1
00:00:25,275 --> 00:00:27,945
Distribuit de FORUM FILM ROMÂNIA
2
00:00:49,966 --> 00:00:53,136
AMATORUL
3
00:00:56,014 --> 00:00:58,099
Iubitule, ești aici?
4
00:00:58,432 --> 00:00:59,432
Da.
5
00:00:59,684 --> 00:01:01,227
Mă gândeam eu.
6
00:01:01,310 --> 00:01:03,938
- Trebuie să plec în curând.
- Bine. Bine, vin.
7
00:01:05,106 --> 00:01:06,440
Hai să-ți iei rămas-bun!
8
00:01:06,524 --> 00:01:08,151
- Cafea?
- Bună idee!
9
00:01:08,234 --> 00:01:10,778
- Faci una cât termin de împachetat?
- Sigur.
10
00:01:23,457 --> 00:01:25,083
Mașina ar trebui să apară.
11
00:01:28,379 --> 00:01:29,922
Mulțumesc.
12
00:01:30,005 --> 00:01:31,173
O, Doamne!
13
00:01:31,256 --> 00:01:32,966
Centura de vest e aglomerată
14
00:01:33,050 --> 00:01:36,178
începând de la ieșirea spre Garret 610
până la…
15
00:01:36,261 --> 00:01:38,430
Ce mă fac cinci zile fără cafeaua ta?
16
00:01:38,513 --> 00:01:40,974
- Au cafea la Londra.
- Da?
17
00:01:41,474 --> 00:01:43,518
Pari sigur pentru cineva
care n-a fost niciodată.
18
00:01:43,601 --> 00:01:45,687
Cinci zile? Parcă ai spus patru.
19
00:01:45,771 --> 00:01:47,981
Da. Patru zile acolo și drumul înapoi.
20
00:01:49,024 --> 00:01:50,025
Da.
21
00:01:51,234 --> 00:01:52,610
Încă poți veni, să știi.
22
00:01:53,570 --> 00:01:54,570
Nu pot.
23
00:01:54,612 --> 00:01:57,824
Încerc să descâlcesc ceva la muncă.
24
00:01:57,907 --> 00:01:59,075
Haide!
25
00:01:59,159 --> 00:02:01,703
Doar de data asta. Riscă!
26
00:02:02,370 --> 00:02:03,830
Data viitoare. Promit.
27
00:02:06,082 --> 00:02:08,543
Ai aici o listă cu ce trebuie udat.
28
00:02:08,626 --> 00:02:11,463
Joi dimineață, să lași cheia
pentru Mike și fiul lui, pentru boiler.
29
00:02:11,546 --> 00:02:12,546
Da.
30
00:02:15,091 --> 00:02:18,886
Alea ar trebui să reziste până mă întorc.
Să-ți amintească de mine.
31
00:02:19,929 --> 00:02:21,180
Nu e nevoie.
32
00:02:21,263 --> 00:02:22,348
Nu?
33
00:02:22,431 --> 00:02:23,808
Sigur o să fii bine?
34
00:02:23,891 --> 00:02:25,184
O să fiu bine.
35
00:02:25,267 --> 00:02:26,352
Haide!
36
00:02:27,103 --> 00:02:28,103
Te iubesc.
37
00:02:28,479 --> 00:02:29,813
- Pa!
- Pa!
38
00:02:29,897 --> 00:02:31,357
Pa!
39
00:02:36,403 --> 00:02:37,404
Pa!
40
00:03:33,167 --> 00:03:36,086
Centrul de Informații George Bush
Langley, Virginia
41
00:03:41,550 --> 00:03:43,135
Mă bucur să te văd, frate.
42
00:03:43,969 --> 00:03:47,722
- Ce faci, Chuck?
- Salut! Te-ai întors de undeva?
43
00:03:47,806 --> 00:03:50,725
De peste ocean, omule.
Peste tot și nicăieri. Știi cum e.
44
00:03:50,809 --> 00:03:52,477
Da. Vii repede, pleci repede?
45
00:03:52,561 --> 00:03:57,107
Da, am o zi de instructaj de securitate,
apoi rămân acasă.
46
00:03:57,191 --> 00:03:59,651
- Mă duc să-mi pup fetița.
- Asta e important.
47
00:03:59,734 --> 00:04:02,108
Eu doar ce mi-am luat
rămas-bun de la soție.
48
00:04:02,191 --> 00:04:03,738
Ce faci azi, la prânz?
49
00:04:03,822 --> 00:04:05,031
- Nimic, n-am planuri.
- Da?
50
00:04:05,114 --> 00:04:07,409
- Da, sunt complet liber.
- Asta e grozav.
51
00:04:07,492 --> 00:04:10,203
Știi, am o chestie la computer.
Doar câțiva biți și byți.
52
00:04:10,286 --> 00:04:12,872
Mi-ar plăcea să mi-i descifrezi
cu creierul ăla mare al tău.
53
00:04:12,956 --> 00:04:15,041
Jur că ultima oară mi-ai salvat viața.
54
00:04:15,124 --> 00:04:16,375
- Da.
- Da?
55
00:04:16,459 --> 00:04:17,794
- Da, sigur.
- Grozav! Bine.
56
00:04:17,877 --> 00:04:21,589
Deci du-te să iei prânzul
și vin să te iau?
57
00:04:21,672 --> 00:04:23,174
- Da.
- Prietene.
58
00:04:23,257 --> 00:04:24,717
Tic-tac, tic-bum, frate!
59
00:04:27,470 --> 00:04:29,347
Etajul minus 2. Operațiuni.
60
00:04:38,814 --> 00:04:42,150
Etajul minus 4. Decriptări și Analize.
61
00:04:49,324 --> 00:04:53,328
DECRIPTĂRI ȘI ANALIZE
62
00:05:17,769 --> 00:05:18,645
Sursă externă - Nume de cod: Inquiline
63
00:05:18,728 --> 00:05:19,854
PORNEȘTE CONEXIUNE SIGURĂ
64
00:05:25,777 --> 00:05:27,404
Alo? Ești acolo, Charlie?
65
00:05:27,487 --> 00:05:30,281
Ce ai pentru mine azi, señor Inquiline?
66
00:05:32,449 --> 00:05:34,619
O tranșă de 2,1 terabyți.
67
00:05:34,702 --> 00:05:35,995
Stația Kabul.
68
00:05:36,078 --> 00:05:38,748
2014-2022.
69
00:05:38,831 --> 00:05:39,831
Deschide-le singur!
70
00:05:40,124 --> 00:05:41,709
Fără plată de data asta.
71
00:05:46,588 --> 00:05:48,424
Cum e vremea în Istanbul?
72
00:05:49,466 --> 00:05:50,467
Bună încercare!
73
00:05:51,052 --> 00:05:52,803
E doar o chestiune de timp.
74
00:05:53,554 --> 00:05:57,391
Crezi? Au trecut cinci ani, Charlie,
și încă ghicești.
75
00:05:57,474 --> 00:05:58,684
O să-i dau de cap.
76
00:05:58,767 --> 00:06:00,227
Îmi plac puzzle-urile.
77
00:06:01,270 --> 00:06:03,355
Nu cât îmi place mie anonimitatea.
78
00:06:03,439 --> 00:06:06,483
Dacă ar fi să ghicesc, ești un rus
de 50 de ani, stabilit în Istanbul,
79
00:06:06,567 --> 00:06:09,986
cu o afinitate pentru forumurile Reddit
și cafeaua turcească.
80
00:06:10,612 --> 00:06:12,698
Poate, poate nu.
81
00:06:12,781 --> 00:06:14,866
Vorbesc serios.
Ai grijă cu informațiile astea!
82
00:06:14,950 --> 00:06:17,535
Sunt foarte compomițătoare
pentru agenția ta.
83
00:06:17,619 --> 00:06:18,619
CHAT TERMINAT
84
00:06:39,056 --> 00:06:40,266
Salut!
85
00:06:40,350 --> 00:06:41,476
Bună, colegi!
86
00:06:41,559 --> 00:06:43,894
Mai spuneți-mi o dată!
Cât de mare era lada?
87
00:06:43,978 --> 00:06:45,730
20 pe 10 metri.
88
00:06:45,813 --> 00:06:47,940
Altă chestie ipotetică a lui Slater.
89
00:06:48,023 --> 00:06:50,818
Imagini de pe satelit
cu o ladă în spatele unui camion,
90
00:06:50,901 --> 00:06:53,654
rectangulară, 20 pe 10 metri.
91
00:06:53,738 --> 00:06:54,822
Destinația?
92
00:06:54,905 --> 00:06:57,116
O zonă metropolitană importantă.
93
00:06:57,199 --> 00:06:59,118
- LA.
- Altă coastă.
94
00:06:59,201 --> 00:07:00,660
E camionul din Pennsylvania?
95
00:07:02,662 --> 00:07:04,123
Se duce spre DC?
96
00:07:04,206 --> 00:07:05,457
Până aici, da.
97
00:07:05,540 --> 00:07:06,726
- Un stâlp de drapel.
- Nu, o rachetă.
98
00:07:06,750 --> 00:07:07,877
Pom de Crăciun.
99
00:07:09,461 --> 00:07:13,257
Bradul de la Casa Albă e adus
de la o fermă din Lehighton, Pennsylvania.
100
00:07:13,340 --> 00:07:15,259
Și dimensiunile camionului spun restul.
101
00:07:15,342 --> 00:07:17,761
Poate fi enervant uneori.
102
00:07:20,514 --> 00:07:23,600
- Cine e ăla?
- Cel mai periculos bărbat din clădire.
103
00:07:23,683 --> 00:07:26,436
- Agent secret. Poc, poc.
- E prieten bun cu Heller.
104
00:07:26,520 --> 00:07:29,648
- Ba eu sunt.
- Doar ne știm.
105
00:07:30,148 --> 00:07:31,148
De unde-l știi?
106
00:07:32,526 --> 00:07:33,818
I-am salvat viața.
107
00:07:43,828 --> 00:07:47,331
situație: nu s-au putut extrage date!
108
00:07:49,833 --> 00:07:50,668
Heller.
109
00:07:50,751 --> 00:07:52,086
Ce porți?
110
00:07:52,670 --> 00:07:53,754
Sarah?
111
00:07:53,837 --> 00:07:55,506
Nu. Saddam Hussein.
112
00:07:56,632 --> 00:07:57,632
E mort.
113
00:07:57,925 --> 00:07:59,177
Umor, Heller.
114
00:07:59,260 --> 00:08:00,260
Da, da.
115
00:08:00,303 --> 00:08:03,597
- Te-am sunat să-ți spun că am ajuns.
- Știu. Te-am urmărit.
116
00:08:03,681 --> 00:08:04,866
Aș fi rănită dacă n-ai fi făcut-o.
117
00:08:04,890 --> 00:08:07,184
Beau o cafea.
118
00:08:07,267 --> 00:08:10,270
Încerc să mai stau trează un pic
cât aștept restul echipei.
119
00:08:10,353 --> 00:08:12,397
Fă o plimbare! Ia niște aer curat, iubito.
120
00:08:12,480 --> 00:08:14,149
Dar vreau să mă întind.
121
00:08:14,232 --> 00:08:16,610
Dacă te întinzi, nu te mai scoli.
122
00:08:16,694 --> 00:08:19,571
Ăsta e un sfat înțelept
de la un călător prin lume?
123
00:08:19,654 --> 00:08:20,655
Aspră.
124
00:08:20,739 --> 00:08:22,615
Ascultă, am dat de ceva.
125
00:08:22,699 --> 00:08:23,867
Pot să te sun mai târziu?
126
00:08:24,534 --> 00:08:26,494
Da. Te iubesc.
127
00:08:26,578 --> 00:08:27,745
Și eu. Pa, pa!
128
00:08:27,829 --> 00:08:29,206
- Pa, pa!
- Pa!
129
00:08:29,289 --> 00:08:30,290
- Pa!
- Pa, pa!
130
00:08:45,722 --> 00:08:50,392
ACCES RESTRICȚIONAT
131
00:09:04,531 --> 00:09:06,283
DECRIPTARE
132
00:09:06,367 --> 00:09:07,367
nicio potrivire
133
00:09:12,289 --> 00:09:14,291
POTRIVIRE GĂSITĂ
DECRIPTARE COMPLETĂ
134
00:09:24,009 --> 00:09:25,719
ATACURI CU DRONE
135
00:09:28,304 --> 00:09:30,682
RAPORT MISIUNE - BOMBARDIER SINUCIGAȘ
136
00:09:34,811 --> 00:09:37,272
Comparare conținut: Verificare diferențe
137
00:09:38,857 --> 00:09:40,233
SE COMPARĂ DOCUMENTELE
138
00:09:40,901 --> 00:09:42,735
S-AU DETECTAT ȘTERGERI/REVIZUIRI
139
00:09:46,281 --> 00:09:48,533
RAPORT MISIUNE - ATACURI CU DRONE
140
00:09:48,616 --> 00:09:51,286
RAPORT MISIUNE - BOMBARDIER SINUCIGAȘ
141
00:09:56,416 --> 00:09:57,583
Ce naiba?
142
00:09:58,918 --> 00:10:01,421
Martorii au raportat un atac cu drone,
143
00:10:01,504 --> 00:10:05,508
dar sursele SUA au confirmat
că a fost un bombardier sinucigaș.
144
00:10:05,591 --> 00:10:08,803
- Scara atacurilor a devastat…
- 150 de oameni uciși…
145
00:10:08,886 --> 00:10:11,013
… inclusiv forțe speciale franceze.
146
00:10:11,096 --> 00:10:13,473
Șapte infanteriști marini danezi
au fost uciși în explozie,
147
00:10:13,558 --> 00:10:16,644
care a fost inițial raportată
ca un atac aerian prost direcționat.
148
00:10:16,727 --> 00:10:18,163
Un purtător de cuvânt
de la Ministerul Apărării
149
00:10:18,187 --> 00:10:21,166
a negat rapoartele despre operațiuni
ale Forțelor Aeriene Americane în zonă,
150
00:10:21,190 --> 00:10:23,108
dând vina pe insurgenți locali.
151
00:10:23,192 --> 00:10:24,109
ȘTERGERI APROBATE DE
152
00:10:24,193 --> 00:10:25,319
Șeful Moore.
153
00:10:33,660 --> 00:10:34,660
Hei, prietene!
154
00:10:35,912 --> 00:10:36,912
Carlos.
155
00:10:37,622 --> 00:10:38,873
Ești bine? Arăți ca o fantomă.
156
00:10:38,957 --> 00:10:40,959
Rectificam niște…
157
00:10:42,711 --> 00:10:43,587
Charlie?
158
00:10:43,670 --> 00:10:44,879
Niște dosare.
159
00:10:45,380 --> 00:10:46,381
Bine.
160
00:10:46,740 --> 00:10:48,601
Se poate să mă fi uitat
unde n-ar fi trebuit.
161
00:10:48,684 --> 00:10:49,884
În departamentul nostru?
162
00:10:49,968 --> 00:10:52,637
- Zonă gri.
- Nu avem zone gri, Charlie.
