1 00:00:25,275 --> 00:00:27,945 Distribuit de FORUM FILM ROMÂNIA 2 00:00:49,966 --> 00:00:53,136 AMATORUL 3 00:00:56,014 --> 00:00:58,099 Iubitule, ești aici? 4 00:00:58,432 --> 00:00:59,432 Da. 5 00:00:59,684 --> 00:01:01,227 Mă gândeam eu. 6 00:01:01,310 --> 00:01:03,938 - Trebuie să plec în curând. - Bine. Bine, vin. 7 00:01:05,106 --> 00:01:06,440 Hai să-ți iei rămas-bun! 8 00:01:06,524 --> 00:01:08,151 - Cafea? - Bună idee! 9 00:01:08,234 --> 00:01:10,778 - Faci una cât termin de împachetat? - Sigur. 10 00:01:23,457 --> 00:01:25,083 Mașina ar trebui să apară. 11 00:01:28,379 --> 00:01:29,922 Mulțumesc. 12 00:01:30,005 --> 00:01:31,173 O, Doamne! 13 00:01:31,256 --> 00:01:32,966 Centura de vest e aglomerată 14 00:01:33,050 --> 00:01:36,178 începând de la ieșirea spre Garret 610 până la… 15 00:01:36,261 --> 00:01:38,430 Ce mă fac cinci zile fără cafeaua ta? 16 00:01:38,513 --> 00:01:40,974 - Au cafea la Londra. - Da? 17 00:01:41,474 --> 00:01:43,518 Pari sigur pentru cineva care n-a fost niciodată. 18 00:01:43,601 --> 00:01:45,687 Cinci zile? Parcă ai spus patru. 19 00:01:45,771 --> 00:01:47,981 Da. Patru zile acolo și drumul înapoi. 20 00:01:49,024 --> 00:01:50,025 Da. 21 00:01:51,234 --> 00:01:52,610 Încă poți veni, să știi. 22 00:01:53,570 --> 00:01:54,570 Nu pot. 23 00:01:54,612 --> 00:01:57,824 Încerc să descâlcesc ceva la muncă. 24 00:01:57,907 --> 00:01:59,075 Haide! 25 00:01:59,159 --> 00:02:01,703 Doar de data asta. Riscă! 26 00:02:02,370 --> 00:02:03,830 Data viitoare. Promit. 27 00:02:06,082 --> 00:02:08,543 Ai aici o listă cu ce trebuie udat. 28 00:02:08,626 --> 00:02:11,463 Joi dimineață, să lași cheia pentru Mike și fiul lui, pentru boiler. 29 00:02:11,546 --> 00:02:12,546 Da. 30 00:02:15,091 --> 00:02:18,886 Alea ar trebui să reziste până mă întorc. Să-ți amintească de mine. 31 00:02:19,929 --> 00:02:21,180 Nu e nevoie. 32 00:02:21,263 --> 00:02:22,348 Nu? 33 00:02:22,431 --> 00:02:23,808 Sigur o să fii bine? 34 00:02:23,891 --> 00:02:25,184 O să fiu bine. 35 00:02:25,267 --> 00:02:26,352 Haide! 36 00:02:27,103 --> 00:02:28,103 Te iubesc. 37 00:02:28,479 --> 00:02:29,813 - Pa! - Pa! 38 00:02:29,897 --> 00:02:31,357 Pa! 39 00:02:36,403 --> 00:02:37,404 Pa! 40 00:03:33,167 --> 00:03:36,086 Centrul de Informații George Bush Langley, Virginia 41 00:03:41,550 --> 00:03:43,135 Mă bucur să te văd, frate. 42 00:03:43,969 --> 00:03:47,722 - Ce faci, Chuck? - Salut! Te-ai întors de undeva? 43 00:03:47,806 --> 00:03:50,725 De peste ocean, omule. Peste tot și nicăieri. Știi cum e. 44 00:03:50,809 --> 00:03:52,477 Da. Vii repede, pleci repede? 45 00:03:52,561 --> 00:03:57,107 Da, am o zi de instructaj de securitate, apoi rămân acasă. 46 00:03:57,191 --> 00:03:59,651 - Mă duc să-mi pup fetița. - Asta e important. 47 00:03:59,734 --> 00:04:02,108 Eu doar ce mi-am luat rămas-bun de la soție. 48 00:04:02,191 --> 00:04:03,738 Ce faci azi, la prânz? 49 00:04:03,822 --> 00:04:05,031 - Nimic, n-am planuri. - Da? 50 00:04:05,114 --> 00:04:07,409 - Da, sunt complet liber. - Asta e grozav. 51 00:04:07,492 --> 00:04:10,203 Știi, am o chestie la computer. Doar câțiva biți și byți. 52 00:04:10,286 --> 00:04:12,872 Mi-ar plăcea să mi-i descifrezi cu creierul ăla mare al tău. 53 00:04:12,956 --> 00:04:15,041 Jur că ultima oară mi-ai salvat viața. 54 00:04:15,124 --> 00:04:16,375 - Da. - Da? 55 00:04:16,459 --> 00:04:17,794 - Da, sigur. - Grozav! Bine. 56 00:04:17,877 --> 00:04:21,589 Deci du-te să iei prânzul și vin să te iau? 57 00:04:21,672 --> 00:04:23,174 - Da. - Prietene. 58 00:04:23,257 --> 00:04:24,717 Tic-tac, tic-bum, frate! 59 00:04:27,470 --> 00:04:29,347 Etajul minus 2. Operațiuni. 60 00:04:38,814 --> 00:04:42,150 Etajul minus 4. Decriptări și Analize. 61 00:04:49,324 --> 00:04:53,328 DECRIPTĂRI ȘI ANALIZE 62 00:05:17,769 --> 00:05:18,645 Sursă externă - Nume de cod: Inquiline 63 00:05:18,728 --> 00:05:19,854 PORNEȘTE CONEXIUNE SIGURĂ 64 00:05:25,777 --> 00:05:27,404 Alo? Ești acolo, Charlie? 65 00:05:27,487 --> 00:05:30,281 Ce ai pentru mine azi, señor Inquiline? 66 00:05:32,449 --> 00:05:34,619 O tranșă de 2,1 terabyți. 67 00:05:34,702 --> 00:05:35,995 Stația Kabul. 68 00:05:36,078 --> 00:05:38,748 2014-2022. 69 00:05:38,831 --> 00:05:39,831 Deschide-le singur! 70 00:05:40,124 --> 00:05:41,709 Fără plată de data asta. 71 00:05:46,588 --> 00:05:48,424 Cum e vremea în Istanbul? 72 00:05:49,466 --> 00:05:50,467 Bună încercare! 73 00:05:51,052 --> 00:05:52,803 E doar o chestiune de timp. 74 00:05:53,554 --> 00:05:57,391 Crezi? Au trecut cinci ani, Charlie, și încă ghicești. 75 00:05:57,474 --> 00:05:58,684 O să-i dau de cap. 76 00:05:58,767 --> 00:06:00,227 Îmi plac puzzle-urile. 77 00:06:01,270 --> 00:06:03,355 Nu cât îmi place mie anonimitatea. 78 00:06:03,439 --> 00:06:06,483 Dacă ar fi să ghicesc, ești un rus de 50 de ani, stabilit în Istanbul, 79 00:06:06,567 --> 00:06:09,986 cu o afinitate pentru forumurile Reddit și cafeaua turcească. 80 00:06:10,612 --> 00:06:12,698 Poate, poate nu. 81 00:06:12,781 --> 00:06:14,866 Vorbesc serios. Ai grijă cu informațiile astea! 82 00:06:14,950 --> 00:06:17,535 Sunt foarte compomițătoare pentru agenția ta. 83 00:06:17,619 --> 00:06:18,619 CHAT TERMINAT 84 00:06:39,056 --> 00:06:40,266 Salut! 85 00:06:40,350 --> 00:06:41,476 Bună, colegi! 86 00:06:41,559 --> 00:06:43,894 Mai spuneți-mi o dată! Cât de mare era lada? 87 00:06:43,978 --> 00:06:45,730 20 pe 10 metri. 88 00:06:45,813 --> 00:06:47,940 Altă chestie ipotetică a lui Slater. 89 00:06:48,023 --> 00:06:50,818 Imagini de pe satelit cu o ladă în spatele unui camion, 90 00:06:50,901 --> 00:06:53,654 rectangulară, 20 pe 10 metri. 91 00:06:53,738 --> 00:06:54,822 Destinația? 92 00:06:54,905 --> 00:06:57,116 O zonă metropolitană importantă. 93 00:06:57,199 --> 00:06:59,118 - LA. - Altă coastă. 94 00:06:59,201 --> 00:07:00,660 E camionul din Pennsylvania? 95 00:07:02,662 --> 00:07:04,123 Se duce spre DC? 96 00:07:04,206 --> 00:07:05,457 Până aici, da. 97 00:07:05,540 --> 00:07:06,726 - Un stâlp de drapel. - Nu, o rachetă. 98 00:07:06,750 --> 00:07:07,877 Pom de Crăciun. 99 00:07:09,461 --> 00:07:13,257 Bradul de la Casa Albă e adus de la o fermă din Lehighton, Pennsylvania. 100 00:07:13,340 --> 00:07:15,259 Și dimensiunile camionului spun restul. 101 00:07:15,342 --> 00:07:17,761 Poate fi enervant uneori. 102 00:07:20,514 --> 00:07:23,600 - Cine e ăla? - Cel mai periculos bărbat din clădire. 103 00:07:23,683 --> 00:07:26,436 - Agent secret. Poc, poc. - E prieten bun cu Heller. 104 00:07:26,520 --> 00:07:29,648 - Ba eu sunt. - Doar ne știm. 105 00:07:30,148 --> 00:07:31,148 De unde-l știi? 106 00:07:32,526 --> 00:07:33,818 I-am salvat viața. 107 00:07:43,828 --> 00:07:47,331 situație: nu s-au putut extrage date! 108 00:07:49,833 --> 00:07:50,668 Heller. 109 00:07:50,751 --> 00:07:52,086 Ce porți? 110 00:07:52,670 --> 00:07:53,754 Sarah? 111 00:07:53,837 --> 00:07:55,506 Nu. Saddam Hussein. 112 00:07:56,632 --> 00:07:57,632 E mort. 113 00:07:57,925 --> 00:07:59,177 Umor, Heller. 114 00:07:59,260 --> 00:08:00,260 Da, da. 115 00:08:00,303 --> 00:08:03,597 - Te-am sunat să-ți spun că am ajuns. - Știu. Te-am urmărit. 116 00:08:03,681 --> 00:08:04,866 Aș fi rănită dacă n-ai fi făcut-o. 117 00:08:04,890 --> 00:08:07,184 Beau o cafea. 118 00:08:07,267 --> 00:08:10,270 Încerc să mai stau trează un pic cât aștept restul echipei. 119 00:08:10,353 --> 00:08:12,397 Fă o plimbare! Ia niște aer curat, iubito. 120 00:08:12,480 --> 00:08:14,149 Dar vreau să mă întind. 121 00:08:14,232 --> 00:08:16,610 Dacă te întinzi, nu te mai scoli. 122 00:08:16,694 --> 00:08:19,571 Ăsta e un sfat înțelept de la un călător prin lume? 123 00:08:19,654 --> 00:08:20,655 Aspră. 124 00:08:20,739 --> 00:08:22,615 Ascultă, am dat de ceva. 125 00:08:22,699 --> 00:08:23,867 Pot să te sun mai târziu? 126 00:08:24,534 --> 00:08:26,494 Da. Te iubesc. 127 00:08:26,578 --> 00:08:27,745 Și eu. Pa, pa! 128 00:08:27,829 --> 00:08:29,206 - Pa, pa! - Pa! 129 00:08:29,289 --> 00:08:30,290 - Pa! - Pa, pa! 130 00:08:45,722 --> 00:08:50,392 ACCES RESTRICȚIONAT 131 00:09:04,531 --> 00:09:06,283 DECRIPTARE 132 00:09:06,367 --> 00:09:07,367 nicio potrivire 133 00:09:12,289 --> 00:09:14,291 POTRIVIRE GĂSITĂ DECRIPTARE COMPLETĂ 134 00:09:24,009 --> 00:09:25,719 ATACURI CU DRONE 135 00:09:28,304 --> 00:09:30,682 RAPORT MISIUNE - BOMBARDIER SINUCIGAȘ 136 00:09:34,811 --> 00:09:37,272 Comparare conținut: Verificare diferențe 137 00:09:38,857 --> 00:09:40,233 SE COMPARĂ DOCUMENTELE 138 00:09:40,901 --> 00:09:42,735 S-AU DETECTAT ȘTERGERI/REVIZUIRI 139 00:09:46,281 --> 00:09:48,533 RAPORT MISIUNE - ATACURI CU DRONE 140 00:09:48,616 --> 00:09:51,286 RAPORT MISIUNE - BOMBARDIER SINUCIGAȘ 141 00:09:56,416 --> 00:09:57,583 Ce naiba? 142 00:09:58,918 --> 00:10:01,421 Martorii au raportat un atac cu drone, 143 00:10:01,504 --> 00:10:05,508 dar sursele SUA au confirmat că a fost un bombardier sinucigaș. 144 00:10:05,591 --> 00:10:08,803 - Scara atacurilor a devastat… - 150 de oameni uciși… 145 00:10:08,886 --> 00:10:11,013 … inclusiv forțe speciale franceze. 146 00:10:11,096 --> 00:10:13,473 Șapte infanteriști marini danezi au fost uciși în explozie, 147 00:10:13,558 --> 00:10:16,644 care a fost inițial raportată ca un atac aerian prost direcționat. 148 00:10:16,727 --> 00:10:18,163 Un purtător de cuvânt de la Ministerul Apărării 149 00:10:18,187 --> 00:10:21,166 a negat rapoartele despre operațiuni ale Forțelor Aeriene Americane în zonă, 150 00:10:21,190 --> 00:10:23,108 dând vina pe insurgenți locali. 151 00:10:23,192 --> 00:10:24,109 ȘTERGERI APROBATE DE 152 00:10:24,193 --> 00:10:25,319 Șeful Moore. 153 00:10:33,660 --> 00:10:34,660 Hei, prietene! 154 00:10:35,912 --> 00:10:36,912 Carlos. 155 00:10:37,622 --> 00:10:38,873 Ești bine? Arăți ca o fantomă. 156 00:10:38,957 --> 00:10:40,959 Rectificam niște… 157 00:10:42,711 --> 00:10:43,587 Charlie? 158 00:10:43,670 --> 00:10:44,879 Niște dosare. 159 00:10:45,380 --> 00:10:46,381 Bine. 160 00:10:46,740 --> 00:10:48,601 Se poate să mă fi uitat unde n-ar fi trebuit. 161 00:10:48,684 --> 00:10:49,884 În departamentul nostru? 162 00:10:49,968 --> 00:10:52,637 - Zonă gri. - Nu avem zone gri, Charlie. 163 00:10:52,721 --> 00:10:55,724 - Munca noastră e categoric binară. - Atunci, nu. 164 00:10:55,807 --> 00:10:58,392 În cazul ăsta, îți ții gura. 165 00:10:58,476 --> 00:10:59,476 Da. 166 00:11:13,907 --> 00:11:16,785 Bună! Sunt ori ocupată, ori mi-am scăpat telefonul prin geantă. 