1
00:00:50,050 --> 00:00:53,220
AMATÉR
2
00:00:56,098 --> 00:00:58,183
Zlato, jsi tam?
3
00:00:58,516 --> 00:00:59,351
Jo.
4
00:00:59,768 --> 00:01:01,311
Myslela jsem si to.
5
00:01:01,394 --> 00:01:02,688
Už budu muset jet.
6
00:01:02,771 --> 00:01:04,022
Jasně, už jdu.
7
00:01:05,190 --> 00:01:06,524
Pojď se se mnou rozloučit.
8
00:01:06,609 --> 00:01:08,235
-Kávu?
-Dobrá volba.
9
00:01:08,318 --> 00:01:10,362
-Uděláš ji, než se dobalím?
-Jasně.
10
00:01:23,541 --> 00:01:25,168
Auto tu bude za chviličku.
11
00:01:28,463 --> 00:01:30,007
Díky.
12
00:01:30,090 --> 00:01:31,258
Bože…
13
00:01:31,341 --> 00:01:33,051
V západní části je hustý provoz.
14
00:01:33,135 --> 00:01:36,263
Začíná u sjezdu číslo 610 směrem na Garret…
15
00:01:36,346 --> 00:01:38,515
Co si bez tvojí kávy pět dní počnu?
16
00:01:38,598 --> 00:01:41,059
-V Londýně taky mají kávu.
-Vážně?
17
00:01:41,559 --> 00:01:43,603
Na to, žes tam nebyl, zníš dost jistě.
18
00:01:43,687 --> 00:01:45,773
Pět dní? Myslel jsem,
žes říkala čtyři.
19
00:01:45,856 --> 00:01:48,066
Jo. Čtyři dny tam
a pak se v noci vracím.
20
00:01:49,109 --> 00:01:50,110
Jasně.
21
00:01:51,319 --> 00:01:52,696
Můžeš jet se mnou.
22
00:01:53,656 --> 00:01:54,614
Nemůžu.
23
00:01:54,698 --> 00:01:57,910
Na něčem teď dělám.
24
00:01:57,993 --> 00:01:59,161
No tak…
25
00:01:59,244 --> 00:02:01,789
Pro tentokrát. Riskni to.
26
00:02:02,455 --> 00:02:03,916
Příště. Slibuju.
27
00:02:06,168 --> 00:02:08,628
Tady je seznam, co potřebuje zalít.
28
00:02:08,712 --> 00:02:10,297
Ve čtvrtek ráno
tady nezapomeň nechat klíč.
29
00:02:10,380 --> 00:02:12,590
-Přijde Mike kvůli bojleru.
-Dobře.
30
00:02:15,177 --> 00:02:17,262
Tyhle by měly vydržet, než se vrátím.
31
00:02:17,345 --> 00:02:18,513
Abys na mě nezapomněl.
32
00:02:20,015 --> 00:02:21,266
Jak bych mohl.
33
00:02:21,349 --> 00:02:22,434
Fakt?
34
00:02:22,517 --> 00:02:23,894
Vážně budeš v pohodě?
35
00:02:23,977 --> 00:02:25,270
No jasně.
36
00:02:25,353 --> 00:02:26,438
Tak pojď.
37
00:02:27,189 --> 00:02:28,023
Miluju tě.
38
00:02:28,565 --> 00:02:29,900
-Ahoj.
-Ahoj.
39
00:02:29,983 --> 00:02:31,443
Ahoj.
40
00:02:36,489 --> 00:02:37,490
Ahoj!
41
00:03:33,255 --> 00:03:36,174
Ústřední zpravodajská služba
Langley, Virginie
42
00:03:41,638 --> 00:03:43,223
{\an8}Rád tě vidím, kámo. Jo…
43
00:03:44,057 --> 00:03:45,225
{\an8}-Ahoj, Chucku.
-Zdravím.
44
00:03:45,308 --> 00:03:47,811
{\an8}Byls někde?
45
00:03:47,895 --> 00:03:49,897
{\an8}Za velkou louží. Všude a nikde.
46
00:03:49,980 --> 00:03:50,814
-Znáš to.
-Jo.
47
00:03:50,898 --> 00:03:52,565
Prostě jen tak profrčíš?
48
00:03:52,649 --> 00:03:54,860
Jo, podám hlášení
49
00:03:54,943 --> 00:03:57,195
a pak hurá k domácímu krbu.
50
00:03:57,279 --> 00:03:58,530
Dát pusu svý princezně.
51
00:03:58,613 --> 00:03:59,739
To je důležitý.
52
00:03:59,823 --> 00:04:01,366
Zrovna jsem zamával ženě.
53
00:04:01,449 --> 00:04:02,868
Máš nějaký plány na oběd?
54
00:04:03,827 --> 00:04:05,120
-Ne, žádný plány.
-Jo?
55
00:04:05,203 --> 00:04:07,497
-Jo, nemám vůbec nic.
-Super.
56
00:04:07,580 --> 00:04:08,999
Mám něco s kompem.
57
00:04:09,082 --> 00:04:10,292
Není to nic velkýho.
58
00:04:10,375 --> 00:04:12,961
Bylo by fajn, kdyby to
ten tvůj supermozek rozlousknul.
59
00:04:13,045 --> 00:04:15,130
Přísahám, kámo,
že minule jsi mi zachránil život.
60
00:04:15,213 --> 00:04:16,464
-Jo?
-Jo.
61
00:04:16,547 --> 00:04:17,883
-No jasně.
-To je super.
62
00:04:17,966 --> 00:04:20,260
Tak si dej oběd
63
00:04:20,343 --> 00:04:21,677
a pak za tebou přijdu.
64
00:04:21,761 --> 00:04:23,263
{\an8}-Jo.
-Paráda.
65
00:04:23,346 --> 00:04:24,807
{\an8}Tik tak, tik bum, kámo.
66
00:04:27,559 --> 00:04:29,436
Patro minus dva. Provoz.
67
00:04:38,904 --> 00:04:42,240
{\an8}Patro minus pět.
Kódování a analýza.
68
00:04:49,414 --> 00:04:53,418
KÓDOVÁNÍ A ANALÝZA
69
00:05:17,860 --> 00:05:18,735
Externí zdroj - Krycí jméno Inkvilin
70
00:05:18,818 --> 00:05:19,945
BEZPEČNÉ PŘIPOJENÍ
71
00:05:25,868 --> 00:05:27,494
Zdravím. Jste tam, Charlie?
72
00:05:27,577 --> 00:05:30,372
{\an8}Co pro mě dnes máte,
señore Inkviline?
73
00:05:32,540 --> 00:05:34,709
Tranše o velikosti 2,1 terabytu.
74
00:05:34,792 --> 00:05:36,086
Nádraží v Kábulu.
75
00:05:36,169 --> 00:05:38,838
Léta 2014 až 2022.
76
00:05:38,922 --> 00:05:39,839
Otevřete to sám.
77
00:05:40,215 --> 00:05:41,799
Tentokrát je to zadarmo.
78
00:05:46,679 --> 00:05:48,515
Jaké je v Istanbulu počasí?
79
00:05:49,557 --> 00:05:50,558
Hezký pokus.
80
00:05:51,143 --> 00:05:52,310
Je to jen otázka času.
81
00:05:53,645 --> 00:05:54,562
Myslíte?
82
00:05:54,646 --> 00:05:57,482
Je to už pět let, Charlie,
a pořád hádáte.
83
00:05:57,565 --> 00:05:58,775
Jednou to vyjde.
84
00:05:58,858 --> 00:06:00,318
Mám rád hádanky.
85
00:06:01,361 --> 00:06:03,446
Já mám radši anonymitu.
86
00:06:03,530 --> 00:06:06,574
Řekl bych, že jste padesátiletý Rus,
co žije v Istanbulu,
87
00:06:06,658 --> 00:06:10,078
a máte slabost pro Reddit a tureckou kávu.
88
00:06:10,703 --> 00:06:12,789
Možná jo, možná ne.
89
00:06:12,872 --> 00:06:14,958
Myslím to vážně.
S těmi daty buďte opatrný.
90
00:06:15,042 --> 00:06:17,627
Jsou pro váš úřad velmi kompromitující.
91
00:06:17,710 --> 00:06:18,545
CHAT UKONČEN
92
00:06:39,149 --> 00:06:40,358
Ahoj.
93
00:06:40,442 --> 00:06:41,568
Ahoj, lidi.
94
00:06:41,651 --> 00:06:43,987
Tak ještě jednou.
Jak velká že ta bedna byla?
95
00:06:44,071 --> 00:06:45,822
Dvacet krát deset metrů.
96
00:06:45,905 --> 00:06:48,033
Další ze Slaterových hypotéz.
97
00:06:48,116 --> 00:06:50,910
Satelitní záběry bedny na náklaďáku,
98
00:06:50,994 --> 00:06:53,746
obdélníkový tvar, 20 krát 10 metrů.
99
00:06:53,830 --> 00:06:54,914
Destinace?
100
00:06:54,998 --> 00:06:57,209
Větší město.
101
00:06:57,292 --> 00:06:59,211
-LA.
-Špatné pobřeží.
102
00:06:59,294 --> 00:07:00,753
Je ten náklaďák z Pensylvánie?
103
00:07:02,755 --> 00:07:04,216
Jede do DC?
104
00:07:04,299 --> 00:07:05,550
Zatím sedí.
105
00:07:05,633 --> 00:07:06,759
-Stožár.
-Ne, střela.
106
00:07:06,843 --> 00:07:07,970
Vánoční strom.
107
00:07:09,554 --> 00:07:13,350
Vánoční strom v Bílém domě
je vždycky z Lehightonu v Pensylvánii.
108
00:07:13,433 --> 00:07:15,352
A zbytek vyplývá z velikosti vozu.
109
00:07:15,435 --> 00:07:17,854
-Občas je fakt nesnesitelný.
-Páni.
110
00:07:20,607 --> 00:07:21,524
Kdo je to?
111
00:07:21,858 --> 00:07:23,693
Nejnebezpečnější muž v budově.
112
00:07:23,776 --> 00:07:25,320
Tajný agent. Bum, bum.
113
00:07:25,403 --> 00:07:26,529
Hellerův nejlepší kámoš.
114
00:07:26,613 --> 00:07:27,697
To jsem já.
115
00:07:27,780 --> 00:07:29,741
Jenom se známe.
116
00:07:30,242 --> 00:07:31,159
A jak ho znáš?
117
00:07:32,619 --> 00:07:33,911
Zachránil jsem mu život.
118
00:07:43,921 --> 00:07:47,425
status: nepodařilo se získat žádná data!
119
00:07:49,927 --> 00:07:50,762
Heller.
120
00:07:50,845 --> 00:07:52,180
Co máš na sobě?
121
00:07:52,764 --> 00:07:53,848
Sarah?
122
00:07:53,931 --> 00:07:55,600
Ne, Saddám Husajn.
123
00:07:56,726 --> 00:07:57,560
Ten je mrtvý.
124
00:07:58,020 --> 00:07:59,271
Vtip, Hellere.
125
00:07:59,354 --> 00:08:00,313
Jistě, jistě.
126
00:08:00,397 --> 00:08:01,939
Volám, že už jsem tady.
127
00:08:02,024 --> 00:08:03,691
Jasně. Já vím, sledoval jsem tě.
128
00:08:03,775 --> 00:08:04,901
Ranilo by mě, kdyby ne.
129
00:08:04,984 --> 00:08:07,279
Zrovna si dávám kávu.
130
00:08:07,362 --> 00:08:10,365
Snad mě to udrží vzhůru,
než dorazí zbytek týmu.
131
00:08:10,448 --> 00:08:12,492
Jasně. Jdi se projít.
Běž na vzduch, zlato.
132
00:08:12,575 --> 00:08:14,244
Když já si chci lehnout.
133
00:08:14,327 --> 00:08:16,163
Ne, když si lehneš, tak už nevstaneš.