163
00:10:52,721 --> 00:10:55,724
- Munca noastră e categoric binară.
- Atunci, nu.
164
00:10:55,807 --> 00:10:58,392
În cazul ăsta, îți ții gura.
165
00:10:58,476 --> 00:10:59,476
Da.
166
00:11:13,907 --> 00:11:16,785
Bună! Sunt ori ocupată,
ori mi-am scăpat telefonul prin geantă.
167
00:11:16,869 --> 00:11:19,037
Spune-mi cine ești și te sun eu.
168
00:11:19,747 --> 00:11:21,123
Hei, eu sunt.
169
00:11:22,082 --> 00:11:23,125
Mi-e dor de tine.
170
00:11:23,709 --> 00:11:25,836
O să ud florile la prima oră.
171
00:11:27,630 --> 00:11:28,630
Sună-mă!
172
00:11:52,029 --> 00:11:53,530
- Șef Moore.
- Charlie.
173
00:11:54,572 --> 00:11:58,451
Îmi pare rău. Nu te văd aici foarte des.
174
00:11:58,535 --> 00:11:59,535
De ce m-ai vedea?
175
00:12:00,537 --> 00:12:02,246
Ai un birou frumos.
176
00:12:02,330 --> 00:12:04,999
Da, dacă nu-ți place
soarele sau aerul curat.
177
00:12:06,584 --> 00:12:09,086
Pentru mușchi sau licheni, sau ciuperci…
178
00:12:09,170 --> 00:12:11,172
Charlie, ai urmărit știrile?
179
00:12:11,589 --> 00:12:14,091
Încă încerc să găsesc
un canal de încredere.
180
00:12:14,842 --> 00:12:17,303
La asta ne-am gândit
când am auzit că ai venit de dimineață.
181
00:12:18,470 --> 00:12:19,305
Voi?
182
00:12:19,388 --> 00:12:22,224
Trebuie să vii cu mine
în biroul directorului.
183
00:12:23,642 --> 00:12:24,768
Te rog.
184
00:12:27,021 --> 00:12:29,231
Etajul șapte. Executiv.
185
00:12:35,904 --> 00:12:36,947
Dnă director.
186
00:12:41,201 --> 00:12:43,995
Dnă director O'Brian, el e Charlie Heller.
187
00:12:45,330 --> 00:12:47,332
- Bună!
- Bună, Charlie! Ia loc!
188
00:12:47,624 --> 00:12:48,792
Mai bine nu.
189
00:12:51,545 --> 00:12:55,006
Dle Heller, mă tem
că am avut o problemă la Londra.
190
00:12:56,174 --> 00:12:57,174
Ai auzit?
191
00:12:58,259 --> 00:13:02,055
- Londra?
- Un atac la hotelul Christopher Street.
192
00:13:05,641 --> 00:13:06,977
- Charlie…
- Nu, nu.
193
00:13:07,643 --> 00:13:09,562
Îmi pare foarte rău, dle Heller.
194
00:13:09,645 --> 00:13:11,147
Ce?
195
00:13:11,231 --> 00:13:13,108
- Soția ta a fost ucisă.
- Nu.
196
00:13:13,524 --> 00:13:14,900
Nu, e la o conferință.
197
00:13:14,984 --> 00:13:16,110
Ar trebui s-o sunăm.
198
00:13:16,194 --> 00:13:20,240
- Charlie, îmi pare tare rău să-ți dau…
- O putem suna? Trebuie s-o sun.
199
00:13:20,323 --> 00:13:21,603
Charlie, ar trebui să vezi asta.
200
00:13:22,533 --> 00:13:25,786
Urmărim o relatare de ultimă oră din Londra,
201
00:13:25,870 --> 00:13:28,956
unde a avut loc
o situație terifiantă cu ostatici,
202
00:13:29,039 --> 00:13:31,959
la hotelul Christopher Street,
astăzi, mai devreme.
203
00:13:32,042 --> 00:13:34,754
Patru atacatori au dat năvală în hotel,
204
00:13:34,837 --> 00:13:37,715
luând ostatici un număr de indivizi.
205
00:13:37,798 --> 00:13:41,301
Doi indivizi, din păcate,
și-au pierdut viața,
206
00:13:41,385 --> 00:13:43,720
inclusiv o americancă…
207
00:13:43,803 --> 00:13:46,473
- … luată ostatică în timpul calvarului.
- Nu spune că e ea.
208
00:13:46,556 --> 00:13:49,035
- Martorii raportează o scenă haotică…
- Charlie, trebuie să ne crezi.
209
00:13:49,059 --> 00:13:51,853
… în hotel, în timp ce făptașii
au intrat cu forța…
210
00:13:51,936 --> 00:13:54,814
Astea sunt imagini
de pe camerele de luat vederi.
211
00:13:54,898 --> 00:13:57,108
… au terorizat oaspeții și personalul.
212
00:13:57,192 --> 00:13:59,653
O victimă a fost identificată.
213
00:13:59,736 --> 00:14:02,071
E o americancă de 32 de ani
214
00:14:02,155 --> 00:14:04,949
care a fost, în mod tragic,
luată ostatică de agresori.
215
00:14:05,033 --> 00:14:07,243
Poliția nu o dezvăluie.
216
00:14:28,139 --> 00:14:29,557
E în regulă.
217
00:14:29,640 --> 00:14:31,309
Mă ocup eu. Nu-ți face griji!
218
00:14:32,893 --> 00:14:34,645
Charlie! Așteaptă!
219
00:14:37,398 --> 00:14:39,400
Charlie! Charles!
220
00:14:41,902 --> 00:14:45,906
Poliția Metropolitană a inițiat
o vânătoare de oameni în tot orașul.
221
00:14:45,989 --> 00:14:49,451
Lucrează fără încetare
să găsească agresorii
222
00:14:49,535 --> 00:14:54,539
și să asigure
salvarea și eliberarea ostaticei…
223
00:15:26,654 --> 00:15:28,656
Cum de nu știm mai mult?
224
00:15:28,740 --> 00:15:30,491
A fost în Londra.
225
00:15:30,867 --> 00:15:34,078
947 de mii de camere.
226
00:15:34,161 --> 00:15:35,997
Au condus prin trafic.
227
00:15:36,080 --> 00:15:37,915
Nu o să scape.
228
00:15:37,999 --> 00:15:39,375
Ai cuvântul meu.
229
00:15:39,458 --> 00:15:40,667
Bine.
230
00:15:43,504 --> 00:15:45,214
Spune-mi ce știm până acum.
231
00:15:45,297 --> 00:15:46,840
Dle Heller…
232
00:15:46,923 --> 00:15:50,177
… cu respect, lasă-ne pe noi
să ne ocupăm de asta!
233
00:15:50,594 --> 00:15:52,846
Scuze, dle,
nu cred că ne-am cunoscut oficial.
234
00:15:52,929 --> 00:15:57,142
Eu sunt cel care va avea grijă
ca vinovații să răspundă.
235
00:15:57,226 --> 00:16:00,020
Și, cu respect, cum ar arăta
236
00:16:01,062 --> 00:16:03,231
această „răspundere”?
237
00:16:03,314 --> 00:16:06,109
Uite, nu putem intra în detalii încă.
238
00:16:07,235 --> 00:16:09,195
Sigur înțelegi asta.
239
00:16:09,696 --> 00:16:13,408
O să-ți spunem ce putem
imediat ce putem.
240
00:16:13,825 --> 00:16:16,077
Ai spus ce a spus el,
doar că mai frumos.
241
00:16:16,161 --> 00:16:17,996
Du-te acasă, Charlie!
242
00:16:18,079 --> 00:16:20,081
Ai nevoie de niște timp.
243
00:17:16,553 --> 00:17:18,555
- Rudă?
- Da.
244
00:18:15,485 --> 00:18:18,781
Dragă Charlie,
Un puzzle pentru puzzle-ul meu
245
00:18:18,864 --> 00:18:21,408
Cu drag
Sarah
246
00:19:01,655 --> 00:19:02,823
Atac terorist în Londra
247
00:19:33,937 --> 00:19:35,230
LONDRA St Pancras
248
00:19:46,449 --> 00:19:50,203
Suspecții au sosit prin intrarea de serviciu
în jurul orelor 11:00.
249
00:19:50,286 --> 00:19:54,999
Vehiculul fusese furat în timpul nopții
pe la 01:24, din East End.
250
00:19:55,082 --> 00:19:57,710
Amprentele, ADN-ul, șterse profesional.
251
00:19:58,085 --> 00:19:59,712
Echipă de patru persoane.
252
00:19:59,962 --> 00:20:01,255
Se pare că au avut o întâlnire
253
00:20:01,339 --> 00:20:04,341
cu Impact Investments din Indonezia,
sub urmărirea noastră.
254
00:20:04,425 --> 00:20:05,968
Aici a început totul.
255
00:20:06,511 --> 00:20:10,514
Probabil s-au încins spiritele înăuntru
și au ieșit pe coridor.
256
00:20:10,598 --> 00:20:12,683
Echipa de securiatate de la Impact
a devenit agitată
257
00:20:12,975 --> 00:20:14,977
și unul dintre cei patru au scos arma la el.
258
00:20:15,060 --> 00:20:16,771
Unul mort, unul, în stare critică.
259
00:20:17,104 --> 00:20:19,624
Securitatea hotelului a fost alertată
și a fost chemată poliția.
260
00:20:20,607 --> 00:20:22,776
Suspecții s-au grăbit să părăsească clădirea
261
00:20:23,610 --> 00:20:25,612
și s-au decis să se asigure.
262
00:20:28,907 --> 00:20:31,285
Toată lumea! La pământ!
263
00:20:32,994 --> 00:20:33,994
Toată lumea jos!
264
00:20:40,168 --> 00:20:41,210
Jos! Jos!
265
00:20:41,294 --> 00:20:42,546
Nu, nu, nu! Fugi! Fugi!
266
00:20:42,629 --> 00:20:45,799
Au luat-o pe Sarah doar pentru că
a încercat să salveze pe altcineva.
267
00:20:50,637 --> 00:20:52,806
Fă ce-ți spun! Mișcă!
268
00:20:54,015 --> 00:20:55,391
Fă ce-ți spun! Mișcă!
269
00:20:57,769 --> 00:20:59,520
Fă ce-ți spun! Mișcă!
270
00:20:59,603 --> 00:21:00,747
SE CAUTĂ ÎN BAZA DE DATE CRYPTOME
271
00:21:00,771 --> 00:21:03,566
Cel care a luat-o pe Sarah
e Mishka Blazhic.
272
00:21:03,649 --> 00:21:07,486
Originar din Belarus,
deși deseori cu baza la Moscova.
273
00:21:07,570 --> 00:21:09,780
Au fugit din sala de conferință
cu trei ostatici.
274
00:21:11,782 --> 00:21:14,243
Jos sau vă împușc!
275
00:21:14,327 --> 00:21:15,869
Jos sau vă împușc!
276
00:21:17,037 --> 00:21:19,540
Omul ăsta, Lawrence Ellish, e sud-african.
277
00:21:19,623 --> 00:21:21,208
Fost Forțele Speciale.
278
00:21:21,291 --> 00:21:23,892
Ellish pare să se ocupe de transporturi
pentru grupările mai mari.
279
00:21:24,336 --> 00:21:27,506
Poliția înarmată și securitatea
veneau de la stația St Pancras,
280
00:21:27,590 --> 00:21:30,508
dar li s-a ordonat să nu acționeze
din cauza ostaticilor.
281
00:21:32,678 --> 00:21:35,723
Poliția a izolat aria, țintași pe poziție,
282
00:21:35,806 --> 00:21:38,851
dar suspecții erau expuși, și o știau.
283
00:21:39,852 --> 00:21:42,104
- Poliția înarmată! Lăsați armele!
- Jos!
284
00:21:58,160 --> 00:22:00,830
Ucigașul lui Sarah e mai greu de urmărit.
285
00:22:00,913 --> 00:22:03,875
Pare să simtă camerele. Nu spune nimic.
286
00:22:04,166 --> 00:22:07,169
Dar am procesat
toate camerele CCTV, celularele,
287
00:22:07,253 --> 00:22:10,923
camerele de bord, de pe oameni și sonorul,
ca să obțin un 360 de grade.
288
00:22:11,590 --> 00:22:13,342
Și asta ne oferă o identificare.
289
00:22:14,260 --> 00:22:15,887
Ăsta e Horst Schiller.
290
00:22:15,970 --> 00:22:19,056
Legături cu zeci de mercenari
și grupări de apărare.
291
00:22:19,140 --> 00:22:20,766
Mai lucrez la asta.
292
00:22:20,850 --> 00:22:22,719
Par să lucreze ca o interfață
293
00:22:22,802 --> 00:22:25,896
între agenți de stat răi
și entități teroriste.
294
00:22:25,980 --> 00:22:27,314
Numai afaceri.
295
00:22:27,689 --> 00:22:29,275
Și sunt mereu angajați.
296
00:22:30,151 --> 00:22:32,403
Dar, pentru asta, am o locație.
297
00:22:32,486 --> 00:22:34,070
Gretchen Frank.
298
00:22:34,154 --> 00:22:35,739
Fostă agentă armeniană.
299
00:22:36,490 --> 00:22:37,824
E în Paris.
300
00:22:38,784 --> 00:22:41,202
Își ia pâine de la cafeneaua asta.
301
00:22:41,828 --> 00:22:43,580
Merge acolo regulat.
302
00:22:51,587 --> 00:22:52,587
Știai asta?
303
00:22:52,798 --> 00:22:53,799
Mulțumesc.
304
00:22:54,883 --> 00:22:56,592
- O să facem o comparație.
- Stați…
305
00:22:57,510 --> 00:22:59,304
Știți deja de Gretchen Frank?
306
00:22:59,387 --> 00:23:02,348
Înțeleg că vrei să vezi progrese, Charlie.
307
00:23:03,183 --> 00:23:05,768
Dar, uneori, cel mai bun mod de acțiune
308
00:23:06,394 --> 00:23:07,978
nu e și cel mai evident.
309
00:23:08,271 --> 00:23:10,981
- „Cel mai evident”?
- Vrem toată rețeaua.
310
00:23:11,065 --> 00:23:12,900
Rețeaua nu are legătură cu Sarah.
311
00:23:12,983 --> 00:23:15,945
Dar are legătură cu suveranitatea
312
00:23:16,028 --> 00:23:17,112
și siguranța acestei țări.
313
00:23:17,822 --> 00:23:23,202
Ce faci tu e foarte important
pentru ce facem noi, Charlie.
314
00:23:24,369 --> 00:23:27,456
Credem că ar fi bine
să mergi la dr Garrison.
315
00:23:34,338 --> 00:23:36,298
Sunt aici pentru mine sau pentru agenție?
316
00:23:37,091 --> 00:23:40,970
E important să evaluăm dacă ești
destul de bine ca să revii la muncă.
317
00:23:41,053 --> 00:23:42,179
Clar.
318
00:23:43,638 --> 00:23:46,016
Dar ai suferit o pierdere cumplită.
