1 00:00:50,050 --> 00:00:53,220 AMATÉR 2 00:00:56,098 --> 00:00:58,183 Zlato, jsi tam? 3 00:00:58,516 --> 00:00:59,351 Jo. 4 00:00:59,768 --> 00:01:01,311 Myslela jsem si to. 5 00:01:01,394 --> 00:01:02,688 Už budu muset jet. 6 00:01:02,771 --> 00:01:04,022 Jasně, už jdu. 7 00:01:05,190 --> 00:01:06,524 Pojď se se mnou rozloučit. 8 00:01:06,609 --> 00:01:08,235 -Kávu? -Dobrá volba. 9 00:01:08,318 --> 00:01:10,362 -Uděláš ji, než se dobalím? -Jasně. 10 00:01:23,541 --> 00:01:25,168 Auto tu bude za chviličku. 11 00:01:28,463 --> 00:01:30,007 Díky. 12 00:01:30,090 --> 00:01:31,258 Bože… 13 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 V západní části je hustý provoz. 14 00:01:33,135 --> 00:01:36,263 Začíná u sjezdu číslo 610 směrem na Garret… 15 00:01:36,346 --> 00:01:38,515 Co si bez tvojí kávy pět dní počnu? 16 00:01:38,598 --> 00:01:41,059 -V Londýně taky mají kávu. -Vážně? 17 00:01:41,559 --> 00:01:43,603 Na to, žes tam nebyl, zníš dost jistě. 18 00:01:43,687 --> 00:01:45,773 Pět dní? Myslel jsem, žes říkala čtyři. 19 00:01:45,856 --> 00:01:48,066 Jo. Čtyři dny tam a pak se v noci vracím. 20 00:01:49,109 --> 00:01:50,110 Jasně. 21 00:01:51,319 --> 00:01:52,696 Můžeš jet se mnou. 22 00:01:53,656 --> 00:01:54,614 Nemůžu. 23 00:01:54,698 --> 00:01:57,910 Na něčem teď dělám. 24 00:01:57,993 --> 00:01:59,161 No tak… 25 00:01:59,244 --> 00:02:01,789 Pro tentokrát. Riskni to. 26 00:02:02,455 --> 00:02:03,916 Příště. Slibuju. 27 00:02:06,168 --> 00:02:08,628 Tady je seznam, co potřebuje zalít. 28 00:02:08,712 --> 00:02:10,297 Ve čtvrtek ráno tady nezapomeň nechat klíč. 29 00:02:10,380 --> 00:02:12,590 -Přijde Mike kvůli bojleru. -Dobře. 30 00:02:15,177 --> 00:02:17,262 Tyhle by měly vydržet, než se vrátím. 31 00:02:17,345 --> 00:02:18,513 Abys na mě nezapomněl. 32 00:02:20,015 --> 00:02:21,266 Jak bych mohl. 33 00:02:21,349 --> 00:02:22,434 Fakt? 34 00:02:22,517 --> 00:02:23,894 Vážně budeš v pohodě? 35 00:02:23,977 --> 00:02:25,270 No jasně. 36 00:02:25,353 --> 00:02:26,438 Tak pojď. 37 00:02:27,189 --> 00:02:28,023 Miluju tě. 38 00:02:28,565 --> 00:02:29,900 -Ahoj. -Ahoj. 39 00:02:29,983 --> 00:02:31,443 Ahoj. 40 00:02:36,489 --> 00:02:37,490 Ahoj! 41 00:03:33,255 --> 00:03:36,174 Ústřední zpravodajská služba Langley, Virginie 42 00:03:41,638 --> 00:03:43,223 {\an8}Rád tě vidím, kámo. Jo… 43 00:03:44,057 --> 00:03:45,225 {\an8}-Ahoj, Chucku. -Zdravím. 44 00:03:45,308 --> 00:03:47,811 {\an8}Byls někde? 45 00:03:47,895 --> 00:03:49,897 {\an8}Za velkou louží. Všude a nikde. 46 00:03:49,980 --> 00:03:50,814 -Znáš to. -Jo. 47 00:03:50,898 --> 00:03:52,565 Prostě jen tak profrčíš? 48 00:03:52,649 --> 00:03:54,860 Jo, podám hlášení 49 00:03:54,943 --> 00:03:57,195 a pak hurá k domácímu krbu. 50 00:03:57,279 --> 00:03:58,530 Dát pusu svý princezně. 51 00:03:58,613 --> 00:03:59,739 To je důležitý. 52 00:03:59,823 --> 00:04:01,366 Zrovna jsem zamával ženě. 53 00:04:01,449 --> 00:04:02,868 Máš nějaký plány na oběd? 54 00:04:03,827 --> 00:04:05,120 -Ne, žádný plány. -Jo? 55 00:04:05,203 --> 00:04:07,497 -Jo, nemám vůbec nic. -Super. 56 00:04:07,580 --> 00:04:08,999 Mám něco s kompem. 57 00:04:09,082 --> 00:04:10,292 Není to nic velkýho. 58 00:04:10,375 --> 00:04:12,961 Bylo by fajn, kdyby to ten tvůj supermozek rozlousknul. 59 00:04:13,045 --> 00:04:15,130 Přísahám, kámo, že minule jsi mi zachránil život. 60 00:04:15,213 --> 00:04:16,464 -Jo? -Jo. 61 00:04:16,547 --> 00:04:17,883 -No jasně. -To je super. 62 00:04:17,966 --> 00:04:20,260 Tak si dej oběd 63 00:04:20,343 --> 00:04:21,677 a pak za tebou přijdu. 64 00:04:21,761 --> 00:04:23,263 {\an8}-Jo. -Paráda. 65 00:04:23,346 --> 00:04:24,807 {\an8}Tik tak, tik bum, kámo. 66 00:04:27,559 --> 00:04:29,436 Patro minus dva. Provoz. 67 00:04:38,904 --> 00:04:42,240 {\an8}Patro minus pět. Kódování a analýza. 68 00:04:49,414 --> 00:04:53,418 KÓDOVÁNÍ A ANALÝZA 69 00:05:17,860 --> 00:05:18,735 Externí zdroj - Krycí jméno Inkvilin 70 00:05:18,818 --> 00:05:19,945 BEZPEČNÉ PŘIPOJENÍ 71 00:05:25,868 --> 00:05:27,494 Zdravím. Jste tam, Charlie? 72 00:05:27,577 --> 00:05:30,372 {\an8}Co pro mě dnes máte, señore Inkviline? 73 00:05:32,540 --> 00:05:34,709 Tranše o velikosti 2,1 terabytu. 74 00:05:34,792 --> 00:05:36,086 Nádraží v Kábulu. 75 00:05:36,169 --> 00:05:38,838 Léta 2014 až 2022. 76 00:05:38,922 --> 00:05:39,839 Otevřete to sám. 77 00:05:40,215 --> 00:05:41,799 Tentokrát je to zadarmo. 78 00:05:46,679 --> 00:05:48,515 Jaké je v Istanbulu počasí? 79 00:05:49,557 --> 00:05:50,558 Hezký pokus. 80 00:05:51,143 --> 00:05:52,310 Je to jen otázka času. 81 00:05:53,645 --> 00:05:54,562 Myslíte? 82 00:05:54,646 --> 00:05:57,482 Je to už pět let, Charlie, a pořád hádáte. 83 00:05:57,565 --> 00:05:58,775 Jednou to vyjde. 84 00:05:58,858 --> 00:06:00,318 Mám rád hádanky. 85 00:06:01,361 --> 00:06:03,446 Já mám radši anonymitu. 86 00:06:03,530 --> 00:06:06,574 Řekl bych, že jste padesátiletý Rus, co žije v Istanbulu, 87 00:06:06,658 --> 00:06:10,078 a máte slabost pro Reddit a tureckou kávu. 88 00:06:10,703 --> 00:06:12,789 Možná jo, možná ne. 89 00:06:12,872 --> 00:06:14,958 Myslím to vážně. S těmi daty buďte opatrný. 90 00:06:15,042 --> 00:06:17,627 Jsou pro váš úřad velmi kompromitující. 91 00:06:17,710 --> 00:06:18,545 CHAT UKONČEN 92 00:06:39,149 --> 00:06:40,358 Ahoj. 93 00:06:40,442 --> 00:06:41,568 Ahoj, lidi. 94 00:06:41,651 --> 00:06:43,987 Tak ještě jednou. Jak velká že ta bedna byla? 95 00:06:44,071 --> 00:06:45,822 Dvacet krát deset metrů. 96 00:06:45,905 --> 00:06:48,033 Další ze Slaterových hypotéz. 97 00:06:48,116 --> 00:06:50,910 Satelitní záběry bedny na náklaďáku, 98 00:06:50,994 --> 00:06:53,746 obdélníkový tvar, 20 krát 10 metrů. 99 00:06:53,830 --> 00:06:54,914 Destinace? 100 00:06:54,998 --> 00:06:57,209 Větší město. 101 00:06:57,292 --> 00:06:59,211 -LA. -Špatné pobřeží. 102 00:06:59,294 --> 00:07:00,753 Je ten náklaďák z Pensylvánie? 103 00:07:02,755 --> 00:07:04,216 Jede do DC? 104 00:07:04,299 --> 00:07:05,550 Zatím sedí. 105 00:07:05,633 --> 00:07:06,759 -Stožár. -Ne, střela. 106 00:07:06,843 --> 00:07:07,970 Vánoční strom. 107 00:07:09,554 --> 00:07:13,350 Vánoční strom v Bílém domě je vždycky z Lehightonu v Pensylvánii. 108 00:07:13,433 --> 00:07:15,352 A zbytek vyplývá z velikosti vozu. 109 00:07:15,435 --> 00:07:17,854 -Občas je fakt nesnesitelný. -Páni. 110 00:07:20,607 --> 00:07:21,524 Kdo je to? 111 00:07:21,858 --> 00:07:23,693 Nejnebezpečnější muž v budově. 112 00:07:23,776 --> 00:07:25,320 Tajný agent. Bum, bum. 113 00:07:25,403 --> 00:07:26,529 Hellerův nejlepší kámoš. 114 00:07:26,613 --> 00:07:27,697 To jsem já. 115 00:07:27,780 --> 00:07:29,741 Jenom se známe. 116 00:07:30,242 --> 00:07:31,159 A jak ho znáš? 117 00:07:32,619 --> 00:07:33,911 Zachránil jsem mu život. 118 00:07:43,921 --> 00:07:47,425 status: nepodařilo se získat žádná data! 119 00:07:49,927 --> 00:07:50,762 Heller. 120 00:07:50,845 --> 00:07:52,180 Co máš na sobě? 121 00:07:52,764 --> 00:07:53,848 Sarah? 122 00:07:53,931 --> 00:07:55,600 Ne, Saddám Husajn. 123 00:07:56,726 --> 00:07:57,560 Ten je mrtvý. 124 00:07:58,020 --> 00:07:59,271 Vtip, Hellere. 125 00:07:59,354 --> 00:08:00,313 Jistě, jistě. 126 00:08:00,397 --> 00:08:01,939 Volám, že už jsem tady. 127 00:08:02,024 --> 00:08:03,691 Jasně. Já vím, sledoval jsem tě. 128 00:08:03,775 --> 00:08:04,901 Ranilo by mě, kdyby ne. 129 00:08:04,984 --> 00:08:07,279 Zrovna si dávám kávu. 130 00:08:07,362 --> 00:08:10,365 Snad mě to udrží vzhůru, než dorazí zbytek týmu. 131 00:08:10,448 --> 00:08:12,492 Jasně. Jdi se projít. Běž na vzduch, zlato. 132 00:08:12,575 --> 00:08:14,244 Když já si chci lehnout. 133 00:08:14,327 --> 00:08:16,163 Ne, když si lehneš, tak už nevstaneš. 134 00:08:16,788 --> 00:08:19,666 Moudrá rada od světoběžníka? 135 00:08:19,749 --> 00:08:20,750 Au. 136 00:08:20,833 --> 00:08:22,710 Poslyš, teď něco řeším. 137 00:08:22,794 --> 00:08:23,961 Můžu ti zavolat pak? 138 00:08:24,629 --> 00:08:26,589 Jasně. Miluju tě. 139 00:08:26,673 --> 00:08:27,840 Já tebe, brouku. Pa. 140 00:08:27,924 --> 00:08:29,301 -Ahoj. -Ahoj. 141 00:08:29,384 --> 00:08:30,385 -Ahoj. -Ahojky. 142 00:08:45,817 --> 00:08:50,488 OMEZENÝ PŘÍSTUP 143 00:09:04,627 --> 00:09:06,379 DEKÓDOVÁNÍ 144 00:09:06,463 --> 00:09:07,422 žádná shoda 145 00:09:12,385 --> 00:09:14,387 NALEZENA SHODA DEKÓDOVÁNÍ DOKONČENO 146 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 {\an8}PŘÍSNĚ TAJNÉ 147 00:09:24,106 --> 00:09:25,815 DRONOVÝ ÚTOK 148 00:09:28,401 --> 00:09:30,778 HLÁŠENÍ Z MISE SEBEVRAŽEDNÝ ÚTOK 149 00:09:34,907 --> 00:09:37,369 Porovnání obsahu: Detekce změn 150 00:09:38,953 --> 00:09:40,330 POROVNÁVÁNÍ DOKUMENTŮ 151 00:09:40,997 --> 00:09:42,832 {\an8}ZAZNAMENÁNO MAZÁNÍ/ÚPRAVY 152 00:09:46,378 --> 00:09:48,630 HLÁŠENÍ Z MISE - DRONOVÝ ÚTOK 153 00:09:48,713 --> 00:09:51,383 HLÁŠENÍ Z MISE - SEBEVRAŽEDNÝ ÚTOČNÍK 154 00:09:56,513 --> 00:09:57,680 Co to sakra… 155 00:09:59,015 --> 00:10:01,518 Svědkové hlásí útok drony, 156 00:10:01,601 --> 00:10:05,605 {\an8}ale podle amerických zdrojů šlo o sebevražedného útočníka. 157 00:10:05,688 --> 00:10:08,900 -Útoky zničily… -Bylo zabito přes 150 lidí 158 00:10:08,983 --> 00:10:11,110 včetně francouzských speciálních jednotek. 159 00:10:11,194 --> 00:10:13,571 {\an8}Sedm dánských příslušníků námořnictva zemřelo při výbuchu 160 00:10:13,655 --> 00:10:16,741 původně hlášeném jako zbloudilý letecký útok. 161 00:10:16,824 --> 00:10:18,201 Mluvčí ministerstva obrany 162 00:10:18,285 --> 00:10:21,204 popřel, že by v oblasti operovaly americké vzdušné síly. 163 00:10:21,288 --> 00:10:23,206 Útok je prý dílem místních vzbouřenců. 164 00:10:23,290 --> 00:10:24,207 SMAZÁNÍ SCHVÁLENO 165 00:10:24,291 --> 00:10:25,417 Velitel Moore. 166 00:10:33,758 --> 00:10:34,676 Ahoj. 167 00:10:36,010 --> 00:10:36,928 Carlosi. 168 00:10:37,720 --> 00:10:38,971 Děje se něco? Vypadáš jako duch. 169 00:10:39,055 --> 00:10:41,057 Jen jsem kontroloval… 170 00:10:42,809 --> 00:10:43,685 Charlie? 171 00:10:43,768 --> 00:10:44,977 Nějaké soubory. 172 00:10:45,478 --> 00:10:46,479 Dobře. 173 00:10:46,938 --> 00:10:48,731 Možná jsem viděl něco, co jsem neměl. 174 00:10:48,815 --> 00:10:49,982 V našem oddělení? 175 00:10:50,066 --> 00:10:51,025 Šedá zóna. 176 00:10:51,108 --> 00:10:52,735 Šedé zóny nemáme, Charlie. 177 00:10:52,819 --> 00:10:54,321 Naše práce je jasně binární. 178 00:10:54,404 --> 00:10:55,822 Tak ne. 179 00:10:55,905 --> 00:10:58,491 V tom případě nesmíš nic říkat. 