134
00:08:16,788 --> 00:08:19,666
Moudrá rada od světoběžníka?
135
00:08:19,749 --> 00:08:20,750
Au.
136
00:08:20,833 --> 00:08:22,710
Poslyš, teď něco řeším.
137
00:08:22,794 --> 00:08:23,961
Můžu ti zavolat pak?
138
00:08:24,629 --> 00:08:26,589
Jasně. Miluju tě.
139
00:08:26,673 --> 00:08:27,840
Já tebe, brouku. Pa.
140
00:08:27,924 --> 00:08:29,301
-Ahoj.
-Ahoj.
141
00:08:29,384 --> 00:08:30,385
-Ahoj.
-Ahojky.
142
00:08:45,817 --> 00:08:50,488
OMEZENÝ PŘÍSTUP
143
00:09:04,627 --> 00:09:06,379
DEKÓDOVÁNÍ
144
00:09:06,463 --> 00:09:07,422
žádná shoda
145
00:09:12,385 --> 00:09:14,387
NALEZENA SHODA
DEKÓDOVÁNÍ DOKONČENO
146
00:09:22,520 --> 00:09:24,021
{\an8}PŘÍSNĚ TAJNÉ
147
00:09:24,106 --> 00:09:25,815
DRONOVÝ ÚTOK
148
00:09:28,401 --> 00:09:30,778
HLÁŠENÍ Z MISE
SEBEVRAŽEDNÝ ÚTOK
149
00:09:34,907 --> 00:09:37,369
Porovnání obsahu: Detekce změn
150
00:09:38,953 --> 00:09:40,330
POROVNÁVÁNÍ DOKUMENTŮ
151
00:09:40,997 --> 00:09:42,832
{\an8}ZAZNAMENÁNO MAZÁNÍ/ÚPRAVY
152
00:09:46,378 --> 00:09:48,630
HLÁŠENÍ Z MISE - DRONOVÝ ÚTOK
153
00:09:48,713 --> 00:09:51,383
HLÁŠENÍ Z MISE - SEBEVRAŽEDNÝ ÚTOČNÍK
154
00:09:56,513 --> 00:09:57,680
Co to sakra…
155
00:09:59,015 --> 00:10:01,518
Svědkové hlásí útok drony,
156
00:10:01,601 --> 00:10:05,605
{\an8}ale podle amerických zdrojů
šlo o sebevražedného útočníka.
157
00:10:05,688 --> 00:10:08,900
-Útoky zničily…
-Bylo zabito přes 150 lidí
158
00:10:08,983 --> 00:10:11,110
včetně francouzských speciálních jednotek.
159
00:10:11,194 --> 00:10:13,571
{\an8}Sedm dánských příslušníků námořnictva
zemřelo při výbuchu
160
00:10:13,655 --> 00:10:16,741
původně hlášeném
jako zbloudilý letecký útok.
161
00:10:16,824 --> 00:10:18,201
Mluvčí ministerstva obrany
162
00:10:18,285 --> 00:10:21,204
popřel, že by v oblasti
operovaly americké vzdušné síly.
163
00:10:21,288 --> 00:10:23,206
Útok je prý dílem místních vzbouřenců.
164
00:10:23,290 --> 00:10:24,207
SMAZÁNÍ SCHVÁLENO
165
00:10:24,291 --> 00:10:25,417
Velitel Moore.
166
00:10:33,758 --> 00:10:34,676
Ahoj.
167
00:10:36,010 --> 00:10:36,928
Carlosi.
168
00:10:37,720 --> 00:10:38,971
Děje se něco? Vypadáš jako duch.
169
00:10:39,055 --> 00:10:41,057
Jen jsem kontroloval…
170
00:10:42,809 --> 00:10:43,685
Charlie?
171
00:10:43,768 --> 00:10:44,977
Nějaké soubory.
172
00:10:45,478 --> 00:10:46,479
Dobře.
173
00:10:46,938 --> 00:10:48,731
Možná jsem viděl něco,
co jsem neměl.
174
00:10:48,815 --> 00:10:49,982
V našem oddělení?
175
00:10:50,066 --> 00:10:51,025
Šedá zóna.
176
00:10:51,108 --> 00:10:52,735
Šedé zóny nemáme, Charlie.
177
00:10:52,819 --> 00:10:54,321
Naše práce je jasně binární.
178
00:10:54,404 --> 00:10:55,822
Tak ne.
179
00:10:55,905 --> 00:10:58,491
V tom případě nesmíš nic říkat.
180
00:10:58,575 --> 00:10:59,409
Jo.
181
00:11:14,006 --> 00:11:16,884
Buď mám moc práce,
nebo nemůžu najít telefon.
182
00:11:16,968 --> 00:11:19,136
Řekněte, kdo jste,
a já se vám ozvu.
183
00:11:19,846 --> 00:11:21,223
To jsem já.
184
00:11:22,181 --> 00:11:23,225
Stýská se mi.
185
00:11:23,808 --> 00:11:25,935
Ty kytky určitě zaliju.
186
00:11:27,729 --> 00:11:28,646
Zavolej.
187
00:11:52,128 --> 00:11:53,630
-Velitel Moore.
-Charlie.
188
00:11:54,672 --> 00:11:58,551
Pardon, ale moc často
vás tady dole nevídám.
189
00:11:58,635 --> 00:11:59,511
Proč taky?
190
00:12:00,637 --> 00:12:02,347
Máte hezkou kancelář.
191
00:12:02,430 --> 00:12:05,099
Jo, když nemáte rád
slunce a čerstvý vzduch.
192
00:12:06,684 --> 00:12:09,186
Pro mech, lišejník nebo houby…
193
00:12:09,271 --> 00:12:11,273
Sledujete zprávy, Charlie?
194
00:12:11,689 --> 00:12:14,191
Snažím se najít důvěryhodný zdroj.
195
00:12:14,942 --> 00:12:17,404
Napadlo nás, že proto tady dneska jste.
196
00:12:18,571 --> 00:12:19,406
Nás?
197
00:12:19,489 --> 00:12:21,866
Pojďte se mnou do ředitelské kanceláře.
198
00:12:23,743 --> 00:12:24,869
Prosím.
199
00:12:27,121 --> 00:12:29,332
Sedmé patro. Exekutiva.
200
00:12:36,005 --> 00:12:37,048
Ředitelko.
201
00:12:41,303 --> 00:12:44,096
Ředitelko O'Brienová, to je Charlie Heller.
202
00:12:45,432 --> 00:12:47,434
-Zdravím.
-Dobrý den, Charlie. Posaďte se.
203
00:12:47,725 --> 00:12:48,893
Radši ne.
204
00:12:51,646 --> 00:12:55,107
Pane Hellere, obávám se,
že v Londýně k něčemu došlo.
205
00:12:56,275 --> 00:12:57,109
Víte o tom?
206
00:12:58,361 --> 00:13:02,156
-V Londýně?
-Útok v hotelu na Christopher Street.
207
00:13:05,743 --> 00:13:07,078
-Charlie…
-Ne. Ne.
208
00:13:07,745 --> 00:13:09,664
Hrozně mě to mrzí, pane Hellere.
209
00:13:09,747 --> 00:13:11,248
Co?
210
00:13:11,333 --> 00:13:13,209
-Zabili vaši ženu.
-Ne.
211
00:13:13,626 --> 00:13:15,002
Ne, je na konferenci.
212
00:13:15,086 --> 00:13:16,212
Měli bychom jí zavolat.
213
00:13:16,295 --> 00:13:17,839
-Je mi to líto…
-Můžu jí zavolat?
214
00:13:17,922 --> 00:13:19,131
Musím jí zavolat.
215
00:13:20,091 --> 00:13:21,509
Měl byste vidět tohle.
216
00:13:22,635 --> 00:13:25,888
Sledujeme nejnovější zprávy z Londýna,
217
00:13:25,972 --> 00:13:29,058
kde dnes došlo
k šokujícímu zajetí rukojmích
218
00:13:29,141 --> 00:13:32,061
v hotelu na Christopher Street.
219
00:13:32,144 --> 00:13:34,856
Do hotelu vtrhli čtyři útočníci,
220
00:13:34,939 --> 00:13:37,817
kteří zajali několik rukojmích.
221
00:13:37,900 --> 00:13:41,404
Dvě osoby přišly bohužel o život,
222
00:13:41,488 --> 00:13:43,823
včetně jedné Američanky,
223
00:13:43,906 --> 00:13:46,576
-která se stala jednou z rukojmích.
-Neříkají, že je to ona.
224
00:13:46,659 --> 00:13:49,078
-Svědci popisují chaos…
-Charlie, musíte tomu věřit.
225
00:13:49,161 --> 00:13:51,956
…když se útočníci razili cestu z hotelu.
226
00:13:52,039 --> 00:13:54,917
Tohle jsou záběry z bezpečnostní kamery.
227
00:13:55,001 --> 00:13:57,211
…ohrožovali hosty i zaměstnance.
228
00:13:57,294 --> 00:13:59,756
Jedna z obětí byla identifikována.
229
00:13:59,839 --> 00:14:02,174
Jde o dvaatřicetiletou Američanku,
230
00:14:02,258 --> 00:14:05,052
kterou si útočníci vzali jako rukojmí.
231
00:14:05,136 --> 00:14:07,346
Policie nezveřejnila její totožnost.
232
00:14:28,242 --> 00:14:29,661
To bude dobré.
233
00:14:29,744 --> 00:14:31,203
Postarám se o to.
234
00:14:32,997 --> 00:14:34,749
Charlie! Počkejte!
235
00:14:37,502 --> 00:14:39,504
Charlesi!
236
00:14:42,006 --> 00:14:46,010
Metropolitní policie zahájila
pátrání po celém městě.
237
00:14:46,093 --> 00:14:49,556
Neúnavně se snaží najít útočníky
238
00:14:49,639 --> 00:14:54,644
a zajistit záchranu a propuštění rukojmích…
239
00:15:26,759 --> 00:15:28,761
Jak to, že nevíme víc?
240
00:15:28,845 --> 00:15:30,597
Stalo se to v Londýně.
241
00:15:30,972 --> 00:15:34,183
Je tam 947 000 kamer.
242
00:15:34,266 --> 00:15:36,102
Byl to běžný provoz.
243
00:15:36,185 --> 00:15:38,020
Tohle jim neprojde.
244
00:15:38,104 --> 00:15:39,481
Máte moje slovo.
245
00:15:39,564 --> 00:15:40,773
Dobře.
246
00:15:43,610 --> 00:15:45,319
Řekněte mi, co už víme.
247
00:15:45,402 --> 00:15:46,946
Pane Hellere,
248
00:15:47,029 --> 00:15:50,282
při vší úctě, my se o to postaráme.
249
00:15:50,700 --> 00:15:52,952
Omlouvám se, ale asi jsme se
ještě oficiálně nesetkali.
250
00:15:53,035 --> 00:15:55,622
Já se mám postarat o to,
že ti, kdo to udělali,
251
00:15:55,705 --> 00:15:57,248
se za to budou zodpovídat.
252
00:15:57,331 --> 00:16:00,126
A při vší úctě, pane,
jak bude vypadat to
253
00:16:01,168 --> 00:16:03,337
„budou se zodpovídat“?
254
00:16:03,420 --> 00:16:06,215
Zatím nemůžeme
zacházet do podrobností.
255
00:16:07,341 --> 00:16:09,301
To jistě chápete.
256
00:16:09,802 --> 00:16:13,515
Až to bude možné,
tak vám to řekneme.
257
00:16:13,931 --> 00:16:16,183
Řekl jste to co on, jenom líp.
258
00:16:16,267 --> 00:16:18,102
Jděte domů, Charlie.
259
00:16:18,185 --> 00:16:20,187
Potřebujete se s tím srovnat.
260
00:17:16,661 --> 00:17:18,663
-Příbuzný?
-Ano.