319
00:23:46,850 --> 00:23:48,560
Și vrem să te sprijinim.
320
00:23:50,645 --> 00:23:53,106
Poți să descrii ce simți?
321
00:23:54,023 --> 00:23:55,024
Acum?
322
00:23:55,567 --> 00:23:57,986
Vrei să spui negare, furie,
323
00:23:58,069 --> 00:23:59,237
resemnare…
324
00:24:01,322 --> 00:24:02,574
Mai spune!
325
00:24:05,869 --> 00:24:07,078
A murit.
326
00:24:12,876 --> 00:24:15,044
Da, că a trebuit să moară așa…
327
00:24:24,553 --> 00:24:27,973
Și că n-am vorbit cu ea la telefon
când a sunat…
328
00:24:30,017 --> 00:24:32,395
- Te învinuiești pentru asta?
- Da.
329
00:24:36,440 --> 00:24:40,152
Că nu m-am dus când mi-a cerut,
pentru că n-o fac niciodată.
330
00:24:42,738 --> 00:24:44,239
N-am făcut-o niciodată.
331
00:24:48,994 --> 00:24:50,578
Și cum te face să te simți?
332
00:24:55,417 --> 00:24:56,543
Destul de inutil.
333
00:24:58,295 --> 00:24:59,629
Furios.
334
00:25:01,924 --> 00:25:03,550
Foarte, foarte furios.
335
00:25:09,847 --> 00:25:14,101
I-am dat agenției
numele ucigașilor lui Sarah.
336
00:25:14,185 --> 00:25:15,395
N-au făcut nimic.
337
00:25:16,479 --> 00:25:18,440
- Ce vrei să facă?
- Treaba!
338
00:25:19,899 --> 00:25:22,109
Vreau să prindă ucigașii lui Sarah.
339
00:25:24,320 --> 00:25:25,905
Te-ai simți mai bine?
340
00:25:26,989 --> 00:25:30,201
Asta n-ar trebui să fie despre mine.
Sarah conta.
341
00:25:32,203 --> 00:25:33,705
Merită mai mult.
342
00:25:35,122 --> 00:25:37,541
Dar, până la urmă, e despre tine.
343
00:25:39,751 --> 00:25:40,752
Sarah nu mai e.
344
00:25:42,671 --> 00:25:45,757
Va trebui să te resemnezi.
345
00:25:48,469 --> 00:25:50,095
Eu te pot ajuta.
346
00:25:51,513 --> 00:25:53,682
Dar numai tu poți îmbunătăți lucrurile.
347
00:26:18,456 --> 00:26:21,459
Etajul minus cinci.
Decriptare și analize.
348
00:26:29,192 --> 00:26:30,260
CONFIRMAT
349
00:26:30,343 --> 00:26:33,137
Și programul de renovare?
Putem discuta proiectul de criptografie.
350
00:26:47,985 --> 00:26:51,321
- Bine. În regulă. Pot să fac asta.
- Mersi. Trebuie să semnalăm asta.
351
00:27:12,634 --> 00:27:14,052
MESAJ CRIPTAT PRIMIT
352
00:27:14,303 --> 00:27:15,304
PORNEȘTE CONEXIUNE SIGURĂ
353
00:27:19,808 --> 00:27:23,352
Ai fost foarte tăcut în ultima vreme.
Ai ghicit unde locuiesc?
354
00:27:24,688 --> 00:27:26,314
Bosnia, Serbia… Turcia?
355
00:27:43,372 --> 00:27:45,208
Ești în regulă un pic aici, prietene?
356
00:27:45,291 --> 00:27:48,043
- Trebuie să închid în spate.
- Da, da.
357
00:27:48,919 --> 00:27:50,129
Am eu grijă aici.
358
00:28:07,605 --> 00:28:09,690
Etajul șapte. Executiv.
359
00:28:22,785 --> 00:28:26,456
Am punctele de interes
din peste o sută de mesaje secrete.
360
00:28:26,748 --> 00:28:29,626
Sunt dublu codate dintr-o bază de date
de la o stație din Kabul.
361
00:28:29,709 --> 00:28:31,127
Astea sunt mesajele oficiale.
362
00:28:31,503 --> 00:28:33,796
Aceleași date, aceleași evenimente,
363
00:28:33,880 --> 00:28:35,965
în afară de informații esențiale
364
00:28:36,048 --> 00:28:40,470
care au fost modificate
sau șterse complet.
365
00:28:41,387 --> 00:28:42,722
Despre ce vorbești?
366
00:28:46,058 --> 00:28:48,728
- Asta e mușamalizarea ta.
- Ți-ai pierdut mințile?
367
00:28:48,811 --> 00:28:49,979
Ca să fiu delicat.
368
00:28:50,062 --> 00:28:54,942
Astea sunt ordinele tale,
să distrugi un spital în Siria?
369
00:28:55,026 --> 00:28:57,236
O bază aliată în Yemen?
370
00:28:57,319 --> 00:28:58,905
Casa unui politician afgan.
371
00:28:58,988 --> 00:29:01,490
- N-ai idee ce…
- O trecere peste graniță în Somalia?
372
00:29:01,573 --> 00:29:03,950
Am numărat peste o mie de victime
373
00:29:04,035 --> 00:29:06,912
și peste 400 de civili morți.
374
00:29:06,995 --> 00:29:09,581
Doar din respect pentru pierderea ta recentă
375
00:29:09,665 --> 00:29:11,958
nu te dau afară din biroul ăsta.
376
00:29:12,042 --> 00:29:15,337
O să-ți spun doar că n-ai idee!
377
00:29:15,421 --> 00:29:16,422
Vezi asta?
378
00:29:16,505 --> 00:29:17,798
Convoiul?
379
00:29:18,882 --> 00:29:20,258
Ai țintit aliații noștri.
380
00:29:21,301 --> 00:29:22,385
I-ai semnalat în mod fals.
381
00:29:22,469 --> 00:29:26,640
I-ai ambalat
și i-ai atras înapoi exact unde-i voiai.
382
00:29:27,015 --> 00:29:29,935
- Ai forțat schimbarea obiectivului.
- Bine. Ajunge!
383
00:29:31,352 --> 00:29:32,395
„Ajunge”?
384
00:29:33,021 --> 00:29:35,023
Astea n-au fost alegeri operaționale.
385
00:29:36,274 --> 00:29:39,027
Tu, dle, ai luat decizii politice.
386
00:29:40,070 --> 00:29:45,116
Și semnăturile voastre sunt pe toate astea.
Aici și aici. Și aici.
387
00:29:45,200 --> 00:29:47,827
- Asta e peste competența ta.
- Și aici.
388
00:29:47,910 --> 00:29:49,620
Ai dreptate. Ai dreptate.
389
00:29:49,704 --> 00:29:51,497
Poate ar trebui…
390
00:29:51,581 --> 00:29:53,207
… să vorbim cu dna director?
391
00:29:55,167 --> 00:29:56,251
Să decidă ea?
392
00:29:57,920 --> 00:30:00,214
Sau poate e pentru Times sau Post.
393
00:30:00,297 --> 00:30:01,757
Ai vorbit cu presa despre asta?
394
00:30:01,841 --> 00:30:05,928
- O s-ajungi la închisoare, idiotule!
- Poate. Dar o să fim toți acolo, împreună.
395
00:30:06,011 --> 00:30:07,346
Avem o misiune aici.
396
00:30:08,138 --> 00:30:09,181
O responsabilitate.
397
00:30:09,514 --> 00:30:12,434
Ne vom apăra națiunea
prin orice mijloace.
398
00:30:12,893 --> 00:30:18,023
Nu cred că dl Heller a venit
să dezbatem etica sau practicile, nu-i așa?
399
00:30:18,107 --> 00:30:19,108
Da.
400
00:30:21,151 --> 00:30:23,713
Mai întâi trebuie să știți că am activat
un comutator al mortului.
401
00:30:23,737 --> 00:30:27,449
Dacă nu bag codul la fiecare cinci ore,
dosarele astea vor fi trimise automat
402
00:30:27,532 --> 00:30:29,743
la trei jurnaliști de investigații de top
403
00:30:29,826 --> 00:30:32,579
împreună cu un raport detaliat
și cronologia evenimentelor.
404
00:30:32,662 --> 00:30:36,333
După 24 de ore,
dosarele vor fi făcute publice.
405
00:30:36,416 --> 00:30:37,501
Înțeleg.
406
00:30:37,584 --> 00:30:40,169
Dacă te omorâm,
Wolf Blitzer câștigă un Emmy.
407
00:30:40,253 --> 00:30:41,379
Nu. Nu doar dacă mă omori.
408
00:30:41,463 --> 00:30:44,257
Dacă mă bagi la închisoare,
dacă mă pui pe lista neagră, mă extrădezi,
409
00:30:44,340 --> 00:30:45,925
vă condamnați doar pe voi.
410
00:30:46,009 --> 00:30:47,677
Atunci, ce naiba vrei?
411
00:30:47,761 --> 00:30:49,971
Vrea să-i omorâm pe cei
care i-au ucis soția.
412
00:30:50,054 --> 00:30:51,555
Nu. Nu.
413
00:30:52,473 --> 00:30:54,017
Nu vreau să-i omorâți.
414
00:30:56,102 --> 00:30:58,062
Vreau să-i omor eu.
415
00:31:00,982 --> 00:31:02,650
- Poftim?
- M-ai auzit.
416
00:31:03,401 --> 00:31:05,986
Vreau să-i găsesc și să-i omor pe cei
care mi-au ucis soția.
417
00:31:07,530 --> 00:31:08,697
CIA mă va antrena.
418
00:31:10,533 --> 00:31:13,369
Asta e o glumă, nu-i așa?
419
00:31:13,452 --> 00:31:17,039
Nu cred că ai bate o călugăriță
de 90 de ani la skanderbeg.
420
00:31:17,415 --> 00:31:18,416
Nostim!
421
00:31:19,374 --> 00:31:20,374
Umor?
422
00:31:21,168 --> 00:31:22,836
Vreau antrenament special
423
00:31:22,920 --> 00:31:25,548
și toate informațiile pe care compania
le are despre oamenii ăia.
424
00:31:25,631 --> 00:31:27,758
Cash. O identitate nouă. Un trecut.
425
00:31:29,009 --> 00:31:30,343
Altceva?
426
00:31:31,428 --> 00:31:33,138
Un Aston Martin?
427
00:31:33,638 --> 00:31:35,223
Un propulsor, poate?
428
00:31:38,060 --> 00:31:39,727
Vreau o șansă să lupt.
429
00:32:09,423 --> 00:32:11,359
De unde știm dacă a activat
comutatorul unui mort?
430
00:32:11,383 --> 00:32:12,468
Nu știm.
431
00:32:12,551 --> 00:32:15,512
- Trebuie să menținem tăcerea.
- Da.
432
00:32:16,722 --> 00:32:17,974
Deci intrăm în horă…
433
00:32:19,225 --> 00:32:20,476
… până suntem siguri.
434
00:32:21,893 --> 00:32:23,812
Ce? Adică să-l antrenăm?
435
00:32:23,895 --> 00:32:25,356
Ce rău poate face?
436
00:32:25,439 --> 00:32:27,524
Probabil va renunța de bunăvoie.
437
00:32:27,608 --> 00:32:29,485
Între timp, pune-l pe Park
să-l supravegheze.
438
00:32:29,901 --> 00:32:31,487
Nu pot să cred că fac asta.
439
00:32:31,570 --> 00:32:35,449
Îl cercetăm până găsim comutatorul.
440
00:32:35,532 --> 00:32:36,950
Dacă există.
441
00:32:37,033 --> 00:32:38,535
Dacă nu există,
442
00:32:38,619 --> 00:32:41,455
poate va avea un accident la antrenament.
443
00:32:44,207 --> 00:32:45,792
Hai să-l folosim pe Henderson.
444
00:32:46,668 --> 00:32:48,920
Escorta, așteptați o nouă sosire
la poarta patru.
445
00:32:49,004 --> 00:32:50,524
Tabăra Peary
Unitate de Antrenament CIA
446
00:32:54,425 --> 00:32:55,426
Charles Heller?
447
00:32:56,594 --> 00:32:57,594
Charlie.
448
00:32:58,304 --> 00:32:59,389
Ai întârziat.
449
00:33:01,682 --> 00:33:03,268
Cu respect, de fapt, sunt…
450
00:33:03,351 --> 00:33:04,810
Ai întârziat.
451
00:33:06,771 --> 00:33:07,772
Vii?
452
00:33:14,570 --> 00:33:15,613
Ce naiba faci?
453
00:33:16,406 --> 00:33:17,615
Nu sunt șofer de Uber.
454
00:33:18,365 --> 00:33:19,365
Scuze!
455
00:33:25,623 --> 00:33:27,207
- Bine.
- Pune-o aici, în stânga.
456
00:33:27,917 --> 00:33:29,459
Da. Puneți routerele acolo!
457
00:33:29,543 --> 00:33:31,304
- Le-am luat.
- Cablurile HDMI sunt în cutie.
458
00:33:31,336 --> 00:33:32,880
Eu pun pariu că e un bluf.
459
00:33:32,963 --> 00:33:35,966
Are un IQ de 170. Să nu facem presupuneri!
460
00:33:36,591 --> 00:33:38,470
Se poate ieși doar prin securitate
461
00:33:38,553 --> 00:33:41,096
și n-avea cum să treacă
cu un fișier digital.
462
00:33:42,306 --> 00:33:44,891
Atunci de ce stă în unghiuri moarte
de peste 40 de minute?
463
00:33:44,974 --> 00:33:47,227
Aici, aici și aici. Chiar azi.
464
00:33:50,314 --> 00:33:52,649
Și uite câtă sudoare!
465
00:33:52,732 --> 00:33:56,069
Da. E multă sudoare.
466
00:34:00,490 --> 00:34:03,618
Tu ești supraveghetorul meu?
467
00:34:04,368 --> 00:34:05,954
Sunt colonelul Henderson.
468
00:34:06,913 --> 00:34:08,456
Prietenii îmi spun Hendo.
469
00:34:08,539 --> 00:34:10,959
Tu o să-mi spui colonelul Henderson.
470
00:34:11,835 --> 00:34:14,253
Mi s-a cerut să-ți dau
un curs de perfecționare,
471
00:34:14,337 --> 00:34:18,216
deși ce vei învăța aici
nu e în curriculumul normal.
472
00:34:18,299 --> 00:34:21,260
După Dumnezeu, eu sunt
cea mai importantă persoană din lume
473
00:34:21,344 --> 00:34:23,804
pentru un agent care vrea
să omoare combatanți dușmani.
474
00:34:23,887 --> 00:34:25,181
Fă exact ce îți spun
475
00:34:25,764 --> 00:34:28,434
și ai o șansă mică să scapi cu viață.
476
00:34:31,812 --> 00:34:33,230
Doar o șansă mică?
477
00:34:33,314 --> 00:34:36,984
Îți supraestimez șansele
ca să-ți dau încredere în tine.
478
00:34:38,986 --> 00:34:42,322
Dnelor și dlor, lăsați-ne singuri în cameră!