180 00:10:58,575 --> 00:10:59,409 Jo. 181 00:11:14,006 --> 00:11:16,884 Buď mám moc práce, nebo nemůžu najít telefon. 182 00:11:16,968 --> 00:11:19,136 Řekněte, kdo jste, a já se vám ozvu. 183 00:11:19,846 --> 00:11:21,223 To jsem já. 184 00:11:22,181 --> 00:11:23,225 Stýská se mi. 185 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 Ty kytky určitě zaliju. 186 00:11:27,729 --> 00:11:28,646 Zavolej. 187 00:11:52,128 --> 00:11:53,630 -Velitel Moore. -Charlie. 188 00:11:54,672 --> 00:11:58,551 Pardon, ale moc často vás tady dole nevídám. 189 00:11:58,635 --> 00:11:59,511 Proč taky? 190 00:12:00,637 --> 00:12:02,347 Máte hezkou kancelář. 191 00:12:02,430 --> 00:12:05,099 Jo, když nemáte rád slunce a čerstvý vzduch. 192 00:12:06,684 --> 00:12:09,186 Pro mech, lišejník nebo houby… 193 00:12:09,271 --> 00:12:11,273 Sledujete zprávy, Charlie? 194 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 Snažím se najít důvěryhodný zdroj. 195 00:12:14,942 --> 00:12:17,404 Napadlo nás, že proto tady dneska jste. 196 00:12:18,571 --> 00:12:19,406 Nás? 197 00:12:19,489 --> 00:12:21,866 Pojďte se mnou do ředitelské kanceláře. 198 00:12:23,743 --> 00:12:24,869 Prosím. 199 00:12:27,121 --> 00:12:29,332 Sedmé patro. Exekutiva. 200 00:12:36,005 --> 00:12:37,048 Ředitelko. 201 00:12:41,303 --> 00:12:44,096 Ředitelko O'Brienová, to je Charlie Heller. 202 00:12:45,432 --> 00:12:47,434 -Zdravím. -Dobrý den, Charlie. Posaďte se. 203 00:12:47,725 --> 00:12:48,893 Radši ne. 204 00:12:51,646 --> 00:12:55,107 Pane Hellere, obávám se, že v Londýně k něčemu došlo. 205 00:12:56,275 --> 00:12:57,109 Víte o tom? 206 00:12:58,361 --> 00:13:02,156 -V Londýně? -Útok v hotelu na Christopher Street. 207 00:13:05,743 --> 00:13:07,078 -Charlie… -Ne. Ne. 208 00:13:07,745 --> 00:13:09,664 Hrozně mě to mrzí, pane Hellere. 209 00:13:09,747 --> 00:13:11,248 Co? 210 00:13:11,333 --> 00:13:13,209 -Zabili vaši ženu. -Ne. 211 00:13:13,626 --> 00:13:15,002 Ne, je na konferenci. 212 00:13:15,086 --> 00:13:16,212 Měli bychom jí zavolat. 213 00:13:16,295 --> 00:13:17,839 -Je mi to líto… -Můžu jí zavolat? 214 00:13:17,922 --> 00:13:19,131 Musím jí zavolat. 215 00:13:20,091 --> 00:13:21,509 Měl byste vidět tohle. 216 00:13:22,635 --> 00:13:25,888 Sledujeme nejnovější zprávy z Londýna, 217 00:13:25,972 --> 00:13:29,058 kde dnes došlo k šokujícímu zajetí rukojmích 218 00:13:29,141 --> 00:13:32,061 v hotelu na Christopher Street. 219 00:13:32,144 --> 00:13:34,856 Do hotelu vtrhli čtyři útočníci, 220 00:13:34,939 --> 00:13:37,817 kteří zajali několik rukojmích. 221 00:13:37,900 --> 00:13:41,404 Dvě osoby přišly bohužel o život, 222 00:13:41,488 --> 00:13:43,823 včetně jedné Američanky, 223 00:13:43,906 --> 00:13:46,576 -která se stala jednou z rukojmích. -Neříkají, že je to ona. 224 00:13:46,659 --> 00:13:49,078 -Svědci popisují chaos… -Charlie, musíte tomu věřit. 225 00:13:49,161 --> 00:13:51,956 …když se útočníci razili cestu z hotelu. 226 00:13:52,039 --> 00:13:54,917 Tohle jsou záběry z bezpečnostní kamery. 227 00:13:55,001 --> 00:13:57,211 …ohrožovali hosty i zaměstnance. 228 00:13:57,294 --> 00:13:59,756 Jedna z obětí byla identifikována. 229 00:13:59,839 --> 00:14:02,174 Jde o dvaatřicetiletou Američanku, 230 00:14:02,258 --> 00:14:05,052 kterou si útočníci vzali jako rukojmí. 231 00:14:05,136 --> 00:14:07,346 Policie nezveřejnila její totožnost. 232 00:14:28,242 --> 00:14:29,661 To bude dobré. 233 00:14:29,744 --> 00:14:31,203 Postarám se o to. 234 00:14:32,997 --> 00:14:34,749 Charlie! Počkejte! 235 00:14:37,502 --> 00:14:39,504 Charlesi! 236 00:14:42,006 --> 00:14:46,010 Metropolitní policie zahájila pátrání po celém městě. 237 00:14:46,093 --> 00:14:49,556 Neúnavně se snaží najít útočníky 238 00:14:49,639 --> 00:14:54,644 a zajistit záchranu a propuštění rukojmích… 239 00:15:26,759 --> 00:15:28,761 Jak to, že nevíme víc? 240 00:15:28,845 --> 00:15:30,597 Stalo se to v Londýně. 241 00:15:30,972 --> 00:15:34,183 Je tam 947 000 kamer. 242 00:15:34,266 --> 00:15:36,102 Byl to běžný provoz. 243 00:15:36,185 --> 00:15:38,020 Tohle jim neprojde. 244 00:15:38,104 --> 00:15:39,481 Máte moje slovo. 245 00:15:39,564 --> 00:15:40,773 Dobře. 246 00:15:43,610 --> 00:15:45,319 Řekněte mi, co už víme. 247 00:15:45,402 --> 00:15:46,946 Pane Hellere, 248 00:15:47,029 --> 00:15:50,282 při vší úctě, my se o to postaráme. 249 00:15:50,700 --> 00:15:52,952 Omlouvám se, ale asi jsme se ještě oficiálně nesetkali. 250 00:15:53,035 --> 00:15:55,622 Já se mám postarat o to, že ti, kdo to udělali, 251 00:15:55,705 --> 00:15:57,248 se za to budou zodpovídat. 252 00:15:57,331 --> 00:16:00,126 A při vší úctě, pane, jak bude vypadat to 253 00:16:01,168 --> 00:16:03,337 „budou se zodpovídat“? 254 00:16:03,420 --> 00:16:06,215 Zatím nemůžeme zacházet do podrobností. 255 00:16:07,341 --> 00:16:09,301 To jistě chápete. 256 00:16:09,802 --> 00:16:13,515 Až to bude možné, tak vám to řekneme. 257 00:16:13,931 --> 00:16:16,183 Řekl jste to co on, jenom líp. 258 00:16:16,267 --> 00:16:18,102 Jděte domů, Charlie. 259 00:16:18,185 --> 00:16:20,187 Potřebujete se s tím srovnat. 260 00:17:16,661 --> 00:17:18,663 -Příbuzný? -Ano. 261 00:18:15,594 --> 00:18:18,890 Drahý Charlie, hlavolam pro můj hlavolam 262 00:18:18,973 --> 00:18:21,517 S láskou Sarah 263 00:19:01,766 --> 00:19:02,934 {\an8}Teroristický útok v Londýně 264 00:19:34,048 --> 00:19:35,341 LONDÝN, St. Pancras 265 00:19:46,560 --> 00:19:48,520 Podezřelí přijeli služebním vjezdem 266 00:19:48,604 --> 00:19:50,314 kolem jedenácté. 267 00:19:50,397 --> 00:19:52,316 Vůz byl ukraden v noci 268 00:19:52,399 --> 00:19:55,111 zhruba v 1.24 v East Endu. 269 00:19:55,194 --> 00:19:57,822 Otisky i DNA jsou profesionálně vymazány. 270 00:19:58,197 --> 00:19:59,824 {\an8}Čtyřčlenný tým. 271 00:20:00,074 --> 00:20:01,367 {\an8}Zdá se, že měli schůzku 272 00:20:01,450 --> 00:20:04,453 s indonéskou firmou Impact Investments, kterou sledujeme. 273 00:20:04,536 --> 00:20:06,080 Tam to všechno začalo. 274 00:20:06,622 --> 00:20:08,624 K něčemu muselo dojít, 275 00:20:08,707 --> 00:20:10,626 dostalo se to ven. 276 00:20:10,709 --> 00:20:12,795 Ochranka Impactu začala vyšilovat 277 00:20:13,087 --> 00:20:14,463 a jeden ze čtveřice vytáhl zbraň. 278 00:20:15,172 --> 00:20:16,883 Jeden mrtvý, druhý v kritickém stavu. 279 00:20:17,216 --> 00:20:19,593 {\an8}Byla upozorněna hotelová ochranka, přivolali policii. 280 00:20:20,719 --> 00:20:22,889 V té chvíli podezřelí narychlo opouštěli budovu 281 00:20:23,722 --> 00:20:25,724 a rozhodli se, že se pojistí. 282 00:20:29,020 --> 00:20:31,397 Všichni na zem! 283 00:20:33,107 --> 00:20:33,983 Lehnout! 284 00:20:40,281 --> 00:20:41,323 Na zem. 285 00:20:41,407 --> 00:20:42,658 Ne, ne, ne. Utečte. 286 00:20:42,741 --> 00:20:45,912 Vzali Sarah jen proto, že chránila někoho jiného. 287 00:20:50,749 --> 00:20:51,834 Dělejte, co říkám. 288 00:20:51,918 --> 00:20:52,919 Pohyb! 289 00:20:54,128 --> 00:20:55,504 Dělejte, co říkám! Pohyb! 290 00:20:57,882 --> 00:20:59,633 Dělejte, co říkám! Pohyb! 291 00:20:59,716 --> 00:21:00,802 PROHLEDÁVÁM DATABÁZI CRYPTOME 292 00:21:00,885 --> 00:21:03,679 Ten, kdo odvedl Sarah, je Miška Blažič. 293 00:21:03,762 --> 00:21:07,599 Původem z Běloruska, ale často bývá v Moskvě. 294 00:21:07,683 --> 00:21:09,894 Opustili konferenční místnost se třemi rukojmími. 295 00:21:11,896 --> 00:21:14,356 Zůstaňte ležet, nebo budu střílet! 296 00:21:14,440 --> 00:21:15,983 Zůstaňte ležet, nebo budu střílet! 297 00:21:17,151 --> 00:21:19,653 Tento muž, Lawrence Ellish, je Jihoafričan. 298 00:21:19,736 --> 00:21:21,322 Býval u speciálních jednotek. 299 00:21:21,405 --> 00:21:23,866 Zdá se, že Ellish zajišťuje dodávky pro větší skupinu. 300 00:21:24,450 --> 00:21:27,619 Ze stanice St. Pancras dorazila ozbrojená policie a ochranka, 301 00:21:27,703 --> 00:21:30,622 ale kvůli rukojmím měli rozkaz držet se zpátky. 302 00:21:32,791 --> 00:21:35,837 Policie uzavřela oblast, ostřelovači byli na místě, 303 00:21:35,920 --> 00:21:38,965 ale podezřelí byli na ráně, a věděli to. 304 00:21:39,966 --> 00:21:42,218 -Ozbrojená policie! Odhoďte zbraně! -Na zem! 305 00:21:58,275 --> 00:22:00,945 Dohledat vraha Sarah je těžší. 306 00:22:01,028 --> 00:22:03,990 O kamerách asi ví. Nic neříká. 307 00:22:04,281 --> 00:22:07,284 {\an8}Prošel jsem ale i průmyslové kamery, mobilní telefony, 308 00:22:07,368 --> 00:22:08,953 {\an8}palubní kamery, malé kamery 309 00:22:09,036 --> 00:22:11,038 a audio v celém okruhu. 310 00:22:11,705 --> 00:22:13,457 Takže ho můžeme identifikovat. 311 00:22:14,375 --> 00:22:16,002 Je to Horst Schiller. 312 00:22:16,085 --> 00:22:19,171 Má vazby na desítky žoldáků a různé skupiny. 313 00:22:19,255 --> 00:22:20,882 Pořád to doplňuju. 314 00:22:20,965 --> 00:22:22,925 Zdá se, že fungujou na rozhraní 315 00:22:23,009 --> 00:22:26,012 státních padouchů a teroristů. 316 00:22:26,095 --> 00:22:27,429 Ve všech odvětvích. 317 00:22:27,804 --> 00:22:29,390 Pořád je někdo najímá. 318 00:22:30,266 --> 00:22:32,518 Pokud jde o ni, mám aktuální polohu. 319 00:22:32,601 --> 00:22:34,186 Gretchen Franková. 320 00:22:34,270 --> 00:22:35,854 Pracovala pro arménskou rozvědku. 321 00:22:36,605 --> 00:22:37,940 Je v Paříži. 322 00:22:38,900 --> 00:22:40,776 Pro chleba chodí do téhle kavárny. 323 00:22:41,944 --> 00:22:42,945 Chodí tam pravidelně. 324 00:22:51,703 --> 00:22:52,538 Vy jste to věděli? 325 00:22:52,914 --> 00:22:53,915 Děkuju. 326 00:22:54,999 --> 00:22:56,708 -Provedeme porovnání. -Počkat. 327 00:22:57,626 --> 00:22:59,420 Vy už jste o Gretchen Frankové věděli? 328 00:22:59,503 --> 00:23:02,464 Chápu, že chcete vidět progres, Charlie. 329 00:23:03,299 --> 00:23:05,717 Někdy ale ten nejlepší postup 330 00:23:06,510 --> 00:23:08,054 není ten nejzřejmější. 331 00:23:08,137 --> 00:23:09,180 „Nejzřejmější“? 332 00:23:09,263 --> 00:23:11,098 Chceme dostat celou síť. 333 00:23:11,182 --> 00:23:13,017 Síť nemá se Sarah nic společného. 334 00:23:13,100 --> 00:23:16,062 Ale má všechno společné se suverenitou 335 00:23:16,145 --> 00:23:17,229 a bezpečností této země. 336 00:23:17,939 --> 00:23:23,319 Co děláte, je velmi důležité pro to, co děláme my, Charlie. 337 00:23:24,486 --> 00:23:27,573 Myslíme, že byste měl zajít za doktorkou Garrisonovou. 338 00:23:34,455 --> 00:23:36,415 Jsem tu kvůli sobě, nebo kvůli úřadu? 339 00:23:37,208 --> 00:23:41,087 Je důležité posoudit, jestli se můžete vrátit do práce. 340 00:23:41,170 --> 00:23:42,296 Očividně. 