261
00:18:15,594 --> 00:18:18,890
Drahý Charlie,
hlavolam pro můj hlavolam
262
00:18:18,973 --> 00:18:21,517
S láskou Sarah
263
00:19:01,766 --> 00:19:02,934
{\an8}Teroristický útok v Londýně
264
00:19:34,048 --> 00:19:35,341
LONDÝN, St. Pancras
265
00:19:46,560 --> 00:19:48,520
Podezřelí přijeli služebním vjezdem
266
00:19:48,604 --> 00:19:50,314
kolem jedenácté.
267
00:19:50,397 --> 00:19:52,316
Vůz byl ukraden v noci
268
00:19:52,399 --> 00:19:55,111
zhruba v 1.24 v East Endu.
269
00:19:55,194 --> 00:19:57,822
Otisky i DNA jsou profesionálně vymazány.
270
00:19:58,197 --> 00:19:59,824
{\an8}Čtyřčlenný tým.
271
00:20:00,074 --> 00:20:01,367
{\an8}Zdá se, že měli schůzku
272
00:20:01,450 --> 00:20:04,453
s indonéskou firmou Impact Investments,
kterou sledujeme.
273
00:20:04,536 --> 00:20:06,080
Tam to všechno začalo.
274
00:20:06,622 --> 00:20:08,624
K něčemu muselo dojít,
275
00:20:08,707 --> 00:20:10,626
dostalo se to ven.
276
00:20:10,709 --> 00:20:12,795
Ochranka Impactu začala vyšilovat
277
00:20:13,087 --> 00:20:14,463
a jeden ze čtveřice vytáhl zbraň.
278
00:20:15,172 --> 00:20:16,883
Jeden mrtvý, druhý v kritickém stavu.
279
00:20:17,216 --> 00:20:19,593
{\an8}Byla upozorněna hotelová ochranka,
přivolali policii.
280
00:20:20,719 --> 00:20:22,889
V té chvíli podezřelí
narychlo opouštěli budovu
281
00:20:23,722 --> 00:20:25,724
a rozhodli se, že se pojistí.
282
00:20:29,020 --> 00:20:31,397
Všichni na zem!
283
00:20:33,107 --> 00:20:33,983
Lehnout!
284
00:20:40,281 --> 00:20:41,323
Na zem.
285
00:20:41,407 --> 00:20:42,658
Ne, ne, ne. Utečte.
286
00:20:42,741 --> 00:20:45,912
Vzali Sarah jen proto,
že chránila někoho jiného.
287
00:20:50,749 --> 00:20:51,834
Dělejte, co říkám.
288
00:20:51,918 --> 00:20:52,919
Pohyb!
289
00:20:54,128 --> 00:20:55,504
Dělejte, co říkám! Pohyb!
290
00:20:57,882 --> 00:20:59,633
Dělejte, co říkám! Pohyb!
291
00:20:59,716 --> 00:21:00,802
PROHLEDÁVÁM DATABÁZI CRYPTOME
292
00:21:00,885 --> 00:21:03,679
Ten, kdo odvedl Sarah,
je Miška Blažič.
293
00:21:03,762 --> 00:21:07,599
Původem z Běloruska,
ale často bývá v Moskvě.
294
00:21:07,683 --> 00:21:09,894
Opustili konferenční místnost
se třemi rukojmími.
295
00:21:11,896 --> 00:21:14,356
Zůstaňte ležet, nebo budu střílet!
296
00:21:14,440 --> 00:21:15,983
Zůstaňte ležet, nebo budu střílet!
297
00:21:17,151 --> 00:21:19,653
Tento muž, Lawrence Ellish,
je Jihoafričan.
298
00:21:19,736 --> 00:21:21,322
Býval u speciálních jednotek.
299
00:21:21,405 --> 00:21:23,866
Zdá se, že Ellish zajišťuje
dodávky pro větší skupinu.
300
00:21:24,450 --> 00:21:27,619
Ze stanice St. Pancras dorazila
ozbrojená policie a ochranka,
301
00:21:27,703 --> 00:21:30,622
ale kvůli rukojmím
měli rozkaz držet se zpátky.
302
00:21:32,791 --> 00:21:35,837
Policie uzavřela oblast,
ostřelovači byli na místě,
303
00:21:35,920 --> 00:21:38,965
ale podezřelí byli na ráně,
a věděli to.
304
00:21:39,966 --> 00:21:42,218
-Ozbrojená policie! Odhoďte zbraně!
-Na zem!
305
00:21:58,275 --> 00:22:00,945
Dohledat vraha Sarah je těžší.
306
00:22:01,028 --> 00:22:03,990
O kamerách asi ví. Nic neříká.
307
00:22:04,281 --> 00:22:07,284
{\an8}Prošel jsem ale i průmyslové kamery,
mobilní telefony,
308
00:22:07,368 --> 00:22:08,953
{\an8}palubní kamery, malé kamery
309
00:22:09,036 --> 00:22:11,038
a audio v celém okruhu.
310
00:22:11,705 --> 00:22:13,457
Takže ho můžeme identifikovat.
311
00:22:14,375 --> 00:22:16,002
Je to Horst Schiller.
312
00:22:16,085 --> 00:22:19,171
Má vazby na desítky žoldáků
a různé skupiny.
313
00:22:19,255 --> 00:22:20,882
Pořád to doplňuju.
314
00:22:20,965 --> 00:22:22,925
Zdá se, že fungujou na rozhraní
315
00:22:23,009 --> 00:22:26,012
státních padouchů a teroristů.
316
00:22:26,095 --> 00:22:27,429
Ve všech odvětvích.
317
00:22:27,804 --> 00:22:29,390
Pořád je někdo najímá.
318
00:22:30,266 --> 00:22:32,518
Pokud jde o ni, mám aktuální polohu.
319
00:22:32,601 --> 00:22:34,186
Gretchen Franková.
320
00:22:34,270 --> 00:22:35,854
Pracovala pro arménskou rozvědku.
321
00:22:36,605 --> 00:22:37,940
Je v Paříži.
322
00:22:38,900 --> 00:22:40,776
Pro chleba chodí do téhle kavárny.
323
00:22:41,944 --> 00:22:42,945
Chodí tam pravidelně.
324
00:22:51,703 --> 00:22:52,538
Vy jste to věděli?
325
00:22:52,914 --> 00:22:53,915
Děkuju.
326
00:22:54,999 --> 00:22:56,708
-Provedeme porovnání.
-Počkat.
327
00:22:57,626 --> 00:22:59,420
Vy už jste o Gretchen Frankové věděli?
328
00:22:59,503 --> 00:23:02,464
Chápu, že chcete vidět progres, Charlie.
329
00:23:03,299 --> 00:23:05,717
Někdy ale ten nejlepší postup
330
00:23:06,510 --> 00:23:08,054
není ten nejzřejmější.
331
00:23:08,137 --> 00:23:09,180
„Nejzřejmější“?
332
00:23:09,263 --> 00:23:11,098
Chceme dostat celou síť.
333
00:23:11,182 --> 00:23:13,017
Síť nemá se Sarah nic společného.
334
00:23:13,100 --> 00:23:16,062
Ale má všechno společné
se suverenitou
335
00:23:16,145 --> 00:23:17,229
a bezpečností této země.
336
00:23:17,939 --> 00:23:23,319
Co děláte, je velmi důležité pro to,
co děláme my, Charlie.
337
00:23:24,486 --> 00:23:27,573
Myslíme, že byste měl zajít
za doktorkou Garrisonovou.
338
00:23:34,455 --> 00:23:36,415
Jsem tu kvůli sobě,
nebo kvůli úřadu?
339
00:23:37,208 --> 00:23:41,087
Je důležité posoudit,
jestli se můžete vrátit do práce.
340
00:23:41,170 --> 00:23:42,296
Očividně.
341
00:23:43,755 --> 00:23:46,133
Utrpěl jste strašnou ztrátu.
342
00:23:46,968 --> 00:23:48,677
A my vám chceme pomoci.
343
00:23:50,762 --> 00:23:53,224
Můžete popsat své pocity?
344
00:23:54,141 --> 00:23:55,142
Teď?
345
00:23:55,684 --> 00:23:58,104
Myslíte popření, vztek,
346
00:23:58,187 --> 00:23:59,355
přijetí…
347
00:24:01,440 --> 00:24:02,691
Mluvte dál.
348
00:24:05,987 --> 00:24:07,196
Je pryč.
349
00:24:12,994 --> 00:24:14,578
Jo, že musela odejít takhle.
350
00:24:24,671 --> 00:24:28,092
A že jsem s ní nemluvil,
když mi zavolala.
351
00:24:30,136 --> 00:24:32,513
-A to si vyčítáte?
-Ano.
352
00:24:36,558 --> 00:24:38,769
Že jsem s ní nejel, když to chtěla.
353
00:24:38,852 --> 00:24:40,271
Nikdy jsem s ní nejel.
354
00:24:42,856 --> 00:24:43,982
Nikdy.
355
00:24:49,113 --> 00:24:50,697
A jak se tedy cítíte?
356
00:24:55,536 --> 00:24:56,662
Dost marně.
357
00:24:58,414 --> 00:24:59,748
Zlobím se.
358
00:25:02,043 --> 00:25:03,669
Mám strašný vztek.
359
00:25:09,966 --> 00:25:14,221
Dal jsem úřadu jména těch,
kdo Sarah zabili.
360
00:25:14,305 --> 00:25:15,514
Neudělali nic.
361
00:25:16,598 --> 00:25:18,559
-Co chcete, aby dělali?
-Svoji práci!
362
00:25:20,018 --> 00:25:22,229
Chci, aby šli po těch, kteří zabili Sarah.
363
00:25:24,440 --> 00:25:26,024
Cítil byste se líp?
364
00:25:27,109 --> 00:25:28,860
Nemělo by jít o mě.
365
00:25:28,944 --> 00:25:30,321
Jde o Sarah.
366
00:25:32,323 --> 00:25:33,824
Zaslouží si víc.
367
00:25:35,242 --> 00:25:37,661
Ale nakonec jde o vás.
368
00:25:39,871 --> 00:25:40,872
Sarah je pryč.
369
00:25:42,791 --> 00:25:45,877
S tím se budete nakonec muset smířit.
370
00:25:48,589 --> 00:25:50,216
Můžu vám pomoct.
371
00:25:51,633 --> 00:25:53,802
Jen na vás záleží, jestli to bude lepší.
372
00:26:18,577 --> 00:26:21,580
Patro minus pět.
Kódování a analýza.
373
00:26:29,713 --> 00:26:30,381
{\an8}POTVRZENO
374
00:26:30,464 --> 00:26:31,882
A plán renovace?
375
00:26:31,965 --> 00:26:33,259
Můžeme probrat ten projekt.
376
00:26:44,686 --> 00:26:45,354
Tisk
377
00:26:48,106 --> 00:26:49,233
Dobře, to zvládnu.
378
00:26:49,316 --> 00:26:51,443
Díky. Musíme to označit.
379
00:27:12,756 --> 00:27:14,175
OBDRŽENA ZAŠIFROVANÁ ZPRÁVA
380
00:27:14,425 --> 00:27:15,426
POUŽÍT BEZPEČNÉ SPOJENÍ
381
00:27:19,930 --> 00:27:21,307
Poslední dobou se neozýváte.
382
00:27:21,932 --> 00:27:23,475
Hádej, kde teď žiju.
383
00:27:24,810 --> 00:27:26,437
Bosna, Srbsko, Turecko?
384
00:27:43,495 --> 00:27:45,331
Vydržíte tady chvilku sám?
385
00:27:45,414 --> 00:27:46,915
Musím zavřít vzadu.
386
00:27:46,998 --> 00:27:48,166
Jo, jasně.
387
00:27:49,042 --> 00:27:50,252
Pohlídám vám to tu.
388
00:28:07,728 --> 00:28:09,813
Sedmé patro. Exekutiva.
389
00:28:22,909 --> 00:28:26,580
Sleduju víc než 100 tajných kamer.
390
00:28:26,872 --> 00:28:29,750
Tyhle jsou dvakrát kódované
z datového úložiště na nádraží v Kábulu.