167 00:11:16,869 --> 00:11:19,037 Spune-mi cine ești și te sun eu. 168 00:11:19,747 --> 00:11:21,123 Hei, eu sunt. 169 00:11:22,082 --> 00:11:23,125 Mi-e dor de tine. 170 00:11:23,709 --> 00:11:25,836 O să ud florile la prima oră. 171 00:11:27,630 --> 00:11:28,630 Sună-mă! 172 00:11:52,029 --> 00:11:53,530 - Șef Moore. - Charlie. 173 00:11:54,572 --> 00:11:58,451 Îmi pare rău. Nu te văd aici foarte des. 174 00:11:58,535 --> 00:11:59,535 De ce m-ai vedea? 175 00:12:00,537 --> 00:12:02,246 Ai un birou frumos. 176 00:12:02,330 --> 00:12:04,999 Da, dacă nu-ți place soarele sau aerul curat. 177 00:12:06,584 --> 00:12:09,086 Pentru mușchi sau licheni, sau ciuperci… 178 00:12:09,170 --> 00:12:11,172 Charlie, ai urmărit știrile? 179 00:12:11,589 --> 00:12:14,091 Încă încerc să găsesc un canal de încredere. 180 00:12:14,842 --> 00:12:17,303 La asta ne-am gândit când am auzit că ai venit de dimineață. 181 00:12:18,470 --> 00:12:19,305 Voi? 182 00:12:19,388 --> 00:12:22,224 Trebuie să vii cu mine în biroul directorului. 183 00:12:23,642 --> 00:12:24,768 Te rog. 184 00:12:27,021 --> 00:12:29,231 Etajul șapte. Executiv. 185 00:12:35,904 --> 00:12:36,947 Dnă director. 186 00:12:41,201 --> 00:12:43,995 Dnă director O'Brian, el e Charlie Heller. 187 00:12:45,330 --> 00:12:47,332 - Bună! - Bună, Charlie! Ia loc! 188 00:12:47,624 --> 00:12:48,792 Mai bine nu. 189 00:12:51,545 --> 00:12:55,006 Dle Heller, mă tem că am avut o problemă la Londra. 190 00:12:56,174 --> 00:12:57,174 Ai auzit? 191 00:12:58,259 --> 00:13:02,055 - Londra? - Un atac la hotelul Christopher Street. 192 00:13:05,641 --> 00:13:06,977 - Charlie… - Nu, nu. 193 00:13:07,643 --> 00:13:09,562 Îmi pare foarte rău, dle Heller. 194 00:13:09,645 --> 00:13:11,147 Ce? 195 00:13:11,231 --> 00:13:13,108 - Soția ta a fost ucisă. - Nu. 196 00:13:13,524 --> 00:13:14,900 Nu, e la o conferință. 197 00:13:14,984 --> 00:13:16,110 Ar trebui s-o sunăm. 198 00:13:16,194 --> 00:13:20,240 - Charlie, îmi pare tare rău să-ți dau… - O putem suna? Trebuie s-o sun. 199 00:13:20,323 --> 00:13:21,603 Charlie, ar trebui să vezi asta. 200 00:13:22,533 --> 00:13:25,786 Urmărim o relatare de ultimă oră din Londra, 201 00:13:25,870 --> 00:13:28,956 unde a avut loc o situație terifiantă cu ostatici, 202 00:13:29,039 --> 00:13:31,959 la hotelul Christopher Street, astăzi, mai devreme. 203 00:13:32,042 --> 00:13:34,754 Patru atacatori au dat năvală în hotel, 204 00:13:34,837 --> 00:13:37,715 luând ostatici un număr de indivizi. 205 00:13:37,798 --> 00:13:41,301 Doi indivizi, din păcate, și-au pierdut viața, 206 00:13:41,385 --> 00:13:43,720 inclusiv o americancă… 207 00:13:43,803 --> 00:13:46,473 - … luată ostatică în timpul calvarului. - Nu spune că e ea. 208 00:13:46,556 --> 00:13:49,035 - Martorii raportează o scenă haotică… - Charlie, trebuie să ne crezi. 209 00:13:49,059 --> 00:13:51,853 … în hotel, în timp ce făptașii au intrat cu forța… 210 00:13:51,936 --> 00:13:54,814 Astea sunt imagini de pe camerele de luat vederi. 211 00:13:54,898 --> 00:13:57,108 … au terorizat oaspeții și personalul. 212 00:13:57,192 --> 00:13:59,653 O victimă a fost identificată. 213 00:13:59,736 --> 00:14:02,071 E o americancă de 32 de ani 214 00:14:02,155 --> 00:14:04,949 care a fost, în mod tragic, luată ostatică de agresori. 215 00:14:05,033 --> 00:14:07,243 Poliția nu o dezvăluie. 216 00:14:28,139 --> 00:14:29,557 E în regulă. 217 00:14:29,640 --> 00:14:31,309 Mă ocup eu. Nu-ți face griji! 218 00:14:32,893 --> 00:14:34,645 Charlie! Așteaptă! 219 00:14:37,398 --> 00:14:39,400 Charlie! Charles! 220 00:14:41,902 --> 00:14:45,906 Poliția Metropolitană a inițiat o vânătoare de oameni în tot orașul. 221 00:14:45,989 --> 00:14:49,451 Lucrează fără încetare să găsească agresorii 222 00:14:49,535 --> 00:14:54,539 și să asigure salvarea și eliberarea ostaticei… 223 00:15:26,654 --> 00:15:28,656 Cum de nu știm mai mult? 224 00:15:28,740 --> 00:15:30,491 A fost în Londra. 225 00:15:30,867 --> 00:15:34,078 947 de mii de camere. 226 00:15:34,161 --> 00:15:35,997 Au condus prin trafic. 227 00:15:36,080 --> 00:15:37,915 Nu o să scape. 228 00:15:37,999 --> 00:15:39,375 Ai cuvântul meu. 229 00:15:39,458 --> 00:15:40,667 Bine. 230 00:15:43,504 --> 00:15:45,214 Spune-mi ce știm până acum. 231 00:15:45,297 --> 00:15:46,840 Dle Heller… 232 00:15:46,923 --> 00:15:50,177 … cu respect, lasă-ne pe noi să ne ocupăm de asta! 233 00:15:50,594 --> 00:15:52,846 Scuze, dle, nu cred că ne-am cunoscut oficial. 234 00:15:52,929 --> 00:15:57,142 Eu sunt cel care va avea grijă ca vinovații să răspundă. 235 00:15:57,226 --> 00:16:00,020 Și, cu respect, cum ar arăta 236 00:16:01,062 --> 00:16:03,231 această „răspundere”? 237 00:16:03,314 --> 00:16:06,109 Uite, nu putem intra în detalii încă. 238 00:16:07,235 --> 00:16:09,195 Sigur înțelegi asta. 239 00:16:09,696 --> 00:16:13,408 O să-ți spunem ce putem imediat ce putem. 240 00:16:13,825 --> 00:16:16,077 Ai spus ce a spus el, doar că mai frumos. 241 00:16:16,161 --> 00:16:17,996 Du-te acasă, Charlie! 242 00:16:18,079 --> 00:16:20,081 Ai nevoie de niște timp. 243 00:17:16,553 --> 00:17:18,555 - Rudă? - Da. 244 00:18:15,485 --> 00:18:18,781 Dragă Charlie, Un puzzle pentru puzzle-ul meu 245 00:18:18,864 --> 00:18:21,408 Cu drag Sarah 246 00:19:01,655 --> 00:19:02,823 Atac terorist în Londra 247 00:19:33,937 --> 00:19:35,230 LONDRA St Pancras 248 00:19:46,449 --> 00:19:50,203 Suspecții au sosit prin intrarea de serviciu în jurul orelor 11:00. 249 00:19:50,286 --> 00:19:54,999 Vehiculul fusese furat în timpul nopții pe la 01:24, din East End. 250 00:19:55,082 --> 00:19:57,710 Amprentele, ADN-ul, șterse profesional. 251 00:19:58,085 --> 00:19:59,712 Echipă de patru persoane. 252 00:19:59,962 --> 00:20:01,255 Se pare că au avut o întâlnire 253 00:20:01,339 --> 00:20:04,341 cu Impact Investments din Indonezia, sub urmărirea noastră. 254 00:20:04,425 --> 00:20:05,968 Aici a început totul. 255 00:20:06,511 --> 00:20:10,514 Probabil s-au încins spiritele înăuntru și au ieșit pe coridor. 256 00:20:10,598 --> 00:20:12,683 Echipa de securiatate de la Impact a devenit agitată 257 00:20:12,975 --> 00:20:14,977 și unul dintre cei patru au scos arma la el. 258 00:20:15,060 --> 00:20:16,771 Unul mort, unul, în stare critică. 259 00:20:17,104 --> 00:20:19,624 Securitatea hotelului a fost alertată și a fost chemată poliția. 260 00:20:20,607 --> 00:20:22,776 Suspecții s-au grăbit să părăsească clădirea 261 00:20:23,610 --> 00:20:25,612 și s-au decis să se asigure. 262 00:20:28,907 --> 00:20:31,285 Toată lumea! La pământ! 263 00:20:32,994 --> 00:20:33,994 Toată lumea jos! 264 00:20:40,168 --> 00:20:41,210 Jos! Jos! 265 00:20:41,294 --> 00:20:42,546 Nu, nu, nu! Fugi! Fugi! 266 00:20:42,629 --> 00:20:45,799 Au luat-o pe Sarah doar pentru că a încercat să salveze pe altcineva. 267 00:20:50,637 --> 00:20:52,806 Fă ce-ți spun! Mișcă! 268 00:20:54,015 --> 00:20:55,391 Fă ce-ți spun! Mișcă! 269 00:20:57,769 --> 00:20:59,520 Fă ce-ți spun! Mișcă! 270 00:20:59,603 --> 00:21:00,747 SE CAUTĂ ÎN BAZA DE DATE CRYPTOME 271 00:21:00,771 --> 00:21:03,566 Cel care a luat-o pe Sarah e Mishka Blazhic. 272 00:21:03,649 --> 00:21:07,486 Originar din Belarus, deși deseori cu baza la Moscova. 273 00:21:07,570 --> 00:21:09,780 Au fugit din sala de conferință cu trei ostatici. 274 00:21:11,782 --> 00:21:14,243 Jos sau vă împușc! 275 00:21:14,327 --> 00:21:15,869 Jos sau vă împușc! 276 00:21:17,037 --> 00:21:19,540 Omul ăsta, Lawrence Ellish, e sud-african. 277 00:21:19,623 --> 00:21:21,208 Fost Forțele Speciale. 278 00:21:21,291 --> 00:21:23,892 Ellish pare să se ocupe de transporturi pentru grupările mai mari. 279 00:21:24,336 --> 00:21:27,506 Poliția înarmată și securitatea veneau de la stația St Pancras, 280 00:21:27,590 --> 00:21:30,508 dar li s-a ordonat să nu acționeze din cauza ostaticilor. 281 00:21:32,678 --> 00:21:35,723 Poliția a izolat aria, țintași pe poziție, 282 00:21:35,806 --> 00:21:38,851 dar suspecții erau expuși, și o știau. 283 00:21:39,852 --> 00:21:42,104 - Poliția înarmată! Lăsați armele! - Jos! 284 00:21:58,160 --> 00:22:00,830 Ucigașul lui Sarah e mai greu de urmărit. 285 00:22:00,913 --> 00:22:03,875 Pare să simtă camerele. Nu spune nimic. 286 00:22:04,166 --> 00:22:07,169 Dar am procesat toate camerele CCTV, celularele, 287 00:22:07,253 --> 00:22:10,923 camerele de bord, de pe oameni și sonorul, ca să obțin un 360 de grade. 288 00:22:11,590 --> 00:22:13,342 Și asta ne oferă o identificare. 289 00:22:14,260 --> 00:22:15,887 Ăsta e Horst Schiller. 290 00:22:15,970 --> 00:22:19,056 Legături cu zeci de mercenari și grupări de apărare. 291 00:22:19,140 --> 00:22:20,766 Mai lucrez la asta. 292 00:22:20,850 --> 00:22:22,719 Par să lucreze ca o interfață 293 00:22:22,802 --> 00:22:25,896 între agenți de stat răi și entități teroriste. 294 00:22:25,980 --> 00:22:27,314 Numai afaceri. 295 00:22:27,689 --> 00:22:29,275 Și sunt mereu angajați. 296 00:22:30,151 --> 00:22:32,403 Dar, pentru asta, am o locație. 297 00:22:32,486 --> 00:22:34,070 Gretchen Frank. 298 00:22:34,154 --> 00:22:35,739 Fostă agentă armeniană. 299 00:22:36,490 --> 00:22:37,824 E în Paris. 300 00:22:38,784 --> 00:22:41,202 Își ia pâine de la cafeneaua asta. 301 00:22:41,828 --> 00:22:43,580 Merge acolo regulat. 302 00:22:51,587 --> 00:22:52,587 Știai asta? 303 00:22:52,798 --> 00:22:53,799 Mulțumesc. 304 00:22:54,883 --> 00:22:56,592 - O să facem o comparație. - Stați… 305 00:22:57,510 --> 00:22:59,304 Știți deja de Gretchen Frank? 306 00:22:59,387 --> 00:23:02,348 Înțeleg că vrei să vezi progrese, Charlie. 307 00:23:03,183 --> 00:23:05,768 Dar, uneori, cel mai bun mod de acțiune 308 00:23:06,394 --> 00:23:07,978 nu e și cel mai evident. 309 00:23:08,271 --> 00:23:10,981 - „Cel mai evident”? - Vrem toată rețeaua. 310 00:23:11,065 --> 00:23:12,900 Rețeaua nu are legătură cu Sarah. 311 00:23:12,983 --> 00:23:15,945 Dar are legătură cu suveranitatea 312 00:23:16,028 --> 00:23:17,112 și siguranța acestei țări. 313 00:23:17,822 --> 00:23:23,202 Ce faci tu e foarte important pentru ce facem noi, Charlie. 314 00:23:24,369 --> 00:23:27,456 Credem că ar fi bine să mergi la dr Garrison. 315 00:23:34,338 --> 00:23:36,298 Sunt aici pentru mine sau pentru agenție? 316 00:23:37,091 --> 00:23:40,970 E important să evaluăm dacă ești destul de bine ca să revii la muncă. 317 00:23:41,053 --> 00:23:42,179 Clar. 318 00:23:43,638 --> 00:23:46,016 Dar ai suferit o pierdere cumplită. 319 00:23:46,850 --> 00:23:48,560 Și vrem să te sprijinim. 