341 00:23:43,755 --> 00:23:46,133 Utrpěl jste strašnou ztrátu. 342 00:23:46,968 --> 00:23:48,677 A my vám chceme pomoci. 343 00:23:50,762 --> 00:23:53,224 Můžete popsat své pocity? 344 00:23:54,141 --> 00:23:55,142 Teď? 345 00:23:55,684 --> 00:23:58,104 Myslíte popření, vztek, 346 00:23:58,187 --> 00:23:59,355 přijetí… 347 00:24:01,440 --> 00:24:02,691 Mluvte dál. 348 00:24:05,987 --> 00:24:07,196 Je pryč. 349 00:24:12,994 --> 00:24:14,578 Jo, že musela odejít takhle. 350 00:24:24,671 --> 00:24:28,092 A že jsem s ní nemluvil, když mi zavolala. 351 00:24:30,136 --> 00:24:32,513 -A to si vyčítáte? -Ano. 352 00:24:36,558 --> 00:24:38,769 Že jsem s ní nejel, když to chtěla. 353 00:24:38,852 --> 00:24:40,271 Nikdy jsem s ní nejel. 354 00:24:42,856 --> 00:24:43,982 Nikdy. 355 00:24:49,113 --> 00:24:50,697 A jak se tedy cítíte? 356 00:24:55,536 --> 00:24:56,662 Dost marně. 357 00:24:58,414 --> 00:24:59,748 Zlobím se. 358 00:25:02,043 --> 00:25:03,669 Mám strašný vztek. 359 00:25:09,966 --> 00:25:14,221 Dal jsem úřadu jména těch, kdo Sarah zabili. 360 00:25:14,305 --> 00:25:15,514 Neudělali nic. 361 00:25:16,598 --> 00:25:18,559 -Co chcete, aby dělali? -Svoji práci! 362 00:25:20,018 --> 00:25:22,229 Chci, aby šli po těch, kteří zabili Sarah. 363 00:25:24,440 --> 00:25:26,024 Cítil byste se líp? 364 00:25:27,109 --> 00:25:28,860 Nemělo by jít o mě. 365 00:25:28,944 --> 00:25:30,321 Jde o Sarah. 366 00:25:32,323 --> 00:25:33,824 Zaslouží si víc. 367 00:25:35,242 --> 00:25:37,661 Ale nakonec jde o vás. 368 00:25:39,871 --> 00:25:40,872 Sarah je pryč. 369 00:25:42,791 --> 00:25:45,877 S tím se budete nakonec muset smířit. 370 00:25:48,589 --> 00:25:50,216 Můžu vám pomoct. 371 00:25:51,633 --> 00:25:53,802 Jen na vás záleží, jestli to bude lepší. 372 00:26:18,577 --> 00:26:21,580 Patro minus pět. Kódování a analýza. 373 00:26:29,713 --> 00:26:30,381 {\an8}POTVRZENO 374 00:26:30,464 --> 00:26:31,882 A plán renovace? 375 00:26:31,965 --> 00:26:33,259 Můžeme probrat ten projekt. 376 00:26:44,686 --> 00:26:45,354 Tisk 377 00:26:48,106 --> 00:26:49,233 Dobře, to zvládnu. 378 00:26:49,316 --> 00:26:51,443 Díky. Musíme to označit. 379 00:27:12,756 --> 00:27:14,175 OBDRŽENA ZAŠIFROVANÁ ZPRÁVA 380 00:27:14,425 --> 00:27:15,426 POUŽÍT BEZPEČNÉ SPOJENÍ 381 00:27:19,930 --> 00:27:21,307 Poslední dobou se neozýváte. 382 00:27:21,932 --> 00:27:23,475 Hádej, kde teď žiju. 383 00:27:24,810 --> 00:27:26,437 Bosna, Srbsko, Turecko? 384 00:27:43,495 --> 00:27:45,331 Vydržíte tady chvilku sám? 385 00:27:45,414 --> 00:27:46,915 Musím zavřít vzadu. 386 00:27:46,998 --> 00:27:48,166 Jo, jasně. 387 00:27:49,042 --> 00:27:50,252 Pohlídám vám to tu. 388 00:28:07,728 --> 00:28:09,813 Sedmé patro. Exekutiva. 389 00:28:22,909 --> 00:28:26,580 Sleduju víc než 100 tajných kamer. 390 00:28:26,872 --> 00:28:29,750 Tyhle jsou dvakrát kódované z datového úložiště na nádraží v Kábulu. 391 00:28:29,833 --> 00:28:31,252 Tohle jsou oficiální výstupy. 392 00:28:31,627 --> 00:28:33,920 Stejná data, stejné události, 393 00:28:34,004 --> 00:28:36,089 až na klíčovou informaci, 394 00:28:36,172 --> 00:28:40,594 která je pozměněná nebo naprosto vymazaná ze záznamu. 395 00:28:41,512 --> 00:28:42,846 Jak to myslíte? 396 00:28:46,182 --> 00:28:47,351 Tohle je vaše zástěrka. 397 00:28:47,809 --> 00:28:48,852 Zbláznil jste se? 398 00:28:48,935 --> 00:28:50,103 Mírně řečeno. 399 00:28:50,186 --> 00:28:55,066 Tohle jsou vaše příkazy zničit nemocnici v Sýrii, 400 00:28:55,150 --> 00:28:57,361 spojeneckou základnu v Jemenu. 401 00:28:57,444 --> 00:28:59,029 Dům afghánského politika. 402 00:28:59,112 --> 00:29:00,196 Nemáte tušení, co… 403 00:29:00,281 --> 00:29:01,615 Hraniční přechod v Somálsku. 404 00:29:01,698 --> 00:29:04,075 Napočítal jsem přes 1000 obětí 405 00:29:04,159 --> 00:29:07,037 a víc než 400 mrtvých civilistů. 406 00:29:07,120 --> 00:29:09,706 Jen z úcty k vaší nedávné ztrátě 407 00:29:09,790 --> 00:29:12,083 vás ze své kanceláře nevyhodím. 408 00:29:12,167 --> 00:29:15,462 Jen říkám, že vůbec nic nechápete. 409 00:29:15,546 --> 00:29:16,547 Vidíte tohle? 410 00:29:16,630 --> 00:29:17,923 Ten konvoj? 411 00:29:19,007 --> 00:29:20,384 Mířili jste na naše spojence. 412 00:29:21,427 --> 00:29:22,511 Špatně jste je označili. 413 00:29:22,594 --> 00:29:24,220 Rozpumpovali jste je 414 00:29:24,305 --> 00:29:26,765 a pak jste je vtáhli přesně tam, kam jste chtěli. 415 00:29:27,140 --> 00:29:28,517 Zmanipulovali jste misi. 416 00:29:28,600 --> 00:29:30,060 Tak to stačí. 417 00:29:31,478 --> 00:29:32,521 To stačí? 418 00:29:33,146 --> 00:29:35,148 Nejednalo se o operativní rozhodnutí. 419 00:29:36,400 --> 00:29:39,152 Byla to politická rozhodnutí, pane. 420 00:29:40,195 --> 00:29:42,573 A na tom všem jsou vaše podpisy. 421 00:29:42,656 --> 00:29:45,241 Tady a tady. A tady. 422 00:29:45,326 --> 00:29:47,953 -Tohle je nad rámec vašeho platu. -A tady. 423 00:29:48,036 --> 00:29:49,746 Ano, máte pravdu. 424 00:29:49,830 --> 00:29:51,623 Možná bychom… 425 00:29:51,707 --> 00:29:53,334 …to měli probrat s ředitelkou? 426 00:29:55,293 --> 00:29:56,378 Ať to rozhodne. 427 00:29:58,046 --> 00:30:00,341 Nebo by to možná zajímalo Times nebo Post. 428 00:30:00,424 --> 00:30:01,883 Šel jste s tím do tisku? 429 00:30:01,967 --> 00:30:04,177 -Skončíte v base, idiote. -Možná. 430 00:30:04,260 --> 00:30:06,054 Ale budeme tam všichni spolu. 431 00:30:06,137 --> 00:30:07,473 Máme tady misi. 432 00:30:08,264 --> 00:30:09,307 Zodpovědnost. 433 00:30:09,641 --> 00:30:12,561 Budeme bránit svou zem, jakkoli to bude nutné. 434 00:30:13,019 --> 00:30:18,149 Myslím, že pan Heller si nepřišel povídat o etice a způsobech, že? 435 00:30:18,233 --> 00:30:19,234 Ano. 436 00:30:21,277 --> 00:30:23,780 Měli byste vědět, že mám pojistku. 437 00:30:23,864 --> 00:30:25,532 Když se každých pět hodin nepřihlásím, 438 00:30:25,616 --> 00:30:27,576 odešlou se ty soubory automaticky 439 00:30:27,659 --> 00:30:29,870 třem skvělým investigativním novinářům 440 00:30:29,953 --> 00:30:32,706 spolu s podrobnou zprávou a časovou linkou událostí. 441 00:30:32,789 --> 00:30:36,460 Za dalších 24 hodin budou ty složky zveřejněny. 442 00:30:36,543 --> 00:30:37,628 Chápu. 443 00:30:37,711 --> 00:30:40,296 Když vás zabijeme, Wolf Blitzer vyhraje Emmy. 444 00:30:40,381 --> 00:30:41,507 Nejen když mě zabijete. 445 00:30:41,590 --> 00:30:44,385 Zavřete mě do vězení, odklidíte, vydáte… 446 00:30:44,468 --> 00:30:46,052 Vina padne na vás. 447 00:30:46,136 --> 00:30:47,804 Tak co sakra chcete? 448 00:30:47,888 --> 00:30:50,098 Chce, abychom zabili lidi, kteří mu zabili ženu. 449 00:30:50,181 --> 00:30:51,683 Ne. Ne. 450 00:30:52,601 --> 00:30:54,144 Nechci, abyste je zabili. 451 00:30:56,229 --> 00:30:58,189 Chci je zabít sám. 452 00:31:01,109 --> 00:31:02,778 -Co prosím? -Slyšel jste. 453 00:31:03,529 --> 00:31:06,114 Chci najít a zabít lidi, kteří zavraždili mou ženu. 454 00:31:07,658 --> 00:31:08,825 CIA mě vycvičí. 455 00:31:10,661 --> 00:31:13,497 Tohle je nějaký žert, že? 456 00:31:13,580 --> 00:31:17,167 Myslím, že byste neporazil ani devadesátiletou jeptišku v páce. 457 00:31:17,543 --> 00:31:18,544 To je vtipné. 458 00:31:19,503 --> 00:31:20,421 Vtip? 459 00:31:21,296 --> 00:31:22,964 Chci speciální výcvik na misi 460 00:31:23,048 --> 00:31:25,676 a všechny informace, které na ty lidi máte. 461 00:31:25,759 --> 00:31:27,886 Peníze. A novou identitu. Historii. 462 00:31:29,137 --> 00:31:30,472 Ještě něco? 463 00:31:31,557 --> 00:31:33,266 Co Aston Martin? 464 00:31:33,767 --> 00:31:35,351 Možná raketový batoh? 465 00:31:38,188 --> 00:31:39,856 Chci dostat šanci. 466 00:32:09,553 --> 00:32:11,429 Víme jistě, že má tu pojistku? 467 00:32:11,513 --> 00:32:12,598 Nevíme. 468 00:32:12,681 --> 00:32:14,516 Musíme to držet pod pokličkou. 469 00:32:14,600 --> 00:32:15,642 Dobře. 470 00:32:16,852 --> 00:32:18,103 Dělejme, co chce, 471 00:32:19,354 --> 00:32:20,606 než budeme mít jistotu. 472 00:32:22,023 --> 00:32:23,942 Co? Vážně ho vycvičit? 473 00:32:24,025 --> 00:32:25,486 Co můžeme zkazit? 474 00:32:25,569 --> 00:32:27,654 Nejspíš toho nechá sám. 475 00:32:27,738 --> 00:32:29,615 Do té doby to svěřte Parkové. 476 00:32:30,031 --> 00:32:31,617 To se mi snad zdá. 477 00:32:31,700 --> 00:32:35,579 Všechno prohledáme a tu pojistku najdeme. 478 00:32:35,662 --> 00:32:37,080 Jestli existuje. 479 00:32:37,163 --> 00:32:38,665 A jestli neexistuje, 480 00:32:38,749 --> 00:32:41,585 může dojít při výcviku k nehodě. 481 00:32:44,337 --> 00:32:45,922 Potřebujeme Hendersona. 482 00:32:46,798 --> 00:32:49,050 {\an8}Eskorto, čekejte u brány 4. 483 00:32:49,134 --> 00:32:50,636 {\an8}Výcvikové středisko CIA Camp Peary 484 00:32:54,556 --> 00:32:55,557 Charles Heller? 485 00:32:56,725 --> 00:32:57,559 Charlie. 486 00:32:58,434 --> 00:32:59,520 Máte zpoždění. 487 00:33:01,813 --> 00:33:03,398 Při vší úctě, je to… 488 00:33:03,481 --> 00:33:04,941 Máte zpoždění. 489 00:33:06,902 --> 00:33:07,903 Jdete? 490 00:33:14,701 --> 00:33:15,744 Co to sakra děláte? 491 00:33:16,537 --> 00:33:17,746 Nejsem řidič Uberu. 492 00:33:18,496 --> 00:33:19,455 Pardon. 493 00:33:25,754 --> 00:33:27,338 -Dobře. -Dejte to sem vlevo. 494 00:33:28,048 --> 00:33:29,591 Ty routery dejte tamhle. 495 00:33:29,675 --> 00:33:31,384 -Mám to. -Kabely HDMI jsou uvnitř. 496 00:33:31,467 --> 00:33:33,011 Podle mě kecá. 497 00:33:33,094 --> 00:33:36,097 Ten chlap má IQ 170. Žádné předpoklady. 498 00:33:36,723 --> 00:33:38,391 Ven se dostane jen přes ochranku 499 00:33:38,474 --> 00:33:40,977 a s digitální složkou by určitě neprošel. 500 00:33:42,437 --> 00:33:45,023 Tak proč stojí 40 minut na místě, kde nejsou kamery? 501 00:33:45,106 --> 00:33:47,358 Tady. Tady a tady. Ten den. 502 00:33:50,445 --> 00:33:52,781 A podívejte se, jak se potí. 503 00:33:52,864 --> 00:33:56,201 Vážně se hodně potí. 504 00:34:00,622 --> 00:34:03,750 Vy jste můj mentor? 505 00:34:04,500 --> 00:34:06,086 Jsem plukovník Henderson. 506 00:34:07,045 --> 00:34:08,589 Přátelé mi říkají Hendo. 507 00:34:08,672 --> 00:34:11,091 Vy mi budete říkat plukovníku Hendersone. 508 00:34:11,967 --> 00:34:14,385 Požádali mě, abych vám zajistil doplňkový kurz, 509 00:34:14,469 --> 00:34:16,012 i když to, co se naučíte tady, 510 00:34:16,096 --> 00:34:18,348 je mimo běžný výcvik. 511 00:34:18,431 --> 00:34:21,392 Spolu s Bohem Všemohoucím jsem nejdůležitější osoba na světě 512 00:34:21,476 --> 00:34:23,937 pro agenta, který chce najít nepřátele. 