479
00:34:43,031 --> 00:34:45,200
Mergeți să beți o cafea! Acum.
480
00:34:51,790 --> 00:34:54,667
- Da, verificați toate locurile!
- Bine, verific.
481
00:34:58,421 --> 00:34:59,922
Deschideți utilitarele de ștergere!
482
00:35:01,049 --> 00:35:02,384
Aduceți și suporturile!
483
00:35:02,467 --> 00:35:06,053
- O fi folosit un skimmer?
- Nu merg la hard-disk-urile astea.
484
00:35:06,221 --> 00:35:07,972
Merg la imprimante.
485
00:35:09,140 --> 00:35:11,268
Acum șase zile,
a trimis fișierele la imprimantă
486
00:35:11,351 --> 00:35:13,353
și le-a extras cu o bandă magnetică,
487
00:35:13,936 --> 00:35:15,605
a rescris softul imprimantei.
488
00:35:16,105 --> 00:35:18,525
Nu înseamnă că a scos banda din clădire.
489
00:35:19,358 --> 00:35:24,488
Bine, deci RANÎ i-a localizat Saabul
la Best Buy la 09:17, pe 13,
490
00:35:24,572 --> 00:35:26,323
de unde a luat banda magnetică.
491
00:35:26,407 --> 00:35:27,408
Apoi a luat benzină.
492
00:35:27,491 --> 00:35:29,911
A copiat fișierele la 11:03,
493
00:35:29,994 --> 00:35:31,996
s-a întâlnit cu voi de dimineață.
494
00:35:32,079 --> 00:35:36,292
Dacă a scos-o, a făcut-o aici.
495
00:35:36,375 --> 00:35:38,335
Totuși, scannerul n-a detectat nimic.
496
00:35:38,419 --> 00:35:39,586
Poate a înghițit-o.
497
00:35:39,878 --> 00:35:41,380
Tot ar fi detectat-o.
498
00:35:54,810 --> 00:35:55,852
Cam departe.
499
00:35:58,564 --> 00:35:59,731
Stai acolo!
500
00:36:08,949 --> 00:36:09,950
Nu trageți!
501
00:36:10,867 --> 00:36:12,243
Încearcă de mai aproape.
502
00:36:12,327 --> 00:36:13,578
Doar câteva gloanțe.
503
00:36:24,047 --> 00:36:25,715
Dumnezeule mare!
504
00:36:25,798 --> 00:36:27,258
Ți-am testat văzul?
505
00:36:42,231 --> 00:36:44,399
Bănuiesc că atât trebuie să mă apropii.
506
00:36:44,567 --> 00:36:46,360
Da, de la distanță mică,
507
00:36:47,277 --> 00:36:49,739
s-ar putea să ai o șansă de 50%
să nimerești ceva.
508
00:36:50,447 --> 00:36:52,532
Îmi supraestimezi șansele?
509
00:37:02,001 --> 00:37:04,002
De ce nu verificați baia de jos?
510
00:37:04,086 --> 00:37:05,212
Dați-mi cutiile alea!
511
00:37:09,758 --> 00:37:12,427
Deci un DEI are un inițiator,
512
00:37:13,094 --> 00:37:14,971
un comutator, sarcina principală,
513
00:37:15,054 --> 00:37:17,391
o sursă de curent,
container pentru optimizări.
514
00:37:17,474 --> 00:37:19,476
Chestii ca fertilizator, unghii,
515
00:37:19,559 --> 00:37:21,770
sticlă, nitrat de amoniu.
516
00:37:21,853 --> 00:37:25,273
Frumos e că poți folosi ce găsești,
mare sau mic, cum vrei.
517
00:37:25,356 --> 00:37:27,275
Improvizează! Concepe-l pentru scopul tău!
518
00:37:27,608 --> 00:37:29,360
Cară componentele cu tine!
519
00:37:30,403 --> 00:37:32,071
Măi să fie!
520
00:37:32,155 --> 00:37:35,491
Se pare că am găsit, în sfârșit,
ceva ce faci bine, Heller.
521
00:37:41,289 --> 00:37:42,540
Pot să țin ăsta?
522
00:37:43,374 --> 00:37:44,750
Sigur.
523
00:37:44,833 --> 00:37:47,670
S-a dus aici de două ori.
În barul ăsta.
524
00:37:47,753 --> 00:37:48,587
De ce?
525
00:37:48,671 --> 00:37:51,632
O dată cu dl Dominguez
în seara zilei de 24.
526
00:37:51,715 --> 00:37:53,443
După vreo două săptămâni
de la moartea soției.
527
00:37:53,467 --> 00:37:55,302
Și din nou în luna următoare, pe 13.
528
00:37:55,386 --> 00:37:57,846
- Ziua când a descărcat fișierele.
- Da.
529
00:37:57,930 --> 00:38:00,223
- Dar l-am percheziționat.
- Hai încă o dată.
530
00:38:00,307 --> 00:38:02,309
- Numele?
- Clark Nicholas Jenson.
531
00:38:02,392 --> 00:38:03,393
Spune-l pe litere!
532
00:38:03,476 --> 00:38:05,062
J-E-N-S-O-N.
533
00:38:05,145 --> 00:38:05,979
- Ești sigur?
- Da.
534
00:38:06,063 --> 00:38:07,189
Nu Jenson Clark?
535
00:38:07,272 --> 00:38:08,481
- Nu!
- Repede!
536
00:38:08,565 --> 00:38:09,607
Clark Nicholas Jenson.
537
00:38:09,691 --> 00:38:11,710
- Unde te-ai născut?
- În Raleigh, Carolina de Nord.
538
00:38:11,734 --> 00:38:14,112
- În ce spital? Acum!
- Spitalul Universitar Duke.
539
00:38:14,196 --> 00:38:16,573
- Numele mamei?
- Deborah Jane Hammock.
540
00:38:19,659 --> 00:38:20,659
O secundă.
541
00:38:27,750 --> 00:38:30,086
Se caută tot din nou. Și în parcare.
542
00:38:30,169 --> 00:38:31,504
Nu e niciun hard disk aici.
543
00:38:31,796 --> 00:38:33,465
Bine. Asta nu am găsit.
544
00:38:33,548 --> 00:38:35,007
Dar ce am găsit?
545
00:38:36,050 --> 00:38:39,428
Nu știu, ăsta era blocat sub tonomat.
546
00:38:43,432 --> 00:38:44,892
Dă-mi o monedă!
547
00:38:58,572 --> 00:38:59,615
Scoate discul!
548
00:39:08,790 --> 00:39:09,875
Tu…
549
00:39:10,751 --> 00:39:11,835
… nu ești un ucigaș.
550
00:39:14,004 --> 00:39:15,004
Nu?
551
00:39:15,171 --> 00:39:16,840
- Cine e ăsta?
- Lasă-le!
552
00:39:17,799 --> 00:39:20,552
Ăștia sunt nemernicii
care ți-au ucis soția, nu?
553
00:39:21,219 --> 00:39:24,222
Deci cum ai de gând să-i lichidezi pe toți?
554
00:39:24,305 --> 00:39:26,975
Primul ucis
îi va avertiza pe ceilalți că vii.
555
00:39:27,058 --> 00:39:28,559
Și după aia? Care e planul?
556
00:39:28,852 --> 00:39:31,271
Cum o să-i ții pe cei de la Langley
la depărtare?
557
00:39:32,856 --> 00:39:34,607
Asta vreau să mă înveți.
558
00:39:36,151 --> 00:39:37,360
Bine. Te învăț.
559
00:39:40,655 --> 00:39:41,739
Ia-l!
560
00:39:41,822 --> 00:39:42,698
- Haide!
- Hai, ia-l!
561
00:39:42,782 --> 00:39:43,616
Ce e? Ce…?
562
00:39:43,699 --> 00:39:45,118
Ia-l! Acum!
563
00:39:47,328 --> 00:39:49,079
Îndreaptă-l spre pieptul meu!
564
00:39:49,372 --> 00:39:50,724
- Îndreaptă-l spre pieptul meu!
- Crezi că…
565
00:39:50,748 --> 00:39:53,083
- Fă-o acum!
- Bine, bine.
566
00:39:53,167 --> 00:39:54,669
Pune degetul pe trăgaci!
567
00:39:56,962 --> 00:39:58,255
Haide!
568
00:39:58,338 --> 00:39:59,339
Uită-te la mine!
569
00:40:03,636 --> 00:40:04,636
Haide!
570
00:40:05,304 --> 00:40:07,181
Haide, Charlie!
571
00:40:18,108 --> 00:40:19,401
Paralizant, nu-i așa?
572
00:40:21,153 --> 00:40:23,197
Să îndrepți o armă spre cineva.
573
00:40:25,865 --> 00:40:28,128
Trebuie să fii ori foarte sigur pe tine,
574
00:40:28,212 --> 00:40:30,870
ori foarte prost,
care e alt fel de încredere.
575
00:40:30,954 --> 00:40:33,915
Adevărul e că tu nu ai
genul ăsta de încredere.
576
00:40:33,998 --> 00:40:37,335
Și nu ești prost. Deloc.
Doar că nu ești un ucigaș, Charlie.
577
00:40:38,712 --> 00:40:40,379
Oamenii au anumite haruri.
578
00:40:41,590 --> 00:40:44,342
Tu nu poți face ce fac eu
oricât te-aș antrena,
579
00:40:45,176 --> 00:40:48,179
așa cum nici tu nu m-ai putea
învăța să descifrez coduri.
580
00:40:48,262 --> 00:40:50,473
Nu pot să te fac ceva ce nu ești.
581
00:40:51,099 --> 00:40:52,308
Îmi pare rău.
582
00:40:54,268 --> 00:40:55,769
Când va veni momentul,
583
00:40:56,812 --> 00:40:58,397
voi apăsa pe trăgaci.
584
00:40:58,481 --> 00:41:00,024
Când va veni momentul,
585
00:41:00,316 --> 00:41:03,527
nici n-o să mai știi
din ce capăt al armei iese glonțul.
586
00:41:11,869 --> 00:41:13,203
Cât va dura asta?
587
00:41:14,622 --> 00:41:17,082
Cu criptarea asta, patru-cinci ore.
588
00:41:22,004 --> 00:41:24,547
Dacă nu poate descifra codul lui Haller?
589
00:41:24,632 --> 00:41:25,674
O va face.
590
00:41:26,549 --> 00:41:28,719
De unde știm că n-a făcut 50 de copii?
591
00:41:29,386 --> 00:41:30,387
Nu știm.
592
00:41:37,477 --> 00:41:38,395
Ali.
593
00:41:38,478 --> 00:41:39,604
Am intrat.
594
00:41:39,687 --> 00:41:40,897
E un bluf.
595
00:41:41,189 --> 00:41:42,482
Ne juca.
596
00:41:42,565 --> 00:41:44,234
Și a făcut-o destul de bine.
597
00:41:45,527 --> 00:41:46,528
Îl eliminăm?
598
00:41:55,828 --> 00:41:56,829
Da.
599
00:42:03,836 --> 00:42:04,836
Bine.
600
00:42:20,311 --> 00:42:23,147
- A plecat?
- Are o geantă plină de pașapoarte.
601
00:42:23,230 --> 00:42:26,525
A trecut și de biometrii.
A ieșit cu cartela unui om de serviciu.
602
00:42:26,608 --> 00:42:27,651
Nu se poate!
603
00:42:28,652 --> 00:42:31,279
- Poate l-ați judecat greșit pe individ?
- Crezi?
604
00:42:34,533 --> 00:42:36,702
Știa exact ce face.
605
00:42:37,578 --> 00:42:39,955
Ne-a pus să urmărim firimituri
suficient timp
606
00:42:40,413 --> 00:42:42,165
cât să facă puțin antrenament.
607
00:43:17,742 --> 00:43:18,784
Dle Heller…
608
00:43:20,661 --> 00:43:22,830
… să-i pui microfon unui agent CIA
609
00:43:23,706 --> 00:43:24,790
e trădare.
610
00:43:37,261 --> 00:43:42,056
Dnelor și dlor, bun-venit la bordul
zborului AA143 al American Airlines,
611
00:43:42,141 --> 00:43:45,352
de la Dulles în Washington
la Heathrow în Londra.
612
00:43:46,060 --> 00:43:48,313
Vă mulțumim pentru atenție
în timp ce vă demonstrăm
613
00:43:48,397 --> 00:43:51,149
măsurile de siguranță în avion.
614
00:43:55,945 --> 00:43:56,945
Da?
615
00:43:56,988 --> 00:43:58,865
Bine, poți să-i deschizi.
616
00:44:03,452 --> 00:44:04,996
La mulți ani!
617
00:44:10,251 --> 00:44:11,585
S-a prăbușit?
618
00:44:11,669 --> 00:44:15,714
Se pare că n-a fost ancorat cum trebuie
și a fost azvârlit de colo colo
619
00:44:15,798 --> 00:44:18,551
într-o tornadă sau un uragan.
620
00:44:20,261 --> 00:44:21,304
Ce părere ai?
621
00:44:22,388 --> 00:44:23,681
Nu am cuvinte.
622
00:44:25,349 --> 00:44:27,142
- Da?
- Da.
623
00:44:27,226 --> 00:44:28,394
Nu e o nebunie?
624
00:44:28,477 --> 00:44:30,604
Londra Regatul Unit
625
00:44:33,148 --> 00:44:34,733
E ceva de muncă la el.
626
00:44:36,193 --> 00:44:37,193
Crezi?
627
00:44:42,115 --> 00:44:43,115
Ăsta…
628
00:44:43,909 --> 00:44:46,411
E cel mai frumos lucru
pe care l-am văzut.
629
00:44:47,746 --> 00:44:48,831
Da?
630
00:44:48,914 --> 00:44:50,165
Da.
631
00:44:51,124 --> 00:44:52,500
Al doilea, de fapt.
632
00:44:56,004 --> 00:44:57,089
La mulți ani!
633
00:45:02,927 --> 00:45:05,888
… Paris va pleca acum pe de linia doi.
634
00:45:14,689 --> 00:45:15,773
E în Londra.
635
00:45:15,857 --> 00:45:19,777
Unul dintre pașapoartele lui s-a văzut
la Imigrare, în drum spre Paris.
636
00:45:19,861 --> 00:45:22,029
- Chem omul de legătură.
- Nu.
637
00:45:22,113 --> 00:45:23,572
Asta rămâne între noi.
638
00:45:24,323 --> 00:45:25,449
Și Henderson?
639
00:45:27,409 --> 00:45:28,828
Sună-l!
640
00:45:30,121 --> 00:45:32,957
Paris Franța
641
00:46:37,978 --> 00:46:39,855
TRANSFER LA CELULAR…
642
00:47:41,665 --> 00:47:43,126
Salutare, fani lăcătuși!
643
00:47:43,209 --> 00:47:46,337
Bine, azi vom învăța
cum să deschidem o yală de apartament.
