:08,384 كيف نعرف أنه أعد مفتاح يُفعل تلقائيًا؟ 462 00:32:08,426 --> 00:32:09,636 ‫لا نعرف. 463 00:32:09,677 --> 00:32:11,429 .علينا أن نتكتم على هذا الأمر 464 00:32:11,471 --> 00:32:12,472 ‫صحيح. 465 00:32:13,848 --> 00:32:14,933 ‫لذا لنجاريه... 466 00:32:16,267 --> 00:32:17,435 ‫إلى أن نتأكد. 467 00:32:18,978 --> 00:32:20,897 ‫ماذا؟ تدريبه فعليًا؟ 468 00:32:20,939 --> 00:32:22,482 ما الضرر الذي قد يسببه؟ 469 00:32:22,523 --> 00:32:24,651 ‫ربما ينسحب من تلقاء نفسه. 470 00:32:24,692 --> 00:32:26,611 .في هذه الأثناء، وجّه (بارك) أن يراقبه 471 00:32:26,986 --> 00:32:28,655 ‫لا أصدق أنّي أفعل هذا. 472 00:32:28,696 --> 00:32:32,492 .سنتقصى عن حياته حتى نجد المفتاح 473 00:32:32,533 --> 00:32:33,993 ‫إن كان موجودًا. 474 00:32:34,035 --> 00:32:35,745 ‫إن لم يكن موجودًا... 475 00:32:35,787 --> 00:32:38,456 ‫ربما نرتب حادث اثناء التدريب. 476 00:32:41,250 --> 00:32:43,044 .(لنستعين بـ (هندرسون 477 00:32:43,920 --> 00:32:45,838 فريق المرافقة، استعدوا لاستقبال .الوافد الجديد عند البوابة الرابعة 478 00:32:45,840 --> 00:32:47,000 "معسكر بيري" "مركز تدريب وكالة المخابرات المركزية" 479 00:32:51,469 --> 00:32:52,345 ‫(تشارلز هيلر)؟ 480 00:32:53,596 --> 00:32:54,347 ‫(تشارلي). 481 00:32:55,306 --> 00:32:56,307 ‫لقد تأخرت. 482 00:32:58,810 --> 00:33:00,311 ‫مع فائق احترامي، أنّي في الواقع... 483 00:33:00,353 --> 00:33:01,688 ‫لقد تأخرت. 484 00:33:03,731 --> 00:33:04,649 ‫هل ستأتي؟ 485 00:33:11,572 --> 00:33:12,490 ‫ماذا تفعل؟ 486 00:33:13,408 --> 00:33:14,492 ‫أنا لست سائق "أوبر". 487 00:33:15,284 --> 00:33:16,202 ‫آسف. 488 00:33:22,750 --> 00:33:24,377 ‫- حسنًا. ‫- ضعه هنا على اليسار. 489 00:33:25,044 --> 00:33:25,962 .أجل. ضع جهازي التوجيه هناك 490 00:33:26,004 --> 00:33:27,296 ‫سأتولى هذا. 491 00:33:27,338 --> 00:33:28,339 ‫كابلات متعددة الوسائط موجودة في العلبة. 492 00:33:28,381 --> 00:33:30,049 ‫واثقة أنه يخادع. 493 00:33:30,091 --> 00:33:33,094 .معدل ذكاء الرجل ١٧٠. دعينا لا نفترض ذلك 494 00:33:33,720 --> 00:33:35,513 ‫السبيل الوحيد للخروج هو ...من خلال الحواجز الأمنية 495 00:33:35,555 --> 00:33:37,724 ‫وليس هناك فرصة لتجاوزها بملف رقمي. 496 00:33:39,475 --> 00:33:42,020 إذن لماذا يقف في أماكن محجوبة لأكثر من ٤٠ دقيقة؟ 497 00:33:42,061 --> 00:33:44,063 ‫هنا وهنا وهنا. في ذلك اليوم. 498 00:33:47,316 --> 00:33:49,736 ‫وانظري إلى ذلك التعرق. 499 00:33:49,777 --> 00:33:52,905 ‫نعم. عرق بغزارة. 500 00:33:57,452 --> 00:33:58,411 ‫هل أنت... 501 00:33:59,495 --> 00:34:00,455 ‫... مسؤولي؟ 502 00:34:01,372 --> 00:34:02,790 ‫أنا العقيد (هندرسون). 503 00:34:03,875 --> 00:34:05,543 ‫أصدقائي يُنادوني (هيندو). 504 00:34:05,585 --> 00:34:08,129 ‫ستُناديني العقيد (هندرسون). 505 00:34:08,963 --> 00:34:11,340 ،طُلب مني أن أقدم لك دورةً تنشيطية 506 00:34:11,382 --> 00:34:15,219 .مع أن ما ستتعلمه هنا خارج المنهج المعتاد 507 00:34:15,261 --> 00:34:18,431 بعد القدير، أنا أهم شخص في العالم 508 00:34:18,473 --> 00:34:20,808 .لعميل يسعى لاستهداف مقاتلي العدو 509 00:34:20,850 --> 00:34:22,393 ‫افعل ما أقوله بالضبط... 510 00:34:22,935 --> 00:34:25,730 وهناك احتمال ضئيل أن تخرج .من هذا الموقف سالمًا 511 00:34:28,733 --> 00:34:30,485 فقط أحتمال ضئيل جدًا؟ 512 00:34:30,526 --> 00:34:32,820 أنّي أبالغ في تقدير احتمالاتك .لأعزز ثقتك بنفسك يا بُني 513 00:34:36,032 --> 00:34:39,118 .سيّداتي وسادتي، من فضلكم، امنحونا الغرفة 514 00:34:39,952 --> 00:34:42,163 ‫اذهبوا لشرب القهوة. الآن. 515 00:34:48,836 --> 00:34:50,379 .أجل، تأكدوا من فحص جميع الأماكن 516 00:34:50,421 --> 00:34:51,714 .حسنًا، جارٍ الفحص 517 00:34:55,426 --> 00:34:56,719 ‫افتحوا جميع منظفات الأقراص الصلبة. 518 00:34:57,970 --> 00:34:59,430 ‫احضروا الحوامل أيضًا. 519 00:34:59,472 --> 00:35:00,890 امهلاً، هل تعتقدين أنه استخدم ماسح الاقراص الصلبة؟ 520 00:35:00,932 --> 00:35:02,600 .لا تعمل هذه الأجهزة على هذه الأقراص 521 00:35:03,184 --> 00:35:05,103 ‫إنها تعمل على الطابعات. 522 00:35:06,229 --> 00:35:08,272 ..قبل ٦ أيام، أرسل الملفات إلى الطابعة 523 00:35:08,314 --> 00:35:10,316 ..ومسحها بشريط ممغنط 524 00:35:10,900 --> 00:35:12,693 .وأعاد كتابة البرنامج في الطابعة 525 00:35:13,152 --> 00:35:15,071 .هذا لا يعني أنه أخرج الشريط من المبنى 526 00:35:16,405 --> 00:35:21,536 "رصد نظام تحديد لوحات القيادة سيارته "ساب ،عند متجر "بيست باي" الساعة ٩:١٧ من يوم ١٣ 527 00:35:21,577 --> 00:35:23,246 ‫حيث اشترى الشريط الممغنط. 528 00:35:23,287 --> 00:35:24,372 .ثم ملأ خزان الوقود 529 00:35:24,413 --> 00:35:26,874 ...نسخ الملفات الساعة ١١:٠٣ 530 00:35:26,916 --> 00:35:29,043 .قابلكما صباح اليوم التالي 531 00:35:29,085 --> 00:35:33,297 .لو أنه هربه، لكان قد فعلها هنا 532 00:35:33,339 --> 00:35:35,258 ‫ومع ذلك، لم يلتقط الفاحص شيئًا. 533 00:35:35,299 --> 00:35:36,592 ‫ربما ابتلع الشريط. 534 00:35:36,843 --> 00:35:38,136 .لكنه كان سيلتقطه 535 00:35:51,607 --> 00:35:52,567 .إنها بعيدة نوعًا ما 536 00:35:55,403 --> 00:35:56,445 ‫قف هناك. 537 00:36:05,830 --> 00:36:07,623 !اوقفوا إطلاق النار 538 00:36:07,665 --> 00:36:09,125 ‫جرب التصويب أقرب. 539 00:36:09,167 --> 00:36:10,293 ‫فقط بضع رصاصات. 540 00:36:20,887 --> 00:36:22,597 .ياللهول 541 00:36:22,638 --> 00:36:23,973 ‫هل اختبرنا بصرك؟ 542 00:36:39,113 --> 00:36:40,823 ‫أعتقد أنّي يجب أن أقترب لهذا الحد. 543 00:36:41,407 --> 00:36:43,367 ..أجل، من مسافة قريبة جدًا 544 00:36:44,243 --> 00:36:46,579 .قد تكون لديك فرصة ٥٠% للإصابة شيء 545 00:36:47,246 --> 00:36:49,207 هل تبالغ في تقدير احتمالاتي؟ 546 00:36:58,966 --> 00:37:00,885 لماذا لا تتحققون من حمام الطابق السفلي؟ 547 00:37:00,927 --> 00:37:02,053 .ناولني تلك الصناديق 548 00:37:06,641 --> 00:37:09,101 ..إذن تتكون العبوة الناسفة من مُفعِّل 549 00:37:09,936 --> 00:37:11,896 ...ومفتاح وعبوة رئيسية 550 00:37:11,938 --> 00:37:14,232 ‫ومصدر الطاقة ووعاء لتعزيز الانفجار. 551 00:37:14,273 --> 00:37:18,694 مواد مثل الأسمدة والمسامير ‫والزجاج ونترات الأمونيا. 552 00:37:18,736 --> 00:37:20,529 الميزة هي أن تتمكن من ،استخدام ما تجده 553 00:37:20,571 --> 00:37:22,198 .كبيرًا كان أم صغيرًا، كما يحلو لك 554 00:37:22,240 --> 00:37:24,116 ‫ارتجل. صممها وفقًا لهدفك. 555 00:37:24,408 --> 00:37:25,993 ‫احمل المكونات معك. 556 00:37:27,203 --> 00:37:29,038 ‫ياللهول. 557 00:37:29,080 --> 00:37:31,249 .(يبدو أننا وجدنا أخيرًا شيئًا تُجيده يا (هيلر 558 00:37:38,005 --> 00:37:39,173 ‫هل يمكنني الاحتفاظ بهذا؟ 559 00:37:40,091 --> 00:37:41,592 ‫بالتأكيد. 560 00:37:41,634 --> 00:37:43,928 .ذهب إلى هنا مرتين. هذه الحانة 561 00:37:43,970 --> 00:37:45,513 ‫لماذا؟ 562 00:37:45,554 --> 00:37:48,557 .مرة مع السيّد (دومينغيز) ليلة الرابع والعشرين 563 00:37:48,599 --> 00:37:50,268 .بعد أسبوعين من وفاة زوجته 564 00:37:50,309 --> 00:37:52,144 ،ثم مرة أخرى، في الشهر التالي .يوم الثالث عشر 565 00:37:52,186 --> 00:37:53,437 .يوم تحميله للملفات 566 00:37:53,479 --> 00:37:54,605 ‫صحيح. 567 00:37:54,647 --> 00:37:56,065 .مع ذلك، تحققنا من هذا 568 00:37:56,107 --> 00:37:56,941 ‫لنتحقق منه مرة أخرى. 569 00:37:56,983 --> 00:37:58,067 ‫الاسم؟ 570 00:37:58,109 --> 00:37:59,068 .(كلارك نيكولاس جنسن) 571 00:37:59,110 --> 00:38:00,152 ‫تهجئة ليّ. 572 00:38:00,194 --> 00:38:01,821 ."ج، ن، س، ن" 573 00:38:01,862 --> 00:38:02,738 ‫- أأنت واثق؟ ‫- نعم. 574 00:38:02,780 --> 00:38:03,948 أليس (جنسن كلارك)؟ 575 00:38:03,990 --> 00:38:05,449 ‫- لا! ‫- اسرع. 576 00:38:05,491 --> 00:38:07,201 .(ـ (كلارك نيكولاس جنسن ‫-أين ولدت؟ 577 00:38:07,243 --> 00:38:08,786 ‫"رالي"، "كارولينا الشمالية". 578 00:38:08,828 --> 00:38:11,038 ‫ - أي مستشفى؟ الآن! ‫- مستشفى "جامعة ديوك". 579 00:38:11,080 --> 00:38:13,291 ‫- اسم عائلة والدتك قبل الزواج؟ ‫- (ديبورا جين هاموك). 580 00:38:16,335 --> 00:38:17,086 ‫لحظة. 581 00:38:24,593 --> 00:38:26,846 .يُعاد تنظيف كل شيء .حتى موقف السيارات 582 00:38:26,887 --> 00:38:28,347 .لا يوجد طريق هنا 583 00:38:28,597 --> 00:38:30,224 ‫حسنًا. هذا ما لم نجده. 584 00:38:30,266 --> 00:38:31,892 ‫لكن ماذا وجدنا؟ 585 00:38:32,893 --> 00:38:35,980 .لا أعرف، كان هذا عالقًا تحت صندوق الموسيقى 586 00:38:40,109 --> 00:38:41,444 ‫أعطني فكة. 587 00:38:55,207 --> 00:38:56,167 ‫اسحب القرص. 588 00:39:05,426 --> 00:39:06,427 ‫أنت... 589 00:39:07,386 --> 00:39:08,387 ‫لست قاتلاً. 590 00:39:10,598 --> 00:39:11,599 ‫لا؟ 591 00:39:11,891 --> 00:39:13,726 ‫- مهلاً، مَن هؤلاء؟ ‫- اتركها. 592 00:39:14,643 --> 00:39:16,228 هؤلاء الأوغاد الذين قتلوا زوجتك، صحيح؟ 593 00:39:17,980 --> 00:39:20,941 إذن كيف تخطط للقضاء عليهم جميعًا؟ 594 00:39:20,983 --> 00:39:23,694 .إذا قتلت الأول، ستُرسل رسالة للأخرين 595 00:39:23,736 --> 00:39:25,237 وماذا بعد؟ ما هي خطتك؟ 596 00:39:25,488 --> 00:39:27,782 كيف ستمنع مسؤولي "لانغلي" من مضايقتك؟ 597 00:39:29,575 --> 00:39:31,202 .هذا ما أريدك أن تعلمني إياه 598 00:39:32,828 --> 00:39:33,871 ‫حسنًا. سأعلمك. 599 00:39:37,249 --> 00:39:38,501 ‫خذه. 600 00:39:38,542 --> 00:39:39,460 ‫- بحقك. ‫- هيّا خذه! 601 00:39:39,502 --> 00:39:40,378 ‫ما هذا؟ ما الذي... 602 00:39:40,419 --> 00:39:41,629 ‫- أخذه! الآن! ‫- مهلاً! 603 00:39:43,964 --> 00:39:45,132 .صوّبه نحو صدري 604 00:39:46,133 --> 00:39:47,426 ‫- صوّبها نحو صدري! ‫-أعتقد أن... 605 00:39:47,468 --> 00:39:49,929 ‫- أفعلها الآن! ‫- حسنًا، حسنًا. 606 00:39:49,970 --> 00:39:51,680 ‫ضع إصبعك على الزناد! 607 00:39:53,516 --> 00:39:54,892 ‫هيّا. 608 00:39:54,934 --> 00:39:55,851 ‫انظر إليَّ. 609 00:40:00,147 --> 00:40:01,232 ‫هيّا. 610 00:40:02,024 --> 00:40:03,651 ‫هيّا يا (تشارلي). 611 00:40:14,703 --> 00:40:15,871 ‫عاجز، أليس كذلك؟ 612 00:40:18,082 --> 00:40:19,667 .توجيه سلاح حقيقي نحو شخص كهذا 613 00:40:22,628 --> 00:40:25,005 ،عليك إما أن تكون واثقًا جدًا بنفسك أو غبيًا جدًا 614 00:40:25,047 --> 00:40:27,258 ‫وهذه نوع من الثقة. 615 00:40:27,508 --> 00:40:29,510 .الحقيقة أنك لا تملك هذا النوع من الثقة 616 00:40:29,552 --> 00:40:32,346 .وأنت لست غبيًا. ليس إطلاقًا 617 00:40:32,388 --> 00:40:33,806 .(أنت لست قاتلًا يا (تشارلي 618 00:40:35,349 --> 00:40:36,600 ‫للناس مواهبهم الخاصة. 619 00:40:38,352 --> 00:40:41,063 ..لا يمكنك فعل ما أفعله مهما درّبتك 620 00:40:41,856 --> 00:40:44,900 .وكذلك لا يمكنك تعليمي فك الشفرات 621 00:40:44,942 --> 00:40:46,902 .لا يمكنني أن أجعلك شخصًا آخر 622 00:40:47,611 --> 00:40:48,737 ‫أنا آسف. 623 00:40:50,823 --> 00:40:52,199 ‫عندما يحين الوقت... 624 00:40:53,492 --> 00:40:55,077 ‫سأسحب الزناد. 625 00:40:55,119 --> 00:40:56,745 ‫عندما يحين الوقت... 626 00:40:56,996 --> 00:40:59,957 لن تتذكر حتى أي طرف من .المسدس خرجت منه الرصاصة 627 00:41:03,096 --> 00:41:04,057 "قرص مضغوط مشفر" 628 00:41:08,507 --> 00:41:09,633 ‫كم سيستغرق هذا؟ 629 00:41:11,302 --> 00:41:13,512 ‫مع هذا التشفير، ٤ أو ٥ ساعات. 630 00:41:18,809 --> 00:41:21,145 اذا لو لم تستطع فك تشفير (هيلر)؟ 631 00:41:21,187 --> 00:41:22,354 ‫سوف تفك التشفير. 632 00:41:23,230 --> 00:41:25,274 كيف نعرف أنه لم ينسخ ٥٠ نسخة؟ 633 00:41:25,900 --> 00:41:27,485 ‫لا نعرف. 634 00:41:33,949 --> 00:41:34,950 ‫(علي). 635 00:41:34,992 --> 00:41:36,118 ‫لقد فككنا التشفير. 636 00:41:36,160 --> 00:41:37,453 ‫إنها خدعة. 637 00:41:37,703 --> 00:41:39,121 ‫كان يتلاعب بنا. 638 00:41:39,163 --> 00:41:40,623 ‫وقد أبلا بلاءً حسن أيضًا. 639 00:41:42,041 --> 00:41:42,917 ‫هل نتخلص منه؟ 640 00:41:52,301 --> 00:41:53,219 ‫نعم. 641 00:42:00,309 --> 00:42:01,185 ‫حسنًا. 642 00:42:16,742 --> 00:42:18,285 ‫أختفى؟ 643 00:42:18,327 --> 00:42:19,703 .معه حقيبة مليئة بجوازات السفر 644 00:42:19,745 --> 00:42:21,539 .حتى أنه اخترق نظام القياسات الحيوية 645 00:42:21,580 --> 00:42:23,040 ‫نعم، لقد خرج ببطاقة عامل النظافة. 646 00:42:23,082 --> 00:42:24,625 ‫هذه مزحة. 647 00:42:25,209 --> 00:42:26,794 .ربما أسأتم تقدير هذا الشخص 648 00:42:26,835 --> 00:42:27,628 أتظن ذلك؟ 649 00:42:31,090 --> 00:42:33,342 .كان يعلم تمامًا ما يفعله 650 00:42:34,176 --> 00:42:36,512 أشغلنا على مطاردة أشياء ...لا قيمة لها لفترة كافية 651 00:42:36,971 --> 00:42:38,514 .بينما يتلقى بعض التدريب 652 00:43:14,133 --> 00:43:15,092 ‫سيّد (هيلر)... 653 00:43:17,094 --> 00:43:19,263 التنصت على ضابط في وكالة ..المخابرات المركزية 654 00:43:19,680 --> 00:43:21,473 ‫خيانة. 655 00:43:21,515 --> 00:43:25,144 نداء للرحلة "أيه أيه ١٤٣" المتجهة ."إلى مطار "لندن هيثرو 656 00:43:33,861 --> 00:43:35,613 ،سيّداتي وسادتي مرحبًا بكم على متن الطائرة 657 00:43:35,654 --> 00:43:38,616 ‫رحلة الخطوط الجوية ‫الأمريكية "أيه أيه ١٤٣"، 658 00:43:38,657 --> 00:43:41,910 "مع خدمة من مطار "واشنطن دولس ‫إلى مطار "لندن هيثرو". 659 00:43:42,620 --> 00:43:44,872 نشكركم على اهتمامكم أثناء شرحنا 660 00:43:44,913 --> 00:43:47,416 .لميزات السلامة في الطائرة 661 00:43:52,254 --> 00:43:53,339 ‫نعم؟ 662 00:43:53,380 --> 00:43:55,132 ‫حسنًا، يمكنك فتحهما. 663 00:43:59,845 --> 00:44:01,263 ‫عيد ميلاد سعيد. 664 00:44:06,685 --> 00:44:08,103 ‫هل تحطمت؟ 665 00:44:08,145 --> 00:44:10,397 يبدو أنها لم تُربط جيدًا 666 00:44:10,439 --> 00:44:14,610 .وسقطت في إعصار أو عاصفة أو ما شابه 667 00:44:16,654 --> 00:44:17,529 ‫ما رأيك؟ 668 00:44:18,739 --> 00:44:20,908 .عاجز عن التعبير 669 00:44:21,784 --> 00:44:23,535 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 670 00:44:23,577 --> 00:44:24,620 أليس هذا جنونًا؟ 671 00:44:24,637 --> 00:44:26,127 "لندن، المملكة المتحدة" 672 00:44:29,500 --> 00:44:30,959 ‫إنها تحتاج إلى بعض الترميم. 673 00:44:32,544 --> 00:44:33,379 ‫أتظنين ذلك؟ 674 00:44:38,425 --> 00:44:39,551 ‫هذا... 675 00:44:40,386 --> 00:44:42,638 .هذا أجمل شيء رأيته في حياتي 676 00:44:44,014 --> 00:44:45,140 ‫حقًا؟ 677 00:44:45,182 --> 00:44:46,392 ‫نعم. 678 00:44:47,476 --> 00:44:48,727 ‫ثاني أجمل شيء. 679 00:44:52,314 --> 00:44:53,273 ‫عيد ميلاد سعيد. 680 00:44:59,405 --> 00:45:02,074 .ستغادرون "باريس" الآن من الرصيف الثاني.. 681 00:45:10,999 --> 00:45:12,459 ‫إنه في "لندن". 682 00:45:12,501 --> 00:45:14,169 أنكشف أحد جوازات سفره للتو ...في مكتب الهجرة 683 00:45:14,211 --> 00:45:16,171 ."وهو في طريقه إلى "باريس 684 00:45:16,213 --> 00:45:18,382 ‫- سأتصل بمسؤول العلاقات المحلية. ‫-لا. 685 00:45:18,424 --> 00:45:19,758 ‫ليبقى هذا بيننا. 686 00:45:20,634 --> 00:45:21,635 ‫ماذا عن (هندرسون)؟ 687 00:45:23,637 --> 00:45:25,013 ‫اتصل به. 688 00:45:26,137 --> 00:45:28,913 "باريس، فرنسا" 689 00:46:12,936 --> 00:46:14,354 جديًا، هل اغلقت المقهى فعلاً؟ 690 00:46:31,036 --> 00:46:32,154 "..جارٍ النقل إلى خلية الهاتف" 691 00:47:37,938 --> 00:47:39,481 ‫مرحبًا يا عشاق فك الاقفال. 692 00:47:39,523 --> 00:47:42,651 .اليوم سنختار قفلًا على طراز اقفال الشقق 693 00:47:42,693 --> 00:47:44,444 ‫لذا أول شيء سنفعله... 694 00:47:44,486 --> 00:47:47,531 هو أن تأخذ مفتاح الشد ...وتحشره في أسفل 695 00:47:47,573 --> 00:47:49,199 ‫ثقب المفاتيح والسدادة... 696 00:47:49,241 --> 00:47:50,951 تمامًا هكذا. هل تشعر به؟ 697 00:47:52,578 --> 00:47:53,787 ،ستضغط قليلًا 698 00:47:53,829 --> 00:47:55,539 ‫فقط قليلاً. 699 00:47:55,581 --> 00:47:56,999 .ليس عليك الضغط كثيرًا 700 00:47:57,040 --> 00:48:00,127 إذا ضغطت كثيرًا، فستتشابك ...عليك الدبابيس 701 00:48:00,168 --> 00:48:02,296 .ولن تتمكن من رفعها من على خط القص 702 00:48:02,337 --> 00:48:04,840 ‫ولن تدخل من ذلك الباب. 703 00:48:04,882 --> 00:48:08,677 ‫لذا برفق وروية... 704 00:48:08,719 --> 00:48:12,514 واشعر به يدور ذهابًا وإيابًا .