391
00:28:29,833 --> 00:28:31,252
Tohle jsou oficiální výstupy.
392
00:28:31,627 --> 00:28:33,920
Stejná data, stejné události,
393
00:28:34,004 --> 00:28:36,089
až na klíčovou informaci,
394
00:28:36,172 --> 00:28:40,594
která je pozměněná
nebo naprosto vymazaná ze záznamu.
395
00:28:41,512 --> 00:28:42,846
Jak to myslíte?
396
00:28:46,182 --> 00:28:47,351
Tohle je vaše zástěrka.
397
00:28:47,809 --> 00:28:48,852
Zbláznil jste se?
398
00:28:48,935 --> 00:28:50,103
Mírně řečeno.
399
00:28:50,186 --> 00:28:55,066
Tohle jsou vaše příkazy
zničit nemocnici v Sýrii,
400
00:28:55,150 --> 00:28:57,361
spojeneckou základnu v Jemenu.
401
00:28:57,444 --> 00:28:59,029
Dům afghánského politika.
402
00:28:59,112 --> 00:29:00,196
Nemáte tušení, co…
403
00:29:00,281 --> 00:29:01,615
Hraniční přechod v Somálsku.
404
00:29:01,698 --> 00:29:04,075
Napočítal jsem přes 1000 obětí
405
00:29:04,159 --> 00:29:07,037
a víc než 400 mrtvých civilistů.
406
00:29:07,120 --> 00:29:09,706
Jen z úcty k vaší nedávné ztrátě
407
00:29:09,790 --> 00:29:12,083
vás ze své kanceláře nevyhodím.
408
00:29:12,167 --> 00:29:15,462
Jen říkám, že vůbec nic nechápete.
409
00:29:15,546 --> 00:29:16,547
Vidíte tohle?
410
00:29:16,630 --> 00:29:17,923
Ten konvoj?
411
00:29:19,007 --> 00:29:20,384
Mířili jste na naše spojence.
412
00:29:21,427 --> 00:29:22,511
Špatně jste je označili.
413
00:29:22,594 --> 00:29:24,220
Rozpumpovali jste je
414
00:29:24,305 --> 00:29:26,765
a pak jste je vtáhli přesně tam,
kam jste chtěli.
415
00:29:27,140 --> 00:29:28,517
Zmanipulovali jste misi.
416
00:29:28,600 --> 00:29:30,060
Tak to stačí.
417
00:29:31,478 --> 00:29:32,521
To stačí?
418
00:29:33,146 --> 00:29:35,148
Nejednalo se o operativní rozhodnutí.
419
00:29:36,400 --> 00:29:39,152
Byla to politická rozhodnutí, pane.
420
00:29:40,195 --> 00:29:42,573
A na tom všem jsou vaše podpisy.
421
00:29:42,656 --> 00:29:45,241
Tady a tady. A tady.
422
00:29:45,326 --> 00:29:47,953
-Tohle je nad rámec vašeho platu.
-A tady.
423
00:29:48,036 --> 00:29:49,746
Ano, máte pravdu.
424
00:29:49,830 --> 00:29:51,623
Možná bychom…
425
00:29:51,707 --> 00:29:53,334
…to měli probrat s ředitelkou?
426
00:29:55,293 --> 00:29:56,378
Ať to rozhodne.
427
00:29:58,046 --> 00:30:00,341
Nebo by to možná zajímalo Times nebo Post.
428
00:30:00,424 --> 00:30:01,883
Šel jste s tím do tisku?
429
00:30:01,967 --> 00:30:04,177
-Skončíte v base, idiote.
-Možná.
430
00:30:04,260 --> 00:30:06,054
Ale budeme tam všichni spolu.
431
00:30:06,137 --> 00:30:07,473
Máme tady misi.
432
00:30:08,264 --> 00:30:09,307
Zodpovědnost.
433
00:30:09,641 --> 00:30:12,561
Budeme bránit svou zem,
jakkoli to bude nutné.
434
00:30:13,019 --> 00:30:18,149
Myslím, že pan Heller si nepřišel
povídat o etice a způsobech, že?
435
00:30:18,233 --> 00:30:19,234
Ano.
436
00:30:21,277 --> 00:30:23,780
Měli byste vědět, že mám pojistku.
437
00:30:23,864 --> 00:30:25,532
Když se každých pět hodin nepřihlásím,
438
00:30:25,616 --> 00:30:27,576
odešlou se ty soubory automaticky
439
00:30:27,659 --> 00:30:29,870
třem skvělým investigativním novinářům
440
00:30:29,953 --> 00:30:32,706
spolu s podrobnou zprávou
a časovou linkou událostí.
441
00:30:32,789 --> 00:30:36,460
Za dalších 24 hodin
budou ty složky zveřejněny.
442
00:30:36,543 --> 00:30:37,628
Chápu.
443
00:30:37,711 --> 00:30:40,296
Když vás zabijeme,
Wolf Blitzer vyhraje Emmy.
444
00:30:40,381 --> 00:30:41,507
Nejen když mě zabijete.
445
00:30:41,590 --> 00:30:44,385
Zavřete mě do vězení, odklidíte, vydáte…
446
00:30:44,468 --> 00:30:46,052
Vina padne na vás.
447
00:30:46,136 --> 00:30:47,804
Tak co sakra chcete?
448
00:30:47,888 --> 00:30:50,098
Chce, abychom zabili lidi,
kteří mu zabili ženu.
449
00:30:50,181 --> 00:30:51,683
Ne. Ne.
450
00:30:52,601 --> 00:30:54,144
Nechci, abyste je zabili.
451
00:30:56,229 --> 00:30:58,189
Chci je zabít sám.
452
00:31:01,109 --> 00:31:02,778
-Co prosím?
-Slyšel jste.
453
00:31:03,529 --> 00:31:06,114
Chci najít a zabít lidi,
kteří zavraždili mou ženu.
454
00:31:07,658 --> 00:31:08,825
CIA mě vycvičí.
455
00:31:10,661 --> 00:31:13,497
Tohle je nějaký žert, že?
456
00:31:13,580 --> 00:31:17,167
Myslím, že byste neporazil
ani devadesátiletou jeptišku v páce.
457
00:31:17,543 --> 00:31:18,544
To je vtipné.
458
00:31:19,503 --> 00:31:20,421
Vtip?
459
00:31:21,296 --> 00:31:22,964
Chci speciální výcvik na misi
460
00:31:23,048 --> 00:31:25,676
a všechny informace,
které na ty lidi máte.
461
00:31:25,759 --> 00:31:27,886
Peníze. A novou identitu. Historii.
462
00:31:29,137 --> 00:31:30,472
Ještě něco?
463
00:31:31,557 --> 00:31:33,266
Co Aston Martin?
464
00:31:33,767 --> 00:31:35,351
Možná raketový batoh?
465
00:31:38,188 --> 00:31:39,856
Chci dostat šanci.
466
00:32:09,553 --> 00:32:11,429
Víme jistě, že má tu pojistku?
467
00:32:11,513 --> 00:32:12,598
Nevíme.
468
00:32:12,681 --> 00:32:14,516
Musíme to držet pod pokličkou.
469
00:32:14,600 --> 00:32:15,642
Dobře.
470
00:32:16,852 --> 00:32:18,103
Dělejme, co chce,
471
00:32:19,354 --> 00:32:20,606
než budeme mít jistotu.
472
00:32:22,023 --> 00:32:23,942
Co? Vážně ho vycvičit?
473
00:32:24,025 --> 00:32:25,486
Co můžeme zkazit?
474
00:32:25,569 --> 00:32:27,654
Nejspíš toho nechá sám.
475
00:32:27,738 --> 00:32:29,615
Do té doby to svěřte Parkové.
476
00:32:30,031 --> 00:32:31,617
To se mi snad zdá.
477
00:32:31,700 --> 00:32:35,579
Všechno prohledáme a tu pojistku najdeme.
478
00:32:35,662 --> 00:32:37,080
Jestli existuje.
479
00:32:37,163 --> 00:32:38,665
A jestli neexistuje,
480
00:32:38,749 --> 00:32:41,585
může dojít při výcviku k nehodě.
481
00:32:44,337 --> 00:32:45,922
Potřebujeme Hendersona.
482
00:32:46,798 --> 00:32:49,050
{\an8}Eskorto, čekejte u brány 4.
483
00:32:49,134 --> 00:32:50,636
{\an8}Výcvikové středisko CIA
Camp Peary
484
00:32:54,556 --> 00:32:55,557
Charles Heller?
485
00:32:56,725 --> 00:32:57,559
Charlie.
486
00:32:58,434 --> 00:32:59,520
Máte zpoždění.
487
00:33:01,813 --> 00:33:03,398
Při vší úctě, je to…
488
00:33:03,481 --> 00:33:04,941
Máte zpoždění.
489
00:33:06,902 --> 00:33:07,903
Jdete?
490
00:33:14,701 --> 00:33:15,744
Co to sakra děláte?
491
00:33:16,537 --> 00:33:17,746
Nejsem řidič Uberu.
492
00:33:18,496 --> 00:33:19,455
Pardon.
493
00:33:25,754 --> 00:33:27,338
-Dobře.
-Dejte to sem vlevo.
494
00:33:28,048 --> 00:33:29,591
Ty routery dejte tamhle.
495
00:33:29,675 --> 00:33:31,384
-Mám to.
-Kabely HDMI jsou uvnitř.
496
00:33:31,467 --> 00:33:33,011
Podle mě kecá.
497
00:33:33,094 --> 00:33:36,097
Ten chlap má IQ 170.
Žádné předpoklady.
498
00:33:36,723 --> 00:33:38,391
Ven se dostane jen přes ochranku
499
00:33:38,474 --> 00:33:40,977
a s digitální složkou by určitě neprošel.
500
00:33:42,437 --> 00:33:45,023
Tak proč stojí 40 minut na místě,
kde nejsou kamery?
501
00:33:45,106 --> 00:33:47,358
Tady. Tady a tady. Ten den.
502
00:33:50,445 --> 00:33:52,781
A podívejte se, jak se potí.
503
00:33:52,864 --> 00:33:56,201
Vážně se hodně potí.
504
00:34:00,622 --> 00:34:03,750
Vy jste můj mentor?
505
00:34:04,500 --> 00:34:06,086
Jsem plukovník Henderson.
506
00:34:07,045 --> 00:34:08,589
Přátelé mi říkají Hendo.
507
00:34:08,672 --> 00:34:11,091
Vy mi budete říkat
plukovníku Hendersone.
508
00:34:11,967 --> 00:34:14,385
Požádali mě,
abych vám zajistil doplňkový kurz,
509
00:34:14,469 --> 00:34:16,012
i když to, co se naučíte tady,
510
00:34:16,096 --> 00:34:18,348
je mimo běžný výcvik.
511
00:34:18,431 --> 00:34:21,392
Spolu s Bohem Všemohoucím
jsem nejdůležitější osoba na světě
512
00:34:21,476 --> 00:34:23,937
pro agenta, který chce najít nepřátele.
513
00:34:24,020 --> 00:34:25,313
Dělejte přesně, co říkám,
514
00:34:25,897 --> 00:34:28,566
a máte nepatrnou naději,
že z toho vyjdete živý.
515
00:34:31,945 --> 00:34:33,363
Jen nepatrnou?
516
00:34:33,446 --> 00:34:36,157
Přeceňuju vaše šance,
abych vám zvýšil sebevědomí, synku.
517
00:34:39,119 --> 00:34:42,455
Dámy a pánové, dejte nám prosím prostor.
518
00:34:43,164 --> 00:34:45,333
Jděte si dát kávu. Hned.
519
00:34:51,923 --> 00:34:54,801
-Postarejte se, ať nic nepřehlédnete.
-Jistě.
520
00:34:58,554 --> 00:35:00,056
Otevřete všechny čističe disků.
521
00:35:01,182 --> 00:35:02,517
Přineste i úchyty.