320 00:23:50,645 --> 00:23:53,106 Poți să descrii ce simți? 321 00:23:54,023 --> 00:23:55,024 Acum? 322 00:23:55,567 --> 00:23:57,986 Vrei să spui negare, furie, 323 00:23:58,069 --> 00:23:59,237 resemnare… 324 00:24:01,322 --> 00:24:02,574 Mai spune! 325 00:24:05,869 --> 00:24:07,078 A murit. 326 00:24:12,876 --> 00:24:15,044 Da, că a trebuit să moară așa… 327 00:24:24,553 --> 00:24:27,973 Și că n-am vorbit cu ea la telefon când a sunat… 328 00:24:30,017 --> 00:24:32,395 - Te învinuiești pentru asta? - Da. 329 00:24:36,440 --> 00:24:40,152 Că nu m-am dus când mi-a cerut, pentru că n-o fac niciodată. 330 00:24:42,738 --> 00:24:44,239 N-am făcut-o niciodată. 331 00:24:48,994 --> 00:24:50,578 Și cum te face să te simți? 332 00:24:55,417 --> 00:24:56,543 Destul de inutil. 333 00:24:58,295 --> 00:24:59,629 Furios. 334 00:25:01,924 --> 00:25:03,550 Foarte, foarte furios. 335 00:25:09,847 --> 00:25:14,101 I-am dat agenției numele ucigașilor lui Sarah. 336 00:25:14,185 --> 00:25:15,395 N-au făcut nimic. 337 00:25:16,479 --> 00:25:18,440 - Ce vrei să facă? - Treaba! 338 00:25:19,899 --> 00:25:22,109 Vreau să prindă ucigașii lui Sarah. 339 00:25:24,320 --> 00:25:25,905 Te-ai simți mai bine? 340 00:25:26,989 --> 00:25:30,201 Asta n-ar trebui să fie despre mine. Sarah conta. 341 00:25:32,203 --> 00:25:33,705 Merită mai mult. 342 00:25:35,122 --> 00:25:37,541 Dar, până la urmă, e despre tine. 343 00:25:39,751 --> 00:25:40,752 Sarah nu mai e. 344 00:25:42,671 --> 00:25:45,757 Va trebui să te resemnezi. 345 00:25:48,469 --> 00:25:50,095 Eu te pot ajuta. 346 00:25:51,513 --> 00:25:53,682 Dar numai tu poți îmbunătăți lucrurile. 347 00:26:18,456 --> 00:26:21,459 Etajul minus cinci. Decriptare și analize. 348 00:26:29,192 --> 00:26:30,260 CONFIRMAT 349 00:26:30,343 --> 00:26:33,137 Și programul de renovare? Putem discuta proiectul de criptografie. 350 00:26:47,985 --> 00:26:51,321 - Bine. În regulă. Pot să fac asta. - Mersi. Trebuie să semnalăm asta. 351 00:27:12,634 --> 00:27:14,052 MESAJ CRIPTAT PRIMIT 352 00:27:14,303 --> 00:27:15,304 PORNEȘTE CONEXIUNE SIGURĂ 353 00:27:19,808 --> 00:27:23,352 Ai fost foarte tăcut în ultima vreme. Ai ghicit unde locuiesc? 354 00:27:24,688 --> 00:27:26,314 Bosnia, Serbia… Turcia? 355 00:27:43,372 --> 00:27:45,208 Ești în regulă un pic aici, prietene? 356 00:27:45,291 --> 00:27:48,043 - Trebuie să închid în spate. - Da, da. 357 00:27:48,919 --> 00:27:50,129 Am eu grijă aici. 358 00:28:07,605 --> 00:28:09,690 Etajul șapte. Executiv. 359 00:28:22,785 --> 00:28:26,456 Am punctele de interes din peste o sută de mesaje secrete. 360 00:28:26,748 --> 00:28:29,626 Sunt dublu codate dintr-o bază de date de la o stație din Kabul. 361 00:28:29,709 --> 00:28:31,127 Astea sunt mesajele oficiale. 362 00:28:31,503 --> 00:28:33,796 Aceleași date, aceleași evenimente, 363 00:28:33,880 --> 00:28:35,965 în afară de informații esențiale 364 00:28:36,048 --> 00:28:40,470 care au fost modificate sau șterse complet. 365 00:28:41,387 --> 00:28:42,722 Despre ce vorbești? 366 00:28:46,058 --> 00:28:48,728 - Asta e mușamalizarea ta. - Ți-ai pierdut mințile? 367 00:28:48,811 --> 00:28:49,979 Ca să fiu delicat. 368 00:28:50,062 --> 00:28:54,942 Astea sunt ordinele tale, să distrugi un spital în Siria? 369 00:28:55,026 --> 00:28:57,236 O bază aliată în Yemen? 370 00:28:57,319 --> 00:28:58,905 Casa unui politician afgan. 371 00:28:58,988 --> 00:29:01,490 - N-ai idee ce… - O trecere peste graniță în Somalia? 372 00:29:01,573 --> 00:29:03,950 Am numărat peste o mie de victime 373 00:29:04,035 --> 00:29:06,912 și peste 400 de civili morți. 374 00:29:06,995 --> 00:29:09,581 Doar din respect pentru pierderea ta recentă 375 00:29:09,665 --> 00:29:11,958 nu te dau afară din biroul ăsta. 376 00:29:12,042 --> 00:29:15,337 O să-ți spun doar că n-ai idee! 377 00:29:15,421 --> 00:29:16,422 Vezi asta? 378 00:29:16,505 --> 00:29:17,798 Convoiul? 379 00:29:18,882 --> 00:29:20,258 Ai țintit aliații noștri. 380 00:29:21,301 --> 00:29:22,385 I-ai semnalat în mod fals. 381 00:29:22,469 --> 00:29:26,640 I-ai ambalat și i-ai atras înapoi exact unde-i voiai. 382 00:29:27,015 --> 00:29:29,935 - Ai forțat schimbarea obiectivului. - Bine. Ajunge! 383 00:29:31,352 --> 00:29:32,395 „Ajunge”? 384 00:29:33,021 --> 00:29:35,023 Astea n-au fost alegeri operaționale. 385 00:29:36,274 --> 00:29:39,027 Tu, dle, ai luat decizii politice. 386 00:29:40,070 --> 00:29:45,116 Și semnăturile voastre sunt pe toate astea. Aici și aici. Și aici. 387 00:29:45,200 --> 00:29:47,827 - Asta e peste competența ta. - Și aici. 388 00:29:47,910 --> 00:29:49,620 Ai dreptate. Ai dreptate. 389 00:29:49,704 --> 00:29:51,497 Poate ar trebui… 390 00:29:51,581 --> 00:29:53,207 … să vorbim cu dna director? 391 00:29:55,167 --> 00:29:56,251 Să decidă ea? 392 00:29:57,920 --> 00:30:00,214 Sau poate e pentru Times sau Post. 393 00:30:00,297 --> 00:30:01,757 Ai vorbit cu presa despre asta? 394 00:30:01,841 --> 00:30:05,928 - O s-ajungi la închisoare, idiotule! - Poate. Dar o să fim toți acolo, împreună. 395 00:30:06,011 --> 00:30:07,346 Avem o misiune aici. 396 00:30:08,138 --> 00:30:09,181 O responsabilitate. 397 00:30:09,514 --> 00:30:12,434 Ne vom apăra națiunea prin orice mijloace. 398 00:30:12,893 --> 00:30:18,023 Nu cred că dl Heller a venit să dezbatem etica sau practicile, nu-i așa? 399 00:30:18,107 --> 00:30:19,108 Da. 400 00:30:21,151 --> 00:30:23,713 Mai întâi trebuie să știți că am activat un comutator al mortului. 401 00:30:23,737 --> 00:30:27,449 Dacă nu bag codul la fiecare cinci ore, dosarele astea vor fi trimise automat 402 00:30:27,532 --> 00:30:29,743 la trei jurnaliști de investigații de top 403 00:30:29,826 --> 00:30:32,579 împreună cu un raport detaliat și cronologia evenimentelor. 404 00:30:32,662 --> 00:30:36,333 După 24 de ore, dosarele vor fi făcute publice. 405 00:30:36,416 --> 00:30:37,501 Înțeleg. 406 00:30:37,584 --> 00:30:40,169 Dacă te omorâm, Wolf Blitzer câștigă un Emmy. 407 00:30:40,253 --> 00:30:41,379 Nu. Nu doar dacă mă omori. 408 00:30:41,463 --> 00:30:44,257 Dacă mă bagi la închisoare, dacă mă pui pe lista neagră, mă extrădezi, 409 00:30:44,340 --> 00:30:45,925 vă condamnați doar pe voi. 410 00:30:46,009 --> 00:30:47,677 Atunci, ce naiba vrei? 411 00:30:47,761 --> 00:30:49,971 Vrea să-i omorâm pe cei care i-au ucis soția. 412 00:30:50,054 --> 00:30:51,555 Nu. Nu. 413 00:30:52,473 --> 00:30:54,017 Nu vreau să-i omorâți. 414 00:30:56,102 --> 00:30:58,062 Vreau să-i omor eu. 415 00:31:00,982 --> 00:31:02,650 - Poftim? - M-ai auzit. 416 00:31:03,401 --> 00:31:05,986 Vreau să-i găsesc și să-i omor pe cei care mi-au ucis soția. 417 00:31:07,530 --> 00:31:08,697 CIA mă va antrena. 418 00:31:10,533 --> 00:31:13,369 Asta e o glumă, nu-i așa? 419 00:31:13,452 --> 00:31:17,039 Nu cred că ai bate o călugăriță de 90 de ani la skanderbeg. 420 00:31:17,415 --> 00:31:18,416 Nostim! 421 00:31:19,374 --> 00:31:20,374 Umor? 422 00:31:21,168 --> 00:31:22,836 Vreau antrenament special 423 00:31:22,920 --> 00:31:25,548 și toate informațiile pe care compania le are despre oamenii ăia. 424 00:31:25,631 --> 00:31:27,758 Cash. O identitate nouă. Un trecut. 425 00:31:29,009 --> 00:31:30,343 Altceva? 426 00:31:31,428 --> 00:31:33,138 Un Aston Martin? 427 00:31:33,638 --> 00:31:35,223 Un propulsor, poate? 428 00:31:38,060 --> 00:31:39,727 Vreau o șansă să lupt. 429 00:32:09,423 --> 00:32:11,359 De unde știm dacă a activat comutatorul unui mort? 430 00:32:11,383 --> 00:32:12,468 Nu știm. 431 00:32:12,551 --> 00:32:15,512 - Trebuie să menținem tăcerea. - Da. 432 00:32:16,722 --> 00:32:17,974 Deci intrăm în horă… 433 00:32:19,225 --> 00:32:20,476 … până suntem siguri. 434 00:32:21,893 --> 00:32:23,812 Ce? Adică să-l antrenăm? 435 00:32:23,895 --> 00:32:25,356 Ce rău poate face? 436 00:32:25,439 --> 00:32:27,524 Probabil va renunța de bunăvoie. 437 00:32:27,608 --> 00:32:29,485 Între timp, pune-l pe Park să-l supravegheze. 438 00:32:29,901 --> 00:32:31,487 Nu pot să cred că fac asta. 439 00:32:31,570 --> 00:32:35,449 Îl cercetăm până găsim comutatorul. 440 00:32:35,532 --> 00:32:36,950 Dacă există. 441 00:32:37,033 --> 00:32:38,535 Dacă nu există, 442 00:32:38,619 --> 00:32:41,455 poate va avea un accident la antrenament. 443 00:32:44,207 --> 00:32:45,792 Hai să-l folosim pe Henderson. 444 00:32:46,668 --> 00:32:48,920 Escorta, așteptați o nouă sosire la poarta patru. 445 00:32:49,004 --> 00:32:50,524 Tabăra Peary Unitate de Antrenament CIA 446 00:32:54,425 --> 00:32:55,426 Charles Heller? 447 00:32:56,594 --> 00:32:57,594 Charlie. 448 00:32:58,304 --> 00:32:59,389 Ai întârziat. 449 00:33:01,682 --> 00:33:03,268 Cu respect, de fapt, sunt… 450 00:33:03,351 --> 00:33:04,810 Ai întârziat. 451 00:33:06,771 --> 00:33:07,772 Vii? 452 00:33:14,570 --> 00:33:15,613 Ce naiba faci? 453 00:33:16,406 --> 00:33:17,615 Nu sunt șofer de Uber. 454 00:33:18,365 --> 00:33:19,365 Scuze! 455 00:33:25,623 --> 00:33:27,207 - Bine. - Pune-o aici, în stânga. 456 00:33:27,917 --> 00:33:29,459 Da. Puneți routerele acolo! 457 00:33:29,543 --> 00:33:31,304 - Le-am luat. - Cablurile HDMI sunt în cutie. 458 00:33:31,336 --> 00:33:32,880 Eu pun pariu că e un bluf. 459 00:33:32,963 --> 00:33:35,966 Are un IQ de 170. Să nu facem presupuneri! 460 00:33:36,591 --> 00:33:38,470 Se poate ieși doar prin securitate 461 00:33:38,553 --> 00:33:41,096 și n-avea cum să treacă cu un fișier digital. 462 00:33:42,306 --> 00:33:44,891 Atunci de ce stă în unghiuri moarte de peste 40 de minute? 463 00:33:44,974 --> 00:33:47,227 Aici, aici și aici. Chiar azi. 464 00:33:50,314 --> 00:33:52,649 Și uite câtă sudoare! 465 00:33:52,732 --> 00:33:56,069 Da. E multă sudoare. 466 00:34:00,490 --> 00:34:03,618 Tu ești supraveghetorul meu? 467 00:34:04,368 --> 00:34:05,954 Sunt colonelul Henderson. 468 00:34:06,913 --> 00:34:08,456 Prietenii îmi spun Hendo. 469 00:34:08,539 --> 00:34:10,959 Tu o să-mi spui colonelul Henderson. 470 00:34:11,835 --> 00:34:14,253 Mi s-a cerut să-ți dau un curs de perfecționare, 471 00:34:14,337 --> 00:34:18,216 deși ce vei învăța aici nu e în curriculumul normal. 472 00:34:18,299 --> 00:34:21,260 După Dumnezeu, eu sunt cea mai importantă persoană din lume 473 00:34:21,344 --> 00:34:23,804 pentru un agent care vrea să omoare combatanți dușmani. 474 00:34:23,887 --> 00:34:25,181 Fă exact ce îți spun 475 00:34:25,764 --> 00:34:28,434 și ai o șansă mică să scapi cu viață. 