وأنت تستمع بعناية 705 00:48:12,556 --> 00:48:14,182 .لمسة خفيفة فقط 706 00:48:14,224 --> 00:48:17,185 .ستصطف جميع الدبابيس 707 00:48:17,227 --> 00:48:20,397 ‫وبعدها تدخل. ها أنت ذا. 708 00:48:20,439 --> 00:48:21,565 .هكذا تفتح القفل 709 00:48:21,607 --> 00:48:22,900 .سهل جدًا 710 00:48:23,323 --> 00:48:25,199 ‫أجل، لا تنسوا الإعجاب والاشتراك. 711 00:48:25,235 --> 00:48:26,749 ‫أشكركم جميعًا وأراكم الأسبوم المقبل. 712 00:49:28,215 --> 00:49:31,093 ‫إنّني أنسى كلّ شيء، سأعيرك كعبي العالي. 713 00:49:41,228 --> 00:49:44,398 ‫لقد نسيتِ الخبز. 714 00:49:45,315 --> 00:49:47,401 ‫كان المخبز مغلقًا، إنّك تسخر منّي. 715 00:49:47,696 --> 00:49:49,653 ‫أتريد كعبي العالي لتُسرع في المشي أم ماذا؟ 716 00:51:36,221 --> 00:51:39,188 ‫"عيادة القدّيسة إيفانجلين" 717 00:51:39,310 --> 00:51:40,978 ‫مرحبًا، هل تتحدّثين الإنجليزيّة؟ 718 00:51:41,014 --> 00:51:42,349 ‫نعم. 719 00:51:43,350 --> 00:51:44,351 ‫- "عبّاد الشمس". ‫- أجل. 720 00:51:44,392 --> 00:51:45,143 ‫معذرة. 721 00:51:46,603 --> 00:51:47,562 ‫جميعهم من فضلكِ. 722 00:51:48,605 --> 00:51:49,689 ‫جميعهم؟ 723 00:51:49,731 --> 00:51:51,149 ‫والزنابق أيضًا من فضلكِ. 724 00:51:52,275 --> 00:51:53,360 ‫سأشتريهم جميعًا. 725 00:51:55,821 --> 00:51:58,198 ‫لا بدّ إنّك ارتكبتَ أمرًا جسيمًا. 726 00:51:59,616 --> 00:52:00,575 ‫ليس بعد. 727 00:52:03,578 --> 00:52:06,344 ‫"عيادة القدّيسة إيفانجلين" 728 00:52:16,299 --> 00:52:17,843 ‫وهذه قهوتكِ يا سيّدتي. 729 00:52:48,623 --> 00:52:50,292 ‫هذه المرّة الثالثة عشر أتصل بك. 730 00:52:50,317 --> 00:52:53,748 ‫"عيادة القدّيسة إيفانجلين" ‫"للربو والحساسيّة" 731 00:53:03,597 --> 00:53:07,434 ‫آنسة (فرانك)، أرجو المعذرة، تابعي تمرينكِ. 732 00:53:12,522 --> 00:53:14,274 ‫ما الأمر؟ 733 00:53:14,316 --> 00:53:15,358 ‫لا أدري أيّها الطبيب، كلّ شيء انطفأ الآن... 734 00:53:15,400 --> 00:53:16,610 ‫- ألا يعمل هناك؟ ‫- كلّا. 735 00:53:16,651 --> 00:53:18,028 ‫ولكن تمهّلي، سنذهب ونتأكّد. 736 00:53:18,069 --> 00:53:19,863 ‫-هل أتّصل بقسم أمن المعلومات؟ ‫- نعم، اتّصلي. 737 00:53:27,871 --> 00:53:29,414 ‫معذرة أيّها الطبيب (لوسوار)؟ 738 00:53:31,374 --> 00:53:33,210 ‫ما الذي تفعله؟ 739 00:53:33,251 --> 00:53:35,670 ‫افتح الباب. 740 00:53:36,338 --> 00:53:37,839 ‫افتح الباب. 741 00:53:41,384 --> 00:53:42,677 ‫افتح الباب. 742 00:53:46,014 --> 00:53:47,098 ‫افتح الباب. 743 00:53:56,775 --> 00:53:57,609 ‫ما هذا الشيء؟ 744 00:53:57,651 --> 00:53:59,110 ‫إنّه "غبار الطلع". 745 00:53:59,152 --> 00:54:01,571 ‫الآنسة (فرانك)؟ 746 00:54:01,613 --> 00:54:03,698 ‫- مَن أنتَ؟ ‫- اخبريني أين (هورست شيلر) وسأخرجكِ. 747 00:54:03,740 --> 00:54:05,492 ‫سحقًا لك. 748 00:54:07,124 --> 00:54:07,875 ‫لا. 749 00:54:07,911 --> 00:54:09,246 ‫لا. 750 00:54:09,496 --> 00:54:11,039 ‫افتح الباب. 751 00:54:11,623 --> 00:54:13,041 ‫آنسة (فرانك). 752 00:54:13,083 --> 00:54:14,167 ‫لا، لا. 753 00:54:14,834 --> 00:54:16,711 ‫هل اتصلتِ بالشرطة؟ ‫ماذا تفعلين يا (ميريام)؟ 754 00:54:20,173 --> 00:54:21,716 ‫لا، لا، لن ينفع ذلك. 755 00:54:22,842 --> 00:54:24,344 ‫افتح الباب. 756 00:54:24,386 --> 00:54:25,428 ‫آسف، لا أفتحه حتّى تخبريني. 757 00:54:25,470 --> 00:54:26,471 ‫أرجوكِ، اخبريني أين مكانه. 758 00:54:26,513 --> 00:54:27,180 ‫افتح الباب. 759 00:54:27,931 --> 00:54:29,099 ‫لماذا؟ 760 00:54:29,724 --> 00:54:31,226 ‫لأنّكِ قتلتِ زوجتي. 761 00:54:32,227 --> 00:54:33,728 ‫كان اسمها (سارة). 762 00:54:35,021 --> 00:54:36,273 ‫اخبريني أين مكانه. 763 00:54:37,565 --> 00:54:39,025 ‫اخبريني. 764 00:54:39,067 --> 00:54:40,277 ‫اخبريني. 765 00:54:40,318 --> 00:54:41,945 ‫لستُ أدري. 766 00:54:41,987 --> 00:54:43,363 ‫إنّه يتصل... 767 00:54:44,281 --> 00:54:45,782 ‫إنّه يتصل بنا. 768 00:54:45,837 --> 00:54:47,422 ‫عبر "ماسنجر". 769 00:54:47,450 --> 00:54:48,535 ‫إنّني لا أسمعكِ. 770 00:54:49,953 --> 00:54:51,121 ‫إنّني لا أسمعكِ. 771 00:54:51,162 --> 00:54:52,205 ‫افتح الباب، سحقًا. 772 00:54:52,956 --> 00:54:54,040 ‫سحقًا! 773 00:56:06,529 --> 00:56:08,073 ‫اتصلوا بالإسعاف. 774 00:56:19,209 --> 00:56:20,627 ‫امسكوه، امسكوه. 775 00:56:20,668 --> 00:56:21,669 ‫- أخذ هاتفها. ‫- سيّدتي؟ 776 00:56:21,711 --> 00:56:22,629 ‫سيّدتي، هل تسمعينني؟ 777 00:56:52,242 --> 00:56:53,284 ‫سحقًا. 778 00:56:57,288 --> 00:56:58,832 ‫مرحبًا، صباح الخير. 779 00:56:58,880 --> 00:57:00,841 ‫- مرحبًا. ‫- إلى "مارسيليا" من فضلك. 780 00:57:01,209 --> 00:57:02,585 ‫37 يورو من فضلكَ يا سيّدي. 781 00:57:35,314 --> 00:57:38,128 ‫"مارسيليا، فرنسا" 782 00:57:48,722 --> 00:57:50,483 ‫"وكالة الاستخبارات المركزيّة" 783 00:57:50,508 --> 00:57:52,260 ‫ما معلوماتنا عن (غريتشن فرانك)؟ 784 00:57:54,971 --> 00:57:57,640 ‫يقول أناسنا إنّ واحدًا ‫من أهلها قد دهسها. 785 00:57:58,683 --> 00:58:01,352 ‫ومحتمل إنّها تداعيات فشل عمليّة "لندن". 786 00:58:02,353 --> 00:58:03,855 ‫سأبلغ الخارجيّة. 787 00:58:03,897 --> 00:58:05,106 ‫فالسفير الفرنسيّ يسألنا. 788 00:58:05,148 --> 00:58:06,107 ‫لسنا مَن قتلها. 789 00:59:57,141 --> 00:59:59,018 ‫انتبه أيّها الوغد. 790 00:59:59,053 --> 00:59:59,846 ‫أيّها المجنون. 791 01:01:07,353 --> 01:01:14,298 ‫ترجمة وتعديل ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 792 01:01:26,808 --> 01:01:27,809 ‫أتودّ زجاجة من البيرة؟ 793 01:01:30,561 --> 01:01:31,813 ‫أجل، بالتأكيد. 794 01:01:31,838 --> 01:01:33,356 ‫زجاجتا "هاينكن" من فضلك. 795 01:01:38,486 --> 01:01:40,279 ‫كيف وجدتني؟ 796 01:01:40,321 --> 01:01:42,907 ‫عبر الهاتف الذي أخذته من (غريتشن فرانك). 797 01:01:43,449 --> 01:01:45,076 ‫- كأنّه إشارة رادار. ‫- سحقًا. 798 01:01:46,327 --> 01:01:47,829 ‫لا يهم مهما بلغ ذكاؤكَ. 799 01:01:47,870 --> 01:01:50,456 ‫إن أصابكَ الذعر فهذا كفيل ‫ بإفساد أيّ خطّة ناجحة. 800 01:01:59,549 --> 01:02:01,509 ‫ثمّ لدينا غريزة البقاء. 801 01:02:01,926 --> 01:02:03,344 ‫فلا أحد يُهزم بسهولة. 802 01:02:04,685 --> 01:02:06,395 ‫ثمّ بالتأكيد تأتي العواقب 803 01:02:06,431 --> 01:02:09,350 ‫حين تدرك أنّك فعلت شيئًا لا رجعة فيه. 804 01:02:11,644 --> 01:02:12,520 ‫يمكنني التكيّف مع ذلك. 805 01:02:13,896 --> 01:02:14,814 ‫لا يمكنكَ. 806 01:02:18,192 --> 01:02:19,318 ‫فاجأتني يا (تشارلي). 807 01:02:19,360 --> 01:02:21,320 ‫لا أستطيع أن أصف لكَ ندرة ذلك. 808 01:02:21,362 --> 01:02:23,406 ‫ولكنّ الأمر ينتهي عند هذا الحدّ. 809 01:02:25,032 --> 01:02:27,785 ‫فلا يُكرّم أحد بتحيّة عسكريّة في هذا العمل. 810 01:02:28,619 --> 01:02:31,914 ‫إنّنا جثث مجهولة الهويّة يُعثر عليها ‫مُلقاة في القمامة، هذا إن عُثر عليها أصلًا. 811 01:02:31,956 --> 01:02:32,874 ‫ولن يُعثر عليكَ. 812 01:02:37,712 --> 01:02:38,796 ‫آسف. 813 01:02:42,008 --> 01:02:43,468 ‫لا، كانت تلك دروسًا نافعة. 814 01:02:45,970 --> 01:02:47,680 ‫إنّك معلّم بارع يا (هيندو). 815 01:02:49,974 --> 01:02:51,517 ‫وضعتُ ذلك في الحسبان. 816 01:02:53,561 --> 01:02:55,146 ‫نسبة الفشل والنجاح متساوية، صحيح؟ 817 01:02:56,814 --> 01:02:59,901 ‫هل سبق وأن وضعتَ في الحسبان ‫الأمور التي كنتُ بارعًا فيها؟ 818 01:03:02,069 --> 01:03:03,780 ‫قنبلة موقوتة. 819 01:03:41,724 --> 01:03:47,778 ‫"هل أنت في المكان اللي أعتقد أنّك فيه؟" 820 01:03:51,663 --> 01:03:52,510 ‫"لماذا؟" 821 01:03:52,536 --> 01:03:54,619 ‫"هذا تأكيد على ذلك" 822 01:03:58,581 --> 01:03:59,774 ‫"هل وصلتَ؟" 823 01:03:59,799 --> 01:04:03,303 ‫"كلّا، أحتاج مساعدتك لأصل هناك." 824 01:04:06,568 --> 01:04:09,495 ‫"في بريدك الصوتيّ خلال ساعة." 825 01:04:10,179 --> 01:04:12,306 ‫لديكَ رسالة جديدة. 826 01:04:13,891 --> 01:04:15,643 ‫التقِ (أوتومان كارغو). 827 01:04:15,685 --> 01:04:18,062 ‫مأوى الطائرات السابع. ‫إنّهم ينتظرونك. 