513 00:34:24,020 --> 00:34:25,313 Dělejte přesně, co říkám, 514 00:34:25,897 --> 00:34:28,566 a máte nepatrnou naději, že z toho vyjdete živý. 515 00:34:31,945 --> 00:34:33,363 Jen nepatrnou? 516 00:34:33,446 --> 00:34:36,157 Přeceňuju vaše šance, abych vám zvýšil sebevědomí, synku. 517 00:34:39,119 --> 00:34:42,455 Dámy a pánové, dejte nám prosím prostor. 518 00:34:43,164 --> 00:34:45,333 Jděte si dát kávu. Hned. 519 00:34:51,923 --> 00:34:54,801 -Postarejte se, ať nic nepřehlédnete. -Jistě. 520 00:34:58,554 --> 00:35:00,056 Otevřete všechny čističe disků. 521 00:35:01,182 --> 00:35:02,517 Přineste i úchyty. 522 00:35:02,601 --> 00:35:04,060 Počkat, myslíte, že použil skimmer? 523 00:35:04,144 --> 00:35:05,729 Na tyhle disky to nefunguje. 524 00:35:06,354 --> 00:35:08,106 Dokážou získat data z tiskárny. 525 00:35:09,274 --> 00:35:11,401 Před šesti dny si poslal soubory na tiskárnu 526 00:35:11,484 --> 00:35:13,486 a načetl si data magnetickým páskem… 527 00:35:14,070 --> 00:35:15,739 Přepsal software v tiskárně. 528 00:35:16,239 --> 00:35:18,116 To neznamená, že to vynesl z budovy. 529 00:35:19,492 --> 00:35:24,622 Dobře. Jeho Saab byl zachycen třináctého v 9.17 u Best Buy, 530 00:35:24,706 --> 00:35:26,457 kde si koupil magnetický pásek. 531 00:35:26,541 --> 00:35:27,542 Pak vzal benzín. 532 00:35:27,625 --> 00:35:30,045 Soubory zkopíroval v 11.03, 533 00:35:30,128 --> 00:35:32,130 další den se setkal s vámi dvěma. 534 00:35:32,213 --> 00:35:36,426 Jestli to propašoval ven, udělal to tady. 535 00:35:36,509 --> 00:35:38,469 Ale screener nic nenašel. 536 00:35:38,553 --> 00:35:39,721 Třeba to spolkl. 537 00:35:40,013 --> 00:35:41,514 I tak by se to našlo. 538 00:35:54,945 --> 00:35:55,987 Je to trochu daleko. 539 00:35:58,699 --> 00:35:59,866 Stůjte tady. 540 00:36:09,084 --> 00:36:10,085 Nestřílet! 541 00:36:11,002 --> 00:36:12,378 Zkuste to blíž. 542 00:36:12,462 --> 00:36:13,714 Jen pár střel. 543 00:36:24,182 --> 00:36:25,851 Kristepane. 544 00:36:25,934 --> 00:36:27,393 Testovali jsme váš zrak? 545 00:36:42,367 --> 00:36:44,077 Asi se musím dostat takhle blízko. 546 00:36:44,702 --> 00:36:46,496 Na takovou vzdálenost 547 00:36:47,413 --> 00:36:49,875 máte šanci 50:50, že něco zasáhnete. 548 00:36:50,583 --> 00:36:52,668 Přeceňujete moje šance? 549 00:37:02,137 --> 00:37:04,139 Proč prohledáváte dolní toaletu? 550 00:37:04,222 --> 00:37:05,348 Podejte mi ty krabice. 551 00:37:09,895 --> 00:37:12,563 Improvizovaná výbušnina sestává z rozbušky, 552 00:37:13,231 --> 00:37:15,108 spínače, hlavní nálože, 553 00:37:15,191 --> 00:37:17,527 energetického zdroje, zásobníku pro větší účinnost. 554 00:37:17,610 --> 00:37:19,612 Něco jako hnojivo, hřebíky, 555 00:37:19,695 --> 00:37:21,907 sklo, dusičnan amonný. 556 00:37:21,990 --> 00:37:23,867 Super, že můžete použít cokoli. 557 00:37:23,950 --> 00:37:25,410 Ať je to velké, malé, cokoli. 558 00:37:25,493 --> 00:37:27,412 Improvizujte. Přizpůsobte si to. 559 00:37:27,745 --> 00:37:29,497 Komponenty mějte u sebe. 560 00:37:30,540 --> 00:37:32,208 No já zírám. 561 00:37:32,292 --> 00:37:34,752 Zdá se, že jsme konečně našli něco, co vám jde, Hellere. 562 00:37:41,426 --> 00:37:42,677 Můžu si to nechat? 563 00:37:43,511 --> 00:37:44,888 Jistě. 564 00:37:44,971 --> 00:37:47,808 Byl tady dvakrát. V tomhle baru. 565 00:37:47,891 --> 00:37:48,724 Proč? 566 00:37:48,809 --> 00:37:51,769 Jednou s panem Dominguezem večer dvacátého čtvrtého. 567 00:37:51,853 --> 00:37:53,521 Pár týdnů po smrti jeho ženy. 568 00:37:53,604 --> 00:37:55,440 A pak znovu následující měsíc, třináctého. 569 00:37:55,523 --> 00:37:57,984 -V den, kdy stáhl soubory. -Přesně. 570 00:37:58,068 --> 00:37:59,444 Prohledali jsme to tam přece. 571 00:37:59,527 --> 00:38:00,361 Prohledáme to znovu. 572 00:38:00,445 --> 00:38:02,447 -Jméno? -Clark Nicholas Jenson. 573 00:38:02,530 --> 00:38:03,531 Vyhláskujte to. 574 00:38:03,614 --> 00:38:05,200 J-E-N-S-O-N. 575 00:38:05,283 --> 00:38:06,117 -Určitě? -Jo. 576 00:38:06,201 --> 00:38:07,327 Ne Jenson Clark? 577 00:38:07,410 --> 00:38:08,619 -Ne! -Rychle. 578 00:38:08,703 --> 00:38:09,745 Clark Nicholas Jenson. 579 00:38:09,830 --> 00:38:11,789 -Místo narození? -Raleigh, Severní Karolína. 580 00:38:11,873 --> 00:38:14,250 -Která porodnice? Teď! -Duke University Hospital. 581 00:38:14,334 --> 00:38:16,711 -Matčino dívčí jméno? -Deborah Jane Hammocková. 582 00:38:19,797 --> 00:38:20,631 Okamžik. 583 00:38:27,889 --> 00:38:30,225 Všechno jsme prohledali znovu. Včetně parkoviště. 584 00:38:30,308 --> 00:38:31,642 Žádný disk tu není. 585 00:38:31,935 --> 00:38:33,603 Dobře, to jsme nenašli. 586 00:38:33,686 --> 00:38:35,146 Tak co jsme našli? 587 00:38:36,189 --> 00:38:39,567 Tohle bylo pod jukeboxem. 588 00:38:43,571 --> 00:38:45,031 Dejte mi čtvrťák. 589 00:38:58,711 --> 00:38:59,754 Vytáhněte ten disk. 590 00:39:08,930 --> 00:39:10,015 Vy… 591 00:39:10,891 --> 00:39:11,975 …nejste zabiják. 592 00:39:14,144 --> 00:39:14,978 Ne? 593 00:39:15,311 --> 00:39:16,980 -Kdo je to? -Nechte to. 594 00:39:17,939 --> 00:39:19,815 To jsou ti parchanti, co vám zabili ženu. 595 00:39:21,359 --> 00:39:24,362 Tak jak je chcete všechny sejmout? 596 00:39:24,445 --> 00:39:25,696 Jakmile zabijete prvního, 597 00:39:25,780 --> 00:39:27,115 budou vědět, že po nich jdete. 598 00:39:27,198 --> 00:39:28,699 A co pak? Jaký máte plán? 599 00:39:28,992 --> 00:39:31,411 Jak chcete obejít lidi z Langley? 600 00:39:32,996 --> 00:39:34,747 To mě musíte naučit vy. 601 00:39:36,291 --> 00:39:37,500 Dobře. Naučím vás to. 602 00:39:40,795 --> 00:39:41,879 Vezměte si to. 603 00:39:41,963 --> 00:39:42,838 -No tak… -Vezměte si to. 604 00:39:42,923 --> 00:39:43,756 Co to děláte? 605 00:39:43,839 --> 00:39:45,258 -Vezměte si to! -Hej! 606 00:39:47,468 --> 00:39:48,469 Namiřte na mě. 607 00:39:49,512 --> 00:39:50,805 -Namiřte na mě! -Vy myslíte… 608 00:39:50,888 --> 00:39:53,224 -Dělejte! -Dobře… 609 00:39:53,308 --> 00:39:54,809 Dejte prst na spoušť. 610 00:39:57,103 --> 00:39:58,396 Dělejte. 611 00:39:58,479 --> 00:39:59,480 Podívejte se na mě. 612 00:40:03,776 --> 00:40:04,652 No tak. 613 00:40:05,445 --> 00:40:07,322 No tak, Charlie. 614 00:40:18,249 --> 00:40:19,542 Je to paralyzující, co? 615 00:40:21,294 --> 00:40:23,338 Namířit na někoho takhle zbraň. 616 00:40:26,007 --> 00:40:28,426 Musíte mít velké sebevědomí, nebo být úplný hlupák, 617 00:40:28,509 --> 00:40:30,636 což je vlastní druh sebevědomí. 618 00:40:30,928 --> 00:40:32,888 Pravda je, že takové sebevědomí nemáte. 619 00:40:32,973 --> 00:40:35,808 A hlupák nejste. Ani náhodou. 620 00:40:35,891 --> 00:40:37,477 Vy prostě nejste zabiják, Charlie. 621 00:40:38,853 --> 00:40:40,271 Lidi mají různé schopnosti. 622 00:40:41,731 --> 00:40:44,484 Nemůžete dělat to co já, i kdybych vás cvičil věky. 623 00:40:45,318 --> 00:40:48,321 Stejně tak mě vy nemůžete naučit rozlousknout kódy. 624 00:40:48,404 --> 00:40:50,615 Nemůžu z vás udělat něco, co nejste. 625 00:40:51,241 --> 00:40:52,450 Je mi líto. 626 00:40:54,410 --> 00:40:55,911 Až přijde ta chvíle, 627 00:40:56,954 --> 00:40:58,539 tak tu spoušť zmáčknu. 628 00:40:58,623 --> 00:41:00,166 Až ta chvíle přijde, 629 00:41:00,458 --> 00:41:03,669 nebudete vědět, z kterého konce zbraně vyletí střela. 630 00:41:12,012 --> 00:41:13,346 Jak dlouho to bude trvat? 631 00:41:14,764 --> 00:41:17,225 S tímhle šifrováním čtyři pět hodin. 632 00:41:22,147 --> 00:41:24,690 Co když Hellerovu šifru nerozlouskne? 633 00:41:24,774 --> 00:41:25,816 Dokáže to. 634 00:41:26,692 --> 00:41:28,861 Jak víme, že si neudělal 50 kopií? 635 00:41:29,529 --> 00:41:30,530 To nevíme. 636 00:41:37,620 --> 00:41:38,538 Ali. 637 00:41:38,621 --> 00:41:39,747 Máme to. 638 00:41:39,830 --> 00:41:41,041 Blafoval. 639 00:41:41,332 --> 00:41:42,625 Hraje si s námi. 640 00:41:42,708 --> 00:41:44,377 A povedlo se mu to. 641 00:41:45,670 --> 00:41:46,671 Chcete ho smáznout? 642 00:41:55,971 --> 00:41:56,972 Jo. 643 00:42:03,979 --> 00:42:04,939 Dobře. 644 00:42:20,455 --> 00:42:21,789 Je pryč? 645 00:42:21,872 --> 00:42:23,291 Má tašku plnou pasů, 646 00:42:23,374 --> 00:42:25,085 hacknul i biometriku. 647 00:42:25,168 --> 00:42:26,669 Jo, dostal se ven na kartu údržbáře. 648 00:42:26,752 --> 00:42:27,795 To je snad vtip. 649 00:42:28,796 --> 00:42:30,423 Možná jste ho špatně odhadli. 650 00:42:30,506 --> 00:42:31,424 Máte ten pocit? 651 00:42:34,677 --> 00:42:36,846 Přesně věděl, co dělá. 652 00:42:37,722 --> 00:42:40,100 Nechal nás hledat drobečky, 653 00:42:40,558 --> 00:42:42,310 zatímco sám dostal výcvik. 654 00:43:17,887 --> 00:43:18,929 Pane Hellere, 655 00:43:20,806 --> 00:43:22,975 napíchnout úředníka CIA 656 00:43:23,851 --> 00:43:24,935 je velezrada. 657 00:43:37,407 --> 00:43:42,203 Dámy a pánové, vítejte na palubě letu American Airlines číslo AA143 658 00:43:42,287 --> 00:43:45,498 z Washington Dulles na Heathrow v Londýně. 659 00:43:46,207 --> 00:43:48,459 Děkujeme za vaši pozornost 660 00:43:48,543 --> 00:43:51,296 při sledování bezpečnostních pokynů. 661 00:43:56,091 --> 00:43:57,051 Ano? 662 00:43:57,134 --> 00:43:59,011 Můžeš je otevřít. 663 00:44:03,599 --> 00:44:05,142 Všechno nejlepší. 664 00:44:10,398 --> 00:44:11,732 Mělo havárii? 665 00:44:11,816 --> 00:44:15,861 Zjevně nebylo pořádně upevněné a trochu se pošramotilo 666 00:44:15,945 --> 00:44:18,698 během tornáda, hurikánu nebo něčeho takového. 667 00:44:20,408 --> 00:44:21,451 Co na to říkáš? 668 00:44:22,535 --> 00:44:23,828 Nemám slov. 669 00:44:25,496 --> 00:44:27,290 {\an8}-Jo? -Jo. 670 00:44:27,373 --> 00:44:28,541 {\an8}Není to šílený? 671 00:44:28,624 --> 00:44:30,751 {\an8}Londýn, Spojené království 672 00:44:33,296 --> 00:44:34,880 Bude to chtít trochu práce. 673 00:44:36,341 --> 00:44:37,300 Myslíš? 674 00:44:42,263 --> 00:44:43,180 Tohle… 675 00:44:44,056 --> 00:44:46,559 To je to nejhezčí, co jsem kdy viděl. 676 00:44:47,893 --> 00:44:48,978 Fakt? 677 00:44:49,061 --> 00:44:50,313 Fakt. 678 00:44:51,272 --> 00:44:52,648 Druhá nejhezčí. 679 00:44:56,151 --> 00:44:57,237 Všechno nejlepší. 680 00:45:03,075 --> 00:45:06,036 …do Paříže odjíždí z druhého nástupiště. 681 00:45:07,288 --> 00:45:08,080 PLATNÝ 682 00:45:14,837 --> 00:45:15,921 Je v Londýně. 683 00:45:16,005 --> 00:45:19,925 Jeden z jeho pasů zaznamenali na imigračním na jeho cestě do Paříže. 684 00:45:20,009 --> 00:45:22,177 -Kontaktuju někoho místního. -Ne. 685 00:45:22,262 --> 00:45:23,721 Tohle je na mně. 686 00:45:24,472 --> 00:45:25,598 Co Henderson? 