476 00:34:31,812 --> 00:34:33,230 Doar o șansă mică? 477 00:34:33,314 --> 00:34:36,984 Îți supraestimez șansele ca să-ți dau încredere în tine. 478 00:34:38,986 --> 00:34:42,322 Dnelor și dlor, lăsați-ne singuri în cameră! 479 00:34:43,031 --> 00:34:45,200 Mergeți să beți o cafea! Acum. 480 00:34:51,790 --> 00:34:54,667 - Da, verificați toate locurile! - Bine, verific. 481 00:34:58,421 --> 00:34:59,922 Deschideți utilitarele de ștergere! 482 00:35:01,049 --> 00:35:02,384 Aduceți și suporturile! 483 00:35:02,467 --> 00:35:06,053 - O fi folosit un skimmer? - Nu merg la hard-disk-urile astea. 484 00:35:06,221 --> 00:35:07,972 Merg la imprimante. 485 00:35:09,140 --> 00:35:11,268 Acum șase zile, a trimis fișierele la imprimantă 486 00:35:11,351 --> 00:35:13,353 și le-a extras cu o bandă magnetică, 487 00:35:13,936 --> 00:35:15,605 a rescris softul imprimantei. 488 00:35:16,105 --> 00:35:18,525 Nu înseamnă că a scos banda din clădire. 489 00:35:19,358 --> 00:35:24,488 Bine, deci RANÎ i-a localizat Saabul la Best Buy la 09:17, pe 13, 490 00:35:24,572 --> 00:35:26,323 de unde a luat banda magnetică. 491 00:35:26,407 --> 00:35:27,408 Apoi a luat benzină. 492 00:35:27,491 --> 00:35:29,911 A copiat fișierele la 11:03, 493 00:35:29,994 --> 00:35:31,996 s-a întâlnit cu voi de dimineață. 494 00:35:32,079 --> 00:35:36,292 Dacă a scos-o, a făcut-o aici. 495 00:35:36,375 --> 00:35:38,335 Totuși, scannerul n-a detectat nimic. 496 00:35:38,419 --> 00:35:39,586 Poate a înghițit-o. 497 00:35:39,878 --> 00:35:41,380 Tot ar fi detectat-o. 498 00:35:54,810 --> 00:35:55,852 Cam departe. 499 00:35:58,564 --> 00:35:59,731 Stai acolo! 500 00:36:08,949 --> 00:36:09,950 Nu trageți! 501 00:36:10,867 --> 00:36:12,243 Încearcă de mai aproape. 502 00:36:12,327 --> 00:36:13,578 Doar câteva gloanțe. 503 00:36:24,047 --> 00:36:25,715 Dumnezeule mare! 504 00:36:25,798 --> 00:36:27,258 Ți-am testat văzul? 505 00:36:42,231 --> 00:36:44,399 Bănuiesc că atât trebuie să mă apropii. 506 00:36:44,567 --> 00:36:46,360 Da, de la distanță mică, 507 00:36:47,277 --> 00:36:49,739 s-ar putea să ai o șansă de 50% să nimerești ceva. 508 00:36:50,447 --> 00:36:52,532 Îmi supraestimezi șansele? 509 00:37:02,001 --> 00:37:04,002 De ce nu verificați baia de jos? 510 00:37:04,086 --> 00:37:05,212 Dați-mi cutiile alea! 511 00:37:09,758 --> 00:37:12,427 Deci un DEI are un inițiator, 512 00:37:13,094 --> 00:37:14,971 un comutator, sarcina principală, 513 00:37:15,054 --> 00:37:17,391 o sursă de curent, container pentru optimizări. 514 00:37:17,474 --> 00:37:19,476 Chestii ca fertilizator, unghii, 515 00:37:19,559 --> 00:37:21,770 sticlă, nitrat de amoniu. 516 00:37:21,853 --> 00:37:25,273 Frumos e că poți folosi ce găsești, mare sau mic, cum vrei. 517 00:37:25,356 --> 00:37:27,275 Improvizează! Concepe-l pentru scopul tău! 518 00:37:27,608 --> 00:37:29,360 Cară componentele cu tine! 519 00:37:30,403 --> 00:37:32,071 Măi să fie! 520 00:37:32,155 --> 00:37:35,491 Se pare că am găsit, în sfârșit, ceva ce faci bine, Heller. 521 00:37:41,289 --> 00:37:42,540 Pot să țin ăsta? 522 00:37:43,374 --> 00:37:44,750 Sigur. 523 00:37:44,833 --> 00:37:47,670 S-a dus aici de două ori. În barul ăsta. 524 00:37:47,753 --> 00:37:48,587 De ce? 525 00:37:48,671 --> 00:37:51,632 O dată cu dl Dominguez în seara zilei de 24. 526 00:37:51,715 --> 00:37:53,443 După vreo două săptămâni de la moartea soției. 527 00:37:53,467 --> 00:37:55,302 Și din nou în luna următoare, pe 13. 528 00:37:55,386 --> 00:37:57,846 - Ziua când a descărcat fișierele. - Da. 529 00:37:57,930 --> 00:38:00,223 - Dar l-am percheziționat. - Hai încă o dată. 530 00:38:00,307 --> 00:38:02,309 - Numele? - Clark Nicholas Jenson. 531 00:38:02,392 --> 00:38:03,393 Spune-l pe litere! 532 00:38:03,476 --> 00:38:05,062 J-E-N-S-O-N. 533 00:38:05,145 --> 00:38:05,979 - Ești sigur? - Da. 534 00:38:06,063 --> 00:38:07,189 Nu Jenson Clark? 535 00:38:07,272 --> 00:38:08,481 - Nu! - Repede! 536 00:38:08,565 --> 00:38:09,607 Clark Nicholas Jenson. 537 00:38:09,691 --> 00:38:11,710 - Unde te-ai născut? - În Raleigh, Carolina de Nord. 538 00:38:11,734 --> 00:38:14,112 - În ce spital? Acum! - Spitalul Universitar Duke. 539 00:38:14,196 --> 00:38:16,573 - Numele mamei? - Deborah Jane Hammock. 540 00:38:19,659 --> 00:38:20,659 O secundă. 541 00:38:27,750 --> 00:38:30,086 Se caută tot din nou. Și în parcare. 542 00:38:30,169 --> 00:38:31,504 Nu e niciun hard disk aici. 543 00:38:31,796 --> 00:38:33,465 Bine. Asta nu am găsit. 544 00:38:33,548 --> 00:38:35,007 Dar ce am găsit? 545 00:38:36,050 --> 00:38:39,428 Nu știu, ăsta era blocat sub tonomat. 546 00:38:43,432 --> 00:38:44,892 Dă-mi o monedă! 547 00:38:58,572 --> 00:38:59,615 Scoate discul! 548 00:39:08,790 --> 00:39:09,875 Tu… 549 00:39:10,751 --> 00:39:11,835 … nu ești un ucigaș. 550 00:39:14,004 --> 00:39:15,004 Nu? 551 00:39:15,171 --> 00:39:16,840 - Cine e ăsta? - Lasă-le! 552 00:39:17,799 --> 00:39:20,552 Ăștia sunt nemernicii care ți-au ucis soția, nu? 553 00:39:21,219 --> 00:39:24,222 Deci cum ai de gând să-i lichidezi pe toți? 554 00:39:24,305 --> 00:39:26,975 Primul ucis îi va avertiza pe ceilalți că vii. 555 00:39:27,058 --> 00:39:28,559 Și după aia? Care e planul? 556 00:39:28,852 --> 00:39:31,271 Cum o să-i ții pe cei de la Langley la depărtare? 557 00:39:32,856 --> 00:39:34,607 Asta vreau să mă înveți. 558 00:39:36,151 --> 00:39:37,360 Bine. Te învăț. 559 00:39:40,655 --> 00:39:41,739 Ia-l! 560 00:39:41,822 --> 00:39:42,698 - Haide! - Hai, ia-l! 561 00:39:42,782 --> 00:39:43,616 Ce e? Ce…? 562 00:39:43,699 --> 00:39:45,118 Ia-l! Acum! 563 00:39:47,328 --> 00:39:49,079 Îndreaptă-l spre pieptul meu! 564 00:39:49,372 --> 00:39:50,724 - Îndreaptă-l spre pieptul meu! - Crezi că… 565 00:39:50,748 --> 00:39:53,083 - Fă-o acum! - Bine, bine. 566 00:39:53,167 --> 00:39:54,669 Pune degetul pe trăgaci! 567 00:39:56,962 --> 00:39:58,255 Haide! 568 00:39:58,338 --> 00:39:59,339 Uită-te la mine! 569 00:40:03,636 --> 00:40:04,636 Haide! 570 00:40:05,304 --> 00:40:07,181 Haide, Charlie! 571 00:40:18,108 --> 00:40:19,401 Paralizant, nu-i așa? 572 00:40:21,153 --> 00:40:23,197 Să îndrepți o armă spre cineva. 573 00:40:25,865 --> 00:40:28,128 Trebuie să fii ori foarte sigur pe tine, 574 00:40:28,212 --> 00:40:30,870 ori foarte prost, care e alt fel de încredere. 575 00:40:30,954 --> 00:40:33,915 Adevărul e că tu nu ai genul ăsta de încredere. 576 00:40:33,998 --> 00:40:37,335 Și nu ești prost. Deloc. Doar că nu ești un ucigaș, Charlie. 577 00:40:38,712 --> 00:40:40,379 Oamenii au anumite haruri. 578 00:40:41,590 --> 00:40:44,342 Tu nu poți face ce fac eu oricât te-aș antrena, 579 00:40:45,176 --> 00:40:48,179 așa cum nici tu nu m-ai putea învăța să descifrez coduri. 580 00:40:48,262 --> 00:40:50,473 Nu pot să te fac ceva ce nu ești. 581 00:40:51,099 --> 00:40:52,308 Îmi pare rău. 582 00:40:54,268 --> 00:40:55,769 Când va veni momentul, 583 00:40:56,812 --> 00:40:58,397 voi apăsa pe trăgaci. 584 00:40:58,481 --> 00:41:00,024 Când va veni momentul, 585 00:41:00,316 --> 00:41:03,527 nici n-o să mai știi din ce capăt al armei iese glonțul. 586 00:41:11,869 --> 00:41:13,203 Cât va dura asta? 587 00:41:14,622 --> 00:41:17,082 Cu criptarea asta, patru-cinci ore. 588 00:41:22,004 --> 00:41:24,547 Dacă nu poate descifra codul lui Haller? 589 00:41:24,632 --> 00:41:25,674 O va face. 590 00:41:26,549 --> 00:41:28,719 De unde știm că n-a făcut 50 de copii? 591 00:41:29,386 --> 00:41:30,387 Nu știm. 592 00:41:37,477 --> 00:41:38,395 Ali. 593 00:41:38,478 --> 00:41:39,604 Am intrat. 594 00:41:39,687 --> 00:41:40,897 E un bluf. 595 00:41:41,189 --> 00:41:42,482 Ne juca. 596 00:41:42,565 --> 00:41:44,234 Și a făcut-o destul de bine. 597 00:41:45,527 --> 00:41:46,528 Îl eliminăm? 598 00:41:55,828 --> 00:41:56,829 Da. 599 00:42:03,836 --> 00:42:04,836 Bine. 600 00:42:20,311 --> 00:42:23,147 - A plecat? - Are o geantă plină de pașapoarte. 601 00:42:23,230 --> 00:42:26,525 A trecut și de biometrii. A ieșit cu cartela unui om de serviciu. 602 00:42:26,608 --> 00:42:27,651 Nu se poate! 603 00:42:28,652 --> 00:42:31,279 - Poate l-ați judecat greșit pe individ? - Crezi? 604 00:42:34,533 --> 00:42:36,702 Știa exact ce face. 605 00:42:37,578 --> 00:42:39,955 Ne-a pus să urmărim firimituri suficient timp 606 00:42:40,413 --> 00:42:42,165 cât să facă puțin antrenament. 607 00:43:17,742 --> 00:43:18,784 Dle Heller… 608 00:43:20,661 --> 00:43:22,830 … să-i pui microfon unui agent CIA 609 00:43:23,706 --> 00:43:24,790 e trădare. 610 00:43:37,261 --> 00:43:42,056 Dnelor și dlor, bun-venit la bordul zborului AA143 al American Airlines, 611 00:43:42,141 --> 00:43:45,352 de la Dulles în Washington la Heathrow în Londra. 612 00:43:46,060 --> 00:43:48,313 Vă mulțumim pentru atenție în timp ce vă demonstrăm 613 00:43:48,397 --> 00:43:51,149 măsurile de siguranță în avion. 614 00:43:55,945 --> 00:43:56,945 Da? 615 00:43:56,988 --> 00:43:58,865 Bine, poți să-i deschizi. 616 00:44:03,452 --> 00:44:04,996 La mulți ani! 617 00:44:10,251 --> 00:44:11,585 S-a prăbușit? 618 00:44:11,669 --> 00:44:15,714 Se pare că n-a fost ancorat cum trebuie și a fost azvârlit de colo colo 619 00:44:15,798 --> 00:44:18,551 într-o tornadă sau un uragan. 620 00:44:20,261 --> 00:44:21,304 Ce părere ai? 621 00:44:22,388 --> 00:44:23,681 Nu am cuvinte. 622 00:44:25,349 --> 00:44:27,142 - Da? - Da. 623 00:44:27,226 --> 00:44:28,394 Nu e o nebunie? 624 00:44:28,477 --> 00:44:30,604 Londra Regatul Unit 625 00:44:33,148 --> 00:44:34,733 E ceva de muncă la el. 626 00:44:36,193 --> 00:44:37,193 Crezi? 627 00:44:42,115 --> 00:44:43,115 Ăsta… 628 00:44:43,909 --> 00:44:46,411 E cel mai frumos lucru pe care l-am văzut. 629 00:44:47,746 --> 00:44:48,831 Da? 630 00:44:48,914 --> 00:44:50,165 Da. 631 00:44:51,124 --> 00:44:52,500 Al doilea, de fapt. 632 00:44:56,004 --> 00:44:57,089 La mulți ani! 633 00:45:02,927 --> 00:45:05,888 … Paris va pleca acum pe de linia doi. 634 00:45:14,689 --> 00:45:15,773 E în Londra. 635 00:45:15,857 --> 00:45:19,777 Unul dintre pașapoartele lui s-a văzut la Imigrare, în drum spre Paris. 636 00:45:19,861 --> 00:45:22,029 - Chem omul de legătură. - Nu. 637 00:45:22,113 --> 00:45:23,572 Asta rămâne între noi. 638 00:45:24,323 --> 00:45:25,449 Și Henderson? 639 00:45:27,409 --> 00:45:28,828 Sună-l! 640 00:45:30,121 --> 00:45:32,957 Paris Franța 641 00:46:37,978 --> 00:46:39,855 TRANSFER LA CELULAR… 642 00:47:41,665 --> 00:47:43,126 Salutare, fani lăcătuși! 643 00:47:43,209 --> 00:47:46,337 Bine, azi vom învăța cum să deschidem o yală de apartament. 