828 01:04:18,104 --> 01:04:20,356 ‫ستحتاج 500 يورو نقدًا. 829 01:04:24,316 --> 01:04:27,277 ‫"إسطنبول، تركيا" 830 01:04:33,744 --> 01:04:35,580 ‫لديكَ رسالة جديدة. 831 01:04:37,582 --> 01:04:39,375 ‫مقهى "فهري"، شارع "كوفل أوغلو". 832 01:04:40,293 --> 01:04:41,627 ‫سأعطيكَ كتابًا. 833 01:05:22,898 --> 01:05:25,308 ‫"أهذا أنت؟" 834 01:05:37,099 --> 01:05:39,226 ‫مهلًا، إنّه ليس مَن تبحث عنه. 835 01:05:41,395 --> 01:05:42,438 ‫تفقّد هاتفكَ. 836 01:06:03,167 --> 01:06:06,212 ‫كان مجيئكَ هنا متهورًا مهما كانت أسبابكَ. 837 01:06:07,600 --> 01:06:08,810 ‫اسمعي، أحتاج مساعدتكِ. 838 01:06:08,839 --> 01:06:11,175 ‫لا، ما عاد لكَ مكان تلجأ إليه. 839 01:06:11,217 --> 01:06:12,593 ‫هذا أمر مختلف. 840 01:06:14,303 --> 01:06:15,972 ‫إنّنا نتسوّق، اتفقنا؟ 841 01:06:16,430 --> 01:06:17,431 ‫اعطني حقيبة ظهرك. 842 01:06:24,605 --> 01:06:25,648 ‫وقبعتك. 843 01:06:27,817 --> 01:06:29,360 ‫والآن مظهركَ أقلّ أميركيًا. 844 01:06:31,112 --> 01:06:32,238 ‫ما مبتغاكَ؟ 845 01:06:34,407 --> 01:06:35,783 ‫قُتلت زوجتي. 846 01:06:35,825 --> 01:06:37,034 ‫أعلم بوضع زوجتكَ. 847 01:06:39,328 --> 01:06:41,539 ‫ثمّ هل أنتَ المتسبّب بحادثة "باريس"؟ 848 01:06:43,666 --> 01:06:44,750 ‫أريد إيجاد البقيّة. 849 01:06:44,792 --> 01:06:45,668 ‫لا، ليس هنا. 850 01:06:47,003 --> 01:06:50,006 ‫ثمّة موقف للسيّارات على بعد ‫أربعة شوارع من هنا، في ذلك الاتّجاه. 851 01:06:50,047 --> 01:06:51,716 ‫الطابق الأوّل. 852 01:06:51,757 --> 01:06:53,968 ‫تسوّق بعض الأشياء ثمّ ‫قابلني هناك بعد نصف ساعة. 853 01:06:54,010 --> 01:06:56,053 ‫وإن لم تكُن مُلاحقًا فسنطيل الحديث. 854 01:06:56,095 --> 01:06:59,306 ‫طبعًا، نعم، بالتأكيد. 855 01:07:19,994 --> 01:07:21,579 ‫فمنذ متى كنتِ بهذا الدور؟ 856 01:07:22,663 --> 01:07:23,414 ‫ستّ سنوات. 857 01:07:24,582 --> 01:07:26,709 ‫كان زوجي عميلًا لوكالة الاستخبارات. 858 01:07:26,751 --> 01:07:28,377 ‫عميل سابق في الاستخبارات السوفيتيّة. 859 01:07:28,419 --> 01:07:30,212 ‫ظلّ باسم "إنكويلين" حتّى مماته. 860 01:07:32,173 --> 01:07:33,382 ‫وقع من شبّاك. 861 01:07:34,884 --> 01:07:36,093 ‫يؤسفني ذلك. 862 01:07:36,135 --> 01:07:37,595 ‫الوقوع العرضيّ من الشبّاك 863 01:07:37,636 --> 01:07:40,014 ‫هو السبب الأوّل في وفيّات ‫عملاء الاستخبارات السوفيتيّة. 864 01:07:40,056 --> 01:07:41,265 ‫ألم تعلم ذلك؟ 865 01:07:41,807 --> 01:07:43,809 ‫علّمني كلّ ما كان يفعله... 866 01:07:43,851 --> 01:07:47,438 ‫كيفيّة استخراج البيانات ‫المخزّنة وتشفير الملفّات. 867 01:07:48,898 --> 01:07:50,357 ‫وبعد مماته... 868 01:07:50,733 --> 01:07:53,360 ‫قرّرتُ الاستمرار بالتواصل مع قسمكم... 869 01:07:53,402 --> 01:07:55,071 ‫تحسبًا لاحتياجي العون. 870 01:07:56,405 --> 01:07:58,699 ‫ولذلك كنتُ دومًا أظنّك ‫رجلًا في منتصف العمر. 871 01:07:58,741 --> 01:08:00,451 ‫لأنّك كنتِ كذلك أوّل الأمر. 872 01:08:02,250 --> 01:08:04,628 ‫وأنتَ كذلك لستَ كما تصوّرتك. 873 01:08:04,663 --> 01:08:06,290 ‫وكيف تصوّرتني؟ 874 01:08:06,332 --> 01:08:07,291 ‫لستُ أدري. 875 01:08:08,000 --> 01:08:10,169 ‫عميل استخباراتيّ يحمل مسدسًا حسبما أظنّ. 876 01:08:13,506 --> 01:08:14,673 ‫فهل ستساعدينني؟ 877 01:08:40,783 --> 01:08:42,493 ‫إنّهم أفضل من أيّ نظام تنبيه. 878 01:08:47,540 --> 01:08:51,377 ‫هذا أوّل مكان أمكث فيه لأكثر من شهر... 879 01:08:51,418 --> 01:08:52,670 ‫في آخر ثلاث سنوات. 880 01:08:54,964 --> 01:08:56,382 ‫إنّني لا أنام. 881 01:08:57,091 --> 01:08:59,510 ‫ولكنّي لا أودّ الهرب بعد الآن. 882 01:09:02,429 --> 01:09:04,265 ‫وما الذي يجعلكِ تعتقدين ‫إنّهم لن يجدوكِ هنا؟ 883 01:09:07,643 --> 01:09:08,936 ‫وحتّى تلك الليلة... 884 01:09:09,478 --> 01:09:10,437 ‫وقتما يجدونني. 885 01:09:10,479 --> 01:09:13,482 ‫أحقًا تعتقدين إنّك ستقاتلين ‫الرّوس بهذا المسدّس؟ 886 01:09:13,531 --> 01:09:14,699 ‫إنّه ليس لقتالهم. 887 01:09:14,733 --> 01:09:15,943 ‫بل هو لقتلي. 888 01:09:19,822 --> 01:09:21,490 ‫هؤلاء ثلاثة، صحيح؟ 889 01:09:21,532 --> 01:09:22,867 ‫أجل. 890 01:09:22,908 --> 01:09:24,827 ‫يبدو إنّ (شيلر) هو المنسّق. 891 01:09:24,869 --> 01:09:26,579 ‫العقل المدبّر. 892 01:09:26,626 --> 01:09:29,004 ‫ولكنّه أيضًا الأصعب في التوصيف. 893 01:09:29,039 --> 01:09:32,960 ‫حسبما أظنّ، إنّهم يعملون ‫كوسطاء في عمليّة التوسّع. 894 01:09:33,002 --> 01:09:34,712 ‫وكما البيانات التي أريتني إيّاها... 895 01:09:34,753 --> 01:09:38,132 ‫فهم أيضًا يوفّرون مرتزقة ‫لعمليّات الرئيس (مور). 896 01:09:38,174 --> 01:09:41,677 ‫(إيلش) يوفّر الأسلحة ولكنّه ‫ يعاني من جنون العظمة. 897 01:09:41,719 --> 01:09:44,263 ‫فعلينا إيجاد وسيلة لإخراجه من ظلمته. 898 01:09:44,763 --> 01:09:47,433 ‫حسنًا، ربّما أشرع بمحادثة. 899 01:09:47,474 --> 01:09:49,351 ‫وأقترح إنّ لديّ عقد له. 900 01:09:49,685 --> 01:09:51,228 ‫ونرى إن كان سيوافق. 901 01:09:51,604 --> 01:09:53,856 ‫حسنًا. ثمّ هذا (ميشكا بلازيتش). 902 01:09:54,190 --> 01:09:57,610 ‫يبدو إنّه متمركز في "موسكو" ‫ ولكنّه يحبّ التنقّل. 903 01:09:57,651 --> 01:10:01,030 ‫يتمتع برفاهيّته ويسافر ‫أينما كان بالدرجة الفاخرة. 904 01:10:01,280 --> 01:10:02,740 ‫ربّما هو الحلقة الأضعف. 905 01:10:02,781 --> 01:10:04,283 ‫أيضًا ينشر على الإنترنت. 906 01:10:04,617 --> 01:10:06,035 ‫كان هذا منشور الأسبوع المنصرم. 907 01:10:06,082 --> 01:10:09,628 ‫موقعه غير محدّد ولكنّ ‫المَغرس على أرضٍ مستوية... 908 01:10:09,663 --> 01:10:13,792 ‫والتباعد بين الشتلات أوسع ‫من المعتاد فالأرجح إنّه مناخ حار. 909 01:10:13,834 --> 01:10:15,961 ‫تربة طباشيريّة وربّما من الغرانيت. 910 01:10:16,010 --> 01:10:17,720 ‫الشمس المنخفضة تضرب النبيذ بكأسه. 911 01:10:17,755 --> 01:10:20,132 ‫ولكنّ المَغرس يجب أن يكون ‫مائلًا من الشمال إلى الجنوب. 912 01:10:20,799 --> 01:10:22,218 ‫فهذا شروق الشمس. 913 01:10:22,885 --> 01:10:25,971 ‫وهذه الكنيسة بمعماريّتها تبدو إسبانيّة. 914 01:10:26,013 --> 01:10:27,181 ‫فالجوّ حار في "تشرين". 915 01:10:27,223 --> 01:10:28,933 ‫ربّما وسط "إسبانيا". 916 01:10:29,308 --> 01:10:30,643 ‫ثمّ هنا في الانعكاس... 917 01:10:31,185 --> 01:10:32,394 ‫ربّما حبيبته. 918 01:10:37,816 --> 01:10:38,984 ‫وها هي. 919 01:10:40,986 --> 01:10:42,196 ‫(أليكساندرا سولوفويا). 920 01:10:43,072 --> 01:10:44,657 ‫تحبّ السفر أيضًا. 921 01:10:44,717 --> 01:10:47,804 ‫سافرت من "موسكو" إلى ‫"مدريد" الأسبوع المنصرم. 922 01:10:48,577 --> 01:10:52,164 ‫يجب أن نُظهر كلّ شيء يجعل "أميركا" عظيمة 923 01:10:52,206 --> 01:10:54,041 ‫ولكن يجب أن نفعلها بشفافيّة... 924 01:10:54,083 --> 01:10:55,918 ‫علينا الافتراض بأنّه ما زال حيًا. 925 01:10:56,252 --> 01:10:57,253 ‫لديه أهداف ثلاثة. 926 01:10:57,294 --> 01:10:58,629 ‫ولهذا فأنا أتعهّد... 927 01:10:58,671 --> 01:11:01,382 ‫علينا أن نحدّد مواقعهم ونراقبهم جميعًا. 928 01:11:01,430 --> 01:11:05,017 ‫هذه الوكالة ستستحقّ ثقة الأمّة. 929 01:11:05,052 --> 01:11:08,681 ‫وسنتحمّل المسؤوليّة داخل وخارج بلادنا. 930 01:11:09,187 --> 01:11:10,772 ‫رأيتُ خطابك. 931 01:11:10,808 --> 01:11:11,934 ‫كان خطابًا بديعًا. 932 01:11:12,810 --> 01:11:16,146 ‫أتعرف إنّك أوّل شخص حدّثني ‫عنه مَن سبقني في المنصب؟ 933 01:11:16,772 --> 01:11:21,068 ‫بشأن تشدّدك الزائد تجاه "داعش" ‫و"القاعدة" و"إيران" ومكافحة الإرهاب؟ 934 01:11:22,194 --> 01:11:26,699 ‫حتّى الآن وبعد ثلاث سنوات من التقاعد ‫الإجباريّ ما زالوا يتجاهلون الأمر. 935 01:11:27,741 --> 01:11:30,077 ‫ولكن حان وقت الترتيب... 936 01:11:30,625 --> 01:11:32,544 ‫ويلزمني معرفة موقفك. 937 01:11:33,247 --> 01:11:36,500 ‫يبدو وكأنّك تقترحين إنّ الوقت ‫حان لأنتقل إلى القطّاع الخاص. 938 01:11:36,548 --> 01:11:39,009 ‫أؤلّف كتابًا أنيقًا عن فترة عملي مع الشركة. 939 01:11:40,379 --> 01:11:43,007 ‫مع أنّنا هنا نستمتع بهذه الوجبة الرائعة. 940 01:11:44,174 --> 01:11:45,342 ‫فلمَ إذن؟ 941 01:11:45,384 --> 01:11:46,635 ‫أرجوكَ. 