644
00:47:46,420 --> 00:47:48,088
Primul lucru pe care o să-l facem
645
00:47:48,171 --> 00:47:49,590
e să luați bara de tensiune
646
00:47:49,673 --> 00:47:53,010
și s-o băgați în partea de jos
a găurii cheii și a yalei,
647
00:47:53,093 --> 00:47:54,845
așa. Simțiți?
648
00:47:55,679 --> 00:47:58,974
O să puneți puțină presiune, doar puțină.
649
00:47:59,057 --> 00:48:00,350
Nu vreți să apăsați prea tare.
650
00:48:00,433 --> 00:48:03,729
Dacă apăsați prea tare,
pinii se vor bloca
651
00:48:03,812 --> 00:48:05,981
și n-o să-i puteți alinia.
652
00:48:06,064 --> 00:48:08,608
Și n-o să intrați pe ușa aia.
653
00:48:08,691 --> 00:48:12,279
Deci, încet, încet…
654
00:48:12,362 --> 00:48:16,324
… și simțiți-o cum se rotește,
ascultați cu atenție.
655
00:48:16,408 --> 00:48:17,950
Cu atingeri ușoare.
656
00:48:18,035 --> 00:48:20,870
Toți pinii se vor alinia.
657
00:48:20,953 --> 00:48:24,123
Și după aia intrați. Poftim!
658
00:48:24,207 --> 00:48:25,417
Cum să spargi o yală.
659
00:48:25,500 --> 00:48:26,584
Destul de ușor!
660
00:48:27,502 --> 00:48:29,003
Dați like și abonați-vă!
661
00:48:29,086 --> 00:48:31,172
Vă mulțumesc! Pe săptămâna viitoare!
662
00:48:59,991 --> 00:49:03,078
Clinica St Évangéline
663
00:51:45,695 --> 00:51:46,695
Da.
664
00:51:47,364 --> 00:51:48,406
- Floarea-soarelui.
- Da.
665
00:51:48,490 --> 00:51:49,490
Scuzați-mă!
666
00:51:50,658 --> 00:51:51,784
Pe toate, vă rog.
667
00:51:53,786 --> 00:51:55,371
Și crinii, vă rog.
668
00:51:56,372 --> 00:51:57,540
Le iau pe toate.
669
00:51:59,834 --> 00:52:02,419
Trebuie să fi făcut ceva foarte rău.
670
00:52:03,796 --> 00:52:04,797
Încă nu.
671
00:52:54,971 --> 00:52:57,807
CLINICA SAINTE ÉVANGÉLINE
ASTM & ALERGII
672
00:54:01,911 --> 00:54:03,037
E polen.
673
00:54:05,581 --> 00:54:07,059
- Cine ești?
- Spune-mi unde e Horst Schiller
674
00:54:07,083 --> 00:54:07,917
și îți dau drumul.
675
00:54:08,001 --> 00:54:09,752
Du-te dracu'!
676
00:54:11,420 --> 00:54:12,338
Nu.
677
00:54:12,421 --> 00:54:13,421
Nu.
678
00:54:17,093 --> 00:54:18,136
Nu, nu, nu, nu!
679
00:54:24,308 --> 00:54:26,059
Nu, nu, nu! N-o să meargă.
680
00:54:27,102 --> 00:54:28,437
Deschide ușa!
681
00:54:28,521 --> 00:54:31,524
Îmi pare rău. Nu până nu-mi spui.
Te rog, spune-mi unde e!
682
00:54:32,190 --> 00:54:33,233
De ce?
683
00:54:33,901 --> 00:54:35,569
Pentru că mi-a ucis soția.
684
00:54:36,444 --> 00:54:38,071
O chema Sarah.
685
00:54:39,281 --> 00:54:40,573
Spune-mi unde e!
686
00:54:41,659 --> 00:54:42,701
Spune-mi!
687
00:54:43,410 --> 00:54:44,494
Spune-mi!
688
00:54:44,577 --> 00:54:46,038
Nu… Nu știu.
689
00:54:46,121 --> 00:54:47,122
El contactează…
690
00:54:48,540 --> 00:54:49,958
El ne contactează.
691
00:54:50,042 --> 00:54:51,043
Mesager.
692
00:54:51,709 --> 00:54:52,794
Nu te aud.
693
00:54:54,212 --> 00:54:55,338
Nu te aud.
694
00:54:57,299 --> 00:54:58,300
La naiba!
695
00:56:56,665 --> 00:56:57,791
La naiba!
696
00:57:03,129 --> 00:57:04,129
Bună!
697
00:57:05,590 --> 00:57:07,091
37 de euro, vă rog.
698
00:57:40,040 --> 00:57:42,960
Marsilia Franța
699
00:57:54,847 --> 00:57:56,807
Ce știm despre Gretchen Frank?
700
00:57:59,226 --> 00:58:01,854
Ai noștri spun că unul
dintre oamenii ei au călcat-o.
701
00:58:02,938 --> 00:58:06,691
Cel mai probabil repercusiune
pentru jobul prost din Londra.
702
00:58:06,774 --> 00:58:08,235
O să anunț la Externe.
703
00:58:08,318 --> 00:58:11,154
- Ambasadorul francez întreabă.
- N-am fost noi.
704
01:01:31,474 --> 01:01:32,559
Vrei o bere?
705
01:01:35,228 --> 01:01:36,396
Da. Da, sigur.
706
01:01:43,152 --> 01:01:44,821
Cum m-ai găsit?
707
01:01:44,904 --> 01:01:47,490
După telefonul luat de la Gretchen Frank.
708
01:01:48,074 --> 01:01:49,867
- E ca un bip de radar.
- La naiba!
709
01:01:50,868 --> 01:01:52,286
Nu contează cât de deștept ești.
710
01:01:52,369 --> 01:01:55,247
Dacă intri în panică,
asta va strica întotdeauna un plan bun.
711
01:02:04,131 --> 01:02:06,133
Apoi mai e instinctul de supraviețuire.
712
01:02:06,425 --> 01:02:08,135
Nimeni nu se lasă ușor.
713
01:02:09,303 --> 01:02:10,804
Și, firește, consecințele,
714
01:02:10,887 --> 01:02:14,141
când îți dai seama că ai făcut ceva
ce nu mai poți schimba niciodată.
715
01:02:16,310 --> 01:02:17,311
Pot trăi cu asta.
716
01:02:18,645 --> 01:02:19,646
Nu poți.
717
01:02:22,858 --> 01:02:23,942
M-ai surprins, Charlie.
718
01:02:24,025 --> 01:02:26,027
Nu-ți pot spune cât de rar e asta!
719
01:02:26,111 --> 01:02:28,238
Dar se termină aici.
720
01:02:29,615 --> 01:02:32,325
Nu există saluturi cu trei salve
în branșa asta.
721
01:02:33,159 --> 01:02:36,622
Noi suntem necunoscuții găsiți
în tomberoane, dacă suntem găsiți.
722
01:02:36,705 --> 01:02:37,706
Dar tu n-o să fii.
723
01:02:42,460 --> 01:02:43,628
Îmi pare rău.
724
01:02:46,672 --> 01:02:48,299
Nu, alea au fost lecții bune.
725
01:02:50,635 --> 01:02:52,512
Ești un profesor bun, Hendo.
726
01:02:54,680 --> 01:02:56,349
Am luat asta în calcul.
727
01:02:58,268 --> 01:03:00,019
Șanse fifty-fifty, da?
728
01:03:01,396 --> 01:03:04,774
Ai luat în considerare
și lucrurile la care sunt bun?
729
01:03:06,817 --> 01:03:08,653
Exploziv cu ceas.
730
01:03:48,858 --> 01:03:53,947
Ești unde cred eu că ești?
731
01:03:56,741 --> 01:03:58,076
de ce?
732
01:03:58,159 --> 01:04:01,412
Ăsta e un „da”.
733
01:04:04,082 --> 01:04:06,084
Ești aici?
734
01:04:06,167 --> 01:04:10,254
Nu. Am nevoie de ajutorul tău
să mă duci acolo.
735
01:04:12,173 --> 01:04:13,653
Verifică-ți căsuța vocală într-o oră.
736
01:04:14,842 --> 01:04:17,386
Ai un mesaj nou.
737
01:04:18,471 --> 01:04:20,264
Întâlnire la Ottoman Cargo.
738
01:04:20,348 --> 01:04:22,766
Hangarul șapte. Ești așteptat.
739
01:04:22,850 --> 01:04:25,310
Vei avea nevoie de 500 de euro cash.
740
01:04:29,690 --> 01:04:32,610
Istanbul Turcia
741
01:04:38,448 --> 01:04:41,326
Ai un mesaj nou.
742
01:04:41,910 --> 01:04:44,329
Cafeneaua Fahri, strada Kuveloğlu.
743
01:04:45,080 --> 01:04:46,581
O să-ți dau o carte.
744
01:05:27,579 --> 01:05:31,542
Tu ești?
745
01:05:41,843 --> 01:05:44,220
Stai! Nu pe el îl cauți.
746
01:05:46,306 --> 01:05:47,599
Verifică-ți telefonul!
747
01:06:07,994 --> 01:06:11,247
Ai fost nesăbuit să vii aici,
oricare ar fi motivele.
748
01:06:12,498 --> 01:06:16,043
- Am nevoie de ajutorul tău.
- Nu. N-ai unde să te duci.
749
01:06:16,127 --> 01:06:17,628
Nu e același lucru.
750
01:06:19,214 --> 01:06:20,840
Facem cumpărături, bine?
751
01:06:21,341 --> 01:06:22,467
Dă-mi rucsacul tău.
752
01:06:29,557 --> 01:06:30,725
Și șapca.
753
01:06:32,727 --> 01:06:34,436
Acum nu mai pari așa american.
754
01:06:36,105 --> 01:06:37,314
Ce vrei?
755
01:06:39,358 --> 01:06:40,650
Soția mea a fost ucisă.
756
01:06:40,734 --> 01:06:42,111
Știu de soția ta.
757
01:06:44,279 --> 01:06:46,615
Și, la Paris, tu ai fost?
758
01:06:48,575 --> 01:06:51,411
- Trebuie să-i găsesc pe ceilalți.
- Nu, nu aici.
759
01:06:51,953 --> 01:06:54,956
E o parcare la patru străzi de aici, încolo.
760
01:06:55,039 --> 01:06:56,458
Primul etaj.
761
01:06:56,541 --> 01:06:58,811
Fă niște cumpărături
și ne vedem acolo în jumătate de oră.
762
01:06:58,835 --> 01:07:00,962
Și, dacă nu ești urmărit,
mai vorbim.
763
01:07:24,944 --> 01:07:26,695
Cât timp ai fost tu?
764
01:07:27,696 --> 01:07:28,696
Șase ani.
765
01:07:29,573 --> 01:07:31,700
Soțul meu era agent CIA.
766
01:07:31,784 --> 01:07:33,286
Fost kaghebist.
767
01:07:33,369 --> 01:07:35,329
A fost Inquiline până a murit.
768
01:07:37,165 --> 01:07:38,499
A căzut de la un geam.
769
01:07:39,917 --> 01:07:41,001
Îmi pare rău.
770
01:07:41,084 --> 01:07:45,005
Accidentele astea sunt cauza numărul unu
al deceselor foștilor kaghebiști.
771
01:07:45,088 --> 01:07:46,131
Nu știai?
772
01:07:46,715 --> 01:07:48,676
M-a învățat tot ce făcea,
773
01:07:48,759 --> 01:07:52,596
cum să extrag memoria cache,
cum să criptez fișiere.
774
01:07:53,931 --> 01:07:55,223
Și, după ce a murit,
775
01:07:55,641 --> 01:07:58,351
am decis să țin legătura
cu departamentul tău,
776
01:07:58,435 --> 01:08:00,645
în caz că aveam nevoie de ajutor.
777
01:08:01,271 --> 01:08:03,690
De-aia am crezut mereu
că ești un bărbat de vârstă mijlocie,
778
01:08:03,773 --> 01:08:05,608
pentru că, la început, ai fost.
779
01:08:07,152 --> 01:08:09,571
Nici tu nu ești cum mi-am imaginat.
780
01:08:09,654 --> 01:08:11,323
Cum ți-ai imaginat că sunt?
781
01:08:11,406 --> 01:08:12,406
Nu știu.
782
01:08:12,990 --> 01:08:15,327
Un agent CIA înarmat, bănuiesc.
783
01:08:18,538 --> 01:08:19,831
Deci mă ajuți?
784
01:08:45,772 --> 01:08:48,359
Sunt mai bune decât orice sistem de alarmă.
785
01:08:52,821 --> 01:08:56,408
Ăsta e primul loc în care am stat
mai mult de o lună,
786
01:08:56,492 --> 01:08:57,868
în ultimii trei ani.
787
01:09:00,036 --> 01:09:01,288
Nu dorm.
788
01:09:02,038 --> 01:09:04,708
Dar nu mai vreau să fug.
789
01:09:07,377 --> 01:09:09,462
De ce crezi că nu te vor găsi aici?
790
01:09:12,716 --> 01:09:14,050
Pentru noaptea aia,
791
01:09:14,635 --> 01:09:15,468
când o vor face.
792
01:09:15,551 --> 01:09:18,554
Chiar crezi
că o să le ții piept rușilor cu ăla?
793
01:09:18,638 --> 01:09:19,806
Nu e pentru ei.
794
01:09:19,890 --> 01:09:21,057
E pentru mine.
795
01:09:24,810 --> 01:09:26,729
Ăștia sunt cei trei, corect?
796
01:09:26,812 --> 01:09:27,812
Da.
797
01:09:27,855 --> 01:09:29,940
Schiller pare să fie coordonatorul.
798
01:09:30,025 --> 01:09:31,526
Liderul.
799
01:09:31,609 --> 01:09:33,903
Dar e și cel mai greu să-i faci profilul.
800
01:09:34,279 --> 01:09:37,948
Din ce-mi dau seama, lucrează
ca intermediari în lanțul de proliferare.
801
01:09:38,032 --> 01:09:39,617
Și, ca-n informațiile tale,
802
01:09:39,700 --> 01:09:41,775
găsesc și mercenari
pentru operațiunile negre
803
01:09:41,858 --> 01:09:43,037
ale directorului Moore.
804
01:09:43,120 --> 01:09:46,582
Ellish găsește armele,
dar e foarte paranoic.
805
01:09:46,666 --> 01:09:49,669
Deci ne trebuie
o cale de a-l scoate la lumină.
806
01:09:49,752 --> 01:09:54,423
Bine, poate pot iniția o conversație.
Îi sugerez că am un contract.
807
01:09:54,799 --> 01:09:56,175
Și văd dacă reacționează.
808
01:09:56,591 --> 01:09:58,928
Bine. Și ăsta e Mishka Blaznic.
809
01:09:59,303 --> 01:10:02,556
Pare stabilit în Moscova,
dar îi place să se miște.
810
01:10:02,639 --> 01:10:06,143
Îi place luxul.
Călătorește peste tot la clasa întâi.
811
01:10:06,435 --> 01:10:07,852
S-ar putea să fie veriga slabă.
812
01:10:07,936 --> 01:10:09,396
Postează și online.
813
01:10:09,938 --> 01:10:11,058
Asta e de săptămâna trecută.