644 00:47:46,420 --> 00:47:48,088 Primul lucru pe care o să-l facem 645 00:47:48,171 --> 00:47:49,590 e să luați bara de tensiune 646 00:47:49,673 --> 00:47:53,010 și s-o băgați în partea de jos a găurii cheii și a yalei, 647 00:47:53,093 --> 00:47:54,845 așa. Simțiți? 648 00:47:55,679 --> 00:47:58,974 O să puneți puțină presiune, doar puțină. 649 00:47:59,057 --> 00:48:00,350 Nu vreți să apăsați prea tare. 650 00:48:00,433 --> 00:48:03,729 Dacă apăsați prea tare, pinii se vor bloca 651 00:48:03,812 --> 00:48:05,981 și n-o să-i puteți alinia. 652 00:48:06,064 --> 00:48:08,608 Și n-o să intrați pe ușa aia. 653 00:48:08,691 --> 00:48:12,279 Deci, încet, încet… 654 00:48:12,362 --> 00:48:16,324 … și simțiți-o cum se rotește, ascultați cu atenție. 655 00:48:16,408 --> 00:48:17,950 Cu atingeri ușoare. 656 00:48:18,035 --> 00:48:20,870 Toți pinii se vor alinia. 657 00:48:20,953 --> 00:48:24,123 Și după aia intrați. Poftim! 658 00:48:24,207 --> 00:48:25,417 Cum să spargi o yală. 659 00:48:25,500 --> 00:48:26,584 Destul de ușor! 660 00:48:27,502 --> 00:48:29,003 Dați like și abonați-vă! 661 00:48:29,086 --> 00:48:31,172 Vă mulțumesc! Pe săptămâna viitoare! 662 00:48:59,991 --> 00:49:03,078 Clinica St Évangéline 663 00:51:45,695 --> 00:51:46,695 Da. 664 00:51:47,364 --> 00:51:48,406 - Floarea-soarelui. - Da. 665 00:51:48,490 --> 00:51:49,490 Scuzați-mă! 666 00:51:50,658 --> 00:51:51,784 Pe toate, vă rog. 667 00:51:53,786 --> 00:51:55,371 Și crinii, vă rog. 668 00:51:56,372 --> 00:51:57,540 Le iau pe toate. 669 00:51:59,834 --> 00:52:02,419 Trebuie să fi făcut ceva foarte rău. 670 00:52:03,796 --> 00:52:04,797 Încă nu. 671 00:52:54,971 --> 00:52:57,807 CLINICA SAINTE ÉVANGÉLINE ASTM & ALERGII 672 00:54:01,911 --> 00:54:03,037 E polen. 673 00:54:05,581 --> 00:54:07,059 - Cine ești? - Spune-mi unde e Horst Schiller 674 00:54:07,083 --> 00:54:07,917 și îți dau drumul. 675 00:54:08,001 --> 00:54:09,752 Du-te dracu'! 676 00:54:11,420 --> 00:54:12,338 Nu. 677 00:54:12,421 --> 00:54:13,421 Nu. 678 00:54:17,093 --> 00:54:18,136 Nu, nu, nu, nu! 679 00:54:24,308 --> 00:54:26,059 Nu, nu, nu! N-o să meargă. 680 00:54:27,102 --> 00:54:28,437 Deschide ușa! 681 00:54:28,521 --> 00:54:31,524 Îmi pare rău. Nu până nu-mi spui. Te rog, spune-mi unde e! 682 00:54:32,190 --> 00:54:33,233 De ce? 683 00:54:33,901 --> 00:54:35,569 Pentru că mi-a ucis soția. 684 00:54:36,444 --> 00:54:38,071 O chema Sarah. 685 00:54:39,281 --> 00:54:40,573 Spune-mi unde e! 686 00:54:41,659 --> 00:54:42,701 Spune-mi! 687 00:54:43,410 --> 00:54:44,494 Spune-mi! 688 00:54:44,577 --> 00:54:46,038 Nu… Nu știu. 689 00:54:46,121 --> 00:54:47,122 El contactează… 690 00:54:48,540 --> 00:54:49,958 El ne contactează. 691 00:54:50,042 --> 00:54:51,043 Mesager. 692 00:54:51,709 --> 00:54:52,794 Nu te aud. 693 00:54:54,212 --> 00:54:55,338 Nu te aud. 694 00:54:57,299 --> 00:54:58,300 La naiba! 695 00:56:56,665 --> 00:56:57,791 La naiba! 696 00:57:03,129 --> 00:57:04,129 Bună! 697 00:57:05,590 --> 00:57:07,091 37 de euro, vă rog. 698 00:57:40,040 --> 00:57:42,960 Marsilia Franța 699 00:57:54,847 --> 00:57:56,807 Ce știm despre Gretchen Frank? 700 00:57:59,226 --> 00:58:01,854 Ai noștri spun că unul dintre oamenii ei au călcat-o. 701 00:58:02,938 --> 00:58:06,691 Cel mai probabil repercusiune pentru jobul prost din Londra. 702 00:58:06,774 --> 00:58:08,235 O să anunț la Externe. 703 00:58:08,318 --> 00:58:11,154 - Ambasadorul francez întreabă. - N-am fost noi. 704 01:01:31,474 --> 01:01:32,559 Vrei o bere? 705 01:01:35,228 --> 01:01:36,396 Da. Da, sigur. 706 01:01:43,152 --> 01:01:44,821 Cum m-ai găsit? 707 01:01:44,904 --> 01:01:47,490 După telefonul luat de la Gretchen Frank. 708 01:01:48,074 --> 01:01:49,867 - E ca un bip de radar. - La naiba! 709 01:01:50,868 --> 01:01:52,286 Nu contează cât de deștept ești. 710 01:01:52,369 --> 01:01:55,247 Dacă intri în panică, asta va strica întotdeauna un plan bun. 711 01:02:04,131 --> 01:02:06,133 Apoi mai e instinctul de supraviețuire. 712 01:02:06,425 --> 01:02:08,135 Nimeni nu se lasă ușor. 713 01:02:09,303 --> 01:02:10,804 Și, firește, consecințele, 714 01:02:10,887 --> 01:02:14,141 când îți dai seama că ai făcut ceva ce nu mai poți schimba niciodată. 715 01:02:16,310 --> 01:02:17,311 Pot trăi cu asta. 716 01:02:18,645 --> 01:02:19,646 Nu poți. 717 01:02:22,858 --> 01:02:23,942 M-ai surprins, Charlie. 718 01:02:24,025 --> 01:02:26,027 Nu-ți pot spune cât de rar e asta! 719 01:02:26,111 --> 01:02:28,238 Dar se termină aici. 720 01:02:29,615 --> 01:02:32,325 Nu există saluturi cu trei salve în branșa asta. 721 01:02:33,159 --> 01:02:36,622 Noi suntem necunoscuții găsiți în tomberoane, dacă suntem găsiți. 722 01:02:36,705 --> 01:02:37,706 Dar tu n-o să fii. 723 01:02:42,460 --> 01:02:43,628 Îmi pare rău. 724 01:02:46,672 --> 01:02:48,299 Nu, alea au fost lecții bune. 725 01:02:50,635 --> 01:02:52,512 Ești un profesor bun, Hendo. 726 01:02:54,680 --> 01:02:56,349 Am luat asta în calcul. 727 01:02:58,268 --> 01:03:00,019 Șanse fifty-fifty, da? 728 01:03:01,396 --> 01:03:04,774 Ai luat în considerare și lucrurile la care sunt bun? 729 01:03:06,817 --> 01:03:08,653 Exploziv cu ceas. 730 01:03:48,858 --> 01:03:53,947 Ești unde cred eu că ești? 731 01:03:56,741 --> 01:03:58,076 de ce? 732 01:03:58,159 --> 01:04:01,412 Ăsta e un „da”. 733 01:04:04,082 --> 01:04:06,084 Ești aici? 734 01:04:06,167 --> 01:04:10,254 Nu. Am nevoie de ajutorul tău să mă duci acolo. 735 01:04:12,173 --> 01:04:13,653 Verifică-ți căsuța vocală într-o oră. 736 01:04:14,842 --> 01:04:17,386 Ai un mesaj nou. 737 01:04:18,471 --> 01:04:20,264 Întâlnire la Ottoman Cargo. 738 01:04:20,348 --> 01:04:22,766 Hangarul șapte. Ești așteptat. 739 01:04:22,850 --> 01:04:25,310 Vei avea nevoie de 500 de euro cash. 740 01:04:29,690 --> 01:04:32,610 Istanbul Turcia 741 01:04:38,448 --> 01:04:41,326 Ai un mesaj nou. 742 01:04:41,910 --> 01:04:44,329 Cafeneaua Fahri, strada Kuveloğlu. 743 01:04:45,080 --> 01:04:46,581 O să-ți dau o carte. 744 01:05:27,579 --> 01:05:31,542 Tu ești? 745 01:05:41,843 --> 01:05:44,220 Stai! Nu pe el îl cauți. 746 01:05:46,306 --> 01:05:47,599 Verifică-ți telefonul! 747 01:06:07,994 --> 01:06:11,247 Ai fost nesăbuit să vii aici, oricare ar fi motivele. 748 01:06:12,498 --> 01:06:16,043 - Am nevoie de ajutorul tău. - Nu. N-ai unde să te duci. 749 01:06:16,127 --> 01:06:17,628 Nu e același lucru. 750 01:06:19,214 --> 01:06:20,840 Facem cumpărături, bine? 751 01:06:21,341 --> 01:06:22,467 Dă-mi rucsacul tău. 752 01:06:29,557 --> 01:06:30,725 Și șapca. 753 01:06:32,727 --> 01:06:34,436 Acum nu mai pari așa american. 754 01:06:36,105 --> 01:06:37,314 Ce vrei? 755 01:06:39,358 --> 01:06:40,650 Soția mea a fost ucisă. 756 01:06:40,734 --> 01:06:42,111 Știu de soția ta. 757 01:06:44,279 --> 01:06:46,615 Și, la Paris, tu ai fost? 758 01:06:48,575 --> 01:06:51,411 - Trebuie să-i găsesc pe ceilalți. - Nu, nu aici. 759 01:06:51,953 --> 01:06:54,956 E o parcare la patru străzi de aici, încolo. 760 01:06:55,039 --> 01:06:56,458 Primul etaj. 761 01:06:56,541 --> 01:06:58,811 Fă niște cumpărături și ne vedem acolo în jumătate de oră. 762 01:06:58,835 --> 01:07:00,962 Și, dacă nu ești urmărit, mai vorbim. 763 01:07:24,944 --> 01:07:26,695 Cât timp ai fost tu? 764 01:07:27,696 --> 01:07:28,696 Șase ani. 765 01:07:29,573 --> 01:07:31,700 Soțul meu era agent CIA. 766 01:07:31,784 --> 01:07:33,286 Fost kaghebist. 767 01:07:33,369 --> 01:07:35,329 A fost Inquiline până a murit. 768 01:07:37,165 --> 01:07:38,499 A căzut de la un geam. 769 01:07:39,917 --> 01:07:41,001 Îmi pare rău. 770 01:07:41,084 --> 01:07:45,005 Accidentele astea sunt cauza numărul unu al deceselor foștilor kaghebiști. 771 01:07:45,088 --> 01:07:46,131 Nu știai? 772 01:07:46,715 --> 01:07:48,676 M-a învățat tot ce făcea, 773 01:07:48,759 --> 01:07:52,596 cum să extrag memoria cache, cum să criptez fișiere. 774 01:07:53,931 --> 01:07:55,223 Și, după ce a murit, 775 01:07:55,641 --> 01:07:58,351 am decis să țin legătura cu departamentul tău, 776 01:07:58,435 --> 01:08:00,645 în caz că aveam nevoie de ajutor. 777 01:08:01,271 --> 01:08:03,690 De-aia am crezut mereu că ești un bărbat de vârstă mijlocie, 778 01:08:03,773 --> 01:08:05,608 pentru că, la început, ai fost. 779 01:08:07,152 --> 01:08:09,571 Nici tu nu ești cum mi-am imaginat. 780 01:08:09,654 --> 01:08:11,323 Cum ți-ai imaginat că sunt? 781 01:08:11,406 --> 01:08:12,406 Nu știu. 782 01:08:12,990 --> 01:08:15,327 Un agent CIA înarmat, bănuiesc. 783 01:08:18,538 --> 01:08:19,831 Deci mă ajuți? 784 01:08:45,772 --> 01:08:48,359 Sunt mai bune decât orice sistem de alarmă. 785 01:08:52,821 --> 01:08:56,408 Ăsta e primul loc în care am stat mai mult de o lună, 786 01:08:56,492 --> 01:08:57,868 în ultimii trei ani. 787 01:09:00,036 --> 01:09:01,288 Nu dorm. 788 01:09:02,038 --> 01:09:04,708 Dar nu mai vreau să fug. 789 01:09:07,377 --> 01:09:09,462 De ce crezi că nu te vor găsi aici? 790 01:09:12,716 --> 01:09:14,050 Pentru noaptea aia, 791 01:09:14,635 --> 01:09:15,468 când o vor face. 792 01:09:15,551 --> 01:09:18,554 Chiar crezi că o să le ții piept rușilor cu ăla? 793 01:09:18,638 --> 01:09:19,806 Nu e pentru ei. 794 01:09:19,890 --> 01:09:21,057 E pentru mine. 795 01:09:24,810 --> 01:09:26,729 Ăștia sunt cei trei, corect? 796 01:09:26,812 --> 01:09:27,812 Da. 797 01:09:27,855 --> 01:09:29,940 Schiller pare să fie coordonatorul. 798 01:09:30,025 --> 01:09:31,526 Liderul. 799 01:09:31,609 --> 01:09:33,903 Dar e și cel mai greu să-i faci profilul. 800 01:09:34,279 --> 01:09:37,948 Din ce-mi dau seama, lucrează ca intermediari în lanțul de proliferare. 801 01:09:38,032 --> 01:09:39,617 Și, ca-n informațiile tale, 802 01:09:39,700 --> 01:09:41,775 găsesc și mercenari pentru operațiunile negre 803 01:09:41,858 --> 01:09:43,037 ale directorului Moore. 804 01:09:43,120 --> 01:09:46,582 Ellish găsește armele, dar e foarte paranoic. 805 01:09:46,666 --> 01:09:49,669 Deci ne trebuie o cale de a-l scoate la lumină. 806 01:09:49,752 --> 01:09:54,423 Bine, poate pot iniția o conversație. Îi sugerez că am un contract. 807 01:09:54,799 --> 01:09:56,175 Și văd dacă reacționează. 808 01:09:56,591 --> 01:09:58,928 Bine. Și ăsta e Mishka Blaznic. 809 01:09:59,303 --> 01:10:02,556 Pare stabilit în Moscova, dar îi place să se miște. 810 01:10:02,639 --> 01:10:06,143 Îi place luxul. Călătorește peste tot la clasa întâi. 811 01:10:06,435 --> 01:10:07,852 S-ar putea să fie veriga slabă. 812 01:10:07,936 --> 01:10:09,396 Postează și online. 