942 01:11:47,094 --> 01:11:48,637 ‫أنا جديدة ولكنّي لستُ غبيّة. 943 01:11:49,847 --> 01:11:51,598 ‫أحتاجكَ أن تتحمّل المسؤوليّة. 944 01:11:52,266 --> 01:11:53,600 ‫تجاهي أنا. 945 01:11:54,184 --> 01:11:56,687 ‫كفاكَ تنفيذًا لعمليّاتك بالتخفّي. 946 01:11:56,989 --> 01:11:59,033 ‫أريد أن أطّلع على كلّ شيء. 947 01:11:59,064 --> 01:12:00,691 ‫وأعني كلّ شيء. 948 01:12:06,280 --> 01:12:07,531 ‫يا (براين)؟ 949 01:12:08,198 --> 01:12:11,035 ‫أيمكنكَ أن تأتي إليّ بعجينة متخمّرة ثانية؟ 950 01:12:11,076 --> 01:12:12,081 ‫بالتأكيد يا سيّد (مور). 951 01:12:13,925 --> 01:12:15,844 ‫سأحكي لكِ قصّة. 952 01:12:16,165 --> 01:12:21,211 ‫جالسني من سبقكِ على هذه الطاولة تمامًا 953 01:12:21,253 --> 01:12:23,797 ‫بعد توليه المنصب بأقلّ من أسبوع 954 01:12:23,839 --> 01:12:27,176 ‫وألقى عليّ الخطاب نفسه تقريبًا. 955 01:12:28,427 --> 01:12:29,511 ‫مهلًا. 956 01:12:30,304 --> 01:12:32,264 ‫ربّما كان مَن سبقه في المنصب. 957 01:12:32,306 --> 01:12:33,891 ‫لا تُسعفني الذاكرة. 958 01:12:33,932 --> 01:12:36,602 ‫على كلّ حال، سأخبركِ بما أخبرته. 959 01:12:37,853 --> 01:12:39,146 ‫"لك كلّ الدعم منّي." 960 01:12:42,816 --> 01:12:43,901 ‫ممتاز. 961 01:12:45,235 --> 01:12:46,153 ‫حديث شيّق. 962 01:12:49,531 --> 01:12:50,699 ‫استمتع بالمعكرونة. 963 01:12:59,333 --> 01:13:00,626 ‫أين؟ 964 01:13:00,667 --> 01:13:01,710 ‫"مدريد". 965 01:13:02,002 --> 01:13:03,128 ‫بأوامر مَن؟ 966 01:13:03,170 --> 01:13:04,213 ‫موعد غدائكِ. 967 01:13:09,265 --> 01:13:10,767 ‫دعنا نحرّك أحد رجالنا. 968 01:13:19,645 --> 01:13:20,896 ‫وجدتُه. 969 01:13:20,938 --> 01:13:22,689 ‫في فندق "أغيلار". 970 01:13:22,731 --> 01:13:24,942 ‫خمس نجوم ونادٍ ليليّ ومسبح على السطح. 971 01:13:28,779 --> 01:13:29,863 ‫ماذا؟ 972 01:13:30,656 --> 01:13:32,449 ‫سيلاحقونه "لانغلي" أيضًا. 973 01:13:33,409 --> 01:13:35,077 ‫إذن سنواصل تتبّعه... 974 01:13:35,327 --> 01:13:36,620 ‫حتّى تتوضح لنا الصورة. 975 01:13:40,791 --> 01:13:42,209 ‫لا. 976 01:13:42,251 --> 01:13:43,544 ‫سأذهب. 977 01:13:45,796 --> 01:13:46,755 ‫حسنًا. 978 01:13:48,674 --> 01:13:50,592 ‫واستمرّي بمراقبته. 979 01:13:51,009 --> 01:13:52,261 ‫هذا مَن سيرسلونه. 980 01:13:53,523 --> 01:13:56,998 ‫"مدريد، إسبانيا" 981 01:14:10,237 --> 01:14:11,405 ‫بصحتكم. 982 01:14:11,447 --> 01:14:13,195 ‫لا يمش أحدكم إلى البيت ‫ سنعود بالسيّارة. 983 01:14:25,085 --> 01:14:26,503 ‫إنّه سبّاح ليلي. 984 01:14:27,379 --> 01:14:29,715 ‫يدفع رشوة للموظفّين ليفرّغوا له السطح. 985 01:14:40,142 --> 01:14:44,229 ‫نال الفريق الموافقة واعتُمدت الخطط الطموحة. 986 01:14:44,277 --> 01:14:48,781 ‫مسبح السماء معلّق بارتفاع 16 طابقًا ‫فوق الأرض أي ما يُعادل 70 مترًا. 987 01:14:49,151 --> 01:14:53,489 ‫سيتكوّن سمك الزجاج الشفّاف ‫من 420 سنتيمترًا إجمالًا... 988 01:14:53,530 --> 01:14:56,867 ‫مصنوع من ثلاثة لوحات زجاجيّة ‫ بفراغات هوائيّة لتحسين المتانة. 989 01:14:56,909 --> 01:15:00,078 ‫سيكون المسبح بارتفاع ثلاثة ‫أمتار وعرض خمسة أمتار 990 01:15:00,120 --> 01:15:03,999 ‫ويمكنه استيعاب كميّة ‫مائيّة مذهلة تبلغ 150 طنًا. 991 01:15:05,667 --> 01:15:06,960 ‫يمكنكَ إطلاق النّار عليه من هناك. 992 01:15:08,086 --> 01:15:09,546 ‫ما رأيتِني أطلق النّار سلفًا. 993 01:15:12,302 --> 01:15:14,763 ‫لستُ مَن يُعطي رأيه في ذلك. ‫ ولكن لماذا تدفنونه؟ 994 01:15:14,801 --> 01:15:16,011 ‫لمَ لا نلقي عليه القبض؟ 995 01:15:16,053 --> 01:15:18,347 ‫تخطّينا هذه المرحلة. ‫فقد كُشف الأمر تمامًا. 996 01:15:18,388 --> 01:15:20,807 ‫اسمع، عمليًا هو اخترع نصف ‫ تقنيّات المراقبة لدينا. 997 01:15:20,849 --> 01:15:22,559 ‫والآن، سأجده... 998 01:15:23,185 --> 01:15:25,812 ‫ولكنّ الأمر يُكشف أكثر إن هرب منّا مرّة أخرى. 999 01:15:25,854 --> 01:15:27,356 ‫لن تدع ذلك يتحقّق. 1000 01:15:31,985 --> 01:15:33,654 ‫(تشارلي هيلر). 1001 01:15:48,877 --> 01:15:50,921 ‫حسنًا، سيتعيّن عليك أن تُعلمني بكلّ شيء. 1002 01:15:51,213 --> 01:15:53,715 ‫كلّ شيء يتعلق بالنزاهة. 1003 01:15:53,769 --> 01:15:55,842 ‫وهو أن تكون لديكَ مبادئ ‫أهو شيء من هذا القبيل؟ 1004 01:15:55,884 --> 01:15:57,261 ‫صحيح، وثمّة شيء آخر أيضًا. 1005 01:15:57,511 --> 01:15:59,137 ‫إن كانت حساباتي صحيحة. 1006 01:15:59,846 --> 01:16:00,597 ‫عليّ التحرّك. 1007 01:16:25,030 --> 01:16:26,490 ‫- مرحبًا. ‫- نعم؟ 1008 01:16:26,540 --> 01:16:28,041 ‫أيمكنني التأكّد من أنّ ‫المسبح سيُجهّز كالعادة؟ 1009 01:16:28,083 --> 01:16:29,334 ‫أجل يا سيّدي. 1010 01:16:29,376 --> 01:16:30,252 ‫- شكرًا. ‫- عفوًا. 1011 01:16:34,965 --> 01:16:36,800 ‫يا ربّاه. 1012 01:16:46,727 --> 01:16:47,519 ‫هنا. 1013 01:16:56,451 --> 01:16:58,077 ‫الكرسيّ الثاني عند الحانة. 1014 01:16:58,697 --> 01:17:00,198 ‫أجل، وما وضعه؟ 1015 01:17:00,240 --> 01:17:01,325 ‫كان يلاحقني. 1016 01:17:01,366 --> 01:17:03,118 ‫لكمته ثلاث مرّات. 1017 01:17:03,160 --> 01:17:05,203 ‫صحيح، وجود شخص واحد ‫يعني وجود الكثير دومًا. 1018 01:17:09,631 --> 01:17:10,506 ‫سحقًا. 1019 01:17:10,542 --> 01:17:11,543 ‫إنّك محق. 1020 01:17:11,835 --> 01:17:13,420 ‫أجل، وجدتُ برجلك. 1021 01:17:13,462 --> 01:17:16,173 ‫إنّه في الردهة متجهًا نحو المصاعد. 1022 01:17:17,180 --> 01:17:19,766 ‫أمّا الرجل الذي عند الحانة فلديّ هويّته. 1023 01:17:20,344 --> 01:17:22,471 ‫يا (تشارلي)، إنّه عميل استخباراتيّ أيضًا. 1024 01:17:23,180 --> 01:17:24,681 ‫عليكَ المغادرة فورًا. 1025 01:17:25,599 --> 01:17:26,850 ‫أتسمعني يا (هيلر)؟ 1026 01:17:28,685 --> 01:17:31,063 ‫لا، سنتصرّف كما مخطّط. 1027 01:17:53,057 --> 01:17:55,304 ‫لديّ الحق في السباحة في هذا المسبح. 1028 01:17:55,329 --> 01:17:56,754 ‫دفعتُ مقابل ذلك. 1029 01:17:57,815 --> 01:17:59,008 ‫هل ثمّة مشكلة؟ 1030 01:18:01,343 --> 01:18:03,679 ‫اخبرني أين أجد (هورست شيلر). 1031 01:18:05,472 --> 01:18:06,473 ‫ومَن أنتَ؟ 1032 01:18:07,724 --> 01:18:09,685 ‫وضعتَ مسدسًا فوق رأس زوجتي. 1033 01:18:09,726 --> 01:18:10,727 ‫وكانت مرعوبة. 1034 01:18:12,312 --> 01:18:14,314 ‫- أتيتَ للشخص الخطأ. ‫- أجل، أعرف ذلك. 1035 01:18:14,356 --> 01:18:16,108 ‫لستَ مَن أطلق النّار. 1036 01:18:16,149 --> 01:18:18,276 ‫فاخبرني أين أجده. 1037 01:18:18,777 --> 01:18:20,529 ‫إن كانت هذه مزحة فأنا لا أفهمها. 1038 01:18:20,570 --> 01:18:22,030 ‫ليست مزحة. 1039 01:18:22,489 --> 01:18:24,241 ‫هذا جهاز تحكّم عن بعد لجهاز... 1040 01:18:24,282 --> 01:18:27,869 ‫يفرّغ الهواء بين طبقات الزجاج تحتك. 1041 01:18:27,911 --> 01:18:30,664 ‫فإن ضغطتُ الزرّ سيتناثر الزجاج. 1042 01:18:30,706 --> 01:18:32,332 ‫إذن، اخبرني أين مكانه... 1043 01:18:32,791 --> 01:18:34,668 ‫وإلّا تسبح بسرعة شديدة. 1044 01:18:34,710 --> 01:18:36,253 ‫أتيتَ للشخص الخطأ. 1045 01:18:36,753 --> 01:18:37,713 ‫كلّا. 1046 01:18:40,215 --> 01:18:42,467 ‫أتيتُ للشخص الصحيح تمامًا. 1047 01:19:10,328 --> 01:19:11,913 ‫(تشارلي)، عليكَ المغادرة. 1048 01:19:12,831 --> 01:19:13,957 ‫سحقًا. 1049 01:19:14,291 --> 01:19:15,792 ‫(هندرسون) متجه نحوك. 1050 01:19:15,834 --> 01:19:16,918 ‫توجّه إلى الدرج. 1051 01:19:23,884 --> 01:19:25,093 ‫أين هو الآن؟ 1052 01:19:25,135 --> 01:19:26,511 ‫إنّه عند الدرج. 1053 01:19:26,553 --> 01:19:28,180 ‫بارتفاع ثلاثة طوابق. ‫توجّه نحو القبو. 1054 01:19:28,221 --> 01:19:29,639 ‫ثمّة مخرج في الخلف. 1055 01:19:41,234 --> 01:19:42,778 ‫سحقًا، ثمّة شخص آخر... 1056 01:19:42,819 --> 01:19:44,446 ‫أساسًا هو في القبو. 1057 01:19:44,488 --> 01:19:45,697 ‫إنّه متوجه نحوك. 1058 01:19:47,991 --> 01:19:48,992 ‫أيّ اتّجاه؟ 1059 01:19:49,034 --> 01:19:50,243 ‫يسارًا، اتّجه يسارًا. 1060 01:19:53,914 --> 01:19:55,123 ‫أين الشخص الآخر؟ 1061 01:19:55,624 --> 01:19:56,750 ‫لستُ أدري، إنّني أراقب الآن. 1062 01:19:57,626 --> 01:19:59,169 ‫توقّف يا (هيلر). 1063 01:19:59,836 --> 01:20:01,588 ‫توقّف، توقّف. 1064 01:21:23,003 --> 01:21:24,546 ‫عليكَ أن تغادر يا (تشارلي). 