522
00:35:02,601 --> 00:35:04,060
Počkat, myslíte, že použil skimmer?
523
00:35:04,144 --> 00:35:05,729
Na tyhle disky to nefunguje.
524
00:35:06,354 --> 00:35:08,106
Dokážou získat data z tiskárny.
525
00:35:09,274 --> 00:35:11,401
Před šesti dny si poslal soubory na tiskárnu
526
00:35:11,484 --> 00:35:13,486
a načetl si data magnetickým páskem…
527
00:35:14,070 --> 00:35:15,739
Přepsal software v tiskárně.
528
00:35:16,239 --> 00:35:18,116
To neznamená, že to vynesl z budovy.
529
00:35:19,492 --> 00:35:24,622
Dobře. Jeho Saab byl zachycen
třináctého v 9.17 u Best Buy,
530
00:35:24,706 --> 00:35:26,457
kde si koupil magnetický pásek.
531
00:35:26,541 --> 00:35:27,542
Pak vzal benzín.
532
00:35:27,625 --> 00:35:30,045
Soubory zkopíroval v 11.03,
533
00:35:30,128 --> 00:35:32,130
další den se setkal s vámi dvěma.
534
00:35:32,213 --> 00:35:36,426
Jestli to propašoval ven,
udělal to tady.
535
00:35:36,509 --> 00:35:38,469
Ale screener nic nenašel.
536
00:35:38,553 --> 00:35:39,721
Třeba to spolkl.
537
00:35:40,013 --> 00:35:41,514
I tak by se to našlo.
538
00:35:54,945 --> 00:35:55,987
Je to trochu daleko.
539
00:35:58,699 --> 00:35:59,866
Stůjte tady.
540
00:36:09,084 --> 00:36:10,085
Nestřílet!
541
00:36:11,002 --> 00:36:12,378
Zkuste to blíž.
542
00:36:12,462 --> 00:36:13,714
Jen pár střel.
543
00:36:24,182 --> 00:36:25,851
Kristepane.
544
00:36:25,934 --> 00:36:27,393
Testovali jsme váš zrak?
545
00:36:42,367 --> 00:36:44,077
Asi se musím dostat takhle blízko.
546
00:36:44,702 --> 00:36:46,496
Na takovou vzdálenost
547
00:36:47,413 --> 00:36:49,875
máte šanci 50:50, že něco zasáhnete.
548
00:36:50,583 --> 00:36:52,668
Přeceňujete moje šance?
549
00:37:02,137 --> 00:37:04,139
Proč prohledáváte dolní toaletu?
550
00:37:04,222 --> 00:37:05,348
Podejte mi ty krabice.
551
00:37:09,895 --> 00:37:12,563
Improvizovaná výbušnina sestává z rozbušky,
552
00:37:13,231 --> 00:37:15,108
spínače, hlavní nálože,
553
00:37:15,191 --> 00:37:17,527
energetického zdroje,
zásobníku pro větší účinnost.
554
00:37:17,610 --> 00:37:19,612
Něco jako hnojivo, hřebíky,
555
00:37:19,695 --> 00:37:21,907
sklo, dusičnan amonný.
556
00:37:21,990 --> 00:37:23,867
Super, že můžete použít cokoli.
557
00:37:23,950 --> 00:37:25,410
Ať je to velké, malé, cokoli.
558
00:37:25,493 --> 00:37:27,412
Improvizujte. Přizpůsobte si to.
559
00:37:27,745 --> 00:37:29,497
Komponenty mějte u sebe.
560
00:37:30,540 --> 00:37:32,208
No já zírám.
561
00:37:32,292 --> 00:37:34,752
Zdá se, že jsme konečně našli něco,
co vám jde, Hellere.
562
00:37:41,426 --> 00:37:42,677
Můžu si to nechat?
563
00:37:43,511 --> 00:37:44,888
Jistě.
564
00:37:44,971 --> 00:37:47,808
Byl tady dvakrát. V tomhle baru.
565
00:37:47,891 --> 00:37:48,724
Proč?
566
00:37:48,809 --> 00:37:51,769
Jednou s panem Dominguezem
večer dvacátého čtvrtého.
567
00:37:51,853 --> 00:37:53,521
Pár týdnů po smrti jeho ženy.
568
00:37:53,604 --> 00:37:55,440
A pak znovu následující měsíc, třináctého.
569
00:37:55,523 --> 00:37:57,984
-V den, kdy stáhl soubory.
-Přesně.
570
00:37:58,068 --> 00:37:59,444
Prohledali jsme to tam přece.
571
00:37:59,527 --> 00:38:00,361
Prohledáme to znovu.
572
00:38:00,445 --> 00:38:02,447
-Jméno?
-Clark Nicholas Jenson.
573
00:38:02,530 --> 00:38:03,531
Vyhláskujte to.
574
00:38:03,614 --> 00:38:05,200
J-E-N-S-O-N.
575
00:38:05,283 --> 00:38:06,117
-Určitě?
-Jo.
576
00:38:06,201 --> 00:38:07,327
Ne Jenson Clark?
577
00:38:07,410 --> 00:38:08,619
-Ne!
-Rychle.
578
00:38:08,703 --> 00:38:09,745
Clark Nicholas Jenson.
579
00:38:09,830 --> 00:38:11,789
-Místo narození?
-Raleigh, Severní Karolína.
580
00:38:11,873 --> 00:38:14,250
-Která porodnice? Teď!
-Duke University Hospital.
581
00:38:14,334 --> 00:38:16,711
-Matčino dívčí jméno?
-Deborah Jane Hammocková.
582
00:38:19,797 --> 00:38:20,631
Okamžik.
583
00:38:27,889 --> 00:38:30,225
Všechno jsme prohledali znovu.
Včetně parkoviště.
584
00:38:30,308 --> 00:38:31,642
Žádný disk tu není.
585
00:38:31,935 --> 00:38:33,603
Dobře, to jsme nenašli.
586
00:38:33,686 --> 00:38:35,146
Tak co jsme našli?
587
00:38:36,189 --> 00:38:39,567
Tohle bylo pod jukeboxem.
588
00:38:43,571 --> 00:38:45,031
Dejte mi čtvrťák.
589
00:38:58,711 --> 00:38:59,754
Vytáhněte ten disk.
590
00:39:08,930 --> 00:39:10,015
Vy…
591
00:39:10,891 --> 00:39:11,975
…nejste zabiják.
592
00:39:14,144 --> 00:39:14,978
Ne?
593
00:39:15,311 --> 00:39:16,980
-Kdo je to?
-Nechte to.
594
00:39:17,939 --> 00:39:19,815
To jsou ti parchanti,
co vám zabili ženu.
595
00:39:21,359 --> 00:39:24,362
Tak jak je chcete všechny sejmout?
596
00:39:24,445 --> 00:39:25,696
Jakmile zabijete prvního,
597
00:39:25,780 --> 00:39:27,115
budou vědět, že po nich jdete.
598
00:39:27,198 --> 00:39:28,699
A co pak? Jaký máte plán?
599
00:39:28,992 --> 00:39:31,411
Jak chcete obejít lidi z Langley?
600
00:39:32,996 --> 00:39:34,747
To mě musíte naučit vy.
601
00:39:36,291 --> 00:39:37,500
Dobře. Naučím vás to.
602
00:39:40,795 --> 00:39:41,879
Vezměte si to.
603
00:39:41,963 --> 00:39:42,838
-No tak…
-Vezměte si to.
604
00:39:42,923 --> 00:39:43,756
Co to děláte?
605
00:39:43,839 --> 00:39:45,258
-Vezměte si to!
-Hej!
606
00:39:47,468 --> 00:39:48,469
Namiřte na mě.
607
00:39:49,512 --> 00:39:50,805
-Namiřte na mě!
-Vy myslíte…
608
00:39:50,888 --> 00:39:53,224
-Dělejte!
-Dobře…
609
00:39:53,308 --> 00:39:54,809
Dejte prst na spoušť.
610
00:39:57,103 --> 00:39:58,396
Dělejte.
611
00:39:58,479 --> 00:39:59,480
Podívejte se na mě.
612
00:40:03,776 --> 00:40:04,652
No tak.
613
00:40:05,445 --> 00:40:07,322
No tak, Charlie.
614
00:40:18,249 --> 00:40:19,542
Je to paralyzující, co?
615
00:40:21,294 --> 00:40:23,338
Namířit na někoho takhle zbraň.
616
00:40:26,007 --> 00:40:28,426
Musíte mít velké sebevědomí,
nebo být úplný hlupák,
617
00:40:28,509 --> 00:40:30,636
což je vlastní druh sebevědomí.
618
00:40:30,928 --> 00:40:32,888
Pravda je, že takové sebevědomí nemáte.
619
00:40:32,973 --> 00:40:35,808
A hlupák nejste. Ani náhodou.
620
00:40:35,891 --> 00:40:37,477
Vy prostě nejste zabiják, Charlie.
621
00:40:38,853 --> 00:40:40,271
Lidi mají různé schopnosti.
622
00:40:41,731 --> 00:40:44,484
Nemůžete dělat to co já,
i kdybych vás cvičil věky.
623
00:40:45,318 --> 00:40:48,321
Stejně tak mě vy nemůžete
naučit rozlousknout kódy.
624
00:40:48,404 --> 00:40:50,615
Nemůžu z vás udělat něco, co nejste.
625
00:40:51,241 --> 00:40:52,450
Je mi líto.
626
00:40:54,410 --> 00:40:55,911
Až přijde ta chvíle,
627
00:40:56,954 --> 00:40:58,539
tak tu spoušť zmáčknu.
628
00:40:58,623 --> 00:41:00,166
Až ta chvíle přijde,
629
00:41:00,458 --> 00:41:03,669
nebudete vědět,
z kterého konce zbraně vyletí střela.
630
00:41:12,012 --> 00:41:13,346
Jak dlouho to bude trvat?
631
00:41:14,764 --> 00:41:17,225
S tímhle šifrováním čtyři pět hodin.
632
00:41:22,147 --> 00:41:24,690
Co když Hellerovu šifru nerozlouskne?
633
00:41:24,774 --> 00:41:25,816
Dokáže to.
634
00:41:26,692 --> 00:41:28,861
Jak víme, že si neudělal 50 kopií?
635
00:41:29,529 --> 00:41:30,530
To nevíme.
636
00:41:37,620 --> 00:41:38,538
Ali.
637
00:41:38,621 --> 00:41:39,747
Máme to.
638
00:41:39,830 --> 00:41:41,041
Blafoval.
639
00:41:41,332 --> 00:41:42,625
Hraje si s námi.
640
00:41:42,708 --> 00:41:44,377
A povedlo se mu to.
641
00:41:45,670 --> 00:41:46,671
Chcete ho smáznout?
642
00:41:55,971 --> 00:41:56,972
Jo.
643
00:42:03,979 --> 00:42:04,939
Dobře.
644
00:42:20,455 --> 00:42:21,789
Je pryč?
645
00:42:21,872 --> 00:42:23,291
Má tašku plnou pasů,
646
00:42:23,374 --> 00:42:25,085
hacknul i biometriku.
647
00:42:25,168 --> 00:42:26,669
Jo, dostal se ven na kartu údržbáře.
648
00:42:26,752 --> 00:42:27,795
To je snad vtip.
649
00:42:28,796 --> 00:42:30,423
Možná jste ho špatně odhadli.
650
00:42:30,506 --> 00:42:31,424
Máte ten pocit?
651
00:42:34,677 --> 00:42:36,846
Přesně věděl, co dělá.
652
00:42:37,722 --> 00:42:40,100
Nechal nás hledat drobečky,
653
00:42:40,558 --> 00:42:42,310
zatímco sám dostal výcvik.
654
00:43:17,887 --> 00:43:18,929
Pane Hellere,
655
00:43:20,806 --> 00:43:22,975
napíchnout úředníka CIA
656
00:43:23,851 --> 00:43:24,935
je velezrada.