814
01:10:11,106 --> 01:10:14,651
N-are locul, dar vița-de-vie la sol
815
01:10:14,734 --> 01:10:18,863
și spațierea e mai mare decât de obicei,
deci climat mai cald.
816
01:10:18,947 --> 01:10:20,990
Sol albicios. Poate granit.
817
01:10:21,074 --> 01:10:22,760
Soarele la apus
se vede-n pararul lui de vin.
818
01:10:22,784 --> 01:10:27,205
Dar vița ar fi orientată la N-S,
deci e un răsărit.
819
01:10:27,914 --> 01:10:31,084
Și biserica asta…
Arhitectura pare spaniolă.
820
01:10:31,167 --> 01:10:32,293
Deci cald în octombrie.
821
01:10:32,376 --> 01:10:34,003
Poate centrul Spaniei.
822
01:10:34,420 --> 01:10:35,797
Și aici, în reflexie,
823
01:10:36,339 --> 01:10:37,506
o iubită, poate?
824
01:10:42,971 --> 01:10:44,305
Și uite-o!
825
01:10:46,182 --> 01:10:47,516
Alexandra Solovoya.
826
01:10:48,267 --> 01:10:50,061
Și ei îi place să călătorească.
827
01:10:50,144 --> 01:10:53,397
Și a zburat de la Moscova la Madrid
săptămâna trecută.
828
01:10:53,564 --> 01:10:57,276
Trebuie să prezentăm
tot ce face America grozavă,
829
01:10:57,360 --> 01:10:59,152
dar trebuie s-o facem deschis…
830
01:10:59,236 --> 01:11:03,240
Trebuie să presupunem că e încă în viață.
Are trei ținte.
831
01:11:03,491 --> 01:11:06,326
Trebuie să-i localizăm
și să-i urmărim pe toți.
832
01:11:06,409 --> 01:11:09,997
… această agenție va merita
încrederea națiunii.
833
01:11:10,080 --> 01:11:13,834
În țara noastră și nu numai,
ne vom asuma răspunderea.
834
01:11:14,376 --> 01:11:15,919
Ți-am văzut discursul.
835
01:11:16,003 --> 01:11:17,004
A fost excelent.
836
01:11:17,921 --> 01:11:21,716
Știi, ești prima persoană
despre care mi-a vorbit predecesorul meu.
837
01:11:21,884 --> 01:11:24,511
Despre obsesia ta cu ISIS, Al-Qaeda,
838
01:11:24,594 --> 01:11:26,138
Iranul, contraterorismul.
839
01:11:27,305 --> 01:11:30,558
Chiar și acum,
la trei ani după retragerea obligatorie,
840
01:11:30,642 --> 01:11:32,059
continuă să întoarcă privirea.
841
01:11:32,894 --> 01:11:35,230
Dar e timpul să facem curat
842
01:11:35,813 --> 01:11:37,524
și trebuie să știu poziția ta.
843
01:11:38,275 --> 01:11:41,569
Se pare că sugerezi
că e timpul să lucrez în particular.
844
01:11:41,653 --> 01:11:44,989
Să scriu o carte drăguță
despre timpul meu în companie.
845
01:11:45,490 --> 01:11:48,367
Dar iată-ne aici, la o masă delicioasă.
846
01:11:49,493 --> 01:11:50,578
De ce?
847
01:11:50,662 --> 01:11:51,788
Te rog…
848
01:11:52,288 --> 01:11:54,248
Sunt nouă, dar nu sunt proastă.
849
01:11:55,041 --> 01:11:56,959
Vreau să fii responsabil
850
01:11:57,543 --> 01:11:58,710
față de mine.
851
01:11:59,336 --> 01:12:01,839
Nu te mai juca
cu operațiunile negere în nisip.
852
01:12:02,173 --> 01:12:04,258
Trebuie să fiu implicată în tot.
853
01:12:04,341 --> 01:12:06,093
Și vreau să spun în tot.
854
01:12:11,598 --> 01:12:12,724
Brian…
855
01:12:13,392 --> 01:12:16,312
Poți să-mi mai aduci
un rulou din ăsta cu maia?
856
01:12:16,395 --> 01:12:17,563
Sigur, dle Moore.
857
01:12:19,147 --> 01:12:20,899
O să-ți spun o poveste.
858
01:12:21,358 --> 01:12:26,362
Predecesorul tău m-a pus să stau jos
chiar la masa asta,
859
01:12:26,447 --> 01:12:28,907
la numai o săptămână de la angajare
860
01:12:28,990 --> 01:12:32,577
și mi-a ținut cam același discurs.
861
01:12:33,745 --> 01:12:34,746
Stai!
862
01:12:35,538 --> 01:12:37,540
Poate a fost predesorul lui.
863
01:12:37,623 --> 01:12:39,000
Nu-mi amintesc.
864
01:12:39,084 --> 01:12:42,003
Oricum, o să-ți spun și ție
ce le-am spus lor.
865
01:12:43,129 --> 01:12:44,589
Ai sprijinul meu deplin.
866
01:12:48,218 --> 01:12:49,344
Bine.
867
01:12:50,595 --> 01:12:51,596
Bună conversație!
868
01:12:54,890 --> 01:12:56,141
Poftă bună!
869
01:13:04,734 --> 01:13:05,943
Unde?
870
01:13:06,026 --> 01:13:07,027
Madrid.
871
01:13:07,361 --> 01:13:08,445
Din ordinul cui?
872
01:13:08,529 --> 01:13:10,656
Al celui cu care ai luat masa.
873
01:13:14,493 --> 01:13:17,162
Hai să trimitem și un om al nostru.
874
01:13:24,962 --> 01:13:26,213
L-am găsit.
875
01:13:26,296 --> 01:13:27,881
La Hotelul Aguilar.
876
01:13:27,964 --> 01:13:30,425
Cinci stele. Club de noapte.
Piscină pe acoperiș.
877
01:13:34,179 --> 01:13:35,180
Ce?
878
01:13:35,972 --> 01:13:37,682
Și Langley l-ar urmări.
879
01:13:38,683 --> 01:13:40,352
Atunci îl urmărim
880
01:13:40,644 --> 01:13:42,103
până avem pistă liberă.
881
01:13:46,190 --> 01:13:47,567
Nu.
882
01:13:47,651 --> 01:13:49,027
Mă duc.
883
01:13:51,237 --> 01:13:52,238
Bine.
884
01:13:53,948 --> 01:13:55,909
Și fii atentă la el!
885
01:13:56,367 --> 01:13:57,744
Pe el o să-l trimită.
886
01:13:59,537 --> 01:14:02,373
Madrid Spania
887
01:14:15,636 --> 01:14:16,637
Noroc, noroc, noroc!
888
01:14:16,720 --> 01:14:18,641
Nimeni n-o să meargă pe jos acasă.
Doar clătinat.
889
01:14:30,483 --> 01:14:31,735
Înoată noaptea.
890
01:14:32,611 --> 01:14:35,572
Plătește personalul
să golească acoperișul pentru el.
891
01:14:45,373 --> 01:14:46,541
… aprobarea echipei
892
01:14:46,624 --> 01:14:49,502
și planurile ambițioase
au primit undă verde.
893
01:14:49,586 --> 01:14:54,048
Piscina e suspendată la etajul 16
deasupra solului, la 70 de metri.
894
01:14:54,466 --> 01:14:58,761
Grosimea sticlei va fi de 420 cm în total
895
01:14:58,845 --> 01:15:01,973
făcută din trei panouri cu bule de aer
pentru rezistență.
896
01:15:02,056 --> 01:15:05,309
Piscina va avea 3 m înălțime
și 5 m lățime,
897
01:15:05,392 --> 01:15:09,564
și va ține un impresionant
volum de 150 de tone de apă.
898
01:15:10,940 --> 01:15:12,524
L-ai putea împușca de acolo.
899
01:15:13,525 --> 01:15:15,111
Nu m-ai văzut trăgând.
900
01:15:17,613 --> 01:15:21,200
Nu e treaba mea, șefu', dar de ce
să-l îngropi? De ce nu-l arestezi?
901
01:15:21,283 --> 01:15:23,535
Am trecut de asta. Pute prea tare.
902
01:15:23,619 --> 01:15:26,455
Practic, el a inventat jumătate
din tehnologia de supraveghere.
903
01:15:26,538 --> 01:15:27,789
O să-l găsesc,
904
01:15:28,457 --> 01:15:31,210
dar s-ar putea să pută și mai tare,
dacă ne scapă din nou.
905
01:15:31,293 --> 01:15:32,961
N-o să permiți asta.
906
01:15:37,424 --> 01:15:39,259
Charlie Heller.
907
01:15:54,232 --> 01:15:56,276
Bine. Va trebui să-mi spui mai mult.
908
01:15:56,609 --> 01:15:57,527
Integritate.
909
01:15:57,610 --> 01:15:59,029
E vorba de integritate.
910
01:15:59,112 --> 01:16:01,114
Să fii moral, ceva de genul ăsta?
911
01:16:01,197 --> 01:16:02,698
Da. Și mai e ceva.
912
01:16:02,991 --> 01:16:04,742
Dacă am calculat bine.
913
01:16:05,326 --> 01:16:06,827
Ar trebui să plec.
914
01:16:31,852 --> 01:16:34,104
Piscina va fi gata ca de obicei?
915
01:16:52,289 --> 01:16:53,289
Aici.
916
01:17:01,965 --> 01:17:03,592
Al doilea scaun de la bar.
917
01:17:04,258 --> 01:17:05,677
Da. Ce e cu el?
918
01:17:05,760 --> 01:17:08,471
M-a tot urmărit. L-am văzut de trei ori.
919
01:17:08,555 --> 01:17:10,932
Unde e unul sunt mereu mai mulți.
920
01:17:15,186 --> 01:17:16,020
La naiba!
921
01:17:16,104 --> 01:17:17,104
Ai dreptate.
922
01:17:17,396 --> 01:17:18,606
Am omul tău.
923
01:17:18,689 --> 01:17:21,567
E în hol, se duce spre lifturi.
924
01:17:22,610 --> 01:17:25,238
Ș tipul de la bar… L-am identificat.
925
01:17:25,863 --> 01:17:27,990
Charlie, e tot din CIA.
926
01:17:28,699 --> 01:17:30,076
Trebuie să pleci acum.
927
01:17:31,034 --> 01:17:32,536
Heller, mă asculți?
928
01:17:34,247 --> 01:17:36,790
Nu. Nu, urmăm planul.
929
01:17:58,436 --> 01:18:00,647
Am voie să folosesc piscina.
930
01:18:00,730 --> 01:18:02,357
Am plătit pentru ea.
931
01:18:03,358 --> 01:18:04,985
E vreo problemă?
932
01:18:06,861 --> 01:18:09,406
Spune-mi unde-l găsesc pe Horst Schiller.
933
01:18:11,116 --> 01:18:12,200
Cine ești?
934
01:18:13,243 --> 01:18:16,454
Ai ținut o armă la capul soției mele.
Era îngrozită.
935
01:18:17,872 --> 01:18:19,874
- Sunt persoana greșită.
- Da, știu.
936
01:18:19,957 --> 01:18:21,668
Nu tu ai apăsat pe trăgaci.
937
01:18:21,751 --> 01:18:23,795
Așadar, spune-mi unde îl găsesc.
938
01:18:24,336 --> 01:18:26,172
Dacă e o glumă, n-o înțeleg.
939
01:18:26,255 --> 01:18:27,549
Nu e o glumă.
940
01:18:28,049 --> 01:18:29,759
Asta e telecomanda de la dispozitivul
941
01:18:29,842 --> 01:18:33,387
care a decomprimat aerul
dintre foile de geam de sub tine.
942
01:18:33,470 --> 01:18:36,265
Dacă îl declanșez, sticla se va sparge.
943
01:18:36,348 --> 01:18:37,934
Așa că spune-mi unde e
944
01:18:38,434 --> 01:18:40,227
sau înoată foarte repede!
945
01:18:40,311 --> 01:18:42,021
Sunt persoana greșită.
946
01:18:42,438 --> 01:18:43,480
Nu.
947
01:18:45,816 --> 01:18:48,235
Ești exact persoana potrivită.
948
01:19:15,929 --> 01:19:17,638
Charlie, pleacă de acolo!
949
01:19:18,598 --> 01:19:19,598
La naiba!
950
01:19:19,933 --> 01:19:21,434
Hendesron vine spre tine.
951
01:19:21,517 --> 01:19:22,727
Du-te spre casa scării!
952
01:19:29,817 --> 01:19:30,651
Unde e acum?
953
01:19:30,735 --> 01:19:33,779
E în casa scării. Trei etaje mai sus.
Du-te la subsol!
954
01:19:33,863 --> 01:19:35,323
E o ieșire prin spate.
955
01:19:46,917 --> 01:19:47,917
La naiba!
956
01:19:48,002 --> 01:19:50,129
Mai e unul deja la subsol.
957
01:19:50,212 --> 01:19:51,421
Vine spre tine.
958
01:19:53,716 --> 01:19:54,717
Încotro? Încotro?
959
01:19:54,800 --> 01:19:56,093
Stânga. Ia-o la stânga!
960
01:19:59,513 --> 01:20:00,680
Unde e? Celălalt?
961
01:20:01,223 --> 01:20:02,599
Nu știu. Caut acum.
962
01:20:03,350 --> 01:20:05,019
Heller, oprește-te!
963
01:20:05,560 --> 01:20:07,312
Oprește-te! Oprește-te!
964
01:21:28,641 --> 01:21:30,268
Charlie, trebuie să pleci de-acolo.
965
01:21:30,352 --> 01:21:31,644
Trebuie să pleci.
966
01:21:31,978 --> 01:21:32,978
Acum.
967
01:21:45,992 --> 01:21:48,410
- Voiai să mă vezi?
- Ia loc!
968
01:21:53,249 --> 01:21:54,583
Unde e Charlie Heller?
969
01:21:56,127 --> 01:21:58,379
Din câte știu, tot în concediu de doliu.
970
01:21:58,963 --> 01:22:00,297
Ai vorbit cu el?
971
01:22:00,381 --> 01:22:03,217
Ni s-a părut mai bine
să-l lăsăm în pace deocamdată.
972
01:22:03,675 --> 01:22:05,136
Logic.
973
01:22:05,552 --> 01:22:07,388
Te anunț dacă primim vreo veste.
974
01:22:28,408 --> 01:22:29,492
Acolo.
975
01:22:31,202 --> 01:22:33,079
- Vezi?
- Da. Ce face?
976
01:22:33,163 --> 01:22:34,163
I se mișcă buzele.
977
01:22:34,372 --> 01:22:35,706
Uită-te-n urechea lui!
978
01:22:36,332 --> 01:22:37,583
Vorbește cu cineva.
979
01:22:37,667 --> 01:22:38,668
Cu cine?
980
01:22:41,671 --> 01:22:43,423
Securitatea hotelului a fost accesată ieri.
981
01:22:43,506 --> 01:22:44,715
Da. La ce oră?
982
01:22:44,799 --> 01:22:47,135
11:07. A fost mână profesionistă.