1065 01:21:24,588 --> 01:21:25,839 ‫عليكَ المغادرة. 1066 01:21:26,131 --> 01:21:27,007 ‫فورًا. 1067 01:21:40,186 --> 01:21:41,313 ‫أردتِ رؤيتي؟ 1068 01:21:41,354 --> 01:21:42,439 ‫تفضّل بالجلوس. 1069 01:21:47,402 --> 01:21:48,612 ‫أين (تشارلي هيلر)؟ 1070 01:21:50,405 --> 01:21:52,574 ‫على حدّ علمي إنّه في إجازة حِداد. 1071 01:21:53,074 --> 01:21:54,659 ‫هل تتحدّث معه؟ 1072 01:21:54,701 --> 01:21:56,828 ‫رأينا من الأفضل أن نمنحه وقتًا حاليًا. 1073 01:21:57,787 --> 01:21:59,414 ‫هذا معقول. 1074 01:21:59,789 --> 01:22:01,416 ‫سأعلمكِ إن سمعنا شيئًا منه. 1075 01:22:22,520 --> 01:22:23,480 ‫هناك. 1076 01:22:25,398 --> 01:22:27,233 ‫- أترى ذلك؟ ‫- أجل، ماذا يفعل؟ 1077 01:22:27,275 --> 01:22:28,193 ‫تتحرّك شفتاه. 1078 01:22:28,443 --> 01:22:29,361 ‫تأمّل في أذنه. 1079 01:22:30,445 --> 01:22:31,696 ‫إنّه يتحدّث مع شخص. 1080 01:22:31,738 --> 01:22:32,656 ‫مَن؟ 1081 01:22:35,909 --> 01:22:37,577 ‫اختُرق أمن الفندق البارحة. 1082 01:22:37,619 --> 01:22:38,912 ‫حسنًا، ما الوقت؟ 1083 01:22:38,954 --> 01:22:41,373 ‫في الـ 11:7 نُفّذت العملية بدقّة. 1084 01:22:41,414 --> 01:22:43,500 ‫والمصدر مُبهم في أحسن الأحوال. 1085 01:22:43,548 --> 01:22:44,633 ‫ربّما "إسطنبول". 1086 01:22:44,876 --> 01:22:45,752 ‫كلّميني. 1087 01:22:46,211 --> 01:22:47,253 ‫من (هيلر). 1088 01:22:47,843 --> 01:22:51,555 ‫إن خمّنت ذلك فهو رجل ‫روسيّ في الخمسين من عمره 1089 01:22:51,591 --> 01:22:53,718 ‫يعيش في "إسطنبول". 1090 01:22:54,886 --> 01:22:55,971 ‫"إنكويلين." 1091 01:22:56,429 --> 01:22:57,889 ‫اسم الشفرة "إنكويلين". 1092 01:22:58,139 --> 01:22:59,182 ‫حدّدي موقع الشخص. 1093 01:23:15,073 --> 01:23:16,725 ‫كيف تشعر؟ 1094 01:23:17,993 --> 01:23:19,953 ‫لستُ أدري، ما أخطأتُ كثيرًا هذه المرّة. 1095 01:23:22,169 --> 01:23:24,255 ‫لستُ واثقًا من أنّ هذا شيء جيّد، صحيح؟ 1096 01:23:26,459 --> 01:23:28,628 ‫واقعًا، ارتأيتُ إطعام الطيور. 1097 01:23:31,923 --> 01:23:34,259 ‫وقتما قُتل زوجي... 1098 01:23:36,177 --> 01:23:38,972 ‫ما كنتُ جاهزة لكميّة الهدوء ‫التي سيغدو عليها العالم. 1099 01:23:40,849 --> 01:23:43,435 ‫كلّ الأصوات التي يصدرها الإنسان في حياتك. 1100 01:23:44,102 --> 01:23:45,145 ‫والإيقاعات. 1101 01:23:46,771 --> 01:23:50,025 ‫وكيف تتوقّع صوتًا معينًا ‫في وقتٍ معيّن من اليوم. 1102 01:23:51,026 --> 01:23:53,236 ‫صوت الباب ووقع الأقدام. 1103 01:23:55,280 --> 01:23:57,282 ‫تصرّفه الغبيّ الذي كان معتادًا عليه ويضايقني. 1104 01:24:00,368 --> 01:24:01,745 ‫وثمّ على حين غرّة... 1105 01:24:02,412 --> 01:24:03,455 ‫ليس ثمّة شيء. 1106 01:24:06,791 --> 01:24:09,711 ‫إنّه صمت مُطبق. 1107 01:24:12,338 --> 01:24:13,381 ‫بالنسبة لي... 1108 01:24:14,632 --> 01:24:16,301 ‫كلّ لحظة منذ حينها تدور حول... 1109 01:24:16,342 --> 01:24:18,178 ‫محاولة ملء ذلك الصمت. 1110 01:24:21,264 --> 01:24:22,807 ‫عليكَ أن تسأل نفسكَ... 1111 01:24:24,142 --> 01:24:25,268 ‫بفعل كلّ ذلك... 1112 01:24:27,604 --> 01:24:29,647 ‫أهكذا عليكَ أن تملأ صمتك؟ 1113 01:24:40,784 --> 01:24:41,993 ‫اسم الشفرة "إنكويلين". 1114 01:24:42,999 --> 01:24:45,251 ‫ضابط سابق في جهاز الأمن الفيدرالي ‫قادم من الاستخبارات السوفيتيّة. 1115 01:24:45,288 --> 01:24:47,290 ‫وانشقّ لصالحنا عام 2004. 1116 01:24:47,332 --> 01:24:49,876 ‫- تُوفي عام 2017. ‫- تُوفي؟ 1117 01:24:49,918 --> 01:24:52,962 ‫يشتبه الرّوس في أنّ أرملته قد تحلّ محلّه. 1118 01:24:54,631 --> 01:24:56,466 ‫اتّصلي برئيس المركز الروسيّ في "إسطنبول". 1119 01:25:18,947 --> 01:25:20,323 ‫ما المشكلة؟ 1120 01:25:20,365 --> 01:25:21,282 ‫ما المشكلة؟ 1121 01:25:23,243 --> 01:25:25,120 ‫لا أريد منكَ شيئًا. 1122 01:25:27,122 --> 01:25:31,000 ‫لا أريد إلّا أن أنام الليلة مع شخصٍ بجانبي. 1123 01:25:34,796 --> 01:25:35,797 ‫حسنًا. 1124 01:26:19,716 --> 01:26:20,967 ‫سحقًا. 1125 01:26:21,551 --> 01:26:22,802 ‫- تحرّك. ‫- سحقًا. 1126 01:26:22,844 --> 01:26:23,970 ‫هيّا تحرّك. 1127 01:26:25,430 --> 01:26:27,098 ‫من هنا، هيّا. 1128 01:26:32,937 --> 01:26:34,397 ‫أسرع، أسرع. 1129 01:27:07,424 --> 01:27:09,916 ‫"حذف بيانات النظام" 1130 01:28:03,987 --> 01:28:04,988 ‫هل رحلوا؟ 1131 01:28:06,823 --> 01:28:08,533 ‫لا عليكِ، لا عليكِ. 1132 01:28:08,574 --> 01:28:10,535 ‫إنّنا بخير، فقدناهم. 1133 01:28:11,911 --> 01:28:13,579 ‫إنّنا بخير، إنّنا بخير. 1134 01:28:21,838 --> 01:28:23,172 ‫سحقًا. 1135 01:28:27,260 --> 01:28:29,721 ‫إنّك بخير. 1136 01:28:31,389 --> 01:28:32,765 ‫سحقًا. 1137 01:28:42,608 --> 01:28:43,568 ‫سحقًا. 1138 01:28:53,619 --> 01:28:54,412 ‫يا ربّاه. 1139 01:30:14,155 --> 01:30:17,053 ‫"(إيلش): أريدهم، يمكنني ‫استلامه يوم الخميس" 1140 01:30:18,544 --> 01:30:22,661 ‫"يمكنني توفير عشرين صاروخًا (آر 9 أكس جينسو) ‫في رومانيا، التأكيد خلال 24 ساعة" 1141 01:30:48,394 --> 01:30:51,444 ‫"ظهرًا، السكك الحديديّة خارج كونستانتا، رومانيا" 1142 01:31:06,923 --> 01:31:09,786 ‫"كونستانتا، رومانيا" 1143 01:31:16,380 --> 01:31:18,784 ‫"الاجتماع مؤكّد، المخزون ‫رقم إثنان، تقدّم بالسيارة." 1144 01:31:44,540 --> 01:31:45,625 ‫(هيلر) في "برلين". 1145 01:31:45,666 --> 01:31:46,417 ‫ماذا؟ 1146 01:31:47,877 --> 01:31:49,045 ‫هذه الصورة منذ 40 دقيقة. 1147 01:32:17,031 --> 01:32:18,533 ‫نعم؟ 1148 01:32:20,284 --> 01:32:22,537 ‫ضع الأموال على الكرسيّ وعدّهم. 1149 01:32:23,457 --> 01:32:25,793 ‫لا أفعل شيئًا حتى أفحص المعدّات. 1150 01:32:25,831 --> 01:32:27,500 ‫المعدّات هناك تمامًا، تفضّل. 1151 01:32:28,543 --> 01:32:29,794 ‫ابقَ على الهاتف. 1152 01:32:31,462 --> 01:32:33,214 ‫سحقًا. 1153 01:32:33,256 --> 01:32:35,633 ‫فعّلتَ عبوّة نافسة للتوّ. ‫إنّها موصولة بحسّاس شعاعي. 1154 01:32:35,675 --> 01:32:39,637 ‫إن أغلقتَ الغطاء أو تحرّكت ‫أو قطعت الشعاع فستنفجر. 1155 01:32:42,139 --> 01:32:43,599 ‫مَن أنتَ؟ 1156 01:32:43,641 --> 01:32:45,059 ‫أحقًا تظنّني أتيت بمفردي؟ 1157 01:32:45,101 --> 01:32:46,644 ‫انظر إلى الصورة. 1158 01:32:46,686 --> 01:32:47,770 ‫هل تراها؟ 1159 01:32:48,854 --> 01:32:50,106 ‫هل تراها؟ 1160 01:32:50,147 --> 01:32:52,149 ‫أجل، بالتأكيد، أرى الصورة. 1161 01:32:52,191 --> 01:32:53,150 ‫هل تعرف المرأة؟ 1162 01:32:55,194 --> 01:32:57,029 ‫ربّما في "لندن"؟ 1163 01:32:57,822 --> 01:32:58,656 ‫إنّها (سارة). 1164 01:32:58,698 --> 01:32:59,824 ‫وأنتَ قتلتها. 1165 01:33:00,658 --> 01:33:01,784 ‫بلا مبرّر. 1166 01:33:04,787 --> 01:33:06,581 ‫لم أقتلها، اتفقنا؟ 1167 01:33:06,834 --> 01:33:07,918 ‫لم أطلق عليها النّار. 1168 01:33:07,960 --> 01:33:09,169 ‫حسنًا. 1169 01:33:09,208 --> 01:33:10,293 ‫فقط قُل لي ما أودّ معرفته 1170 01:33:10,334 --> 01:33:12,044 ‫ثمّ سأعطّل الجهاز. 1171 01:33:12,086 --> 01:33:13,379 ‫لا بأس، حسنًا، هيّا. 1172 01:33:13,421 --> 01:33:14,672 ‫أين (شيلر)؟ 1173 01:33:14,714 --> 01:33:16,257 ‫هذا مستحيل يا رجل. 1174 01:33:16,299 --> 01:33:18,634 ‫بعد ما حلّ بـ (غريتشن) و(بلازيتش) فقد اختفى. 1175 01:33:18,676 --> 01:33:20,094 ‫اختفى (هورست). 1176 01:33:20,136 --> 01:33:22,221 ‫إذن لا فائدة لي منكَ، أليس كذلك؟ 1177 01:33:22,263 --> 01:33:23,514 ‫لا، لا، مهلًا. 1178 01:33:27,018 --> 01:33:29,437 ‫سيكون عند البحر، اتفقنا؟ ‫إنّه يمكث في سفينته. 1179 01:33:29,770 --> 01:33:31,355 ‫- أيّ بحر؟ ‫- لا أدري. في المياه الروسيّة. 1180 01:33:31,397 --> 01:33:34,525 ‫هذا يبعد 25 ألف ميل عن السواحل. 1181 01:33:34,567 --> 01:33:36,861 ‫- أيّ بحر؟ ‫- لا أدري. في المياه الروسيّة. 1182 01:33:36,895 --> 01:33:38,564 ‫غير كافٍ، مُبهم للغاية. 1183 01:33:38,613 --> 01:33:40,239 ‫بربّك يا رجل. 1184 01:33:40,281 --> 01:33:42,867 ‫إنّك تزوّده بهذه الأشياء، صحيح؟ ‫هذه الصواريخ. 1185 01:33:42,908 --> 01:33:44,702 ‫- صحيح؟ ‫- نعم. 1186 01:33:44,744 --> 01:33:46,329 ‫نعم؟ إذن أين تسلّمهم؟ 