657
00:43:37,407 --> 00:43:42,203
Dámy a pánové, vítejte na palubě letu
American Airlines číslo AA143
658
00:43:42,287 --> 00:43:45,498
z Washington Dulles na Heathrow v Londýně.
659
00:43:46,207 --> 00:43:48,459
Děkujeme za vaši pozornost
660
00:43:48,543 --> 00:43:51,296
při sledování bezpečnostních pokynů.
661
00:43:56,091 --> 00:43:57,051
Ano?
662
00:43:57,134 --> 00:43:59,011
Můžeš je otevřít.
663
00:44:03,599 --> 00:44:05,142
Všechno nejlepší.
664
00:44:10,398 --> 00:44:11,732
Mělo havárii?
665
00:44:11,816 --> 00:44:15,861
Zjevně nebylo pořádně upevněné
a trochu se pošramotilo
666
00:44:15,945 --> 00:44:18,698
během tornáda, hurikánu
nebo něčeho takového.
667
00:44:20,408 --> 00:44:21,451
Co na to říkáš?
668
00:44:22,535 --> 00:44:23,828
Nemám slov.
669
00:44:25,496 --> 00:44:27,290
{\an8}-Jo?
-Jo.
670
00:44:27,373 --> 00:44:28,541
{\an8}Není to šílený?
671
00:44:28,624 --> 00:44:30,751
{\an8}Londýn, Spojené království
672
00:44:33,296 --> 00:44:34,880
Bude to chtít trochu práce.
673
00:44:36,341 --> 00:44:37,300
Myslíš?
674
00:44:42,263 --> 00:44:43,180
Tohle…
675
00:44:44,056 --> 00:44:46,559
To je to nejhezčí, co jsem kdy viděl.
676
00:44:47,893 --> 00:44:48,978
Fakt?
677
00:44:49,061 --> 00:44:50,313
Fakt.
678
00:44:51,272 --> 00:44:52,648
Druhá nejhezčí.
679
00:44:56,151 --> 00:44:57,237
Všechno nejlepší.
680
00:45:03,075 --> 00:45:06,036
…do Paříže odjíždí z druhého nástupiště.
681
00:45:07,288 --> 00:45:08,080
PLATNÝ
682
00:45:14,837 --> 00:45:15,921
Je v Londýně.
683
00:45:16,005 --> 00:45:19,925
Jeden z jeho pasů zaznamenali
na imigračním na jeho cestě do Paříže.
684
00:45:20,009 --> 00:45:22,177
-Kontaktuju někoho místního.
-Ne.
685
00:45:22,262 --> 00:45:23,721
Tohle je na mně.
686
00:45:24,472 --> 00:45:25,598
Co Henderson?
687
00:45:27,558 --> 00:45:28,976
Zavolej mu.
688
00:45:30,270 --> 00:45:33,105
Paříž, Francie
689
00:46:38,128 --> 00:46:40,005
{\an8}PŘESUNOUT DO BUŇKY…
690
00:47:41,817 --> 00:47:43,277
Zdravím, fanoušci šperháků.
691
00:47:43,360 --> 00:47:46,489
Dobrá, dnes se pokusíme
dostat do zámku od bytu.
692
00:47:46,572 --> 00:47:48,240
Začneme tím,
693
00:47:48,323 --> 00:47:49,742
že vezmete napínák
694
00:47:49,825 --> 00:47:53,162
a strčíte ho dolů
do klíčové dírky a zasunete.
695
00:47:53,245 --> 00:47:54,997
Takhle. Cítíte to?
696
00:47:55,831 --> 00:47:59,126
Trošku zatlačíte, ale jen trochu.
697
00:47:59,209 --> 00:48:00,503
Nechcete tlačit moc.
698
00:48:00,586 --> 00:48:03,881
Když to přeženete, stavítka se vzpříčí
699
00:48:03,964 --> 00:48:06,133
a vy je nebudete schopni
dát do správného směru.
700
00:48:06,216 --> 00:48:08,761
To byste ty dveře neotevřeli.
701
00:48:08,844 --> 00:48:12,432
Takže jemně, jemně.
702
00:48:12,515 --> 00:48:16,477
Ucítíte, jak se otáčejí dopředu a dozadu,
pozorně poslouchejte.
703
00:48:16,561 --> 00:48:18,103
Zlehýnka.
704
00:48:18,187 --> 00:48:21,023
Všechna stavítka se srovnají.
705
00:48:21,106 --> 00:48:24,276
A jste uvnitř. To je ono.
706
00:48:24,359 --> 00:48:25,570
Jak otevřít zámek.
707
00:48:25,653 --> 00:48:26,737
Snadný jak facka.
708
00:48:27,655 --> 00:48:29,156
Nezapomeňte dát like a odebírat.
709
00:48:29,239 --> 00:48:30,533
Díky. Tak zas za týden.
710
00:49:00,145 --> 00:49:03,232
Klinika St Évangéline
711
00:51:40,555 --> 00:51:43,851
{\an8}Klinika Sainte Evangeline
712
00:51:45,853 --> 00:51:46,687
Ano.
713
00:51:47,521 --> 00:51:48,563
-Slunečnice.
-Ano.
714
00:51:48,648 --> 00:51:49,481
Pardon.
715
00:51:50,816 --> 00:51:51,942
Všechny, prosím.
716
00:51:53,944 --> 00:51:55,529
A taky ty lilie.
717
00:51:56,530 --> 00:51:57,698
Vezmu si všechny.
718
00:51:59,992 --> 00:52:02,577
Musel jste provést něco strašného.
719
00:52:03,954 --> 00:52:04,955
Ještě ne.
720
00:52:55,130 --> 00:52:57,967
{\an8}KLINIKA SAINTE ÉVANGÉLINE
ASTMA & ALERGIE
721
00:54:02,072 --> 00:54:03,198
To je pyl.
722
00:54:05,742 --> 00:54:06,576
Kdo jste?
723
00:54:06,660 --> 00:54:08,078
Řekněte mi, kde je Horst Schiller,
a pustím vás.
724
00:54:08,162 --> 00:54:09,914
Nasrat.
725
00:54:11,581 --> 00:54:12,499
Ne.
726
00:54:12,582 --> 00:54:13,458
Ne.
727
00:54:17,254 --> 00:54:18,297
Ne, ne, ne.
728
00:54:24,469 --> 00:54:26,221
Ne, ne, ne. To by nešlo.
729
00:54:27,264 --> 00:54:28,598
Otevřete ty dveře.
730
00:54:28,682 --> 00:54:29,683
Až mi to řeknete.
731
00:54:29,766 --> 00:54:31,685
Prosím. Jen mi řekněte, kde je.
732
00:54:32,352 --> 00:54:33,395
Proč?
733
00:54:34,063 --> 00:54:35,730
Protože jste zabili mou ženu.
734
00:54:36,606 --> 00:54:38,233
Jmenovala se Sarah.
735
00:54:39,443 --> 00:54:40,735
Řekněte mi, kde je.
736
00:54:41,821 --> 00:54:42,863
Řekněte mi to!
737
00:54:43,572 --> 00:54:44,656
Řekněte mi to!
738
00:54:44,739 --> 00:54:46,200
Já nevím.
739
00:54:46,283 --> 00:54:47,284
Kontaktuje…
740
00:54:48,702 --> 00:54:50,120
Kontaktuje nás.
741
00:54:50,204 --> 00:54:51,205
Spojka…
742
00:54:51,872 --> 00:54:52,957
Neslyším vás.
743
00:54:54,374 --> 00:54:55,500
Neslyším vás.
744
00:54:57,461 --> 00:54:58,462
Sakra.
745
00:56:56,830 --> 00:56:57,957
Sakra.
746
00:57:03,295 --> 00:57:04,129
Dobrý den.
747
00:57:05,755 --> 00:57:07,257
37 euro, pane.
748
00:57:40,207 --> 00:57:43,127
Marseille, Francie
749
00:57:55,014 --> 00:57:56,973
Co víme o Gretchen Frankové?
750
00:57:59,393 --> 00:58:02,021
Naši lidi říkají, že ji sejmul
někdo z vlastních.
751
00:58:03,105 --> 00:58:06,066
Nejspíš důsledek toho zpackaného Londýna.
752
00:58:06,941 --> 00:58:08,402
Upozorním ministerstvo.
753
00:58:08,485 --> 00:58:09,736
Ptá se francouzský velvyslanec.
754
00:58:09,819 --> 00:58:10,862
My jsme to nebyli.
755
01:01:31,646 --> 01:01:32,731
Chcete pivo?
756
01:01:35,400 --> 01:01:36,568
Jo. Jasně.
757
01:01:43,325 --> 01:01:44,993
Jak jste mě našel?
758
01:01:45,076 --> 01:01:47,662
Přes telefon, který jste vzal
Gretchen Frankové.
759
01:01:48,247 --> 01:01:50,039
-Funguje to jako radar.
-Sakra.
760
01:01:51,040 --> 01:01:52,459
Je jedno, jak jste chytrý.
761
01:01:52,542 --> 01:01:55,420
Panika vždycky dobrý plán posere.
762
01:02:04,304 --> 01:02:06,306
Pak je tu instinkt přežití.
763
01:02:06,598 --> 01:02:08,308
Nikdo neumírá snadno.
764
01:02:09,476 --> 01:02:10,977
A samozřejmě ty důsledky,
765
01:02:11,060 --> 01:02:14,314
když si uvědomíte, že jste udělal něco,
co už nikdy nemůžete vrátit.
766
01:02:16,483 --> 01:02:17,484
S tím dokážu žít.
767
01:02:18,818 --> 01:02:19,819
Nedokážete.
768
01:02:23,031 --> 01:02:24,115
Překvapil jste mě, Charlie.
769
01:02:24,198 --> 01:02:26,200
Ani nevíte, jak je to vzácné.
770
01:02:26,285 --> 01:02:28,412
Ale tady to skončí.
771
01:02:29,788 --> 01:02:32,499
V téhle práci žádné tři salvy nejsou.
772
01:02:33,333 --> 01:02:36,795
Jsme anonymní pěšáci, které najdou
na skládce. Když nás najdou.
773
01:02:36,878 --> 01:02:37,879
A to nechcete.
774
01:02:42,634 --> 01:02:43,802
Je mi líto.
775
01:02:46,846 --> 01:02:48,473
Ne, byl to dobrý výcvik.
776
01:02:50,809 --> 01:02:52,686
Jste dobrý učitel, Hendo.
777
01:02:54,854 --> 01:02:56,523
To jsem vzal v úvahu.
778
01:02:58,442 --> 01:03:00,193
Šance padesát na padesát?
779
01:03:01,570 --> 01:03:04,948
A vzal jste v úvahu, v čem jsem dobrý?
780
01:03:06,991 --> 01:03:08,827
Časovací mechanismus.
781
01:03:49,033 --> 01:03:54,122
Jste tam, kde si myslím?
782
01:03:56,916 --> 01:03:58,251
proč?
783
01:03:58,334 --> 01:04:01,588
Takže jste.
784
01:04:04,257 --> 01:04:06,259
Jste tady?
785
01:04:06,342 --> 01:04:10,430
Ne. Potřebuju pomoct se tam dostat.
786
01:04:12,348 --> 01:04:13,517
Za hodinu si zkontrolujte hlasovou poštu.
787
01:04:15,018 --> 01:04:17,562
Máte jednu novou zprávu.
788
01:04:18,647 --> 01:04:20,440
Přijďte do Ottoman Cargo.
789
01:04:20,524 --> 01:04:22,942
Hangár 7. Čekají vás.
790
01:04:23,026 --> 01:04:25,487
Budete potřebovat 500 euro v hotovosti.
791
01:04:29,866 --> 01:04:32,786
Istanbul, Turecko
792
01:04:38,625 --> 01:04:41,503
Máte jednu novou zprávu.
793
01:04:42,086 --> 01:04:44,506
Fahri Cafe v ulici Kuveloğlu.