983
01:22:47,218 --> 01:22:49,387
Originea e în cel mai bun caz neclară.
984
01:22:49,470 --> 01:22:50,513
Istanbul, poate.
985
01:22:50,805 --> 01:22:51,805
Spune-mi!
986
01:22:52,139 --> 01:22:53,139
De la Heller.
987
01:22:53,599 --> 01:22:57,395
„Dacă ar fi să ghicesc,
ești un rus de 50 de ani,”
988
01:22:57,478 --> 01:22:59,730
„stabilit la Istanbul.”
989
01:23:00,773 --> 01:23:01,816
„Inquiline”.
990
01:23:02,316 --> 01:23:03,734
Nume de cod: Inquiline.
991
01:23:04,026 --> 01:23:05,194
Localizați persoana!
992
01:23:20,960 --> 01:23:22,169
Cum te simți?
993
01:23:23,795 --> 01:23:26,756
Nu știu. N-am dat-o în bară
atât de rău de data asta.
994
01:23:28,007 --> 01:23:30,302
Nu sunt sigur dacă e un lucru bun…
995
01:23:32,304 --> 01:23:35,139
De fapt, m-am referit la hrănirea păsărilor.
996
01:23:37,809 --> 01:23:40,311
Când soțul meu a fost ucis…
997
01:23:41,896 --> 01:23:44,443
… n-am fost pregătită
pentru cât de liniștită
998
01:23:44,527 --> 01:23:45,859
avea să devină lumea.
999
01:23:46,610 --> 01:23:49,487
Toate sunetele
pe care le face o persoană în viața ta.
1000
01:23:50,071 --> 01:23:51,197
Ritmurile.
1001
01:23:52,531 --> 01:23:56,119
Cum aștepți un anumit sunet
la un anumit moment din zi.
1002
01:23:56,995 --> 01:23:59,330
Ușa, pașii.
1003
01:24:01,124 --> 01:24:03,834
Prostia aia pe care o făcea
care mă enerva.
1004
01:24:06,295 --> 01:24:07,838
Și-apoi brusc nu mai e…
1005
01:24:08,422 --> 01:24:09,548
… nimic.
1006
01:24:12,760 --> 01:24:13,927
E doar o mare…
1007
01:24:14,803 --> 01:24:15,804
… liniște.
1008
01:24:18,391 --> 01:24:19,475
Pentru mine…
1009
01:24:20,476 --> 01:24:24,271
… fiecare moment de atunci a fost
să încerc să umplu acea liniște.
1010
01:24:27,190 --> 01:24:28,901
Trebuie să te întrebi…
1011
01:24:30,110 --> 01:24:32,112
Dacă faci toate astea…
1012
01:24:33,530 --> 01:24:35,698
… așa o umpli pe-a ta?
1013
01:24:46,709 --> 01:24:48,128
Nume de cod: Inquiline.
1014
01:24:49,003 --> 01:24:51,214
Fost FSB via KGB.
1015
01:24:51,298 --> 01:24:53,215
A trecut la noi în '04.
1016
01:24:53,300 --> 01:24:55,677
- Decedat în '17.
- Decedat?
1017
01:24:55,760 --> 01:24:59,096
Rușii bănuiesc că văduva lui
operează în locul lui.
1018
01:25:00,515 --> 01:25:03,560
Dă-mi-l pe șeful de secție rus din Istanbul.
1019
01:25:24,996 --> 01:25:26,373
Ce e?
1020
01:25:26,457 --> 01:25:27,458
Ce e?
1021
01:25:29,293 --> 01:25:31,295
Nu vreau nimic de la tine.
1022
01:25:33,088 --> 01:25:37,175
Vreau doar să dorm o noapte
cu altă persoană lângă mine.
1023
01:25:40,887 --> 01:25:41,972
Bine.
1024
01:26:25,723 --> 01:26:27,057
La naiba!
1025
01:26:27,642 --> 01:26:28,809
- Mișcă-te!
- La naiba!
1026
01:26:28,893 --> 01:26:30,185
Hai! Hai, hai!
1027
01:26:31,478 --> 01:26:33,313
Pe aici! Haide!
1028
01:26:39,111 --> 01:26:40,654
Haide! Hai!
1029
01:27:13,727 --> 01:27:15,939
Se șterg datele sistemului
1030
01:28:10,242 --> 01:28:11,326
Mai sunt?
1031
01:28:13,035 --> 01:28:14,662
E în regulă. E în regulă.
1032
01:28:14,746 --> 01:28:16,873
Suntem în regulă. Am scăpat de ei.
1033
01:28:17,999 --> 01:28:19,917
Suntem în regulă. Suntem în regulă.
1034
01:28:28,425 --> 01:28:29,425
La naiba!
1035
01:28:35,141 --> 01:28:36,141
Ești în regulă.
1036
01:28:37,643 --> 01:28:38,852
La naiba!
1037
01:28:48,945 --> 01:28:49,946
La naiba!
1038
01:28:58,204 --> 01:28:59,204
La naiba!
1039
01:28:59,956 --> 01:29:00,956
O, Doamne!
1040
01:30:22,286 --> 01:30:25,248
Ellish
Le vreau. Pot să le iau joi.
1041
01:30:26,708 --> 01:30:29,377
Pot aduce 20 de rachete Ginsu R9X.
Locul: România
1042
01:30:29,460 --> 01:30:31,045
Confirmă în 24 de ore.
1043
01:30:57,070 --> 01:31:00,783
Prânz. Depourile feroviare
de lângă Constanța, România.
1044
01:31:15,672 --> 01:31:18,550
Constanța, România
1045
01:31:25,182 --> 01:31:27,642
Întâlnire confirmată.
Magazia 2. Intră cu mașina.
1046
01:31:45,209 --> 01:31:46,477
SE ACCESEAZĂ SERVERUL…
1047
01:31:50,873 --> 01:31:52,499
- Heller e în Berlin.
- Ce?
1048
01:31:54,293 --> 01:31:56,212
Asta a fost acum 40 de minute.
1049
01:32:24,197 --> 01:32:25,197
Da?
1050
01:32:26,574 --> 01:32:28,827
Pune banii pe scaun! Numără-i!
1051
01:32:29,786 --> 01:32:32,038
Nimic până nu inspectez armele.
1052
01:32:32,122 --> 01:32:34,082
Armele sunt chiar acolo. Fă-o!
1053
01:32:35,000 --> 01:32:36,376
Rămâi la telefon!
1054
01:32:38,294 --> 01:32:39,462
La naiba!
1055
01:32:39,545 --> 01:32:41,881
Doar ce-ai armat un DEI
declanșabil prin senzor.
1056
01:32:41,964 --> 01:32:46,219
Dacă lași capacul jos, te îndepărtezi
sau treci de rază, sare-n aer.
1057
01:32:48,596 --> 01:32:51,391
Cine naiba ești?
Chiar crezi că am venit singur?
1058
01:32:51,474 --> 01:32:53,100
Uită-te la fotografie!
1059
01:32:53,183 --> 01:32:54,352
O vezi?
1060
01:32:55,353 --> 01:32:56,479
O vezi?
1061
01:32:56,562 --> 01:32:58,523
Da, sigur. Văd fotografia.
1062
01:32:58,606 --> 01:32:59,774
O recunoști?
1063
01:33:01,734 --> 01:33:03,360
Londra, poate?
1064
01:33:04,194 --> 01:33:05,194
E Sarah.
1065
01:33:05,237 --> 01:33:06,446
I-ai luat viața.
1066
01:33:07,197 --> 01:33:08,407
Fără motiv.
1067
01:33:11,326 --> 01:33:13,037
N-am fost eu, bine?
1068
01:33:13,328 --> 01:33:15,330
- N-am împușcat-o eu.
- Bine.
1069
01:33:15,414 --> 01:33:18,458
Spune-mi ce trebuie să știu
și dezactivez dispozitivul.
1070
01:33:18,542 --> 01:33:19,751
Bine. Haide, haide!
1071
01:33:19,834 --> 01:33:21,503
Unde e? Schiller. Unde e?
1072
01:33:21,586 --> 01:33:22,586
E imposibil, omule!
1073
01:33:22,629 --> 01:33:25,132
După ce s-a întâmplat
cu Gretchen și Blazhic, a dispărut.
1074
01:33:25,215 --> 01:33:26,425
Horst a dispărut.
1075
01:33:26,508 --> 01:33:28,635
Atunci nu-mi ești de niciun folos…
1076
01:33:28,718 --> 01:33:30,304
- Nu?
- Nu, nu, stai, stai!
1077
01:33:33,390 --> 01:33:35,767
E undeva pe mare. Stă pe barca lui.
1078
01:33:36,142 --> 01:33:37,769
- Ce mare?
- Nu știu. Ape rusești.
1079
01:33:37,852 --> 01:33:40,897
Aia e o coastă de 40.000 km.
1080
01:33:40,980 --> 01:33:43,316
- Ce mare?
- Nu știu! Ape rusești!
1081
01:33:43,399 --> 01:33:45,109
Nu e de-ajuns. Prea vag.
1082
01:33:45,193 --> 01:33:46,402
Haide, omule!
1083
01:33:46,485 --> 01:33:49,363
Tu îi dai porcăriile astea, nu? Rachetele.
1084
01:33:49,447 --> 01:33:51,074
- Corect?
- Da.
1085
01:33:51,157 --> 01:33:52,992
Da? Unde le livrezi?
1086
01:33:54,869 --> 01:33:57,746
Într-un port din Baltică, Primorsk.
1087
01:33:57,830 --> 01:33:59,665
Acolo e. Bine, e o…
1088
01:34:02,251 --> 01:34:03,377
E o cafenea.
1089
01:34:05,504 --> 01:34:07,465
Sună acolo și asta e.
1090
01:34:07,548 --> 01:34:08,882
Cum îl contactezi?
1091
01:34:10,384 --> 01:34:12,636
Folosește două numere
pentru oamenii lui.
1092
01:34:12,720 --> 01:34:16,306
Dacă primesc codurile corecte,
știu că sunt eu. E tot ce știu.
1093
01:34:16,390 --> 01:34:17,433
O să vedem.
1094
01:34:17,516 --> 01:34:18,601
Dă-mi telefonul tău!
1095
01:34:18,892 --> 01:34:20,102
Telefonul.
1096
01:34:27,776 --> 01:34:30,737
Numele sunt acolo.
Codurile sunt lângă numele lor.
1097
01:34:37,035 --> 01:34:38,120
Numele lor?
1098
01:34:38,203 --> 01:34:40,288
Simon și Kristoff.
1099
01:34:40,372 --> 01:34:43,125
Nu mă joc, omule. Simon și Kristoff. Haide!
1100
01:34:43,750 --> 01:34:45,668
- Acolo. Vezi? Nu…
- Ai dreptate.
1101
01:34:45,752 --> 01:34:48,380
Nu mint. Acum dezactivează ăsta!
1102
01:34:50,965 --> 01:34:52,342
Hei, unde pleci?
1103
01:34:53,259 --> 01:34:54,135
Unde pleci?
1104
01:34:54,218 --> 01:34:56,513
Dacă sari foarte repede,
poate supraviețuiești exploziei.
1105
01:34:56,596 --> 01:34:57,597
Te rog!
1106
01:34:58,389 --> 01:34:59,390
Așteaptă!
1107
01:35:00,432 --> 01:35:01,433
Așteaptă!
1108
01:35:09,025 --> 01:35:10,484
Avem un bip la Roma.
1109
01:35:10,567 --> 01:35:13,112
Ticălosul e acum la un muzeu?
1110
01:35:13,195 --> 01:35:14,446
Nu e la Roma.
1111
01:35:15,156 --> 01:35:16,407
Urmărim fantome.
1112
01:35:16,949 --> 01:35:18,117
Cum?
1113
01:35:18,200 --> 01:35:20,994
Pentru că se adună ce-a rămas
din dl Lawrence Ellish
1114
01:35:21,078 --> 01:35:22,954
din noroi, în România.
1115
01:35:23,038 --> 01:35:25,499
Doar ce-a urcat într-un tramvai în Praga.
1116
01:35:29,836 --> 01:35:32,589
Marea Baltică
Coasta rusească
1117
01:35:59,740 --> 01:36:02,493
Primorsk Rusia
1118
01:36:22,554 --> 01:36:24,098
Trebuie să dormi din nou.
1119
01:36:45,952 --> 01:36:51,583
Ca să nu te pierzi în nori
S
1120
01:38:28,719 --> 01:38:30,179
Pe bune?
1121
01:38:31,555 --> 01:38:32,932
Ce părere ai, omule?
1122
01:38:33,015 --> 01:38:35,851
- Coincidență sau nu?
- Cumva, mă îndoiesc de asta.
1123
01:38:36,477 --> 01:38:37,811
Ce zici, poate…
1124
01:38:37,894 --> 01:38:40,647
… bem o cafea rusească proastă, da?
1125
01:38:40,731 --> 01:38:42,065
Haide!
1126
01:38:42,149 --> 01:38:45,194
Uită-te la tine, în orașul ăsta
mare și rău! Haide!
1127
01:38:45,861 --> 01:38:47,571
Deci un iepure pe fugă, nu?
1128
01:38:54,828 --> 01:38:55,828
Stai jos!
1129
01:39:03,795 --> 01:39:05,546
Ești aici să mă omori?
1130
01:39:05,630 --> 01:39:07,758
Nu, nu cu asta mă ocup.
1131
01:39:07,841 --> 01:39:10,760
Aș putea să aranjez
să fii omorât, să facilitez asta.
1132
01:39:10,844 --> 01:39:12,262
După ce te uiți?
1133
01:39:14,597 --> 01:39:18,601
- Nu știu, asasinul meu?
- Asasinul tău? Da, ce părere ai?
1134
01:39:18,684 --> 01:39:19,852
Cum arată un asasin?
1135
01:39:19,935 --> 01:39:22,313
Ar cam putea fi oricine, nu?
1136
01:39:22,397 --> 01:39:25,941
Până și un tocilar subțirel
căruia îi place să lucreze la computere.
1137
01:39:26,401 --> 01:39:30,446
Singurul lucru periculos la el
e că are un vis să refacă un Cessna,
1138
01:39:30,530 --> 01:39:33,908
doar ca să-l piloteze
și să-și demonstreze că nu îi e frică.
1139
01:39:39,664 --> 01:39:40,998
Astea-s mortale, apropo.
1140
01:39:43,083 --> 01:39:44,209
O să-ți arăt ceva.
1141
01:39:47,712 --> 01:39:50,132
Trebuie să recunosc, era să nu te recunosc.
1142
01:39:50,757 --> 01:39:53,302
Am spus echipei: „Nu, nu se poate. Nu e el.”
1143
01:39:53,385 --> 01:39:54,385
Ce vrei?
1144
01:39:54,428 --> 01:39:55,845
Sincer?
1145
01:39:56,888 --> 01:39:58,390
Sunt aici să-ți salvez viața.
1146
01:40:00,517 --> 01:40:02,018
Cum o să faci asta?