1187 01:33:48,372 --> 01:33:51,292 ‫ميناء على بحر "البلطيق"، "بريمورسك". 1188 01:33:51,334 --> 01:33:53,002 ‫حسنًا، هناك ثمّة... 1189 01:33:55,755 --> 01:33:57,798 ‫ثمّة مقهى. 1190 01:33:59,050 --> 01:34:00,968 ‫إنّه يتصل من هناك وهذا كلّ شيء. 1191 01:34:01,010 --> 01:34:02,219 ‫وكيف تتّصل به؟ 1192 01:34:03,888 --> 01:34:06,265 ‫يستخدم رقمين للاتّصال برجاله. 1193 01:34:06,307 --> 01:34:08,017 ‫فإن وردتهم الشفرة الصحيحة ‫ سيعلمون هذا أنا. 1194 01:34:08,059 --> 01:34:09,769 ‫هذا كلّ ما لديّ. 1195 01:34:09,810 --> 01:34:10,936 ‫سنرى ذلك. 1196 01:34:10,978 --> 01:34:12,021 ‫سلّمني هاتفك. 1197 01:34:12,271 --> 01:34:13,397 ‫هاتفكَ. 1198 01:34:21,072 --> 01:34:22,531 ‫الرقمان موجودان. 1199 01:34:22,573 --> 01:34:23,783 ‫والشفرات باسميهما. 1200 01:34:30,414 --> 01:34:31,582 ‫ما اسميهما؟ 1201 01:34:31,624 --> 01:34:33,918 ‫(سايمون) و(كريستوف). 1202 01:34:33,959 --> 01:34:36,754 ‫لا أعبث معكَ يا رجل. ‫(سايمون) و(كريستوف)، أرجوكَ. 1203 01:34:37,338 --> 01:34:39,256 ‫- موجودان، أتراهما؟ إنّني... ‫- إنّك محق. 1204 01:34:39,298 --> 01:34:41,676 ‫لستُ كاذبًا، والآن عطّل الجهاز. 1205 01:34:44,387 --> 01:34:45,721 ‫مهلًا، إلى أين تذهب؟ 1206 01:34:46,222 --> 01:34:47,765 ‫إلى أين تذهب؟ 1207 01:34:47,807 --> 01:34:49,934 ‫إذا قفزتَ بسرعة كبيرة ‫فربّما تنجو من الانفجار. 1208 01:34:49,975 --> 01:34:50,893 ‫أرجوكَ! 1209 01:34:51,769 --> 01:34:52,687 ‫مهلًا! 1210 01:34:53,771 --> 01:34:54,689 ‫مهلًا! 1211 01:35:02,488 --> 01:35:04,031 ‫وردتنا إشارة في "روما". 1212 01:35:04,076 --> 01:35:06,537 ‫السافل حاليًا في المتحف؟ 1213 01:35:06,575 --> 01:35:07,702 ‫إنّه ليس في "روما". 1214 01:35:08,577 --> 01:35:09,912 ‫إنّنا نطارد أوهامًا. 1215 01:35:09,954 --> 01:35:11,706 ‫كيف؟ 1216 01:35:11,747 --> 01:35:14,458 ‫لأنّهم يجمعون بقايا السيّد (لورانس إيلش) 1217 01:35:14,500 --> 01:35:16,460 ‫من وحل "رومانيا". 1218 01:35:16,502 --> 01:35:17,753 ‫صعد للتوّ وسيلة نقل في "براغ". 1219 01:35:22,405 --> 01:35:25,656 ‫"بحر البلطيق، الساحل الروسيّ" 1220 01:35:52,917 --> 01:35:55,618 ‫"بريمورسك، روسيا" 1221 01:36:15,895 --> 01:36:17,271 ‫تحتاج أن تنام مرّة أخرى. 1222 01:36:39,798 --> 01:36:45,051 ‫"كيلا تضيع في الغيوم" 1223 01:37:26,537 --> 01:37:27,743 ‫(كريستوف): "أتش أن تسعة جي بي أس" 1224 01:38:21,896 --> 01:38:23,480 ‫هل تمازحني؟ 1225 01:38:23,522 --> 01:38:26,150 ‫ما رأيكَ يا رجل؟ 1226 01:38:26,191 --> 01:38:27,526 ‫هل إنّها مصادفة أم ماذا؟ 1227 01:38:27,571 --> 01:38:29,072 ‫أجل، بطريقةٍ ما، أشكّ في ذلك. 1228 01:38:29,653 --> 01:38:31,238 ‫ما رأيكَ، ربّما... 1229 01:38:31,280 --> 01:38:33,782 ‫نحتسي فنجان قهوةٍ روسيّة؟ 1230 01:38:33,824 --> 01:38:35,367 ‫هيّا. 1231 01:38:35,409 --> 01:38:36,660 ‫تأمّل حالك في المدينة الكبيرة الشرّيرة. 1232 01:38:36,702 --> 01:38:37,912 ‫هيّا، هيّا بنا. 1233 01:38:39,079 --> 01:38:40,623 ‫فهل أنتَ هارب؟ 1234 01:38:47,963 --> 01:38:48,756 ‫اجلس يا رجل. 1235 01:38:57,014 --> 01:38:58,849 ‫فهل أنتَ هنا لتقتلني؟ 1236 01:38:58,891 --> 01:39:01,101 ‫كلّا، ليس هذا ما أفعله تمامًا. 1237 01:39:01,143 --> 01:39:02,478 ‫ربّما نصبتُ لك فخًا لتُقتل. 1238 01:39:02,519 --> 01:39:03,938 ‫تسهيل الأمر. 1239 01:39:03,979 --> 01:39:05,272 ‫عمّ تبحث؟ 1240 01:39:07,691 --> 01:39:09,026 ‫لستُ أدري، أبحث عن قاتلي؟ 1241 01:39:09,068 --> 01:39:11,820 ‫قاتلكَ؟ وبمَ تفكّر؟ 1242 01:39:11,862 --> 01:39:13,113 ‫ما مظهر القاتل؟ 1243 01:39:13,155 --> 01:39:15,574 ‫ربّما يكون بمظهر أيّ شخص. 1244 01:39:15,616 --> 01:39:19,578 ‫حتّى أصغر مهووس يحبّ ‫العمل على الحواسيب. 1245 01:39:19,618 --> 01:39:23,830 ‫الأمر الوحيد الخطير فيه هو ‫حلمه بإصلاح طائرة "سيسنا" 1246 01:39:23,877 --> 01:39:27,005 ‫ليطير بها في الأرجاء ‫ويثبت لنفسه شجاعته. 1247 01:39:32,841 --> 01:39:34,009 ‫هذه قاتلة بالمناسبة. 1248 01:39:36,238 --> 01:39:37,221 ‫سأريك شيئًا. 1249 01:39:41,517 --> 01:39:43,477 ‫عليّ أن أعترف لكَ. ‫إنّني بالكاد تعرّفت عليك. 1250 01:39:44,061 --> 01:39:46,397 ‫قلتُ للفريق "لا، مستحيل، ليس هو." 1251 01:39:46,438 --> 01:39:47,439 ‫ما مبتغاك؟ 1252 01:39:47,481 --> 01:39:48,816 ‫بصراحة... 1253 01:39:50,025 --> 01:39:51,402 ‫ما جئتُ هنا إلّا لإنقاذك. 1254 01:39:53,654 --> 01:39:55,197 ‫وكيف ستنقذني؟ 1255 01:39:55,239 --> 01:39:56,699 ‫قتلتَ ثلاثة أشخاص يا (تشاك). 1256 01:39:57,157 --> 01:39:59,702 ‫هل انتهيت؟ هل اكتفيتَ؟ 1257 01:39:59,743 --> 01:40:01,370 ‫لا، أريد مَن أطلق النّار، أريدهم جميعًا. 1258 01:40:01,412 --> 01:40:02,871 ‫يا للهول يا رجل. 1259 01:40:02,913 --> 01:40:04,915 ‫هذا قاسٍ بشدّة. 1260 01:40:04,957 --> 01:40:07,459 ‫أتخال إنّهم سيتركونكَ تغادر "روسيا"؟ 1261 01:40:07,504 --> 01:40:09,297 ‫كيف يسير ذلك؟ ‫كيف تغادر هذا المكان؟ 1262 01:40:09,336 --> 01:40:10,838 ‫السبيل الوحيد لمغادرتكَ ‫من هنا هو في صندوق. 1263 01:40:10,879 --> 01:40:14,883 ‫ولكنّك إن خرجت معي الآن ‫فيمكنني مساعدتكَ. 1264 01:40:14,925 --> 01:40:16,885 ‫لم يرسلني أحد وقد جئتُ ببادرة منّي. 1265 01:40:17,970 --> 01:40:19,638 ‫سحقًا، ربّما المستقبل أمامكَ في هذا المجال 1266 01:40:19,680 --> 01:40:21,390 ‫وربّما يمكننا إيجاد حلّ هكذا. 1267 01:40:21,432 --> 01:40:22,558 ‫فقط رافقني إلى الديار. 1268 01:40:22,599 --> 01:40:23,809 ‫المستقبل أمامي في هذا المجال؟ 1269 01:40:25,602 --> 01:40:28,313 ‫كنتُ واثقًا من أنّك قلت لا مستقبل لي. 1270 01:40:29,273 --> 01:40:30,649 ‫اسمع، لن أجالسكَ وأتظاهر بأنّني 1271 01:40:30,691 --> 01:40:31,942 ‫أفهم كلّ ما يجري معكَ. 1272 01:40:31,984 --> 01:40:33,527 ‫لا أفعلها، اتفقنا؟ ما شعرتُ بذلك سلفًا. 1273 01:40:33,569 --> 01:40:34,903 ‫فقدتَ زوجتكَ وأتفهّم ذلك. 1274 01:40:36,037 --> 01:40:37,663 ‫ولكنّك كرّمتها. 1275 01:40:37,698 --> 01:40:38,907 ‫ما مرادها برأيكَ؟ 1276 01:40:38,949 --> 01:40:41,702 ‫أتظنّ إنّها تريدكَ أن تموت هنا ‫في هذا البلد مع هؤلاء النّاس؟ 1277 01:40:42,745 --> 01:40:44,041 ‫لأرادت عودتكَ إلى الديار يا رجل. 1278 01:40:45,497 --> 01:40:46,415 ‫لا، إنّني... 1279 01:40:47,207 --> 01:40:48,250 ‫لا أستطيع العودة إلى الديار. 1280 01:40:49,752 --> 01:40:50,669 ‫لماذا؟ 1281 01:40:52,755 --> 01:40:54,465 ‫إنّها ليست في الديار. 1282 01:41:01,847 --> 01:41:03,223 ‫حسنًا. 1283 01:41:03,807 --> 01:41:05,726 ‫عليكَ أن تبقى منتبهًا الآن يا (تشاك)؟ 1284 01:42:14,128 --> 01:42:15,462 ‫عفوًا يا سيّدي. 1285 01:42:15,504 --> 01:42:16,713 ‫هل تتحدّث الإنجليزيّة؟ 1286 01:42:18,549 --> 01:42:20,467 ‫عفوًا يا سيّدي. 1287 01:42:20,509 --> 01:42:21,885 ‫كان ثمّة رجلان. 1288 01:42:22,928 --> 01:42:24,972 ‫معكَ في الشاحنة. 1289 01:42:40,649 --> 01:42:42,488 ‫"بريمورسك" 1290 01:42:49,014 --> 01:42:50,603 ‫"خليج فنلندا" 1291 01:44:30,681 --> 01:44:33,141 ‫إنّها مثيرة للإعجاب، أليست كذلك؟ 1292 01:44:33,183 --> 01:44:35,978 ‫موضوعة قرب حمولتكم ‫التي تحت هذه الأبواب. 1293 01:44:36,687 --> 01:44:39,564 ‫أظنّني ربّما أشعر ببعض الإهانة. 1294 01:44:41,942 --> 01:44:43,819 ‫- مَن يلاحقني؟ ‫- أنا. 1295 01:44:44,444 --> 01:44:46,905 ‫أنا ألاحقكَ. 1296 01:44:47,489 --> 01:44:48,949 ‫ومَن يدير أمورك؟ 1297 01:44:49,408 --> 01:44:53,370 ‫هل أنتَ خائف من أنّ الرئيس ‫(مور) قرّر أخيرًا الاستقالة؟ 1298 01:44:53,412 --> 01:44:55,163 ‫هل توقّف عملك؟ 1299 01:44:55,539 --> 01:44:57,374 ‫أيّ ما تظنّ نفسك تعرفه... 1300 01:44:57,416 --> 01:45:01,420 ‫أعرف إنّ (مور) و(كاليب) يستأجرانكَ ‫أنتَ وفريقك لتنفيذ عمليّاتهما. 1301 01:45:01,461 --> 01:45:02,713 ‫ولديّ إثبات. 1302 01:45:03,171 --> 01:45:08,051 ‫ولكنّ الموضوع لا يتعلّق بذلك، صحيح؟ 1303 01:45:09,511 --> 01:45:10,262 ‫بلى. 1304 01:45:13,724 --> 01:45:15,767 ‫جئتُ هنا لأواجه قاتل زوجتي. 1305 01:45:18,145 --> 01:45:19,604 ‫لأنظر في عينيه. 