687 00:45:27,558 --> 00:45:28,976 Zavolej mu. 688 00:45:30,270 --> 00:45:33,105 Paříž, Francie 689 00:46:38,128 --> 00:46:40,005 {\an8}PŘESUNOUT DO BUŇKY… 690 00:47:41,817 --> 00:47:43,277 Zdravím, fanoušci šperháků. 691 00:47:43,360 --> 00:47:46,489 Dobrá, dnes se pokusíme dostat do zámku od bytu. 692 00:47:46,572 --> 00:47:48,240 Začneme tím, 693 00:47:48,323 --> 00:47:49,742 že vezmete napínák 694 00:47:49,825 --> 00:47:53,162 a strčíte ho dolů do klíčové dírky a zasunete. 695 00:47:53,245 --> 00:47:54,997 Takhle. Cítíte to? 696 00:47:55,831 --> 00:47:59,126 Trošku zatlačíte, ale jen trochu. 697 00:47:59,209 --> 00:48:00,503 Nechcete tlačit moc. 698 00:48:00,586 --> 00:48:03,881 Když to přeženete, stavítka se vzpříčí 699 00:48:03,964 --> 00:48:06,133 a vy je nebudete schopni dát do správného směru. 700 00:48:06,216 --> 00:48:08,761 To byste ty dveře neotevřeli. 701 00:48:08,844 --> 00:48:12,432 Takže jemně, jemně. 702 00:48:12,515 --> 00:48:16,477 Ucítíte, jak se otáčejí dopředu a dozadu, pozorně poslouchejte. 703 00:48:16,561 --> 00:48:18,103 Zlehýnka. 704 00:48:18,187 --> 00:48:21,023 Všechna stavítka se srovnají. 705 00:48:21,106 --> 00:48:24,276 A jste uvnitř. To je ono. 706 00:48:24,359 --> 00:48:25,570 Jak otevřít zámek. 707 00:48:25,653 --> 00:48:26,737 Snadný jak facka. 708 00:48:27,655 --> 00:48:29,156 Nezapomeňte dát like a odebírat. 709 00:48:29,239 --> 00:48:30,533 Díky. Tak zas za týden. 710 00:49:00,145 --> 00:49:03,232 Klinika St Évangéline 711 00:51:40,555 --> 00:51:43,851 {\an8}Klinika Sainte Evangeline 712 00:51:45,853 --> 00:51:46,687 Ano. 713 00:51:47,521 --> 00:51:48,563 -Slunečnice. -Ano. 714 00:51:48,648 --> 00:51:49,481 Pardon. 715 00:51:50,816 --> 00:51:51,942 Všechny, prosím. 716 00:51:53,944 --> 00:51:55,529 A taky ty lilie. 717 00:51:56,530 --> 00:51:57,698 Vezmu si všechny. 718 00:51:59,992 --> 00:52:02,577 Musel jste provést něco strašného. 719 00:52:03,954 --> 00:52:04,955 Ještě ne. 720 00:52:55,130 --> 00:52:57,967 {\an8}KLINIKA SAINTE ÉVANGÉLINE ASTMA & ALERGIE 721 00:54:02,072 --> 00:54:03,198 To je pyl. 722 00:54:05,742 --> 00:54:06,576 Kdo jste? 723 00:54:06,660 --> 00:54:08,078 Řekněte mi, kde je Horst Schiller, a pustím vás. 724 00:54:08,162 --> 00:54:09,914 Nasrat. 725 00:54:11,581 --> 00:54:12,499 Ne. 726 00:54:12,582 --> 00:54:13,458 Ne. 727 00:54:17,254 --> 00:54:18,297 Ne, ne, ne. 728 00:54:24,469 --> 00:54:26,221 Ne, ne, ne. To by nešlo. 729 00:54:27,264 --> 00:54:28,598 Otevřete ty dveře. 730 00:54:28,682 --> 00:54:29,683 Až mi to řeknete. 731 00:54:29,766 --> 00:54:31,685 Prosím. Jen mi řekněte, kde je. 732 00:54:32,352 --> 00:54:33,395 Proč? 733 00:54:34,063 --> 00:54:35,730 Protože jste zabili mou ženu. 734 00:54:36,606 --> 00:54:38,233 Jmenovala se Sarah. 735 00:54:39,443 --> 00:54:40,735 Řekněte mi, kde je. 736 00:54:41,821 --> 00:54:42,863 Řekněte mi to! 737 00:54:43,572 --> 00:54:44,656 Řekněte mi to! 738 00:54:44,739 --> 00:54:46,200 Já nevím. 739 00:54:46,283 --> 00:54:47,284 Kontaktuje… 740 00:54:48,702 --> 00:54:50,120 Kontaktuje nás. 741 00:54:50,204 --> 00:54:51,205 Spojka… 742 00:54:51,872 --> 00:54:52,957 Neslyším vás. 743 00:54:54,374 --> 00:54:55,500 Neslyším vás. 744 00:54:57,461 --> 00:54:58,462 Sakra. 745 00:56:56,830 --> 00:56:57,957 Sakra. 746 00:57:03,295 --> 00:57:04,129 Dobrý den. 747 00:57:05,755 --> 00:57:07,257 37 euro, pane. 748 00:57:40,207 --> 00:57:43,127 Marseille, Francie 749 00:57:55,014 --> 00:57:56,973 Co víme o Gretchen Frankové? 750 00:57:59,393 --> 00:58:02,021 Naši lidi říkají, že ji sejmul někdo z vlastních. 751 00:58:03,105 --> 00:58:06,066 Nejspíš důsledek toho zpackaného Londýna. 752 00:58:06,941 --> 00:58:08,402 Upozorním ministerstvo. 753 00:58:08,485 --> 00:58:09,736 Ptá se francouzský velvyslanec. 754 00:58:09,819 --> 00:58:10,862 My jsme to nebyli. 755 01:01:31,646 --> 01:01:32,731 Chcete pivo? 756 01:01:35,400 --> 01:01:36,568 Jo. Jasně. 757 01:01:43,325 --> 01:01:44,993 Jak jste mě našel? 758 01:01:45,076 --> 01:01:47,662 Přes telefon, který jste vzal Gretchen Frankové. 759 01:01:48,247 --> 01:01:50,039 -Funguje to jako radar. -Sakra. 760 01:01:51,040 --> 01:01:52,459 Je jedno, jak jste chytrý. 761 01:01:52,542 --> 01:01:55,420 Panika vždycky dobrý plán posere. 762 01:02:04,304 --> 01:02:06,306 Pak je tu instinkt přežití. 763 01:02:06,598 --> 01:02:08,308 Nikdo neumírá snadno. 764 01:02:09,476 --> 01:02:10,977 A samozřejmě ty důsledky, 765 01:02:11,060 --> 01:02:14,314 když si uvědomíte, že jste udělal něco, co už nikdy nemůžete vrátit. 766 01:02:16,483 --> 01:02:17,484 S tím dokážu žít. 767 01:02:18,818 --> 01:02:19,819 Nedokážete. 768 01:02:23,031 --> 01:02:24,115 Překvapil jste mě, Charlie. 769 01:02:24,198 --> 01:02:26,200 Ani nevíte, jak je to vzácné. 770 01:02:26,285 --> 01:02:28,412 Ale tady to skončí. 771 01:02:29,788 --> 01:02:32,499 V téhle práci žádné tři salvy nejsou. 772 01:02:33,333 --> 01:02:36,795 Jsme anonymní pěšáci, které najdou na skládce. Když nás najdou. 773 01:02:36,878 --> 01:02:37,879 A to nechcete. 774 01:02:42,634 --> 01:02:43,802 Je mi líto. 775 01:02:46,846 --> 01:02:48,473 Ne, byl to dobrý výcvik. 776 01:02:50,809 --> 01:02:52,686 Jste dobrý učitel, Hendo. 777 01:02:54,854 --> 01:02:56,523 To jsem vzal v úvahu. 778 01:02:58,442 --> 01:03:00,193 Šance padesát na padesát? 779 01:03:01,570 --> 01:03:04,948 A vzal jste v úvahu, v čem jsem dobrý? 780 01:03:06,991 --> 01:03:08,827 Časovací mechanismus. 781 01:03:49,033 --> 01:03:54,122 Jste tam, kde si myslím? 782 01:03:56,916 --> 01:03:58,251 proč? 783 01:03:58,334 --> 01:04:01,588 Takže jste. 784 01:04:04,257 --> 01:04:06,259 Jste tady? 785 01:04:06,342 --> 01:04:10,430 Ne. Potřebuju pomoct se tam dostat. 786 01:04:12,348 --> 01:04:13,517 Za hodinu si zkontrolujte hlasovou poštu. 787 01:04:15,018 --> 01:04:17,562 Máte jednu novou zprávu. 788 01:04:18,647 --> 01:04:20,440 Přijďte do Ottoman Cargo. 789 01:04:20,524 --> 01:04:22,942 Hangár 7. Čekají vás. 790 01:04:23,026 --> 01:04:25,487 Budete potřebovat 500 euro v hotovosti. 791 01:04:29,866 --> 01:04:32,786 Istanbul, Turecko 792 01:04:38,625 --> 01:04:41,503 Máte jednu novou zprávu. 793 01:04:42,086 --> 01:04:44,506 Fahri Cafe v ulici Kuveloğlu. 794 01:04:45,256 --> 01:04:46,758 Podám vám knihu. 795 01:05:27,757 --> 01:05:31,720 To jste vy? 796 01:05:42,021 --> 01:05:44,398 Počkejte. To není ten, koho hledáte. 797 01:05:46,485 --> 01:05:47,360 Zkontrolujte si telefon. 798 01:06:08,172 --> 01:06:11,425 Bez ohledu na důvody bylo od vás riskantní přijet sem. 799 01:06:12,677 --> 01:06:13,803 Potřebuju, abyste mi pomohla. 800 01:06:13,887 --> 01:06:16,222 Ne, nemáte kam jít. 801 01:06:16,305 --> 01:06:17,807 To není totéž. 802 01:06:19,392 --> 01:06:21,019 Nakupujeme, jasné? 803 01:06:21,520 --> 01:06:22,646 Dejte mi ten batoh. 804 01:06:29,736 --> 01:06:30,904 A čepici. 805 01:06:32,906 --> 01:06:34,616 Teď vypadáte míň jako Američan. 806 01:06:36,284 --> 01:06:37,493 Co chcete? 807 01:06:39,538 --> 01:06:40,830 Zabili mi manželku. 808 01:06:40,914 --> 01:06:42,290 O vaší ženě vím. 809 01:06:44,458 --> 01:06:46,795 A v Paříži, to jste byl vy? 810 01:06:48,755 --> 01:06:49,839 Musím najít ostatní. 811 01:06:49,923 --> 01:06:50,924 Ne, ne tady. 812 01:06:52,133 --> 01:06:55,136 Čtyři bloky odsud je parkovací dům. 813 01:06:55,219 --> 01:06:56,638 První patro. 814 01:06:56,721 --> 01:06:58,932 Něco kupte, za půl hodiny se tam sejdeme. 815 01:06:59,015 --> 01:07:01,142 Když vás nebudou sledovat, promluvíme si. 816 01:07:25,124 --> 01:07:26,876 Jak dlouho jste to vy? 817 01:07:27,877 --> 01:07:28,712 Šest let. 818 01:07:29,754 --> 01:07:31,881 Můj muž pracoval pro CIA. 819 01:07:31,965 --> 01:07:33,466 Předtím pro KGB. 820 01:07:33,549 --> 01:07:35,509 Než zemřel, byl Inkvilin on. 821 01:07:37,345 --> 01:07:38,680 Vypadl z okna. 822 01:07:40,098 --> 01:07:41,182 To je mi líto. 823 01:07:41,265 --> 01:07:45,186 Pády z okna jsou nejčastější příčina smrti bývalých členů KGB. 824 01:07:45,269 --> 01:07:46,312 To jste nevěděl? 825 01:07:46,896 --> 01:07:48,857 Naučil mě všechno, co dělal. 826 01:07:48,940 --> 01:07:52,777 Jak vytěžit datovou mezipaměť, šifrovat složky. 827 01:07:54,112 --> 01:07:55,404 A když zemřel, 828 01:07:55,822 --> 01:07:58,532 rozhodla jsem se udržovat kontakt s vaším oddělením, 829 01:07:58,617 --> 01:08:00,076 kdybych potřebovala pomoct. 830 01:08:01,452 --> 01:08:03,872 Proto jsem myslel, že jste muž ve středním věku. 831 01:08:03,955 --> 01:08:05,790 Protože na začátku to tak bylo. 832 01:08:07,333 --> 01:08:09,753 Taky jsem si vás představovala jinak. 833 01:08:09,836 --> 01:08:11,504 Jak jste si mě představovala? 834 01:08:11,587 --> 01:08:12,421 Nevím. 835 01:08:13,172 --> 01:08:15,508 Asi jako pana CIA s bouchačkou. 836 01:08:18,720 --> 01:08:20,013 Pomůžete mi? 837 01:08:45,954 --> 01:08:47,874 Je to lepší než všechny alarmy. 838 01:08:53,004 --> 01:08:56,589 Tohle je za poslední tři roky první místo, 839 01:08:56,675 --> 01:08:58,051 kde jsem víc než měsíc. 840 01:09:00,218 --> 01:09:01,469 Nespím. 841 01:09:02,220 --> 01:09:04,891 Ale už nechci utíkat. 842 01:09:07,560 --> 01:09:09,645 Proč myslíte, že vás tady nenajdou? 843 01:09:12,899 --> 01:09:14,232 To je na tu noc, 844 01:09:14,818 --> 01:09:15,651 kdy mě najdou. 845 01:09:15,734 --> 01:09:18,737 Vážně myslíte, že s tímhle můžete s Rusy bojovat? 846 01:09:18,822 --> 01:09:19,988 To není pro ně. 847 01:09:20,073 --> 01:09:21,239 To je pro mě. 848 01:09:24,993 --> 01:09:26,913 To jsou ti tři, že? 849 01:09:26,995 --> 01:09:27,956 Jo. 850 01:09:28,039 --> 01:09:30,123 Zdá se, že to řídí Schiller. 851 01:09:30,208 --> 01:09:31,710 To je vůdce. 852 01:09:31,793 --> 01:09:34,087 Taky je ale nejtěžší sestavit jeho profil. 853 01:09:34,462 --> 01:09:38,131 Z toho, co vím, pracujou jako prostředníci proliferační sítě. 854 01:09:38,216 --> 01:09:39,801 A jako ta data, co jste mi dala, 855 01:09:39,883 --> 01:09:43,221 {\an8}najímají žoldáky na černé operace ředitele Moora. 856 01:09:43,304 --> 01:09:46,765 Ellish má na starosti zbraně, ale je naprosto paranoidní. 857 01:09:46,850 --> 01:09:49,392 Takže musíme najít způsob, jak ho vylákat ven. 858 01:09:49,936 --> 01:09:52,605 Dobře. Asi můžu zahájit konverzaci. 859 01:09:52,688 --> 01:09:54,607 Navrhnout, že pro něj mám práci. 860 01:09:54,983 --> 01:09:56,359 Uvidíme, jestli se chytne. 861 01:09:56,775 --> 01:09:59,112 Dobře. A tohle je Miška Blažič. 862 01:09:59,487 --> 01:10:02,741 Nejspíš sídlí v Moskvě, ale rád je v pohybu. 