813 01:10:09,938 --> 01:10:11,058 Asta e de săptămâna trecută. 814 01:10:11,106 --> 01:10:14,651 N-are locul, dar vița-de-vie la sol 815 01:10:14,734 --> 01:10:18,863 și spațierea e mai mare decât de obicei, deci climat mai cald. 816 01:10:18,947 --> 01:10:20,990 Sol albicios. Poate granit. 817 01:10:21,074 --> 01:10:22,760 Soarele la apus se vede-n pararul lui de vin. 818 01:10:22,784 --> 01:10:27,205 Dar vița ar fi orientată la N-S, deci e un răsărit. 819 01:10:27,914 --> 01:10:31,084 Și biserica asta… Arhitectura pare spaniolă. 820 01:10:31,167 --> 01:10:32,293 Deci cald în octombrie. 821 01:10:32,376 --> 01:10:34,003 Poate centrul Spaniei. 822 01:10:34,420 --> 01:10:35,797 Și aici, în reflexie, 823 01:10:36,339 --> 01:10:37,506 o iubită, poate? 824 01:10:42,971 --> 01:10:44,305 Și uite-o! 825 01:10:46,182 --> 01:10:47,516 Alexandra Solovoya. 826 01:10:48,267 --> 01:10:50,061 Și ei îi place să călătorească. 827 01:10:50,144 --> 01:10:53,397 Și a zburat de la Moscova la Madrid săptămâna trecută. 828 01:10:53,564 --> 01:10:57,276 Trebuie să prezentăm tot ce face America grozavă, 829 01:10:57,360 --> 01:10:59,152 dar trebuie s-o facem deschis… 830 01:10:59,236 --> 01:11:03,240 Trebuie să presupunem că e încă în viață. Are trei ținte. 831 01:11:03,491 --> 01:11:06,326 Trebuie să-i localizăm și să-i urmărim pe toți. 832 01:11:06,409 --> 01:11:09,997 … această agenție va merita încrederea națiunii. 833 01:11:10,080 --> 01:11:13,834 În țara noastră și nu numai, ne vom asuma răspunderea. 834 01:11:14,376 --> 01:11:15,919 Ți-am văzut discursul. 835 01:11:16,003 --> 01:11:17,004 A fost excelent. 836 01:11:17,921 --> 01:11:21,716 Știi, ești prima persoană despre care mi-a vorbit predecesorul meu. 837 01:11:21,884 --> 01:11:24,511 Despre obsesia ta cu ISIS, Al-Qaeda, 838 01:11:24,594 --> 01:11:26,138 Iranul, contraterorismul. 839 01:11:27,305 --> 01:11:30,558 Chiar și acum, la trei ani după retragerea obligatorie, 840 01:11:30,642 --> 01:11:32,059 continuă să întoarcă privirea. 841 01:11:32,894 --> 01:11:35,230 Dar e timpul să facem curat 842 01:11:35,813 --> 01:11:37,524 și trebuie să știu poziția ta. 843 01:11:38,275 --> 01:11:41,569 Se pare că sugerezi că e timpul să lucrez în particular. 844 01:11:41,653 --> 01:11:44,989 Să scriu o carte drăguță despre timpul meu în companie. 845 01:11:45,490 --> 01:11:48,367 Dar iată-ne aici, la o masă delicioasă. 846 01:11:49,493 --> 01:11:50,578 De ce? 847 01:11:50,662 --> 01:11:51,788 Te rog… 848 01:11:52,288 --> 01:11:54,248 Sunt nouă, dar nu sunt proastă. 849 01:11:55,041 --> 01:11:56,959 Vreau să fii responsabil 850 01:11:57,543 --> 01:11:58,710 față de mine. 851 01:11:59,336 --> 01:12:01,839 Nu te mai juca cu operațiunile negere în nisip. 852 01:12:02,173 --> 01:12:04,258 Trebuie să fiu implicată în tot. 853 01:12:04,341 --> 01:12:06,093 Și vreau să spun în tot. 854 01:12:11,598 --> 01:12:12,724 Brian… 855 01:12:13,392 --> 01:12:16,312 Poți să-mi mai aduci un rulou din ăsta cu maia? 856 01:12:16,395 --> 01:12:17,563 Sigur, dle Moore. 857 01:12:19,147 --> 01:12:20,899 O să-ți spun o poveste. 858 01:12:21,358 --> 01:12:26,362 Predecesorul tău m-a pus să stau jos chiar la masa asta, 859 01:12:26,447 --> 01:12:28,907 la numai o săptămână de la angajare 860 01:12:28,990 --> 01:12:32,577 și mi-a ținut cam același discurs. 861 01:12:33,745 --> 01:12:34,746 Stai! 862 01:12:35,538 --> 01:12:37,540 Poate a fost predesorul lui. 863 01:12:37,623 --> 01:12:39,000 Nu-mi amintesc. 864 01:12:39,084 --> 01:12:42,003 Oricum, o să-ți spun și ție ce le-am spus lor. 865 01:12:43,129 --> 01:12:44,589 Ai sprijinul meu deplin. 866 01:12:48,218 --> 01:12:49,344 Bine. 867 01:12:50,595 --> 01:12:51,596 Bună conversație! 868 01:12:54,890 --> 01:12:56,141 Poftă bună! 869 01:13:04,734 --> 01:13:05,943 Unde? 870 01:13:06,026 --> 01:13:07,027 Madrid. 871 01:13:07,361 --> 01:13:08,445 Din ordinul cui? 872 01:13:08,529 --> 01:13:10,656 Al celui cu care ai luat masa. 873 01:13:14,493 --> 01:13:17,162 Hai să trimitem și un om al nostru. 874 01:13:24,962 --> 01:13:26,213 L-am găsit. 875 01:13:26,296 --> 01:13:27,881 La Hotelul Aguilar. 876 01:13:27,964 --> 01:13:30,425 Cinci stele. Club de noapte. Piscină pe acoperiș. 877 01:13:34,179 --> 01:13:35,180 Ce? 878 01:13:35,972 --> 01:13:37,682 Și Langley l-ar urmări. 879 01:13:38,683 --> 01:13:40,352 Atunci îl urmărim 880 01:13:40,644 --> 01:13:42,103 până avem pistă liberă. 881 01:13:46,190 --> 01:13:47,567 Nu. 882 01:13:47,651 --> 01:13:49,027 Mă duc. 883 01:13:51,237 --> 01:13:52,238 Bine. 884 01:13:53,948 --> 01:13:55,909 Și fii atentă la el! 885 01:13:56,367 --> 01:13:57,744 Pe el o să-l trimită. 886 01:13:59,537 --> 01:14:02,373 Madrid Spania 887 01:14:15,636 --> 01:14:16,637 Noroc, noroc, noroc! 888 01:14:16,720 --> 01:14:18,641 Nimeni n-o să meargă pe jos acasă. Doar clătinat. 889 01:14:30,483 --> 01:14:31,735 Înoată noaptea. 890 01:14:32,611 --> 01:14:35,572 Plătește personalul să golească acoperișul pentru el. 891 01:14:45,373 --> 01:14:46,541 … aprobarea echipei 892 01:14:46,624 --> 01:14:49,502 și planurile ambițioase au primit undă verde. 893 01:14:49,586 --> 01:14:54,048 Piscina e suspendată la etajul 16 deasupra solului, la 70 de metri. 894 01:14:54,466 --> 01:14:58,761 Grosimea sticlei va fi de 420 cm în total 895 01:14:58,845 --> 01:15:01,973 făcută din trei panouri cu bule de aer pentru rezistență. 896 01:15:02,056 --> 01:15:05,309 Piscina va avea 3 m înălțime și 5 m lățime, 897 01:15:05,392 --> 01:15:09,564 și va ține un impresionant volum de 150 de tone de apă. 898 01:15:10,940 --> 01:15:12,524 L-ai putea împușca de acolo. 899 01:15:13,525 --> 01:15:15,111 Nu m-ai văzut trăgând. 900 01:15:17,613 --> 01:15:21,200 Nu e treaba mea, șefu', dar de ce să-l îngropi? De ce nu-l arestezi? 901 01:15:21,283 --> 01:15:23,535 Am trecut de asta. Pute prea tare. 902 01:15:23,619 --> 01:15:26,455 Practic, el a inventat jumătate din tehnologia de supraveghere. 903 01:15:26,538 --> 01:15:27,789 O să-l găsesc, 904 01:15:28,457 --> 01:15:31,210 dar s-ar putea să pută și mai tare, dacă ne scapă din nou. 905 01:15:31,293 --> 01:15:32,961 N-o să permiți asta. 906 01:15:37,424 --> 01:15:39,259 Charlie Heller. 907 01:15:54,232 --> 01:15:56,276 Bine. Va trebui să-mi spui mai mult. 908 01:15:56,609 --> 01:15:57,527 Integritate. 909 01:15:57,610 --> 01:15:59,029 E vorba de integritate. 910 01:15:59,112 --> 01:16:01,114 Să fii moral, ceva de genul ăsta? 911 01:16:01,197 --> 01:16:02,698 Da. Și mai e ceva. 912 01:16:02,991 --> 01:16:04,742 Dacă am calculat bine. 913 01:16:05,326 --> 01:16:06,827 Ar trebui să plec. 914 01:16:31,852 --> 01:16:34,104 Piscina va fi gata ca de obicei? 915 01:16:52,289 --> 01:16:53,289 Aici. 916 01:17:01,965 --> 01:17:03,592 Al doilea scaun de la bar. 917 01:17:04,258 --> 01:17:05,677 Da. Ce e cu el? 918 01:17:05,760 --> 01:17:08,471 M-a tot urmărit. L-am văzut de trei ori. 919 01:17:08,555 --> 01:17:10,932 Unde e unul sunt mereu mai mulți. 920 01:17:15,186 --> 01:17:16,020 La naiba! 921 01:17:16,104 --> 01:17:17,104 Ai dreptate. 922 01:17:17,396 --> 01:17:18,606 Am omul tău. 923 01:17:18,689 --> 01:17:21,567 E în hol, se duce spre lifturi. 924 01:17:22,610 --> 01:17:25,238 Ș tipul de la bar… L-am identificat. 925 01:17:25,863 --> 01:17:27,990 Charlie, e tot din CIA. 926 01:17:28,699 --> 01:17:30,076 Trebuie să pleci acum. 927 01:17:31,034 --> 01:17:32,536 Heller, mă asculți? 928 01:17:34,247 --> 01:17:36,790 Nu. Nu, urmăm planul. 929 01:17:58,436 --> 01:18:00,647 Am voie să folosesc piscina. 930 01:18:00,730 --> 01:18:02,357 Am plătit pentru ea. 931 01:18:03,358 --> 01:18:04,985 E vreo problemă? 932 01:18:06,861 --> 01:18:09,406 Spune-mi unde-l găsesc pe Horst Schiller. 933 01:18:11,116 --> 01:18:12,200 Cine ești? 934 01:18:13,243 --> 01:18:16,454 Ai ținut o armă la capul soției mele. Era îngrozită. 935 01:18:17,872 --> 01:18:19,874 - Sunt persoana greșită. - Da, știu. 936 01:18:19,957 --> 01:18:21,668 Nu tu ai apăsat pe trăgaci. 937 01:18:21,751 --> 01:18:23,795 Așadar, spune-mi unde îl găsesc. 938 01:18:24,336 --> 01:18:26,172 Dacă e o glumă, n-o înțeleg. 939 01:18:26,255 --> 01:18:27,549 Nu e o glumă. 940 01:18:28,049 --> 01:18:29,759 Asta e telecomanda de la dispozitivul 941 01:18:29,842 --> 01:18:33,387 care a decomprimat aerul dintre foile de geam de sub tine. 942 01:18:33,470 --> 01:18:36,265 Dacă îl declanșez, sticla se va sparge. 943 01:18:36,348 --> 01:18:37,934 Așa că spune-mi unde e 944 01:18:38,434 --> 01:18:40,227 sau înoată foarte repede! 945 01:18:40,311 --> 01:18:42,021 Sunt persoana greșită. 946 01:18:42,438 --> 01:18:43,480 Nu. 947 01:18:45,816 --> 01:18:48,235 Ești exact persoana potrivită. 948 01:19:15,929 --> 01:19:17,638 Charlie, pleacă de acolo! 949 01:19:18,598 --> 01:19:19,598 La naiba! 950 01:19:19,933 --> 01:19:21,434 Hendesron vine spre tine. 951 01:19:21,517 --> 01:19:22,727 Du-te spre casa scării! 952 01:19:29,817 --> 01:19:30,651 Unde e acum? 953 01:19:30,735 --> 01:19:33,779 E în casa scării. Trei etaje mai sus. Du-te la subsol! 954 01:19:33,863 --> 01:19:35,323 E o ieșire prin spate. 955 01:19:46,917 --> 01:19:47,917 La naiba! 956 01:19:48,002 --> 01:19:50,129 Mai e unul deja la subsol. 957 01:19:50,212 --> 01:19:51,421 Vine spre tine. 958 01:19:53,716 --> 01:19:54,717 Încotro? Încotro? 959 01:19:54,800 --> 01:19:56,093 Stânga. Ia-o la stânga! 960 01:19:59,513 --> 01:20:00,680 Unde e? Celălalt? 961 01:20:01,223 --> 01:20:02,599 Nu știu. Caut acum. 962 01:20:03,350 --> 01:20:05,019 Heller, oprește-te! 963 01:20:05,560 --> 01:20:07,312 Oprește-te! Oprește-te! 964 01:21:28,641 --> 01:21:30,268 Charlie, trebuie să pleci de-acolo. 965 01:21:30,352 --> 01:21:31,644 Trebuie să pleci. 966 01:21:31,978 --> 01:21:32,978 Acum. 967 01:21:45,992 --> 01:21:48,410 - Voiai să mă vezi? - Ia loc! 968 01:21:53,249 --> 01:21:54,583 Unde e Charlie Heller? 969 01:21:56,127 --> 01:21:58,379 Din câte știu, tot în concediu de doliu. 970 01:21:58,963 --> 01:22:00,297 Ai vorbit cu el? 971 01:22:00,381 --> 01:22:03,217 Ni s-a părut mai bine să-l lăsăm în pace deocamdată. 972 01:22:03,675 --> 01:22:05,136 Logic. 973 01:22:05,552 --> 01:22:07,388 Te anunț dacă primim vreo veste. 974 01:22:28,408 --> 01:22:29,492 Acolo. 975 01:22:31,202 --> 01:22:33,079 - Vezi? - Da. Ce face? 976 01:22:33,163 --> 01:22:34,163 I se mișcă buzele. 977 01:22:34,372 --> 01:22:35,706 Uită-te-n urechea lui! 978 01:22:36,332 --> 01:22:37,583 Vorbește cu cineva. 