1306 01:45:20,897 --> 01:45:23,066 ‫وأقول له إنّها كانت مهمّة. 1307 01:45:25,360 --> 01:45:26,903 ‫كانت (سارة) مهمّة. 1308 01:45:28,822 --> 01:45:31,533 ‫فهل أنتَ وحدك؟ 1309 01:45:33,535 --> 01:45:36,663 ‫(غريتشن)، (بلازيتش)، (إيلش)... 1310 01:45:36,705 --> 01:45:39,249 ‫الرجال الذين أرسلوهم خلفك. 1311 01:45:39,294 --> 01:45:42,505 ‫أهذا الأمر برمّته بدافع طلب ثأرك؟ 1312 01:45:42,544 --> 01:45:44,296 ‫ثأر (تشارلي)؟ 1313 01:45:49,301 --> 01:45:50,302 ‫تفضّل. 1314 01:46:01,396 --> 01:46:03,899 ‫أتذكّر زوجتك. 1315 01:46:06,193 --> 01:46:08,236 ‫حلّت محلّ شخص آخر. 1316 01:46:08,487 --> 01:46:10,113 ‫إنّها الشجاعة بعينها. 1317 01:46:11,365 --> 01:46:13,909 ‫ويؤسفني إنّها ماتت. 1318 01:46:14,159 --> 01:46:17,120 ‫ولكن كان الأمر ضروريًا. 1319 01:46:17,579 --> 01:46:19,748 ‫فالشرطة أغلقت مخرجنا. 1320 01:46:20,540 --> 01:46:24,044 ‫فاضطررتُ أن أوضّح ما سيحصل 1321 01:46:24,086 --> 01:46:26,380 ‫لو أنّهم منعونا من الخروج. 1322 01:46:26,838 --> 01:46:28,131 ‫أهذا كلّ شيء؟ 1323 01:46:31,093 --> 01:46:32,386 ‫"أمر ضروريّ"? 1324 01:46:33,095 --> 01:46:35,972 ‫إنّك لا تختلف عنّي كثيرًا. 1325 01:46:36,014 --> 01:46:39,768 ‫قتلتَ هؤلاء الناس بغية الوصول إليّ. 1326 01:46:41,186 --> 01:46:42,729 ‫هل حسّن ذلك من حالتك؟ 1327 01:46:44,272 --> 01:46:45,732 ‫لن أعرف ذلك حتّى أقتلك. 1328 01:46:49,403 --> 01:46:50,904 ‫كان قتلها... 1329 01:46:51,947 --> 01:46:54,366 ‫- بلحظةِ واحدة، زوجتكَ. ‫- كلّا، لم يكُن هكذا. 1330 01:46:54,408 --> 01:46:56,201 ‫ومع ذلك فإنّك عذبتَ رفاقي... 1331 01:46:56,246 --> 01:46:58,790 ‫وأسقطتَ رجلًا من طابق 16... 1332 01:46:58,829 --> 01:47:02,332 ‫وخنقتَ امرأة في غرفة مغلقة. 1333 01:47:02,374 --> 01:47:04,918 ‫كانوا كلّهم بلا سلاح عاجزين عن الدفاع. 1334 01:47:04,960 --> 01:47:09,256 ‫نفذت جرائمكَ المعقدة من مسافةٍ بعيدة. 1335 01:47:09,297 --> 01:47:10,882 ‫أتعرف السبب؟ 1336 01:47:13,844 --> 01:47:14,970 ‫أنا أعرف. 1337 01:47:16,555 --> 01:47:20,600 ‫لأنّ من الصعب أن تقتل شخصًا عن قرب. 1338 01:47:21,309 --> 01:47:25,772 ‫فإنّك تخسر شيئًا كلّ مرّة. 1339 01:47:26,106 --> 01:47:29,025 ‫تخسر جزءًا منكَ تعجز عن إرجاعه. 1340 01:47:31,069 --> 01:47:34,531 ‫وقد خسرتَ الكثير أساسًا. 1341 01:47:34,573 --> 01:47:36,950 ‫فكان عليكَ أن تمنحهم فرصة 1342 01:47:36,992 --> 01:47:38,285 ‫للهرب من فخّ الفأر... 1343 01:47:38,329 --> 01:47:41,166 ‫حتّى يهربوا بسرعةٍ كبيرة. 1344 01:47:43,206 --> 01:47:47,627 ‫لأنّك فيما بعد يمكنكَ القول لنفسك ‫إنّ يداك ليستا ملطّختين بالدماء. 1345 01:47:47,669 --> 01:47:51,089 ‫ولكنّ هذا لا يعني إنّك ضعيف. 1346 01:47:51,131 --> 01:47:55,051 ‫فقط يعني إنّك لستَ قاتلًا حقيقًا. 1347 01:47:58,308 --> 01:47:59,601 ‫ألا تصدّقني؟ 1348 01:48:13,904 --> 01:48:15,113 ‫تفضّل. 1349 01:48:16,072 --> 01:48:18,658 ‫جئتَ لقتلي فخذ المسدّس وسترى ذلك. 1350 01:48:20,660 --> 01:48:22,496 ‫إنّها ليست خدعة، هاك. 1351 01:48:26,708 --> 01:48:28,627 ‫حسنًا إذن. 1352 01:48:29,669 --> 01:48:31,421 ‫انهِ الأمر وجهًا لوجه. 1353 01:48:35,509 --> 01:48:38,762 ‫قال لي صديق ذات مرّة إنّني ‫لن أتمكّن من إطلاق النّار. 1354 01:48:41,097 --> 01:48:44,768 ‫ولكنّه قال أيضًا إنّني لن أتمكّن من القتل. 1355 01:49:25,600 --> 01:49:26,977 ‫هذا المُراد. 1356 01:49:30,230 --> 01:49:31,815 ‫هذا ما جئتُ طالبًا إيّاه. 1357 01:49:33,650 --> 01:49:35,610 ‫لتحقيق العدالة. 1358 01:49:39,030 --> 01:49:42,492 ‫ولأشعركَ بما شعرت به زوجتي تلك اللحظة. 1359 01:49:43,994 --> 01:49:45,579 ‫قبل أن تقتلها. 1360 01:50:12,814 --> 01:50:13,648 ‫ما هذا؟ 1361 01:50:21,990 --> 01:50:23,241 ‫ما هذا؟ 1362 01:50:24,326 --> 01:50:25,577 ‫خرجتُ بنا عن الطريق. 1363 01:50:25,619 --> 01:50:27,370 ‫إنّها ترّهات. 1364 01:50:27,412 --> 01:50:29,706 ‫أحكمتُ السيطرة على سفينتك. 1365 01:50:30,332 --> 01:50:31,875 ‫لقد بلغنا للتوّ المياه الفلنلنديّة. 1366 01:50:35,754 --> 01:50:37,464 ‫هذا ليس معقولًا. 1367 01:50:38,006 --> 01:50:40,216 ‫كأنّ السفينة خزانة. 1368 01:50:40,258 --> 01:50:42,510 ‫وكالة الاستخبارات التابعة لكم أصرّت على ذلك. 1369 01:50:42,552 --> 01:50:44,471 ‫باستخدام التشفير الذي كتبته. 1370 01:50:45,138 --> 01:50:47,057 ‫اسمع، كلّ شيء يُدار من غرفة الفندق خاصّتي. 1371 01:50:47,098 --> 01:50:49,184 ‫ربّما هذان كسرا هاتفي 1372 01:50:49,225 --> 01:50:50,644 ‫ولكنّهما احتفظا بهاتفيهما... 1373 01:50:50,977 --> 01:50:52,437 ‫وساعتي. 1374 01:50:52,479 --> 01:50:54,898 ‫إذن، فأنا المُرسل وأنتَ... 1375 01:50:55,690 --> 01:50:57,359 ‫أنتَ دعوتني للدخول. 1376 01:50:58,068 --> 01:51:01,154 ‫احتجتُ منك التحدّث حتّى نصل هنا. 1377 01:51:04,491 --> 01:51:07,786 ‫هؤلاء هم البحريّة الفنلنديّة والإنتربول. 1378 01:51:08,036 --> 01:51:09,454 ‫زوّدتهم بهذا الموقع. 1379 01:51:13,079 --> 01:51:15,373 ‫إنّنا نصعد سفينتك. 1380 01:51:15,418 --> 01:51:19,130 ‫نحن نتصرّف وفقاً للقانون الدولي. 1381 01:51:19,798 --> 01:51:22,217 ‫إنّك رهن الاعتقال. 1382 01:51:27,013 --> 01:51:28,682 ‫لا تهجما. 1383 01:51:30,266 --> 01:51:31,476 ‫لا تهجما. 1384 01:51:33,770 --> 01:51:34,729 ‫(هيلر). 1385 01:51:34,771 --> 01:51:36,022 ‫(تشارلي هيلر). 1386 01:51:38,320 --> 01:51:40,489 ‫لا بأس. 1387 01:52:46,426 --> 01:52:48,344 ‫عندما توليتُ هذا المنصب... 1388 01:52:49,179 --> 01:52:52,140 ‫أوضحتُ تمامًا لكلّ مَن يعمل في هذا المبنى 1389 01:52:52,182 --> 01:52:57,061 ‫إنّه مع أنّ عملنا في زوايا مظلمة تارة 1390 01:52:57,103 --> 01:52:59,606 ‫إلّا أنّ ذلك ليس مبررًا للسماح للظلام 1391 01:52:59,647 --> 01:53:02,692 ‫أن يحجب أهدافنا ومفاهيمنا. 1392 01:53:04,489 --> 01:53:09,285 ‫ولذا يؤسفني بشدّة أن أخبركم ‫ بأنّ معلومات قد ظهرت 1393 01:53:09,328 --> 01:53:11,747 ‫تُورّط كبار أعضاء هذه الوكالة 1394 01:53:11,785 --> 01:53:14,162 ‫في تنفيذ مهمّات غير قانونيّة 1395 01:53:14,496 --> 01:53:19,459 ‫ممّا يعرّض سلامة عملائنا ‫وعاملينا المتعاونين معنا لخطر كبير 1396 01:53:19,501 --> 01:53:20,877 ‫أيّها السادة. 1397 01:53:21,419 --> 01:53:24,255 ‫فثمن انتصار الحرب لا يمكن أن يكون شرفنا. 1398 01:53:24,923 --> 01:53:26,800 ‫لم نُصرّح بتلك العمليّات. 1399 01:53:27,675 --> 01:53:29,761 ‫كانت العمليّات غير قانونيّة. 1400 01:53:30,053 --> 01:53:32,472 ‫وهؤلاء النّاس سيخضعون لقوّة القانون. 1401 01:53:33,848 --> 01:53:35,350 ‫لن أجيب على أيّ أسئلة. 1402 01:53:35,725 --> 01:53:36,810 ‫"واشنطن بوست". 1403 01:53:37,310 --> 01:53:38,853 ‫أفهم إنّ هذه الاعتقالات مرتبطة... 1404 01:53:38,895 --> 01:53:41,773 ‫بسلسلة من عمليّات القتل ‫في مدن أوروبيّة العام المنصرم. 1405 01:53:41,815 --> 01:53:44,359 ‫هل تورّطت وكالة المخابرات في هذه العمليّات؟ 1406 01:53:44,400 --> 01:53:46,903 ‫ما كنتَ لتتوقّعني أجيب على هذا السؤال. 1407 01:53:46,945 --> 01:53:50,657 ‫"إن بي سي"، هل ما يزال المُبلّغ ‫عن المخالفات يعمل في الوكالة؟ 1408 01:53:50,698 --> 01:53:53,284 ‫أؤكّد إنّ هذا الضابط بمأمن. 1409 01:53:53,660 --> 01:53:55,745 ‫وإنّه سيواصل الخدمة في الوكالة. 1410 01:54:03,387 --> 01:54:04,460 ‫"(سارة هيلر)" 1411 01:54:39,747 --> 01:54:41,207 ‫مَن هو سائق إجرة "أوبر" الآن؟ 1412 01:54:43,293 --> 01:54:44,669 ‫لا بدّ إنّ أرواحكَ قد نفدت. 1413 01:54:47,005 --> 01:54:48,506 ‫وما زلت تدهشني يا (تشارلي). 1414 01:54:49,591 --> 01:54:51,009 ‫كلّ شيء علّمتني إيّاه. 1415 01:54:51,050 --> 01:54:54,178 ‫لا، ما فعلتَه وما أصبحتَ عليه... 1416 01:54:54,220 --> 01:54:55,513 ‫لا أستطيع تعليمكَ إيّاه. 1417 01:54:57,473 --> 01:54:59,767 ‫أظنّني فجأة أدركت ما كان عليّ فعله. 1418 01:54:59,809 --> 01:55:00,768 ‫صحيح. 1419 01:55:01,644 --> 01:55:03,146 ‫عندما لم يدركه غيرك. 1420 01:55:04,480 --> 01:55:05,398 ‫أشكركَ. 1421 01:55:11,863 --> 01:55:13,448 ‫إلى اللقاء يا (تشارلي). 1422 01:56:35,246 --> 01:56:51,135 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||