863 01:10:02,824 --> 01:10:06,327 Užívá si luxus. Všude jezdí první třídou. 864 01:10:06,619 --> 01:10:08,037 Může to být ten slabý článek. 865 01:10:08,121 --> 01:10:09,580 Dokonce i postuje online. 866 01:10:10,123 --> 01:10:11,207 Tohle je minulý týden. 867 01:10:11,290 --> 01:10:14,836 Lokace žádná, ale rovná vinice 868 01:10:14,919 --> 01:10:19,048 a vzdálenost keřů je větší, než je běžné, takže asi teplejší klima. 869 01:10:19,132 --> 01:10:21,175 Křídová půda. Možná žula. 870 01:10:21,259 --> 01:10:22,886 V jeho sklenici se odráží nízké slunce. 871 01:10:22,969 --> 01:10:25,596 Vinice má asi sklon od severu k jihu, 872 01:10:26,139 --> 01:10:27,390 takže je to východ slunce. 873 01:10:28,099 --> 01:10:31,269 A ten kostel. Podle architektury to bude asi Španělsko. 874 01:10:31,352 --> 01:10:32,478 Takže horko v říjnu. 875 01:10:32,561 --> 01:10:34,188 Možná centrální Španělsko? 876 01:10:34,605 --> 01:10:35,982 A tady ten odraz… 877 01:10:36,524 --> 01:10:37,691 Možná přítelkyně? 878 01:10:43,156 --> 01:10:44,490 A tady ji máme. 879 01:10:46,367 --> 01:10:47,701 Alexandra Solovojová. 880 01:10:48,452 --> 01:10:49,871 Taky ráda cestuje. 881 01:10:49,954 --> 01:10:52,957 A minulý týden letěla z Moskvy do Madridu. 882 01:10:53,749 --> 01:10:57,461 Musíme reprezentovat všechno, co činí Ameriku velkou, 883 01:10:57,545 --> 01:10:59,338 ale musíme to dělat otevřeně 884 01:10:59,422 --> 01:11:01,257 -a transparentně. -Předpokládejme, že žije. 885 01:11:01,632 --> 01:11:02,758 Má tři cíle. 886 01:11:02,842 --> 01:11:03,802 Proto přísahám… 887 01:11:03,885 --> 01:11:06,512 Proto je musíme najít a sledovat. 888 01:11:06,595 --> 01:11:10,183 …tento úřad bude hoden důvěry národa. 889 01:11:10,266 --> 01:11:14,020 {\an8}Budeme se zodpovídat za to, co se děje tady i v zahraničí. 890 01:11:14,562 --> 01:11:16,105 Viděl jsem váš projev. 891 01:11:16,189 --> 01:11:17,190 Byl úžasný. 892 01:11:18,107 --> 01:11:21,277 Víte, že jste první člověk, na něhož mě můj předchůdce upozornil? 893 01:11:22,070 --> 01:11:24,697 Na vaši posedlost ISIS, Al-Káidou, 894 01:11:24,780 --> 01:11:26,324 Íránem, bojem proti terorismu. 895 01:11:27,491 --> 01:11:30,744 I teď, tři roky po povinné penzi, 896 01:11:30,829 --> 01:11:32,246 se dívají stranou. 897 01:11:33,081 --> 01:11:35,416 Teď je ale čas udělat pořádek 898 01:11:36,000 --> 01:11:37,710 a já potřebuju vědět, na jaké straně jste. 899 01:11:38,461 --> 01:11:41,755 Zní to, jako byste navrhovala, abych šel do soukromého sektoru. 900 01:11:41,840 --> 01:11:44,550 Napsat knihu o svých časech v úřadu. 901 01:11:45,676 --> 01:11:48,554 A přitom jsme tady a užíváme si skvělé jídlo. 902 01:11:49,680 --> 01:11:50,764 Proč? 903 01:11:50,849 --> 01:11:51,975 Ale no tak. 904 01:11:52,475 --> 01:11:54,185 Jsem nová, ale nejsem tupá. 905 01:11:55,228 --> 01:11:57,146 Chci s vámi počítat. 906 01:11:57,730 --> 01:11:58,898 Ve všem. 907 01:11:59,523 --> 01:12:02,026 Přestaňte s těmi černými operacemi. 908 01:12:02,360 --> 01:12:04,445 Potřebuju vědět o všem. 909 01:12:04,528 --> 01:12:06,280 A myslím úplně všechno. 910 01:12:11,785 --> 01:12:12,912 Briane? 911 01:12:13,579 --> 01:12:16,499 Přinesl byste mi ještě to kváskové pečivo? 912 01:12:16,582 --> 01:12:17,500 Jistě, pane Moore. 913 01:12:19,335 --> 01:12:20,378 Budu vám něco vyprávět. 914 01:12:21,504 --> 01:12:26,550 Váš předchůdce si se mnou sedl k úplně stejnému stolu 915 01:12:26,634 --> 01:12:29,095 ani ne týden po svém nástupu 916 01:12:29,178 --> 01:12:32,765 a říkal mi téměř totéž co vy. 917 01:12:33,933 --> 01:12:34,934 Počkat. 918 01:12:35,726 --> 01:12:37,728 Možná to byl dokonce jeho předchůdce. 919 01:12:37,811 --> 01:12:39,188 Nepamatuju se. 920 01:12:39,272 --> 01:12:42,191 V každém případě vám řeknu, co jsem řekl jim. 921 01:12:43,317 --> 01:12:44,777 Máte mou plnou podporu. 922 01:12:48,406 --> 01:12:49,532 Dobře. 923 01:12:50,783 --> 01:12:51,784 Dobrý rozhovor. 924 01:12:55,079 --> 01:12:56,330 Vychutnejte si ty těstoviny. 925 01:13:04,923 --> 01:13:06,132 Kde? 926 01:13:06,215 --> 01:13:07,216 Madrid. 927 01:13:07,550 --> 01:13:08,634 Na čí příkaz? 928 01:13:08,717 --> 01:13:09,843 Váš obědový parťák. 929 01:13:14,682 --> 01:13:16,392 Potřebujeme vlastní želízko v ohni. 930 01:13:25,151 --> 01:13:26,402 Našla jsem ho. 931 01:13:26,485 --> 01:13:28,071 V hotelu Aguilar. 932 01:13:28,154 --> 01:13:30,614 Pět hvězdiček. Noční klub. Střešní bazén. 933 01:13:34,368 --> 01:13:35,369 Co je? 934 01:13:36,162 --> 01:13:37,871 Langley po něm půjde taky. 935 01:13:38,872 --> 01:13:40,541 Tak ho budeme sledovat, 936 01:13:40,833 --> 01:13:42,293 dokud nebudeme mít volné pole. 937 01:13:46,380 --> 01:13:47,756 Ne. 938 01:13:47,840 --> 01:13:49,217 Půjdu tam. 939 01:13:51,427 --> 01:13:52,428 Dobře. 940 01:13:54,138 --> 01:13:56,099 Hledejte tohohle. 941 01:13:56,557 --> 01:13:57,933 Určitě ho pošlou. 942 01:13:59,727 --> 01:14:02,563 Madrid, Španělsko 943 01:14:15,826 --> 01:14:16,827 Na zdraví. 944 01:14:16,910 --> 01:14:18,537 Domů nikdo nepůjde, domů polezeme. 945 01:14:30,674 --> 01:14:31,925 Rád se koupe v noci. 946 01:14:32,801 --> 01:14:35,429 Platí zaměstnancům, aby mu vyklidili střechu. 947 01:14:45,564 --> 01:14:46,732 …souhlas týmu… 948 01:14:46,815 --> 01:14:49,693 a ambiciózní plány dostaly zelenou. 949 01:14:49,777 --> 01:14:54,240 Střešní bazén je umístěn v 16. patře, které se nachází 70 metrů nad zemí. 950 01:14:54,657 --> 01:14:58,952 Sklo má celkovou tloušťku 420 centimetrů. 951 01:14:59,037 --> 01:15:02,165 Je tvořeno třemi panely se vzduchovými mezerami kvůli větší síle. 952 01:15:02,248 --> 01:15:05,501 Bazén bude tři metry vysoký, pět metrů široký 953 01:15:05,584 --> 01:15:09,755 a pojme úctyhodných 150 tun vody. 954 01:15:11,132 --> 01:15:12,716 Odtamtud byste ho mohl zastřelit. 955 01:15:13,717 --> 01:15:15,303 To jste mě neviděla střílet. 956 01:15:17,805 --> 01:15:20,349 Nic mi do toho není, šéfe, ale proč ho zabíjet? 957 01:15:20,433 --> 01:15:21,392 Proč ho prostě nezatknout? 958 01:15:21,475 --> 01:15:23,727 Na to je pozdě. Byly by z toho problémy. 959 01:15:23,811 --> 01:15:26,647 Hele, prakticky vymyslel polovinu sledovacích zařízení. 960 01:15:26,730 --> 01:15:27,981 Najdu ho, 961 01:15:28,649 --> 01:15:30,068 ale možná z toho bude větší problém, 962 01:15:30,151 --> 01:15:31,402 když zase zmizí. 963 01:15:31,485 --> 01:15:33,154 To nedopustíte. 964 01:15:37,616 --> 01:15:39,452 Charlie Heller. 965 01:15:54,425 --> 01:15:56,469 Budete mi muset říct, o co jde. 966 01:15:56,802 --> 01:15:57,720 O integritu. 967 01:15:57,803 --> 01:15:59,222 Jde jen o integritu. 968 01:15:59,305 --> 01:16:01,307 Jako o morálku? Něco takového? 969 01:16:01,390 --> 01:16:02,891 Ano. A ještě o něco. 970 01:16:03,184 --> 01:16:04,935 Jestli jsem se nespletl. 971 01:16:05,519 --> 01:16:06,395 Měl bych jít. 972 01:16:32,045 --> 01:16:33,839 Bude bazén prázdný jako obvykle? 973 01:16:52,483 --> 01:16:53,359 Sem. 974 01:17:02,160 --> 01:17:03,786 Druhá židle u baru. 975 01:17:04,453 --> 01:17:05,871 Jo. Co je s ním? 976 01:17:05,954 --> 01:17:06,997 Ten mě sledoval. 977 01:17:07,080 --> 01:17:08,666 Viděl jsem ho už třikrát. 978 01:17:08,749 --> 01:17:10,543 Jo. Kde je jeden, bude jich víc. 979 01:17:15,381 --> 01:17:16,215 Kruci. 980 01:17:16,299 --> 01:17:17,258 Máte pravdu. 981 01:17:17,591 --> 01:17:18,801 {\an8}Jo, mám ho. 982 01:17:18,884 --> 01:17:21,762 {\an8}Je v hale, jde k výtahům. 983 01:17:22,805 --> 01:17:25,433 A ten chlap na baru… Mám jeho totožnost. 984 01:17:26,058 --> 01:17:28,186 Charlie, je taky ze CIA. 985 01:17:28,894 --> 01:17:30,271 Musíte hned pryč. 986 01:17:31,230 --> 01:17:32,731 Hellere, posloucháte mě? 987 01:17:34,442 --> 01:17:36,985 Ne, pojedeme podle plánu. 988 01:17:58,632 --> 01:18:00,843 Mám povolení používat bazén. 989 01:18:00,926 --> 01:18:02,553 Zaplatil jsem za to. 990 01:18:03,554 --> 01:18:05,180 Je to problém? 991 01:18:07,057 --> 01:18:09,602 Řekněte mi, kde je Horst Schiller. 992 01:18:11,312 --> 01:18:12,396 Co jste zač? 993 01:18:13,439 --> 01:18:15,483 Držel jste mé ženě pistoli u hlavy. 994 01:18:15,566 --> 01:18:16,650 Byla vyděšená. 995 01:18:18,068 --> 01:18:20,070 -Máte nesprávného člověka. -Jo, já vím. 996 01:18:20,153 --> 01:18:21,864 Vy jste spoušť nezmáčkl. 997 01:18:21,947 --> 01:18:23,991 Tak mi řekněte, kde ho najdu. 998 01:18:24,533 --> 01:18:26,369 Jestli je to vtip, tak ho nechápu. 999 01:18:26,452 --> 01:18:27,745 Není to vtip. 1000 01:18:28,246 --> 01:18:29,955 Tímhle ovládám zařízení, 1001 01:18:30,038 --> 01:18:33,584 které snižuje tlak vzduchu mezi skleněnými pláty pod vámi. 1002 01:18:33,667 --> 01:18:36,462 Když to zmáčknu, sklo se roztříští. 1003 01:18:36,545 --> 01:18:38,130 Tak mi řekněte, kde je, 1004 01:18:38,631 --> 01:18:40,424 nebo rychle plavte. 1005 01:18:40,508 --> 01:18:42,217 Máte nepravého. 1006 01:18:42,635 --> 01:18:43,677 Ne. 1007 01:18:46,013 --> 01:18:48,432 Mám toho pravého. 1008 01:19:16,126 --> 01:19:17,836 Charlie, měl byste odtamtud vypadnout. 1009 01:19:18,796 --> 01:19:19,755 Sakra. 1010 01:19:20,130 --> 01:19:21,632 Míří k vám Henderson. 1011 01:19:21,715 --> 01:19:22,925 Jděte ke schodišti. 1012 01:19:30,015 --> 01:19:30,849 Kde je teď? 1013 01:19:30,933 --> 01:19:32,935 Na schodech. O tři patra výš. 1014 01:19:33,018 --> 01:19:33,977 Jděte do přízemí. 1015 01:19:34,061 --> 01:19:35,521 Vzadu je východ. 1016 01:19:47,115 --> 01:19:48,659 Sakra. Další… 1017 01:19:48,742 --> 01:19:50,328 …je v přízemí. 1018 01:19:50,411 --> 01:19:51,620 Míří k vám. 1019 01:19:53,914 --> 01:19:54,915 Kudy? Kudy? 1020 01:19:54,998 --> 01:19:56,291 Vlevo. Doleva. 1021 01:19:59,712 --> 01:20:00,879 Kde je ten druhý? 1022 01:20:01,422 --> 01:20:02,798 Nevím. Hledám ho. 1023 01:20:03,549 --> 01:20:05,217 Hellere, stůjte! 1024 01:20:05,759 --> 01:20:07,511 Stůjte! Stůjte! 1025 01:21:28,842 --> 01:21:30,469 Charlie, musíte odtamtud vypadnout. 1026 01:21:30,553 --> 01:21:31,845 Musíte pryč. 1027 01:21:32,179 --> 01:21:33,138 Hned. 1028 01:21:46,193 --> 01:21:47,360 Chtěla jste mě vidět? 1029 01:21:47,445 --> 01:21:48,612 Posaďte se. 1030 01:21:53,451 --> 01:21:54,785 Kde je Charlie Heller? 1031 01:21:56,328 --> 01:21:58,581 Pokud vím, má volno. Truchlí. 1032 01:21:59,164 --> 01:22:00,499 Jste s ním v kontaktu? 1033 01:22:00,583 --> 01:22:03,001 Mysleli jsme, že bude nejlepší dát mu prostor. 1034 01:22:03,877 --> 01:22:05,337 To dává smysl. 1035 01:22:05,754 --> 01:22:07,590 Kdyby se ozval, dám vám vědět. 