794
01:04:45,256 --> 01:04:46,758
Podám vám knihu.
795
01:05:27,757 --> 01:05:31,720
To jste vy?
796
01:05:42,021 --> 01:05:44,398
Počkejte. To není ten, koho hledáte.
797
01:05:46,485 --> 01:05:47,360
Zkontrolujte si telefon.
798
01:06:08,172 --> 01:06:11,425
Bez ohledu na důvody
bylo od vás riskantní přijet sem.
799
01:06:12,677 --> 01:06:13,803
Potřebuju, abyste mi pomohla.
800
01:06:13,887 --> 01:06:16,222
Ne, nemáte kam jít.
801
01:06:16,305 --> 01:06:17,807
To není totéž.
802
01:06:19,392 --> 01:06:21,019
Nakupujeme, jasné?
803
01:06:21,520 --> 01:06:22,646
Dejte mi ten batoh.
804
01:06:29,736 --> 01:06:30,904
A čepici.
805
01:06:32,906 --> 01:06:34,616
Teď vypadáte míň jako Američan.
806
01:06:36,284 --> 01:06:37,493
Co chcete?
807
01:06:39,538 --> 01:06:40,830
Zabili mi manželku.
808
01:06:40,914 --> 01:06:42,290
O vaší ženě vím.
809
01:06:44,458 --> 01:06:46,795
A v Paříži, to jste byl vy?
810
01:06:48,755 --> 01:06:49,839
Musím najít ostatní.
811
01:06:49,923 --> 01:06:50,924
Ne, ne tady.
812
01:06:52,133 --> 01:06:55,136
Čtyři bloky odsud je parkovací dům.
813
01:06:55,219 --> 01:06:56,638
První patro.
814
01:06:56,721 --> 01:06:58,932
Něco kupte,
za půl hodiny se tam sejdeme.
815
01:06:59,015 --> 01:07:01,142
Když vás nebudou sledovat,
promluvíme si.
816
01:07:25,124 --> 01:07:26,876
Jak dlouho jste to vy?
817
01:07:27,877 --> 01:07:28,712
Šest let.
818
01:07:29,754 --> 01:07:31,881
Můj muž pracoval pro CIA.
819
01:07:31,965 --> 01:07:33,466
Předtím pro KGB.
820
01:07:33,549 --> 01:07:35,509
Než zemřel, byl Inkvilin on.
821
01:07:37,345 --> 01:07:38,680
Vypadl z okna.
822
01:07:40,098 --> 01:07:41,182
To je mi líto.
823
01:07:41,265 --> 01:07:45,186
Pády z okna jsou nejčastější příčina smrti
bývalých členů KGB.
824
01:07:45,269 --> 01:07:46,312
To jste nevěděl?
825
01:07:46,896 --> 01:07:48,857
Naučil mě všechno, co dělal.
826
01:07:48,940 --> 01:07:52,777
Jak vytěžit datovou mezipaměť,
šifrovat složky.
827
01:07:54,112 --> 01:07:55,404
A když zemřel,
828
01:07:55,822 --> 01:07:58,532
rozhodla jsem se udržovat kontakt
s vaším oddělením,
829
01:07:58,617 --> 01:08:00,076
kdybych potřebovala pomoct.
830
01:08:01,452 --> 01:08:03,872
Proto jsem myslel,
že jste muž ve středním věku.
831
01:08:03,955 --> 01:08:05,790
Protože na začátku to tak bylo.
832
01:08:07,333 --> 01:08:09,753
Taky jsem si vás představovala jinak.
833
01:08:09,836 --> 01:08:11,504
Jak jste si mě představovala?
834
01:08:11,587 --> 01:08:12,421
Nevím.
835
01:08:13,172 --> 01:08:15,508
Asi jako pana CIA s bouchačkou.
836
01:08:18,720 --> 01:08:20,013
Pomůžete mi?
837
01:08:45,954 --> 01:08:47,874
Je to lepší než všechny alarmy.
838
01:08:53,004 --> 01:08:56,589
Tohle je za poslední tři roky první místo,
839
01:08:56,675 --> 01:08:58,051
kde jsem víc než měsíc.
840
01:09:00,218 --> 01:09:01,469
Nespím.
841
01:09:02,220 --> 01:09:04,891
Ale už nechci utíkat.
842
01:09:07,560 --> 01:09:09,645
Proč myslíte, že vás tady nenajdou?
843
01:09:12,899 --> 01:09:14,232
To je na tu noc,
844
01:09:14,818 --> 01:09:15,651
kdy mě najdou.
845
01:09:15,734 --> 01:09:18,737
Vážně myslíte,
že s tímhle můžete s Rusy bojovat?
846
01:09:18,822 --> 01:09:19,988
To není pro ně.
847
01:09:20,073 --> 01:09:21,239
To je pro mě.
848
01:09:24,993 --> 01:09:26,913
To jsou ti tři, že?
849
01:09:26,995 --> 01:09:27,956
Jo.
850
01:09:28,039 --> 01:09:30,123
Zdá se, že to řídí Schiller.
851
01:09:30,208 --> 01:09:31,710
To je vůdce.
852
01:09:31,793 --> 01:09:34,087
Taky je ale nejtěžší
sestavit jeho profil.
853
01:09:34,462 --> 01:09:38,131
Z toho, co vím, pracujou
jako prostředníci proliferační sítě.
854
01:09:38,216 --> 01:09:39,801
A jako ta data, co jste mi dala,
855
01:09:39,883 --> 01:09:43,221
{\an8}najímají žoldáky
na černé operace ředitele Moora.
856
01:09:43,304 --> 01:09:46,765
Ellish má na starosti zbraně,
ale je naprosto paranoidní.
857
01:09:46,850 --> 01:09:49,392
Takže musíme najít způsob,
jak ho vylákat ven.
858
01:09:49,936 --> 01:09:52,605
Dobře. Asi můžu zahájit konverzaci.
859
01:09:52,688 --> 01:09:54,607
Navrhnout, že pro něj mám práci.
860
01:09:54,983 --> 01:09:56,359
Uvidíme, jestli se chytne.
861
01:09:56,775 --> 01:09:59,112
Dobře. A tohle je Miška Blažič.
862
01:09:59,487 --> 01:10:02,741
Nejspíš sídlí v Moskvě,
ale rád je v pohybu.
863
01:10:02,824 --> 01:10:06,327
Užívá si luxus. Všude jezdí první třídou.
864
01:10:06,619 --> 01:10:08,037
Může to být ten slabý článek.
865
01:10:08,121 --> 01:10:09,580
Dokonce i postuje online.
866
01:10:10,123 --> 01:10:11,207
Tohle je minulý týden.
867
01:10:11,290 --> 01:10:14,836
Lokace žádná, ale rovná vinice
868
01:10:14,919 --> 01:10:19,048
a vzdálenost keřů je větší,
než je běžné, takže asi teplejší klima.
869
01:10:19,132 --> 01:10:21,175
Křídová půda. Možná žula.
870
01:10:21,259 --> 01:10:22,886
V jeho sklenici se odráží nízké slunce.
871
01:10:22,969 --> 01:10:25,596
Vinice má asi sklon od severu k jihu,
872
01:10:26,139 --> 01:10:27,390
takže je to východ slunce.
873
01:10:28,099 --> 01:10:31,269
A ten kostel.
Podle architektury to bude asi Španělsko.
874
01:10:31,352 --> 01:10:32,478
Takže horko v říjnu.
875
01:10:32,561 --> 01:10:34,188
Možná centrální Španělsko?
876
01:10:34,605 --> 01:10:35,982
A tady ten odraz…
877
01:10:36,524 --> 01:10:37,691
Možná přítelkyně?
878
01:10:43,156 --> 01:10:44,490
A tady ji máme.
879
01:10:46,367 --> 01:10:47,701
Alexandra Solovojová.
880
01:10:48,452 --> 01:10:49,871
Taky ráda cestuje.
881
01:10:49,954 --> 01:10:52,957
A minulý týden letěla
z Moskvy do Madridu.
882
01:10:53,749 --> 01:10:57,461
Musíme reprezentovat všechno,
co činí Ameriku velkou,
883
01:10:57,545 --> 01:10:59,338
ale musíme to dělat otevřeně
884
01:10:59,422 --> 01:11:01,257
-a transparentně.
-Předpokládejme, že žije.
885
01:11:01,632 --> 01:11:02,758
Má tři cíle.
886
01:11:02,842 --> 01:11:03,802
Proto přísahám…
887
01:11:03,885 --> 01:11:06,512
Proto je musíme najít a sledovat.
888
01:11:06,595 --> 01:11:10,183
…tento úřad bude hoden důvěry národa.
889
01:11:10,266 --> 01:11:14,020
{\an8}Budeme se zodpovídat za to,
co se děje tady i v zahraničí.
890
01:11:14,562 --> 01:11:16,105
Viděl jsem váš projev.
891
01:11:16,189 --> 01:11:17,190
Byl úžasný.
892
01:11:18,107 --> 01:11:21,277
Víte, že jste první člověk,
na něhož mě můj předchůdce upozornil?
893
01:11:22,070 --> 01:11:24,697
Na vaši posedlost ISIS, Al-Káidou,
894
01:11:24,780 --> 01:11:26,324
Íránem, bojem proti terorismu.
895
01:11:27,491 --> 01:11:30,744
I teď, tři roky po povinné penzi,
896
01:11:30,829 --> 01:11:32,246
se dívají stranou.
897
01:11:33,081 --> 01:11:35,416
Teď je ale čas udělat pořádek
898
01:11:36,000 --> 01:11:37,710
a já potřebuju vědět, na jaké straně jste.
899
01:11:38,461 --> 01:11:41,755
Zní to, jako byste navrhovala,
abych šel do soukromého sektoru.
900
01:11:41,840 --> 01:11:44,550
Napsat knihu o svých časech v úřadu.
901
01:11:45,676 --> 01:11:48,554
A přitom jsme tady
a užíváme si skvělé jídlo.
902
01:11:49,680 --> 01:11:50,764
Proč?
903
01:11:50,849 --> 01:11:51,975
Ale no tak.
904
01:11:52,475 --> 01:11:54,185
Jsem nová, ale nejsem tupá.
905
01:11:55,228 --> 01:11:57,146
Chci s vámi počítat.
906
01:11:57,730 --> 01:11:58,898
Ve všem.
907
01:11:59,523 --> 01:12:02,026
Přestaňte s těmi černými operacemi.
908
01:12:02,360 --> 01:12:04,445
Potřebuju vědět o všem.
909
01:12:04,528 --> 01:12:06,280
A myslím úplně všechno.
910
01:12:11,785 --> 01:12:12,912
Briane?
911
01:12:13,579 --> 01:12:16,499
Přinesl byste mi ještě
to kváskové pečivo?
912
01:12:16,582 --> 01:12:17,500
Jistě, pane Moore.
913
01:12:19,335 --> 01:12:20,378
Budu vám něco vyprávět.
914
01:12:21,504 --> 01:12:26,550
Váš předchůdce si se mnou sedl
k úplně stejnému stolu
915
01:12:26,634 --> 01:12:29,095
ani ne týden po svém nástupu
916
01:12:29,178 --> 01:12:32,765
a říkal mi téměř totéž co vy.
917
01:12:33,933 --> 01:12:34,934
Počkat.
918
01:12:35,726 --> 01:12:37,728
Možná to byl dokonce jeho předchůdce.
919
01:12:37,811 --> 01:12:39,188
Nepamatuju se.
920
01:12:39,272 --> 01:12:42,191
V každém případě vám řeknu,
co jsem řekl jim.
921
01:12:43,317 --> 01:12:44,777
Máte mou plnou podporu.
922
01:12:48,406 --> 01:12:49,532
Dobře.
923
01:12:50,783 --> 01:12:51,784
Dobrý rozhovor.
924
01:12:55,079 --> 01:12:56,330
Vychutnejte si ty těstoviny.
925
01:13:04,923 --> 01:13:06,132
Kde?