979 01:22:37,667 --> 01:22:38,668 Cu cine? 980 01:22:41,671 --> 01:22:43,423 Securitatea hotelului a fost accesată ieri. 981 01:22:43,506 --> 01:22:44,715 Da. La ce oră? 982 01:22:44,799 --> 01:22:47,135 11:07. A fost mână profesionistă. 983 01:22:47,218 --> 01:22:49,387 Originea e în cel mai bun caz neclară. 984 01:22:49,470 --> 01:22:50,513 Istanbul, poate. 985 01:22:50,805 --> 01:22:51,805 Spune-mi! 986 01:22:52,139 --> 01:22:53,139 De la Heller. 987 01:22:53,599 --> 01:22:57,395 „Dacă ar fi să ghicesc, ești un rus de 50 de ani,” 988 01:22:57,478 --> 01:22:59,730 „stabilit la Istanbul.” 989 01:23:00,773 --> 01:23:01,816 „Inquiline”. 990 01:23:02,316 --> 01:23:03,734 Nume de cod: Inquiline. 991 01:23:04,026 --> 01:23:05,194 Localizați persoana! 992 01:23:20,960 --> 01:23:22,169 Cum te simți? 993 01:23:23,795 --> 01:23:26,756 Nu știu. N-am dat-o în bară atât de rău de data asta. 994 01:23:28,007 --> 01:23:30,302 Nu sunt sigur dacă e un lucru bun… 995 01:23:32,304 --> 01:23:35,139 De fapt, m-am referit la hrănirea păsărilor. 996 01:23:37,809 --> 01:23:40,311 Când soțul meu a fost ucis… 997 01:23:41,896 --> 01:23:44,443 … n-am fost pregătită pentru cât de liniștită 998 01:23:44,527 --> 01:23:45,859 avea să devină lumea. 999 01:23:46,610 --> 01:23:49,487 Toate sunetele pe care le face o persoană în viața ta. 1000 01:23:50,071 --> 01:23:51,197 Ritmurile. 1001 01:23:52,531 --> 01:23:56,119 Cum aștepți un anumit sunet la un anumit moment din zi. 1002 01:23:56,995 --> 01:23:59,330 Ușa, pașii. 1003 01:24:01,124 --> 01:24:03,834 Prostia aia pe care o făcea care mă enerva. 1004 01:24:06,295 --> 01:24:07,838 Și-apoi brusc nu mai e… 1005 01:24:08,422 --> 01:24:09,548 … nimic. 1006 01:24:12,760 --> 01:24:13,927 E doar o mare… 1007 01:24:14,803 --> 01:24:15,804 … liniște. 1008 01:24:18,391 --> 01:24:19,475 Pentru mine… 1009 01:24:20,476 --> 01:24:24,271 … fiecare moment de atunci a fost să încerc să umplu acea liniște. 1010 01:24:27,190 --> 01:24:28,901 Trebuie să te întrebi… 1011 01:24:30,110 --> 01:24:32,112 Dacă faci toate astea… 1012 01:24:33,530 --> 01:24:35,698 … așa o umpli pe-a ta? 1013 01:24:46,709 --> 01:24:48,128 Nume de cod: Inquiline. 1014 01:24:49,003 --> 01:24:51,214 Fost FSB via KGB. 1015 01:24:51,298 --> 01:24:53,215 A trecut la noi în '04. 1016 01:24:53,300 --> 01:24:55,677 - Decedat în '17. - Decedat? 1017 01:24:55,760 --> 01:24:59,096 Rușii bănuiesc că văduva lui operează în locul lui. 1018 01:25:00,515 --> 01:25:03,560 Dă-mi-l pe șeful de secție rus din Istanbul. 1019 01:25:24,996 --> 01:25:26,373 Ce e? 1020 01:25:26,457 --> 01:25:27,458 Ce e? 1021 01:25:29,293 --> 01:25:31,295 Nu vreau nimic de la tine. 1022 01:25:33,088 --> 01:25:37,175 Vreau doar să dorm o noapte cu altă persoană lângă mine. 1023 01:25:40,887 --> 01:25:41,972 Bine. 1024 01:26:25,723 --> 01:26:27,057 La naiba! 1025 01:26:27,642 --> 01:26:28,809 - Mișcă-te! - La naiba! 1026 01:26:28,893 --> 01:26:30,185 Hai! Hai, hai! 1027 01:26:31,478 --> 01:26:33,313 Pe aici! Haide! 1028 01:26:39,111 --> 01:26:40,654 Haide! Hai! 1029 01:27:13,727 --> 01:27:15,939 Se șterg datele sistemului 1030 01:28:10,242 --> 01:28:11,326 Mai sunt? 1031 01:28:13,035 --> 01:28:14,662 E în regulă. E în regulă. 1032 01:28:14,746 --> 01:28:16,873 Suntem în regulă. Am scăpat de ei. 1033 01:28:17,999 --> 01:28:19,917 Suntem în regulă. Suntem în regulă. 1034 01:28:28,425 --> 01:28:29,425 La naiba! 1035 01:28:35,141 --> 01:28:36,141 Ești în regulă. 1036 01:28:37,643 --> 01:28:38,852 La naiba! 1037 01:28:48,945 --> 01:28:49,946 La naiba! 1038 01:28:58,204 --> 01:28:59,204 La naiba! 1039 01:28:59,956 --> 01:29:00,956 O, Doamne! 1040 01:30:22,286 --> 01:30:25,248 Ellish Le vreau. Pot să le iau joi. 1041 01:30:26,708 --> 01:30:29,377 Pot aduce 20 de rachete Ginsu R9X. Locul: România 1042 01:30:29,460 --> 01:30:31,045 Confirmă în 24 de ore. 1043 01:30:57,070 --> 01:31:00,783 Prânz. Depourile feroviare de lângă Constanța, România. 1044 01:31:15,672 --> 01:31:18,550 Constanța, România 1045 01:31:25,182 --> 01:31:27,642 Întâlnire confirmată. Magazia 2. Intră cu mașina. 1046 01:31:45,209 --> 01:31:46,477 SE ACCESEAZĂ SERVERUL… 1047 01:31:50,873 --> 01:31:52,499 - Heller e în Berlin. - Ce? 1048 01:31:54,293 --> 01:31:56,212 Asta a fost acum 40 de minute. 1049 01:32:24,197 --> 01:32:25,197 Da? 1050 01:32:26,574 --> 01:32:28,827 Pune banii pe scaun! Numără-i! 1051 01:32:29,786 --> 01:32:32,038 Nimic până nu inspectez armele. 1052 01:32:32,122 --> 01:32:34,082 Armele sunt chiar acolo. Fă-o! 1053 01:32:35,000 --> 01:32:36,376 Rămâi la telefon! 1054 01:32:38,294 --> 01:32:39,462 La naiba! 1055 01:32:39,545 --> 01:32:41,881 Doar ce-ai armat un DEI declanșabil prin senzor. 1056 01:32:41,964 --> 01:32:46,219 Dacă lași capacul jos, te îndepărtezi sau treci de rază, sare-n aer. 1057 01:32:48,596 --> 01:32:51,391 Cine naiba ești? Chiar crezi că am venit singur? 1058 01:32:51,474 --> 01:32:53,100 Uită-te la fotografie! 1059 01:32:53,183 --> 01:32:54,352 O vezi? 1060 01:32:55,353 --> 01:32:56,479 O vezi? 1061 01:32:56,562 --> 01:32:58,523 Da, sigur. Văd fotografia. 1062 01:32:58,606 --> 01:32:59,774 O recunoști? 1063 01:33:01,734 --> 01:33:03,360 Londra, poate? 1064 01:33:04,194 --> 01:33:05,194 E Sarah. 1065 01:33:05,237 --> 01:33:06,446 I-ai luat viața. 1066 01:33:07,197 --> 01:33:08,407 Fără motiv. 1067 01:33:11,326 --> 01:33:13,037 N-am fost eu, bine? 1068 01:33:13,328 --> 01:33:15,330 - N-am împușcat-o eu. - Bine. 1069 01:33:15,414 --> 01:33:18,458 Spune-mi ce trebuie să știu și dezactivez dispozitivul. 1070 01:33:18,542 --> 01:33:19,751 Bine. Haide, haide! 1071 01:33:19,834 --> 01:33:21,503 Unde e? Schiller. Unde e? 1072 01:33:21,586 --> 01:33:22,586 E imposibil, omule! 1073 01:33:22,629 --> 01:33:25,132 După ce s-a întâmplat cu Gretchen și Blazhic, a dispărut. 1074 01:33:25,215 --> 01:33:26,425 Horst a dispărut. 1075 01:33:26,508 --> 01:33:28,635 Atunci nu-mi ești de niciun folos… 1076 01:33:28,718 --> 01:33:30,304 - Nu? - Nu, nu, stai, stai! 1077 01:33:33,390 --> 01:33:35,767 E undeva pe mare. Stă pe barca lui. 1078 01:33:36,142 --> 01:33:37,769 - Ce mare? - Nu știu. Ape rusești. 1079 01:33:37,852 --> 01:33:40,897 Aia e o coastă de 40.000 km. 1080 01:33:40,980 --> 01:33:43,316 - Ce mare? - Nu știu! Ape rusești! 1081 01:33:43,399 --> 01:33:45,109 Nu e de-ajuns. Prea vag. 1082 01:33:45,193 --> 01:33:46,402 Haide, omule! 1083 01:33:46,485 --> 01:33:49,363 Tu îi dai porcăriile astea, nu? Rachetele. 1084 01:33:49,447 --> 01:33:51,074 - Corect? - Da. 1085 01:33:51,157 --> 01:33:52,992 Da? Unde le livrezi? 1086 01:33:54,869 --> 01:33:57,746 Într-un port din Baltică, Primorsk. 1087 01:33:57,830 --> 01:33:59,665 Acolo e. Bine, e o… 1088 01:34:02,251 --> 01:34:03,377 E o cafenea. 1089 01:34:05,504 --> 01:34:07,465 Sună acolo și asta e. 1090 01:34:07,548 --> 01:34:08,882 Cum îl contactezi? 1091 01:34:10,384 --> 01:34:12,636 Folosește două numere pentru oamenii lui. 1092 01:34:12,720 --> 01:34:16,306 Dacă primesc codurile corecte, știu că sunt eu. E tot ce știu. 1093 01:34:16,390 --> 01:34:17,433 O să vedem. 1094 01:34:17,516 --> 01:34:18,601 Dă-mi telefonul tău! 1095 01:34:18,892 --> 01:34:20,102 Telefonul. 1096 01:34:27,776 --> 01:34:30,737 Numele sunt acolo. Codurile sunt lângă numele lor. 1097 01:34:37,035 --> 01:34:38,120 Numele lor? 1098 01:34:38,203 --> 01:34:40,288 Simon și Kristoff. 1099 01:34:40,372 --> 01:34:43,125 Nu mă joc, omule. Simon și Kristoff. Haide! 1100 01:34:43,750 --> 01:34:45,668 - Acolo. Vezi? Nu… - Ai dreptate. 1101 01:34:45,752 --> 01:34:48,380 Nu mint. Acum dezactivează ăsta! 1102 01:34:50,965 --> 01:34:52,342 Hei, unde pleci? 1103 01:34:53,259 --> 01:34:54,135 Unde pleci? 1104 01:34:54,218 --> 01:34:56,513 Dacă sari foarte repede, poate supraviețuiești exploziei. 1105 01:34:56,596 --> 01:34:57,597 Te rog! 1106 01:34:58,389 --> 01:34:59,390 Așteaptă! 1107 01:35:00,432 --> 01:35:01,433 Așteaptă! 1108 01:35:09,025 --> 01:35:10,484 Avem un bip la Roma. 1109 01:35:10,567 --> 01:35:13,112 Ticălosul e acum la un muzeu? 1110 01:35:13,195 --> 01:35:14,446 Nu e la Roma. 1111 01:35:15,156 --> 01:35:16,407 Urmărim fantome. 1112 01:35:16,949 --> 01:35:18,117 Cum? 1113 01:35:18,200 --> 01:35:20,994 Pentru că se adună ce-a rămas din dl Lawrence Ellish 1114 01:35:21,078 --> 01:35:22,954 din noroi, în România. 1115 01:35:23,038 --> 01:35:25,499 Doar ce-a urcat într-un tramvai în Praga. 1116 01:35:29,836 --> 01:35:32,589 Marea Baltică Coasta rusească 1117 01:35:59,740 --> 01:36:02,493 Primorsk Rusia 1118 01:36:22,554 --> 01:36:24,098 Trebuie să dormi din nou. 1119 01:36:45,952 --> 01:36:51,583 Ca să nu te pierzi în nori S 1120 01:38:28,719 --> 01:38:30,179 Pe bune? 1121 01:38:31,555 --> 01:38:32,932 Ce părere ai, omule? 1122 01:38:33,015 --> 01:38:35,851 - Coincidență sau nu? - Cumva, mă îndoiesc de asta. 1123 01:38:36,477 --> 01:38:37,811 Ce zici, poate… 1124 01:38:37,894 --> 01:38:40,647 … bem o cafea rusească proastă, da? 1125 01:38:40,731 --> 01:38:42,065 Haide! 1126 01:38:42,149 --> 01:38:45,194 Uită-te la tine, în orașul ăsta mare și rău! Haide! 1127 01:38:45,861 --> 01:38:47,571 Deci un iepure pe fugă, nu? 1128 01:38:54,828 --> 01:38:55,828 Stai jos! 1129 01:39:03,795 --> 01:39:05,546 Ești aici să mă omori? 1130 01:39:05,630 --> 01:39:07,758 Nu, nu cu asta mă ocup. 1131 01:39:07,841 --> 01:39:10,760 Aș putea să aranjez să fii omorât, să facilitez asta. 1132 01:39:10,844 --> 01:39:12,262 După ce te uiți? 1133 01:39:14,597 --> 01:39:18,601 - Nu știu, asasinul meu? - Asasinul tău? Da, ce părere ai? 1134 01:39:18,684 --> 01:39:19,852 Cum arată un asasin? 1135 01:39:19,935 --> 01:39:22,313 Ar cam putea fi oricine, nu? 1136 01:39:22,397 --> 01:39:25,941 Până și un tocilar subțirel căruia îi place să lucreze la computere. 1137 01:39:26,401 --> 01:39:30,446 Singurul lucru periculos la el e că are un vis să refacă un Cessna, 1138 01:39:30,530 --> 01:39:33,908 doar ca să-l piloteze și să-și demonstreze că nu îi e frică. 1139 01:39:39,664 --> 01:39:40,998 Astea-s mortale, apropo. 1140 01:39:43,083 --> 01:39:44,209 O să-ți arăt ceva. 1141 01:39:47,712 --> 01:39:50,132 Trebuie să recunosc, era să nu te recunosc. 1142 01:39:50,757 --> 01:39:53,302 Am spus echipei: „Nu, nu se poate. Nu e el.” 1143 01:39:53,385 --> 01:39:54,385 Ce vrei? 1144 01:39:54,428 --> 01:39:55,845 Sincer? 1145 01:39:56,888 --> 01:39:58,390 Sunt aici să-ți salvez viața. 1146 01:40:00,517 --> 01:40:02,018 Cum o să faci asta? 1147 01:40:02,102 --> 01:40:06,398 Chuck, ai omorât trei oameni. Ai terminat? Ți-a ajuns? 