1036 01:22:28,611 --> 01:22:29,695 Tady. 1037 01:22:31,404 --> 01:22:33,281 -Vidíte? -Jo. Co to dělá? 1038 01:22:33,365 --> 01:22:34,282 Pohybuje rty. 1039 01:22:34,575 --> 01:22:35,576 Podívejte se na ucho. 1040 01:22:36,535 --> 01:22:37,786 S někým mluví. 1041 01:22:37,870 --> 01:22:38,871 S kým? 1042 01:22:41,874 --> 01:22:43,626 Hotelovou ochranku včera někdo hacknul. 1043 01:22:43,709 --> 01:22:44,918 Dobře. V kolik? 1044 01:22:45,002 --> 01:22:47,337 11.07. Profík. 1045 01:22:47,420 --> 01:22:49,590 Původ je přinejmenším nejasný. 1046 01:22:49,673 --> 01:22:50,716 Možná Istanbul. 1047 01:22:51,008 --> 01:22:51,842 Povídejte. 1048 01:22:52,342 --> 01:22:53,176 Od Hellera. 1049 01:22:53,802 --> 01:22:57,598 „Řekl bych, že jste padesátiletý Rus 1050 01:22:57,681 --> 01:22:59,933 a žijete v Istanbulu.“ 1051 01:23:00,976 --> 01:23:02,019 „Inkvilin.“ 1052 01:23:02,520 --> 01:23:03,937 Krycí jméno „Inkvilin“. 1053 01:23:04,229 --> 01:23:05,397 Lokalizujte tu osobu. 1054 01:23:21,163 --> 01:23:22,372 Jak vám je? 1055 01:23:23,999 --> 01:23:26,209 Nevím. Tentokrát jsem to tak nezvoral. 1056 01:23:28,211 --> 01:23:30,505 Nevím, jestli je to dobře. 1057 01:23:32,507 --> 01:23:34,885 No, myslela jsem krmení ptáků. 1058 01:23:38,013 --> 01:23:40,515 Když zavraždili mého muže, 1059 01:23:42,100 --> 01:23:45,228 nebyla jsem připravená na to, jak bude svět tichý. 1060 01:23:46,814 --> 01:23:49,692 Všechny ty zvuky, které někdo ve vašem životě dělá. 1061 01:23:50,275 --> 01:23:51,401 Ten rytmus. 1062 01:23:52,736 --> 01:23:56,323 Jak čekáte v nějakou denní chvíli nějaký zvuk. 1063 01:23:57,199 --> 01:23:59,534 Dveře, kroky. 1064 01:24:01,328 --> 01:24:03,581 Ty pitomosti, které dělal a které mě štvaly. 1065 01:24:06,499 --> 01:24:08,043 A najednou není… 1066 01:24:08,627 --> 01:24:09,753 nic. 1067 01:24:12,965 --> 01:24:14,132 Zůstane jen obrovské… 1068 01:24:15,008 --> 01:24:16,009 ticho. 1069 01:24:18,596 --> 01:24:19,680 Já… 1070 01:24:20,681 --> 01:24:22,390 se od té doby soustavně snažím 1071 01:24:22,474 --> 01:24:24,476 to ticho vyplnit. 1072 01:24:27,395 --> 01:24:29,106 Musíte se sám sebe zeptat… 1073 01:24:30,315 --> 01:24:31,566 Tohle všechno… 1074 01:24:33,736 --> 01:24:35,904 Snažíte se tím zaplnit to prázdno? 1075 01:24:46,915 --> 01:24:48,333 {\an8}Krycí jméno Inkvilin. 1076 01:24:49,209 --> 01:24:51,419 Bývalý agent FSB, původně KGB. 1077 01:24:51,503 --> 01:24:53,421 K nám přešel v roce 2004. 1078 01:24:53,505 --> 01:24:55,883 -Zemřel v roce 2017. -Zemřel? 1079 01:24:55,966 --> 01:24:59,302 Rusové mají podezření, že jeho místo převzala jeho žena. 1080 01:25:00,721 --> 01:25:02,806 Dejte mi šéfa ruské pobočky v Istanbulu. 1081 01:25:25,203 --> 01:25:26,579 Co se děje? 1082 01:25:26,664 --> 01:25:27,665 Co se děje? 1083 01:25:29,499 --> 01:25:31,501 Nic od vás nechci. 1084 01:25:33,295 --> 01:25:37,382 Jen chci jednu noc vedle někoho spát. 1085 01:25:41,094 --> 01:25:42,179 Dobře. 1086 01:26:25,931 --> 01:26:27,265 Kruci. 1087 01:26:27,850 --> 01:26:29,017 -Dělejte. -Sakra. 1088 01:26:29,101 --> 01:26:30,393 Běžte. Honem. 1089 01:26:31,686 --> 01:26:33,521 Tudy. Tudy. Pojďte. 1090 01:26:39,319 --> 01:26:40,863 Rychle. 1091 01:27:04,344 --> 01:27:05,178 Hej. 1092 01:27:13,937 --> 01:27:16,148 Mazání systémových dat 1093 01:28:10,452 --> 01:28:11,536 Jsou pryč? 1094 01:28:13,246 --> 01:28:14,873 Je to dobrý. 1095 01:28:14,957 --> 01:28:17,084 Jsme v pohodě. Setřásli jsme je. 1096 01:28:18,210 --> 01:28:20,128 Jsme v pohodě. 1097 01:28:28,636 --> 01:28:29,471 Sakra! 1098 01:28:35,352 --> 01:28:36,269 Jste v pohodě. 1099 01:28:37,855 --> 01:28:39,064 Sakra. 1100 01:28:49,157 --> 01:28:50,158 Sakra. 1101 01:28:58,416 --> 01:28:59,251 Sakra. 1102 01:29:00,168 --> 01:29:01,003 Bože. 1103 01:30:22,500 --> 01:30:23,876 {\an8}Chci to. 1104 01:30:23,961 --> 01:30:25,462 {\an8}Vyzvednu si to ve čtvrtek. 1105 01:30:26,921 --> 01:30:29,591 Můžu sehnat 20 raket R9X Ginsu. Lokace Rumunsko. 1106 01:30:29,674 --> 01:30:31,259 Potvrďte do 24 hodin. 1107 01:30:57,285 --> 01:31:00,998 Poledne. Kolejiště u Constanty, Rumunsko. 1108 01:31:15,887 --> 01:31:18,765 Constanta, Rumunsko 1109 01:31:25,397 --> 01:31:27,857 Schůzka potvrzena. Hala 2. Vjeďte dovnitř. 1110 01:31:45,625 --> 01:31:46,293 Spojení se serverem… 1111 01:31:51,089 --> 01:31:52,715 {\an8}-Heller je v Berlíně. -Co? 1112 01:31:54,509 --> 01:31:55,802 Tohle je před 40 minutami. 1113 01:32:24,414 --> 01:32:25,332 Jo? 1114 01:32:26,791 --> 01:32:29,043 Dejte peníze na židli. Spočítejte je. 1115 01:32:30,002 --> 01:32:32,255 Až dostanu hardware. 1116 01:32:32,339 --> 01:32:34,299 Hardware je tam. Dělejte. 1117 01:32:35,217 --> 01:32:36,593 Zůstaňte na telefonu. 1118 01:32:38,511 --> 01:32:39,679 Sakra. 1119 01:32:39,762 --> 01:32:42,099 Právě jste odjistil výbušninu. Je tam pohybové čidlo. 1120 01:32:42,182 --> 01:32:46,436 Když zavřete víko, odejdete nebo protnete paprsek, vybuchne to. 1121 01:32:48,813 --> 01:32:50,107 Kdo sakra jste? 1122 01:32:50,190 --> 01:32:51,608 Vážně myslíte, že jsem tady sám? 1123 01:32:51,691 --> 01:32:53,318 Podívejte se na tu fotografii. 1124 01:32:53,401 --> 01:32:54,569 Vidíte ji? 1125 01:32:55,570 --> 01:32:56,696 Vidíte ji? 1126 01:32:56,779 --> 01:32:58,740 Jo, jasně že ji vidím. 1127 01:32:58,823 --> 01:32:59,991 Poznáváte ji? 1128 01:33:01,951 --> 01:33:03,578 Možná z Londýna? 1129 01:33:04,412 --> 01:33:05,372 To je Sarah. 1130 01:33:05,455 --> 01:33:06,664 Vzal jste jí život. 1131 01:33:07,415 --> 01:33:08,625 Bezdůvodně. 1132 01:33:11,544 --> 01:33:13,255 Já jsem to nebyl, jasný? 1133 01:33:13,546 --> 01:33:14,589 Já ji nezastřelil. 1134 01:33:14,672 --> 01:33:15,548 Fajn. 1135 01:33:15,632 --> 01:33:18,676 Tak mi řekněte, co chci vědět, a já to zařízení deaktivuju. 1136 01:33:18,760 --> 01:33:19,969 Dobře. Tak jo. 1137 01:33:20,052 --> 01:33:21,721 Kde je? Schiller. Kde je? 1138 01:33:21,804 --> 01:33:22,764 To je nemožný. 1139 01:33:22,847 --> 01:33:25,350 Po tom, co se stalo Gretchen a Blažičovi, zmizel. 1140 01:33:25,433 --> 01:33:26,643 Horst je pryč. 1141 01:33:26,726 --> 01:33:28,853 Tak to jste mi k ničemu, 1142 01:33:28,936 --> 01:33:30,355 -že? -Ne. Počkejte! 1143 01:33:33,608 --> 01:33:35,985 Bude na moři. Bývá na lodi. 1144 01:33:36,361 --> 01:33:37,987 -V jakém moři? -Nevím. Ruské vody. 1145 01:33:38,070 --> 01:33:41,115 Pobřeží má 40 000 kilometrů. 1146 01:33:41,199 --> 01:33:43,535 -Které moře? -Já nevím! Ruské vody! 1147 01:33:43,618 --> 01:33:45,328 To nestačí. Moc vágní. 1148 01:33:45,412 --> 01:33:46,621 No tak! 1149 01:33:46,704 --> 01:33:49,582 Dodáváte mu tohle svinstvo, co? Ty střely. 1150 01:33:49,666 --> 01:33:51,293 -Je to tak? -Jo. 1151 01:33:51,376 --> 01:33:53,211 Tak kam je dodáváte? 1152 01:33:55,087 --> 01:33:57,965 Do přístavu v baltském Primorsku. 1153 01:33:58,049 --> 01:33:59,884 Tam je. Je tam… 1154 01:34:02,470 --> 01:34:03,596 Je tam kavárna. 1155 01:34:05,723 --> 01:34:07,684 Tam zavolá, a je to. 1156 01:34:07,767 --> 01:34:09,101 Jak se s ním spojíte? 1157 01:34:10,603 --> 01:34:12,855 Používá dvě čísla svých lidí. 1158 01:34:12,939 --> 01:34:14,774 Když dostanou správné kódy, vědí, že jsem to já. 1159 01:34:14,857 --> 01:34:16,526 Víc nevím. 1160 01:34:16,609 --> 01:34:17,652 Uvidíme. 1161 01:34:17,735 --> 01:34:18,820 Dejte mi telefon. 1162 01:34:19,111 --> 01:34:20,322 Váš telefon. 1163 01:34:27,995 --> 01:34:29,247 Čísla jsou tam. 1164 01:34:29,331 --> 01:34:30,707 Kódy jsou vedle jejich jmen. 1165 01:34:37,255 --> 01:34:38,340 Jejich jména? 1166 01:34:38,423 --> 01:34:40,508 Simon a Kristoff. 1167 01:34:40,592 --> 01:34:43,345 Nekecám. Simon a Kristoff. No tak. 1168 01:34:43,970 --> 01:34:45,888 -Vidíte? -Máte pravdu. 1169 01:34:45,972 --> 01:34:48,600 Nelžu. Teď tu věc deaktivujte. 1170 01:34:51,185 --> 01:34:52,562 Hej! Kam jdete? 1171 01:34:53,480 --> 01:34:54,356 Kam jdete? 1172 01:34:54,439 --> 01:34:56,733 Když rychle skočíte, možná ten výbuch přežijete. 1173 01:34:56,816 --> 01:34:57,817 Prosím! 1174 01:34:58,610 --> 01:34:59,611 Počkejte! 1175 01:35:00,653 --> 01:35:01,654 Počkejte! 1176 01:35:09,246 --> 01:35:10,705 Máme shodu v Římě. 1177 01:35:10,788 --> 01:35:13,333 Ten parchant je teď v muzeu? 1178 01:35:13,416 --> 01:35:14,667 Není v Římě. 1179 01:35:15,377 --> 01:35:16,628 Snažíme se chytat páru. 1180 01:35:17,169 --> 01:35:18,338 Jak to? 1181 01:35:18,421 --> 01:35:21,215 Teď přehrabujou, co zbylo z pana Lawrence Ellishe 1182 01:35:21,299 --> 01:35:23,175 v blátě v Rumunsku. 1183 01:35:23,260 --> 01:35:24,719 Právě nastoupil v Praze do tramvaje. 1184 01:35:30,057 --> 01:35:32,810 {\an8}Ruské pobřeží Baltského moře 1185 01:35:59,962 --> 01:36:02,715 Primorsk, Rusko 1186 01:36:22,777 --> 01:36:24,321 Musíš zase spát. 1187 01:36:46,175 --> 01:36:51,806 {\an8}„Aby ses v mracích neztratil“ 1188 01:38:28,945 --> 01:38:30,404 Děláš si srandu? 1189 01:38:31,781 --> 01:38:33,157 Co si myslíš, kámo? 1190 01:38:33,240 --> 01:38:34,492 Náhoda? 1191 01:38:34,576 --> 01:38:36,077 No, nějak o tom pochybuju. 1192 01:38:36,703 --> 01:38:38,037 Tak co říkáš na to… 1193 01:38:38,120 --> 01:38:40,873 dát si třeba hnusný ruský kafe? 1194 01:38:40,957 --> 01:38:42,291 Tak pojď. 1195 01:38:42,374 --> 01:38:43,710 Ty ve velkým hrozným městě. 1196 01:38:43,793 --> 01:38:45,086 Pojď. 1197 01:38:46,087 --> 01:38:47,797 Takže králíček na útěku? 1198 01:38:55,054 --> 01:38:55,930 Posaď se. 1199 01:39:04,021 --> 01:39:05,773 Takže mě máš zabít? 1200 01:39:05,857 --> 01:39:07,984 Ne, to nedělám. 1201 01:39:08,067 --> 01:39:10,987 Můžu tě nechat zabít. Zařídit to. 1202 01:39:11,070 --> 01:39:12,489 Co hledáš? 1203 01:39:14,824 --> 01:39:15,950 Nevím. Svého vraha? 1204 01:39:16,033 --> 01:39:18,828 Svého vraha? A co myslíš? 1205 01:39:18,911 --> 01:39:20,079 Jak takový vrah vypadá? 1206 01:39:20,162 --> 01:39:22,540 Mohl by to být kdokoli, ne? 1207 01:39:22,624 --> 01:39:26,168 Třeba i nějakej týpek, co to umí s počítačem. 1208 01:39:26,628 --> 01:39:27,962 Je na něm nebezpečný jen to, 1209 01:39:28,045 --> 01:39:30,673 že jeho sen je opravit Cessnu 1210 01:39:30,757 --> 01:39:34,135 a proletět se v ní, aby si dokázal, že se nebojí. 1211 01:39:39,891 --> 01:39:41,225 Pro tyhle bych vraždil. 1212 01:39:43,310 --> 01:39:44,436 Něco ti ukážu. 1213 01:39:47,940 --> 01:39:50,359 Klobouk dolů. Málem jsem tě nepoznal. 1214 01:39:50,985 --> 01:39:53,530 Řekl jsem týmu: „Ne, to není on.“ 1215 01:39:53,613 --> 01:39:54,572 Co chceš? 