1147
01:40:02,102 --> 01:40:06,398
Chuck, ai omorât trei oameni.
Ai terminat? Ți-a ajuns?
1148
01:40:06,481 --> 01:40:08,334
Nu. Îl vreau pe cel care a apăsat pe trăgaci.
Îi vreau pe toți.
1149
01:40:08,358 --> 01:40:09,651
La naiba, omule!
1150
01:40:09,734 --> 01:40:11,653
Ăsta-i sânge-rece!
1151
01:40:11,736 --> 01:40:14,155
Crezi că o să te lase să pleci din Rusia?
1152
01:40:14,238 --> 01:40:17,576
Cum faci asta? Cum se pleacă de aici?
De aici pleci doar într-o cutie.
1153
01:40:17,659 --> 01:40:21,663
Dar, dacă ieși acum, cu mine,
pot să te ajut.
1154
01:40:21,746 --> 01:40:24,666
Nu m-a trimis nimeni.
Sunt aici pe cont propriu.
1155
01:40:24,749 --> 01:40:28,169
La naiba, poate ai un viitor în branșă.
Poate găsim ceva de genul ăsta, nu?
1156
01:40:28,252 --> 01:40:30,839
- Vino acasă cu mine!
- Am un viitor în branșă?
1157
01:40:32,340 --> 01:40:35,093
Aș fi putut jura că ai spus
că nu am niciun viitor.
1158
01:40:36,094 --> 01:40:38,762
N-o să mă prefac că înțeleg
ce se întâmplă cu tine.
1159
01:40:38,846 --> 01:40:42,683
Nu înțeleg. N-am simțit-o niciodată.
Pierderea ta o înțeleg.
1160
01:40:42,975 --> 01:40:44,518
Dar ai onorat-o.
1161
01:40:44,602 --> 01:40:48,772
Ce crezi, că vrea să mori în țara asta,
cu oamenii ăștia?
1162
01:40:49,648 --> 01:40:50,983
Te-ar vrea acasă, omule.
1163
01:40:52,485 --> 01:40:53,486
Nu.
1164
01:40:54,194 --> 01:40:55,320
Nu pot merge acasă.
1165
01:40:56,739 --> 01:40:57,740
De ce?
1166
01:40:59,658 --> 01:41:01,534
Ea nu e acolo.
1167
01:41:08,876 --> 01:41:09,960
Bine.
1168
01:41:10,585 --> 01:41:13,213
Să fii cu ochii-n patru, bine, Chuck?
1169
01:42:21,154 --> 01:42:22,447
Dle, îmi cer scuze.
1170
01:42:22,530 --> 01:42:23,865
Știți engleză?
1171
01:42:25,575 --> 01:42:27,452
Scuze, dle. Îmi cer scuze.
1172
01:42:27,535 --> 01:42:29,037
Erau doi bărbați.
1173
01:42:29,955 --> 01:42:32,123
Cu dv, într-un camion.
1174
01:42:56,230 --> 01:42:58,232
Golful Finlandei
1175
01:44:37,787 --> 01:44:40,082
Nu e foarte impresionant, nu?
1176
01:44:40,165 --> 01:44:43,000
Pus lângă marfa pe care o ai
sub trapele alea?
1177
01:44:43,751 --> 01:44:46,879
Cred că s-ar putea să mă simt
un pic insultat.
1178
01:44:49,006 --> 01:44:50,925
- Cine vine după mine?
- Eu.
1179
01:44:51,593 --> 01:44:53,219
Eu. Eu vin după tine.
1180
01:44:54,637 --> 01:44:56,055
Și cine te conduce pe tine?
1181
01:44:56,514 --> 01:45:00,476
Ce, ți-e teamă că directorul Moore
a decis în sfârșit să-i pună capăt?
1182
01:45:00,559 --> 01:45:01,894
Să te închidă?
1183
01:45:02,687 --> 01:45:04,396
Orice crezi că știi…
1184
01:45:04,480 --> 01:45:07,066
Știu că Moore și Caleb te angajează
1185
01:45:07,149 --> 01:45:09,735
pentru misiuni negre pentru ei.
Am dovezi.
1186
01:45:10,236 --> 01:45:15,366
Dar… nu despre asta e vorba, nu?
1187
01:45:16,742 --> 01:45:17,742
Nu.
1188
01:45:20,829 --> 01:45:23,624
Am venit să dau ochii
cu ucigașul soției mele.
1189
01:45:25,334 --> 01:45:26,960
Să-l privesc în ochi.
1190
01:45:28,128 --> 01:45:30,422
Și să-i spun că ea conta.
1191
01:45:32,633 --> 01:45:34,259
Sarah conta.
1192
01:45:36,052 --> 01:45:37,679
Deci ești doar tu.
1193
01:45:40,724 --> 01:45:43,769
Gretchen, Blazhic, Ellish…
1194
01:45:43,852 --> 01:45:46,354
… cei trimiși după tine.
1195
01:45:46,437 --> 01:45:49,690
Toată povestea asta e răzbunarea ta?
1196
01:45:49,774 --> 01:45:51,526
Răzbunarea lui Charlie?
1197
01:45:56,572 --> 01:45:57,657
Te rog.
1198
01:46:08,626 --> 01:46:11,295
Îmi amintesc de soția ta.
1199
01:46:13,380 --> 01:46:15,465
A luat locul altcuiva.
1200
01:46:15,758 --> 01:46:17,509
E foarte, foarte, curajos.
1201
01:46:18,636 --> 01:46:21,180
Îmi pare rău că a murit.
1202
01:46:21,471 --> 01:46:23,223
Dar a fost…
1203
01:46:23,307 --> 01:46:24,308
… necesar.
1204
01:46:24,809 --> 01:46:26,894
Poliția ne blocase ieșirea.
1205
01:46:27,727 --> 01:46:31,368
A trebuit să le demonstrez
ce avea să se întâmple
1206
01:46:31,451 --> 01:46:33,650
dacă nu ne lăsau să plecăm.
1207
01:46:34,151 --> 01:46:35,527
Asta e tot?
1208
01:46:38,405 --> 01:46:39,531
„Necesar”?
1209
01:46:40,282 --> 01:46:43,034
Nu ești mult mai diferit de mine…
1210
01:46:43,117 --> 01:46:47,163
… omorându-i pe oamenii ăia
ca să ajungi aici, la mine.
1211
01:46:48,415 --> 01:46:50,667
Te-a făcut să te simți mai bine?
1212
01:46:51,501 --> 01:46:53,169
N-o să știu până nu te omor.
1213
01:46:56,756 --> 01:46:58,049
A fost…
1214
01:46:59,133 --> 01:47:01,594
- … instantaneu cu soția ta.
- Ba nu.
1215
01:47:01,678 --> 01:47:03,471
Tu însă mi-ai torturat colegii,
1216
01:47:03,554 --> 01:47:05,974
ai aruncat un om de la etajul 16,
1217
01:47:06,057 --> 01:47:09,518
ai sufocat o femeie într-o cameră încuiată.
1218
01:47:09,602 --> 01:47:12,063
Toți erau neînarmați, fără apărare.
1219
01:47:12,146 --> 01:47:16,567
Ți-ai pus în scenă crimele elaborate
de la distanță.
1220
01:47:16,650 --> 01:47:18,319
Și știi de ce?
1221
01:47:21,239 --> 01:47:22,406
Eu știu.
1222
01:47:23,782 --> 01:47:27,828
Pentru că e greu să iei o viață de aproape.
1223
01:47:28,579 --> 01:47:32,958
Pierzi ceva de fiecare dată.
1224
01:47:33,333 --> 01:47:36,503
O parte din tine
pe care n-o mai poți recupera.
1225
01:47:38,421 --> 01:47:41,759
Și ai pierdut atât de mult deja.
1226
01:47:41,842 --> 01:47:45,595
Deci a trebuit să le dai o șansă
să scape din capcană,
1227
01:47:45,678 --> 01:47:48,640
să fugă cât de repede.
1228
01:47:50,475 --> 01:47:54,896
Pentru că atunci îți poți spune
că nu ți-ai pătat mâinile de sânge.
1229
01:47:54,980 --> 01:47:58,275
Dar nu înseamnă că ești slab.
1230
01:47:58,358 --> 01:48:02,529
Înseamnă doar
că nu ești cu adevărat un ucigaș.
1231
01:48:05,657 --> 01:48:07,074
Nu mă crezi?
1232
01:48:21,338 --> 01:48:22,339
Haide!
1233
01:48:23,340 --> 01:48:26,177
Ai venit să mă omori. Ia-l! O să vezi.
1234
01:48:28,054 --> 01:48:30,014
Nu e un truc. Poftim!
1235
01:48:34,101 --> 01:48:35,352
Bine, atunci.
1236
01:48:37,063 --> 01:48:38,939
Termin-o față în față!
1237
01:48:42,859 --> 01:48:46,280
Un prieten mi-a spus odată
că n-o să pot apăsa pe trăgaci.
1238
01:48:48,365 --> 01:48:52,285
Dar a spus și că n-o să pot omorî.
1239
01:49:33,075 --> 01:49:34,535
Asta e.
1240
01:49:37,705 --> 01:49:39,414
Pentru asta am venit aici.
1241
01:49:41,125 --> 01:49:43,210
Să echilibrez balanța.
1242
01:49:46,380 --> 01:49:50,092
Să te fac să simți
ce a simțit ea în acel moment.
1243
01:49:51,468 --> 01:49:53,178
Dinainte s-o omori.
1244
01:50:31,799 --> 01:50:33,092
Am făcut un ocol.
1245
01:50:33,884 --> 01:50:34,760
Aiurea!
1246
01:50:34,843 --> 01:50:37,096
Am preluat controlul bărcii tale.
1247
01:50:37,763 --> 01:50:39,973
Doar ce-am intrat în ape finlandeze.
1248
01:50:43,269 --> 01:50:44,937
Asta nu e posibil.
1249
01:50:45,521 --> 01:50:47,648
Nava asta e un seif.
1250
01:50:47,731 --> 01:50:49,900
CIA a insistat la asta.
1251
01:50:49,983 --> 01:50:51,819
Folosind criptare scrisă de mine.
1252
01:50:52,528 --> 01:50:54,446
Totul e rulat din camera mea de hotel.
1253
01:50:54,530 --> 01:50:58,158
Ăștia doi poate mi-au zdrobit telefonul,
dar le-au păstrat pe-ale lor.
1254
01:50:58,533 --> 01:50:59,827
Și ceasul meu.
1255
01:50:59,910 --> 01:51:02,579
Deci eu sunt transmițătorul și tu…
1256
01:51:03,288 --> 01:51:04,706
… m-ai invitat înăuntru.
1257
01:51:05,457 --> 01:51:08,585
Aveam doar nevoie să vorbești
doar până ajungeam aici.
1258
01:51:11,921 --> 01:51:15,258
Ăia sunt Marina Militară Finlandeză
și Interpoul.
1259
01:51:15,550 --> 01:51:17,135
Le-am dat locația asta.
1260
01:51:20,513 --> 01:51:22,724
Urcăm la bordul navei voastre.
1261
01:51:22,807 --> 01:51:26,519
Acționăm în conformitate
cu legile internaționale.
1262
01:51:27,228 --> 01:51:29,897
Sunteți arestați!
1263
01:51:34,569 --> 01:51:36,362
Lăsați armele!
1264
01:51:37,864 --> 01:51:39,031
Jos!
1265
01:51:41,367 --> 01:51:42,284
Heller.
1266
01:51:42,368 --> 01:51:43,577
Charlie Heller.
1267
01:52:54,063 --> 01:52:55,773
Când mi-am luat rolul ăsta…
1268
01:52:56,607 --> 01:52:59,735
… le-am spus clar tuturor celor
care lucrează în clădire
1269
01:52:59,819 --> 01:53:04,573
că, deși uneori munca noastră
se face în colțuri întunecate,
1270
01:53:04,656 --> 01:53:06,033
asta nu e o scuză…
1271
01:53:06,116 --> 01:53:10,495
… pentru a lăsa întunericul
să ne obtureze obiectivele sau metodele.
1272
01:53:12,039 --> 01:53:16,751
Așadar, sunt profund îndurerartă
să vă spun că au ieșit la iveală informații
1273
01:53:16,835 --> 01:53:21,673
care îi implică pe niște membri seniori
ai acestei agenții în misiuni rebele
1274
01:53:22,048 --> 01:53:25,206
care pun în mare pericol
siguranța operatorilor noștri
1275
01:53:25,290 --> 01:53:27,136
și a agenților colaboratori.
1276
01:53:27,220 --> 01:53:28,304
Domnilor.
1277
01:53:28,722 --> 01:53:31,850
Costul câștigării războiului
nu poate fi onoarea noastră.
1278
01:53:32,517 --> 01:53:34,603
Acele operațiuni nu au fost sancționate.
1279
01:53:35,353 --> 01:53:37,188
Au fost ilegale.
1280
01:53:37,521 --> 01:53:40,274
Și acei indivizi vor cunoaște
repercusiunile legii.
1281
01:53:41,484 --> 01:53:42,986
Voi răspunde acum la întrebări.
1282
01:53:43,402 --> 01:53:44,402
Washington Post.
1283
01:53:44,821 --> 01:53:46,341
Înțeleg că aceste arestări sunt legate
1284
01:53:46,405 --> 01:53:49,325
de o serie de crime din orașe europene
de anul trecut.
1285
01:53:49,408 --> 01:53:51,869
A fost CIA implicată în acele operațiuni?
1286
01:53:51,952 --> 01:53:54,455
Doar nu vă așteptați să vă răspund la asta.
1287
01:53:54,538 --> 01:53:58,167
NBC.Denunțătorul mai e angajat în agenție?
1288
01:53:58,251 --> 01:54:00,753
Pot confirma că ofițerul e în siguranță.
1289
01:54:01,169 --> 01:54:03,589
Și că va continua să slujească agenția.
1290
01:54:03,672 --> 01:54:05,924
ÎN NORI
1291
01:54:47,507 --> 01:54:49,091
Cine e șoferul de Uber acum?
1292
01:54:50,968 --> 01:54:53,680
Probabil că nu ți-au mai rămas multe vieți.
1293
01:54:54,639 --> 01:54:56,390
Și tu continui să mă surprinzi, Charlie.
1294
01:54:57,349 --> 01:54:59,852
- Tot ce m-ai învățat tu.
- Nu, nu…
1295
01:54:59,936 --> 01:55:01,938
Ce ai făcut, ce ai devenit…
1296
01:55:02,021 --> 01:55:03,397
Asta nu se poate preda.
1297
01:55:05,066 --> 01:55:07,568
Cred că am văzut brusc ce trebuia făcut.
1298
01:55:07,651 --> 01:55:08,652
Da.
1299
01:55:09,403 --> 01:55:11,363
Când nimeni altcineva n-a văzut.
1300
01:55:12,323 --> 01:55:13,324
Mulțumesc.
1301
01:55:19,663 --> 01:55:21,373
Ne mai vedem, Charlie!
1302
02:02:32,877 --> 02:02:34,962
Traducerea și adaptarea
Andrea Puticiu