1148 01:40:06,481 --> 01:40:08,334 Nu. Îl vreau pe cel care a apăsat pe trăgaci. Îi vreau pe toți. 1149 01:40:08,358 --> 01:40:09,651 La naiba, omule! 1150 01:40:09,734 --> 01:40:11,653 Ăsta-i sânge-rece! 1151 01:40:11,736 --> 01:40:14,155 Crezi că o să te lase să pleci din Rusia? 1152 01:40:14,238 --> 01:40:17,576 Cum faci asta? Cum se pleacă de aici? De aici pleci doar într-o cutie. 1153 01:40:17,659 --> 01:40:21,663 Dar, dacă ieși acum, cu mine, pot să te ajut. 1154 01:40:21,746 --> 01:40:24,666 Nu m-a trimis nimeni. Sunt aici pe cont propriu. 1155 01:40:24,749 --> 01:40:28,169 La naiba, poate ai un viitor în branșă. Poate găsim ceva de genul ăsta, nu? 1156 01:40:28,252 --> 01:40:30,839 - Vino acasă cu mine! - Am un viitor în branșă? 1157 01:40:32,340 --> 01:40:35,093 Aș fi putut jura că ai spus că nu am niciun viitor. 1158 01:40:36,094 --> 01:40:38,762 N-o să mă prefac că înțeleg ce se întâmplă cu tine. 1159 01:40:38,846 --> 01:40:42,683 Nu înțeleg. N-am simțit-o niciodată. Pierderea ta o înțeleg. 1160 01:40:42,975 --> 01:40:44,518 Dar ai onorat-o. 1161 01:40:44,602 --> 01:40:48,772 Ce crezi, că vrea să mori în țara asta, cu oamenii ăștia? 1162 01:40:49,648 --> 01:40:50,983 Te-ar vrea acasă, omule. 1163 01:40:52,485 --> 01:40:53,486 Nu. 1164 01:40:54,194 --> 01:40:55,320 Nu pot merge acasă. 1165 01:40:56,739 --> 01:40:57,740 De ce? 1166 01:40:59,658 --> 01:41:01,534 Ea nu e acolo. 1167 01:41:08,876 --> 01:41:09,960 Bine. 1168 01:41:10,585 --> 01:41:13,213 Să fii cu ochii-n patru, bine, Chuck? 1169 01:42:21,154 --> 01:42:22,447 Dle, îmi cer scuze. 1170 01:42:22,530 --> 01:42:23,865 Știți engleză? 1171 01:42:25,575 --> 01:42:27,452 Scuze, dle. Îmi cer scuze. 1172 01:42:27,535 --> 01:42:29,037 Erau doi bărbați. 1173 01:42:29,955 --> 01:42:32,123 Cu dv, într-un camion. 1174 01:42:56,230 --> 01:42:58,232 Golful Finlandei 1175 01:44:37,787 --> 01:44:40,082 Nu e foarte impresionant, nu? 1176 01:44:40,165 --> 01:44:43,000 Pus lângă marfa pe care o ai sub trapele alea? 1177 01:44:43,751 --> 01:44:46,879 Cred că s-ar putea să mă simt un pic insultat. 1178 01:44:49,006 --> 01:44:50,925 - Cine vine după mine? - Eu. 1179 01:44:51,593 --> 01:44:53,219 Eu. Eu vin după tine. 1180 01:44:54,637 --> 01:44:56,055 Și cine te conduce pe tine? 1181 01:44:56,514 --> 01:45:00,476 Ce, ți-e teamă că directorul Moore a decis în sfârșit să-i pună capăt? 1182 01:45:00,559 --> 01:45:01,894 Să te închidă? 1183 01:45:02,687 --> 01:45:04,396 Orice crezi că știi… 1184 01:45:04,480 --> 01:45:07,066 Știu că Moore și Caleb te angajează 1185 01:45:07,149 --> 01:45:09,735 pentru misiuni negre pentru ei. Am dovezi. 1186 01:45:10,236 --> 01:45:15,366 Dar… nu despre asta e vorba, nu? 1187 01:45:16,742 --> 01:45:17,742 Nu. 1188 01:45:20,829 --> 01:45:23,624 Am venit să dau ochii cu ucigașul soției mele. 1189 01:45:25,334 --> 01:45:26,960 Să-l privesc în ochi. 1190 01:45:28,128 --> 01:45:30,422 Și să-i spun că ea conta. 1191 01:45:32,633 --> 01:45:34,259 Sarah conta. 1192 01:45:36,052 --> 01:45:37,679 Deci ești doar tu. 1193 01:45:40,724 --> 01:45:43,769 Gretchen, Blazhic, Ellish… 1194 01:45:43,852 --> 01:45:46,354 … cei trimiși după tine. 1195 01:45:46,437 --> 01:45:49,690 Toată povestea asta e răzbunarea ta? 1196 01:45:49,774 --> 01:45:51,526 Răzbunarea lui Charlie? 1197 01:45:56,572 --> 01:45:57,657 Te rog. 1198 01:46:08,626 --> 01:46:11,295 Îmi amintesc de soția ta. 1199 01:46:13,380 --> 01:46:15,465 A luat locul altcuiva. 1200 01:46:15,758 --> 01:46:17,509 E foarte, foarte, curajos. 1201 01:46:18,636 --> 01:46:21,180 Îmi pare rău că a murit. 1202 01:46:21,471 --> 01:46:23,223 Dar a fost… 1203 01:46:23,307 --> 01:46:24,308 … necesar. 1204 01:46:24,809 --> 01:46:26,894 Poliția ne blocase ieșirea. 1205 01:46:27,727 --> 01:46:31,368 A trebuit să le demonstrez ce avea să se întâmple 1206 01:46:31,451 --> 01:46:33,650 dacă nu ne lăsau să plecăm. 1207 01:46:34,151 --> 01:46:35,527 Asta e tot? 1208 01:46:38,405 --> 01:46:39,531 „Necesar”? 1209 01:46:40,282 --> 01:46:43,034 Nu ești mult mai diferit de mine… 1210 01:46:43,117 --> 01:46:47,163 … omorându-i pe oamenii ăia ca să ajungi aici, la mine. 1211 01:46:48,415 --> 01:46:50,667 Te-a făcut să te simți mai bine? 1212 01:46:51,501 --> 01:46:53,169 N-o să știu până nu te omor. 1213 01:46:56,756 --> 01:46:58,049 A fost… 1214 01:46:59,133 --> 01:47:01,594 - … instantaneu cu soția ta. - Ba nu. 1215 01:47:01,678 --> 01:47:03,471 Tu însă mi-ai torturat colegii, 1216 01:47:03,554 --> 01:47:05,974 ai aruncat un om de la etajul 16, 1217 01:47:06,057 --> 01:47:09,518 ai sufocat o femeie într-o cameră încuiată. 1218 01:47:09,602 --> 01:47:12,063 Toți erau neînarmați, fără apărare. 1219 01:47:12,146 --> 01:47:16,567 Ți-ai pus în scenă crimele elaborate de la distanță. 1220 01:47:16,650 --> 01:47:18,319 Și știi de ce? 1221 01:47:21,239 --> 01:47:22,406 Eu știu. 1222 01:47:23,782 --> 01:47:27,828 Pentru că e greu să iei o viață de aproape. 1223 01:47:28,579 --> 01:47:32,958 Pierzi ceva de fiecare dată. 1224 01:47:33,333 --> 01:47:36,503 O parte din tine pe care n-o mai poți recupera. 1225 01:47:38,421 --> 01:47:41,759 Și ai pierdut atât de mult deja. 1226 01:47:41,842 --> 01:47:45,595 Deci a trebuit să le dai o șansă să scape din capcană, 1227 01:47:45,678 --> 01:47:48,640 să fugă cât de repede. 1228 01:47:50,475 --> 01:47:54,896 Pentru că atunci îți poți spune că nu ți-ai pătat mâinile de sânge. 1229 01:47:54,980 --> 01:47:58,275 Dar nu înseamnă că ești slab. 1230 01:47:58,358 --> 01:48:02,529 Înseamnă doar că nu ești cu adevărat un ucigaș. 1231 01:48:05,657 --> 01:48:07,074 Nu mă crezi? 1232 01:48:21,338 --> 01:48:22,339 Haide! 1233 01:48:23,340 --> 01:48:26,177 Ai venit să mă omori. Ia-l! O să vezi. 1234 01:48:28,054 --> 01:48:30,014 Nu e un truc. Poftim! 1235 01:48:34,101 --> 01:48:35,352 Bine, atunci. 1236 01:48:37,063 --> 01:48:38,939 Termin-o față în față! 1237 01:48:42,859 --> 01:48:46,280 Un prieten mi-a spus odată că n-o să pot apăsa pe trăgaci. 1238 01:48:48,365 --> 01:48:52,285 Dar a spus și că n-o să pot omorî. 1239 01:49:33,075 --> 01:49:34,535 Asta e. 1240 01:49:37,705 --> 01:49:39,414 Pentru asta am venit aici. 1241 01:49:41,125 --> 01:49:43,210 Să echilibrez balanța. 1242 01:49:46,380 --> 01:49:50,092 Să te fac să simți ce a simțit ea în acel moment. 1243 01:49:51,468 --> 01:49:53,178 Dinainte s-o omori. 1244 01:50:31,799 --> 01:50:33,092 Am făcut un ocol. 1245 01:50:33,884 --> 01:50:34,760 Aiurea! 1246 01:50:34,843 --> 01:50:37,096 Am preluat controlul bărcii tale. 1247 01:50:37,763 --> 01:50:39,973 Doar ce-am intrat în ape finlandeze. 1248 01:50:43,269 --> 01:50:44,937 Asta nu e posibil. 1249 01:50:45,521 --> 01:50:47,648 Nava asta e un seif. 1250 01:50:47,731 --> 01:50:49,900 CIA a insistat la asta. 1251 01:50:49,983 --> 01:50:51,819 Folosind criptare scrisă de mine. 1252 01:50:52,528 --> 01:50:54,446 Totul e rulat din camera mea de hotel. 1253 01:50:54,530 --> 01:50:58,158 Ăștia doi poate mi-au zdrobit telefonul, dar le-au păstrat pe-ale lor. 1254 01:50:58,533 --> 01:50:59,827 Și ceasul meu. 1255 01:50:59,910 --> 01:51:02,579 Deci eu sunt transmițătorul și tu… 1256 01:51:03,288 --> 01:51:04,706 … m-ai invitat înăuntru. 1257 01:51:05,457 --> 01:51:08,585 Aveam doar nevoie să vorbești doar până ajungeam aici. 1258 01:51:11,921 --> 01:51:15,258 Ăia sunt Marina Militară Finlandeză și Interpoul. 1259 01:51:15,550 --> 01:51:17,135 Le-am dat locația asta. 1260 01:51:20,513 --> 01:51:22,724 Urcăm la bordul navei voastre. 1261 01:51:22,807 --> 01:51:26,519 Acționăm în conformitate cu legile internaționale. 1262 01:51:27,228 --> 01:51:29,897 Sunteți arestați! 1263 01:51:34,569 --> 01:51:36,362 Lăsați armele! 1264 01:51:37,864 --> 01:51:39,031 Jos! 1265 01:51:41,367 --> 01:51:42,284 Heller. 1266 01:51:42,368 --> 01:51:43,577 Charlie Heller. 1267 01:52:54,063 --> 01:52:55,773 Când mi-am luat rolul ăsta… 1268 01:52:56,607 --> 01:52:59,735 … le-am spus clar tuturor celor care lucrează în clădire 1269 01:52:59,819 --> 01:53:04,573 că, deși uneori munca noastră se face în colțuri întunecate, 1270 01:53:04,656 --> 01:53:06,033 asta nu e o scuză… 1271 01:53:06,116 --> 01:53:10,495 … pentru a lăsa întunericul să ne obtureze obiectivele sau metodele. 1272 01:53:12,039 --> 01:53:16,751 Așadar, sunt profund îndurerartă să vă spun că au ieșit la iveală informații 1273 01:53:16,835 --> 01:53:21,673 care îi implică pe niște membri seniori ai acestei agenții în misiuni rebele 1274 01:53:22,048 --> 01:53:25,206 care pun în mare pericol siguranța operatorilor noștri 1275 01:53:25,290 --> 01:53:27,136 și a agenților colaboratori. 1276 01:53:27,220 --> 01:53:28,304 Domnilor. 1277 01:53:28,722 --> 01:53:31,850 Costul câștigării războiului nu poate fi onoarea noastră. 1278 01:53:32,517 --> 01:53:34,603 Acele operațiuni nu au fost sancționate. 1279 01:53:35,353 --> 01:53:37,188 Au fost ilegale. 1280 01:53:37,521 --> 01:53:40,274 Și acei indivizi vor cunoaște repercusiunile legii. 1281 01:53:41,484 --> 01:53:42,986 Voi răspunde acum la întrebări. 1282 01:53:43,402 --> 01:53:44,402 Washington Post. 1283 01:53:44,821 --> 01:53:46,341 Înțeleg că aceste arestări sunt legate 1284 01:53:46,405 --> 01:53:49,325 de o serie de crime din orașe europene de anul trecut. 1285 01:53:49,408 --> 01:53:51,869 A fost CIA implicată în acele operațiuni? 1286 01:53:51,952 --> 01:53:54,455 Doar nu vă așteptați să vă răspund la asta. 1287 01:53:54,538 --> 01:53:58,167 NBC.Denunțătorul mai e angajat în agenție? 1288 01:53:58,251 --> 01:54:00,753 Pot confirma că ofițerul e în siguranță. 1289 01:54:01,169 --> 01:54:03,589 Și că va continua să slujească agenția. 1290 01:54:03,672 --> 01:54:05,924 ÎN NORI 1291 01:54:47,507 --> 01:54:49,091 Cine e șoferul de Uber acum? 1292 01:54:50,968 --> 01:54:53,680 Probabil că nu ți-au mai rămas multe vieți. 1293 01:54:54,639 --> 01:54:56,390 Și tu continui să mă surprinzi, Charlie. 1294 01:54:57,349 --> 01:54:59,852 - Tot ce m-ai învățat tu. - Nu, nu… 1295 01:54:59,936 --> 01:55:01,938 Ce ai făcut, ce ai devenit… 1296 01:55:02,021 --> 01:55:03,397 Asta nu se poate preda. 1297 01:55:05,066 --> 01:55:07,568 Cred că am văzut brusc ce trebuia făcut. 1298 01:55:07,651 --> 01:55:08,652 Da. 1299 01:55:09,403 --> 01:55:11,363 Când nimeni altcineva n-a văzut. 1300 01:55:12,323 --> 01:55:13,324 Mulțumesc. 1301 01:55:19,663 --> 01:55:21,373 Ne mai vedem, Charlie! 1302 02:02:32,877 --> 02:02:34,962 Traducerea și adaptarea Andrea Puticiu