1216 01:39:54,656 --> 01:39:56,073 Upřímně? 1217 01:39:57,116 --> 01:39:58,618 Jsem tu, abych ti zachránil život. 1218 01:40:00,745 --> 01:40:02,246 Jak to chceš udělat? 1219 01:40:02,329 --> 01:40:03,706 Chucku, zabil jsi tři lidi. 1220 01:40:04,206 --> 01:40:06,626 Skončils? Stačilo to? 1221 01:40:06,709 --> 01:40:08,502 Chci všechny, i toho chlápka, co střílel. 1222 01:40:08,586 --> 01:40:09,879 Sakra, chlape. 1223 01:40:09,962 --> 01:40:11,881 No, to je dost chladnokrevný. 1224 01:40:11,964 --> 01:40:14,383 Myslíš, že tě nechají opustit Rusko? 1225 01:40:14,466 --> 01:40:16,302 Jak to vůbec funguje? Jak odejdeš odsud? 1226 01:40:16,385 --> 01:40:17,804 Odsud se dostaneš jen v penále. 1227 01:40:17,887 --> 01:40:21,891 Když ale teď odejdeš se mnou, můžu ti pomoct. 1228 01:40:21,974 --> 01:40:23,851 Nikdo mě neposlal. Jsem tu sám. 1229 01:40:24,977 --> 01:40:26,563 Sakra, možná máš potenciál. 1230 01:40:26,646 --> 01:40:28,397 Možná bysme mohli něco takovýho vymyslet. 1231 01:40:28,480 --> 01:40:29,607 Vrať se se mnou domů. 1232 01:40:29,691 --> 01:40:31,067 Mám budoucnost? 1233 01:40:32,569 --> 01:40:35,321 Přísahal bych, žes řekl, že budoucnost nemám. 1234 01:40:36,322 --> 01:40:38,991 Nebudu tady sedět a předstírat, že chápu, co se s tebou děje. 1235 01:40:39,075 --> 01:40:40,660 Nechápu. Nezažil jsem to. 1236 01:40:40,743 --> 01:40:42,203 Ztratils ji. To chápu. 1237 01:40:43,204 --> 01:40:44,747 Ale uctil jsi ji. 1238 01:40:44,831 --> 01:40:45,832 Co myslíš, že chce? 1239 01:40:45,915 --> 01:40:49,001 Myslíš, že chce, abys umřel v týhle zemi s těmahle lidma? 1240 01:40:49,877 --> 01:40:51,212 Chtěla by tě doma, kámo. 1241 01:40:52,714 --> 01:40:53,715 Ne. 1242 01:40:54,423 --> 01:40:55,549 Nemůžu jít domů. 1243 01:40:56,968 --> 01:40:57,969 Proč? 1244 01:40:59,887 --> 01:41:01,764 Protože ona tam není. 1245 01:41:09,105 --> 01:41:10,189 Dobře. 1246 01:41:10,815 --> 01:41:13,442 Měj oči na stopkách, Chucku. 1247 01:42:21,385 --> 01:42:22,679 Pane, promiňte. 1248 01:42:22,762 --> 01:42:24,096 Mluvíte anglicky? 1249 01:42:25,807 --> 01:42:27,684 Promiňte, pane. 1250 01:42:27,767 --> 01:42:29,268 Byli tady dva muži. 1251 01:42:30,186 --> 01:42:32,354 U auta. S vámi. 1252 01:42:56,462 --> 01:42:58,464 Finský záliv 1253 01:44:38,022 --> 01:44:40,316 Není to zrovna působivé, že? 1254 01:44:40,399 --> 01:44:43,235 Být vedle nákladu, který máte pod těmi poklopy? 1255 01:44:43,986 --> 01:44:47,114 Možná bych se cítil i trochu dotčen. 1256 01:44:49,241 --> 01:44:51,160 -Kdo po mně jde? -Já. 1257 01:44:51,828 --> 01:44:53,454 Já po vás jdu. 1258 01:44:54,872 --> 01:44:56,290 A kdo vás řídí? 1259 01:44:56,748 --> 01:45:00,711 Proč? Bojíte se, že ředitel Moore se nakonec rozhodl to zapíchnout? 1260 01:45:00,794 --> 01:45:02,129 Že vás zruší? 1261 01:45:02,922 --> 01:45:04,631 Nevím, co si myslíte, že víte… 1262 01:45:04,715 --> 01:45:07,301 Vím, že vás a vaši skvadru Moore a Caleb najali, 1263 01:45:07,384 --> 01:45:09,971 abyste za ně dělali špinavou práci. Mám důkazy. 1264 01:45:10,471 --> 01:45:15,601 Ale o to nejde, že? 1265 01:45:16,978 --> 01:45:17,811 Ne. 1266 01:45:21,065 --> 01:45:23,317 Přišel jsem sem za vrahem své ženy. 1267 01:45:25,569 --> 01:45:27,196 Podívat se mu do očí. 1268 01:45:28,364 --> 01:45:30,657 A říct mu, že na ní záleželo. 1269 01:45:32,869 --> 01:45:34,495 Sarah byla důležitá. 1270 01:45:36,288 --> 01:45:37,915 Takže jde jen o vás. 1271 01:45:40,960 --> 01:45:44,005 Gretchen, Blažič, Ellish, 1272 01:45:44,088 --> 01:45:46,590 lidi, které na vás poslali. 1273 01:45:46,673 --> 01:45:49,927 Tohle všechno jen kvůli vaší pomstě? 1274 01:45:50,011 --> 01:45:51,262 Charlieho pomsta? 1275 01:45:56,808 --> 01:45:57,894 Prosím. 1276 01:46:08,862 --> 01:46:11,532 Vaši ženu si pamatuju. 1277 01:46:13,617 --> 01:46:15,702 Obětovala se pro někoho jiného. 1278 01:46:15,995 --> 01:46:17,746 To je velmi, velmi statečné. 1279 01:46:18,872 --> 01:46:21,417 Mrzí mě, že umřela. 1280 01:46:21,708 --> 01:46:23,460 Bylo to ale… 1281 01:46:23,544 --> 01:46:24,545 nezbytné. 1282 01:46:25,046 --> 01:46:27,131 Policie blokovala náš výjezd. 1283 01:46:27,965 --> 01:46:33,887 Musel jsem předvést, co se stane, když nás nenechají odjet. 1284 01:46:34,388 --> 01:46:35,764 To je všechno? 1285 01:46:38,642 --> 01:46:39,768 „Nezbytné“? 1286 01:46:40,519 --> 01:46:43,272 Tak moc se ode mě nelišíte. 1287 01:46:43,355 --> 01:46:47,401 Zabít tolik lidí, abyste našel cestu ke mně. 1288 01:46:48,652 --> 01:46:50,404 Cítíte se líp? 1289 01:46:51,738 --> 01:46:53,407 To budu vědět, až vás zabiju. 1290 01:46:56,994 --> 01:46:58,287 Byla to… 1291 01:46:59,371 --> 01:47:01,832 -chvilička. Vaše žena. -Ne, nebyla. 1292 01:47:01,915 --> 01:47:03,709 Vy jste ale mé kolegy mučil, 1293 01:47:03,792 --> 01:47:06,212 shodil jste muže z 16. patra, 1294 01:47:06,295 --> 01:47:09,756 dusil ženu zavřenou v komoře. 1295 01:47:09,840 --> 01:47:12,301 Všichni byli neozbrojení, bezbranní. 1296 01:47:12,384 --> 01:47:16,805 Všechny ty vyumělkované vraždy jste sledoval zpovzdálí. 1297 01:47:16,888 --> 01:47:18,557 A víte proč? 1298 01:47:21,477 --> 01:47:22,644 Já ano. 1299 01:47:24,021 --> 01:47:28,067 Protože vzít život zblízka je těžké. 1300 01:47:28,817 --> 01:47:33,197 Pokaždé o něco přijdete. 1301 01:47:33,572 --> 01:47:36,742 Kousek sebe, který už zpátky nezískáte. 1302 01:47:38,660 --> 01:47:41,998 A vy už jste přišel o tolik. 1303 01:47:42,081 --> 01:47:45,834 Tak jste jim musel dát šanci utéct z pasti, 1304 01:47:45,917 --> 01:47:48,879 jen prostě rychle utíkat. 1305 01:47:50,714 --> 01:47:55,136 Protože pak si můžete říct, že nemáte na rukou krev. 1306 01:47:55,219 --> 01:47:58,514 To ale neznamená, že jste slabý. 1307 01:47:58,597 --> 01:48:02,768 Znamená to jen, že nejste skutečný zabiják. 1308 01:48:05,896 --> 01:48:07,314 Nevěříte mi? 1309 01:48:21,578 --> 01:48:22,579 Prosím. 1310 01:48:23,580 --> 01:48:26,417 Přišel jste mě zabít. Vezměte si ji. Uvidíte. 1311 01:48:28,294 --> 01:48:30,254 Není to trik. No? 1312 01:48:34,341 --> 01:48:35,592 Tak dobře. 1313 01:48:37,303 --> 01:48:39,180 Skončíme to tváří v tvář. 1314 01:48:43,100 --> 01:48:46,520 Přítel mi jednou řekl, že nikdy nedokážu stisknout spoušť. 1315 01:48:48,605 --> 01:48:52,526 Ale taky řekl, že nikdy nikoho nezabiju. 1316 01:49:33,317 --> 01:49:34,776 To je ono. 1317 01:49:37,946 --> 01:49:39,656 Proto jsem přišel. 1318 01:49:41,367 --> 01:49:43,452 Vyrovnat váhy. 1319 01:49:46,622 --> 01:49:50,334 Abyste cítil, co v tu chvíli cítila ona. 1320 01:49:51,710 --> 01:49:53,420 Než jste ji zabil. 1321 01:50:32,042 --> 01:50:33,335 Trochu jsme si zajeli. 1322 01:50:34,127 --> 01:50:35,003 Blbost. 1323 01:50:35,086 --> 01:50:37,339 Mám vaši loď pod kontrolou. 1324 01:50:38,006 --> 01:50:39,758 Právě jsme vstoupili do finských vod. 1325 01:50:43,512 --> 01:50:45,181 To není možné. 1326 01:50:45,764 --> 01:50:47,891 Ta loď je jako trezor. 1327 01:50:47,974 --> 01:50:50,143 Ta vaše CIA na tom trvala. 1328 01:50:50,227 --> 01:50:52,062 Používají moje kódy. 1329 01:50:52,771 --> 01:50:54,690 Všechno se dá řídit z mého hotelu. 1330 01:50:54,773 --> 01:50:58,402 Ti dva sice rozbili můj telefon, ale nechali si ty svoje 1331 01:50:58,777 --> 01:51:00,070 a moje hodinky. 1332 01:51:00,153 --> 01:51:02,823 Takže já jsem vysílač 1333 01:51:03,532 --> 01:51:04,950 a vy jste mě pozval dál. 1334 01:51:05,701 --> 01:51:08,829 Potřeboval jsem, abyste mluvil, dokud nedorazíme sem. 1335 01:51:12,165 --> 01:51:15,502 To bude finské námořnictvo a Interpol. 1336 01:51:15,794 --> 01:51:17,379 Dal jsem jim tuhle lokaci. 1337 01:51:20,757 --> 01:51:22,968 Naloďujeme se na vaši loď. 1338 01:51:23,051 --> 01:51:26,763 Postupujeme v souladu s mezinárodním právem. 1339 01:51:27,473 --> 01:51:30,141 Jste zatčeni. 1340 01:51:34,813 --> 01:51:36,607 Nechte to. 1341 01:51:38,108 --> 01:51:39,276 Dolů. 1342 01:51:41,612 --> 01:51:42,529 Heller. 1343 01:51:42,613 --> 01:51:43,822 Charlie Heller. 1344 01:52:54,310 --> 01:52:56,019 Když jsem tuto pozici přijala, 1345 01:52:56,853 --> 01:52:59,981 dala jsem všem v této budově jasně najevo, 1346 01:53:00,065 --> 01:53:04,820 že i když nás naše práce občas dostane do tmavých koutů, 1347 01:53:04,903 --> 01:53:06,279 není to omluva pro to, 1348 01:53:06,363 --> 01:53:10,742 abychom nechali temnotu pohltit naše cíle nebo metody. 1349 01:53:12,285 --> 01:53:16,998 S velkým smutkem vám tedy oznamuji, že se objevily informace 1350 01:53:17,082 --> 01:53:21,920 naznačující, že zkušení členové tohoto úřadu provádějí zlovolné mise, 1351 01:53:22,295 --> 01:53:27,384 které vystavily naše vlastní operativce a agenty, se kterými pracujeme, velkému riziku. 1352 01:53:27,468 --> 01:53:28,552 Pánové… 1353 01:53:28,969 --> 01:53:32,097 Cenou za vítěznou válku nemůže být naše čest. 1354 01:53:32,764 --> 01:53:34,850 Jednalo se o nepovolené operace. 1355 01:53:35,601 --> 01:53:37,436 Šlo o nelegální operace. 1356 01:53:37,769 --> 01:53:40,522 {\an8}A ty osoby budou čelit zákonu v plném rozsahu. 1357 01:53:41,732 --> 01:53:43,233 Vaše otázky? 1358 01:53:43,650 --> 01:53:44,568 Washington Post. 1359 01:53:45,068 --> 01:53:46,570 Ta zatčení mají souvislost 1360 01:53:46,653 --> 01:53:49,573 se sérií zabití v evropských městech v minulém roce. 1361 01:53:49,656 --> 01:53:52,117 Byla CIA do těch operací zapletena? 1362 01:53:52,200 --> 01:53:54,703 Nečekáte, že vám na to odpovím. 1363 01:53:54,786 --> 01:53:58,415 NBC. Je ten informátor stále zaměstnaný v úřadu? 1364 01:53:58,499 --> 01:54:01,001 Mohu potvrdit, že ten člověk je v bezpečí. 1365 01:54:01,418 --> 01:54:03,837 A že bude dále sloužit úřadu. 1366 01:54:03,920 --> 01:54:06,172 DO OBLAK 1367 01:54:47,756 --> 01:54:49,340 Kdo je řidič Uberu teď? 1368 01:54:51,217 --> 01:54:53,053 Už vám musí docházet životy. 1369 01:54:54,888 --> 01:54:56,640 A vy mě pořád překvapujete, Charlie. 1370 01:54:57,599 --> 01:54:58,767 Všechno jste mě naučil. 1371 01:54:58,850 --> 01:55:02,187 Ne, ne. Co jste udělal, kým jste se stal, 1372 01:55:02,270 --> 01:55:03,647 to se naučit nedá. 1373 01:55:05,315 --> 01:55:07,818 Asi jsem najednou viděl, co je třeba udělat. 1374 01:55:07,901 --> 01:55:08,902 Jo. 1375 01:55:09,653 --> 01:55:11,321 Když to nikdo jiný neviděl. 1376 01:55:12,573 --> 01:55:13,574 Děkuju. 1377 01:55:19,913 --> 01:55:21,623 Tak zatím, Charlie. 1378 02:02:33,138 --> 02:02:35,140 České titulky Kateřina Hámová 1379 02:02:35,140 --> 02:02:39,000 www.titulky.com