926
01:13:06,215 --> 01:13:07,216
Madrid.
927
01:13:07,550 --> 01:13:08,634
Na čí příkaz?
928
01:13:08,717 --> 01:13:09,843
Váš obědový parťák.
929
01:13:14,682 --> 01:13:16,392
Potřebujeme vlastní želízko v ohni.
930
01:13:25,151 --> 01:13:26,402
Našla jsem ho.
931
01:13:26,485 --> 01:13:28,071
V hotelu Aguilar.
932
01:13:28,154 --> 01:13:30,614
Pět hvězdiček. Noční klub. Střešní bazén.
933
01:13:34,368 --> 01:13:35,369
Co je?
934
01:13:36,162 --> 01:13:37,871
Langley po něm půjde taky.
935
01:13:38,872 --> 01:13:40,541
Tak ho budeme sledovat,
936
01:13:40,833 --> 01:13:42,293
dokud nebudeme mít volné pole.
937
01:13:46,380 --> 01:13:47,756
Ne.
938
01:13:47,840 --> 01:13:49,217
Půjdu tam.
939
01:13:51,427 --> 01:13:52,428
Dobře.
940
01:13:54,138 --> 01:13:56,099
Hledejte tohohle.
941
01:13:56,557 --> 01:13:57,933
Určitě ho pošlou.
942
01:13:59,727 --> 01:14:02,563
Madrid, Španělsko
943
01:14:15,826 --> 01:14:16,827
Na zdraví.
944
01:14:16,910 --> 01:14:18,537
Domů nikdo nepůjde, domů polezeme.
945
01:14:30,674 --> 01:14:31,925
Rád se koupe v noci.
946
01:14:32,801 --> 01:14:35,429
Platí zaměstnancům,
aby mu vyklidili střechu.
947
01:14:45,564 --> 01:14:46,732
…souhlas týmu…
948
01:14:46,815 --> 01:14:49,693
a ambiciózní plány dostaly zelenou.
949
01:14:49,777 --> 01:14:54,240
Střešní bazén je umístěn v 16. patře,
které se nachází 70 metrů nad zemí.
950
01:14:54,657 --> 01:14:58,952
Sklo má celkovou tloušťku 420 centimetrů.
951
01:14:59,037 --> 01:15:02,165
Je tvořeno třemi panely
se vzduchovými mezerami kvůli větší síle.
952
01:15:02,248 --> 01:15:05,501
Bazén bude tři metry vysoký,
pět metrů široký
953
01:15:05,584 --> 01:15:09,755
a pojme úctyhodných 150 tun vody.
954
01:15:11,132 --> 01:15:12,716
Odtamtud byste ho mohl zastřelit.
955
01:15:13,717 --> 01:15:15,303
To jste mě neviděla střílet.
956
01:15:17,805 --> 01:15:20,349
Nic mi do toho není, šéfe,
ale proč ho zabíjet?
957
01:15:20,433 --> 01:15:21,392
Proč ho prostě nezatknout?
958
01:15:21,475 --> 01:15:23,727
Na to je pozdě. Byly by z toho problémy.
959
01:15:23,811 --> 01:15:26,647
Hele, prakticky vymyslel
polovinu sledovacích zařízení.
960
01:15:26,730 --> 01:15:27,981
Najdu ho,
961
01:15:28,649 --> 01:15:30,068
ale možná z toho bude větší problém,
962
01:15:30,151 --> 01:15:31,402
když zase zmizí.
963
01:15:31,485 --> 01:15:33,154
To nedopustíte.
964
01:15:37,616 --> 01:15:39,452
Charlie Heller.
965
01:15:54,425 --> 01:15:56,469
Budete mi muset říct, o co jde.
966
01:15:56,802 --> 01:15:57,720
O integritu.
967
01:15:57,803 --> 01:15:59,222
Jde jen o integritu.
968
01:15:59,305 --> 01:16:01,307
Jako o morálku? Něco takového?
969
01:16:01,390 --> 01:16:02,891
Ano. A ještě o něco.
970
01:16:03,184 --> 01:16:04,935
Jestli jsem se nespletl.
971
01:16:05,519 --> 01:16:06,395
Měl bych jít.
972
01:16:32,045 --> 01:16:33,839
Bude bazén prázdný jako obvykle?
973
01:16:52,483 --> 01:16:53,359
Sem.
974
01:17:02,160 --> 01:17:03,786
Druhá židle u baru.
975
01:17:04,453 --> 01:17:05,871
Jo. Co je s ním?
976
01:17:05,954 --> 01:17:06,997
Ten mě sledoval.
977
01:17:07,080 --> 01:17:08,666
Viděl jsem ho už třikrát.
978
01:17:08,749 --> 01:17:10,543
Jo. Kde je jeden, bude jich víc.
979
01:17:15,381 --> 01:17:16,215
Kruci.
980
01:17:16,299 --> 01:17:17,258
Máte pravdu.
981
01:17:17,591 --> 01:17:18,801
{\an8}Jo, mám ho.
982
01:17:18,884 --> 01:17:21,762
{\an8}Je v hale, jde k výtahům.
983
01:17:22,805 --> 01:17:25,433
A ten chlap na baru… Mám jeho totožnost.
984
01:17:26,058 --> 01:17:28,186
Charlie, je taky ze CIA.
985
01:17:28,894 --> 01:17:30,271
Musíte hned pryč.
986
01:17:31,230 --> 01:17:32,731
Hellere, posloucháte mě?
987
01:17:34,442 --> 01:17:36,985
Ne, pojedeme podle plánu.
988
01:17:58,632 --> 01:18:00,843
Mám povolení používat bazén.
989
01:18:00,926 --> 01:18:02,553
Zaplatil jsem za to.
990
01:18:03,554 --> 01:18:05,180
Je to problém?
991
01:18:07,057 --> 01:18:09,602
Řekněte mi, kde je Horst Schiller.
992
01:18:11,312 --> 01:18:12,396
Co jste zač?
993
01:18:13,439 --> 01:18:15,483
Držel jste mé ženě pistoli u hlavy.
994
01:18:15,566 --> 01:18:16,650
Byla vyděšená.
995
01:18:18,068 --> 01:18:20,070
-Máte nesprávného člověka.
-Jo, já vím.
996
01:18:20,153 --> 01:18:21,864
Vy jste spoušť nezmáčkl.
997
01:18:21,947 --> 01:18:23,991
Tak mi řekněte, kde ho najdu.
998
01:18:24,533 --> 01:18:26,369
Jestli je to vtip, tak ho nechápu.
999
01:18:26,452 --> 01:18:27,745
Není to vtip.
1000
01:18:28,246 --> 01:18:29,955
Tímhle ovládám zařízení,
1001
01:18:30,038 --> 01:18:33,584
které snižuje tlak vzduchu
mezi skleněnými pláty pod vámi.
1002
01:18:33,667 --> 01:18:36,462
Když to zmáčknu, sklo se roztříští.
1003
01:18:36,545 --> 01:18:38,130
Tak mi řekněte, kde je,
1004
01:18:38,631 --> 01:18:40,424
nebo rychle plavte.
1005
01:18:40,508 --> 01:18:42,217
Máte nepravého.
1006
01:18:42,635 --> 01:18:43,677
Ne.
1007
01:18:46,013 --> 01:18:48,432
Mám toho pravého.
1008
01:19:16,126 --> 01:19:17,836
Charlie, měl byste odtamtud vypadnout.
1009
01:19:18,796 --> 01:19:19,755
Sakra.
1010
01:19:20,130 --> 01:19:21,632
Míří k vám Henderson.
1011
01:19:21,715 --> 01:19:22,925
Jděte ke schodišti.
1012
01:19:30,015 --> 01:19:30,849
Kde je teď?
1013
01:19:30,933 --> 01:19:32,935
Na schodech. O tři patra výš.
1014
01:19:33,018 --> 01:19:33,977
Jděte do přízemí.
1015
01:19:34,061 --> 01:19:35,521
Vzadu je východ.
1016
01:19:47,115 --> 01:19:48,659
Sakra. Další…
1017
01:19:48,742 --> 01:19:50,328
…je v přízemí.
1018
01:19:50,411 --> 01:19:51,620
Míří k vám.
1019
01:19:53,914 --> 01:19:54,915
Kudy? Kudy?
1020
01:19:54,998 --> 01:19:56,291
Vlevo. Doleva.
1021
01:19:59,712 --> 01:20:00,879
Kde je ten druhý?
1022
01:20:01,422 --> 01:20:02,798
Nevím. Hledám ho.
1023
01:20:03,549 --> 01:20:05,217
Hellere, stůjte!
1024
01:20:05,759 --> 01:20:07,511
Stůjte! Stůjte!
1025
01:21:28,842 --> 01:21:30,469
Charlie, musíte odtamtud vypadnout.
1026
01:21:30,553 --> 01:21:31,845
Musíte pryč.
1027
01:21:32,179 --> 01:21:33,138
Hned.
1028
01:21:46,193 --> 01:21:47,360
Chtěla jste mě vidět?
1029
01:21:47,445 --> 01:21:48,612
Posaďte se.
1030
01:21:53,451 --> 01:21:54,785
Kde je Charlie Heller?
1031
01:21:56,328 --> 01:21:58,581
Pokud vím, má volno. Truchlí.
1032
01:21:59,164 --> 01:22:00,499
Jste s ním v kontaktu?
1033
01:22:00,583 --> 01:22:03,001
Mysleli jsme, že bude nejlepší
dát mu prostor.
1034
01:22:03,877 --> 01:22:05,337
To dává smysl.
1035
01:22:05,754 --> 01:22:07,590
Kdyby se ozval, dám vám vědět.
1036
01:22:28,611 --> 01:22:29,695
Tady.
1037
01:22:31,404 --> 01:22:33,281
-Vidíte?
-Jo. Co to dělá?
1038
01:22:33,365 --> 01:22:34,282
Pohybuje rty.
1039
01:22:34,575 --> 01:22:35,576
Podívejte se na ucho.
1040
01:22:36,535 --> 01:22:37,786
S někým mluví.
1041
01:22:37,870 --> 01:22:38,871
S kým?
1042
01:22:41,874 --> 01:22:43,626
Hotelovou ochranku včera někdo hacknul.
1043
01:22:43,709 --> 01:22:44,918
Dobře. V kolik?
1044
01:22:45,002 --> 01:22:47,337
11.07. Profík.
1045
01:22:47,420 --> 01:22:49,590
Původ je přinejmenším nejasný.
1046
01:22:49,673 --> 01:22:50,716
Možná Istanbul.
1047
01:22:51,008 --> 01:22:51,842
Povídejte.
1048
01:22:52,342 --> 01:22:53,176
Od Hellera.
1049
01:22:53,802 --> 01:22:57,598
„Řekl bych, že jste padesátiletý Rus
1050
01:22:57,681 --> 01:22:59,933
a žijete v Istanbulu.“
1051
01:23:00,976 --> 01:23:02,019
„Inkvilin.“
1052
01:23:02,520 --> 01:23:03,937
Krycí jméno „Inkvilin“.
1053
01:23:04,229 --> 01:23:05,397
Lokalizujte tu osobu.
1054
01:23:21,163 --> 01:23:22,372
Jak vám je?
1055
01:23:23,999 --> 01:23:26,209
Nevím. Tentokrát jsem to tak nezvoral.
1056
01:23:28,211 --> 01:23:30,505
Nevím, jestli je to dobře.
1057
01:23:32,507 --> 01:23:34,885
No, myslela jsem krmení ptáků.
1058
01:23:38,013 --> 01:23:40,515
Když zavraždili mého muže,
1059
01:23:42,100 --> 01:23:45,228
nebyla jsem připravená na to,
jak bude svět tichý.
1060
01:23:46,814 --> 01:23:49,692
Všechny ty zvuky,
které někdo ve vašem životě dělá.
1061
01:23:50,275 --> 01:23:51,401
Ten rytmus.
1062
01:23:52,736 --> 01:23:56,323
Jak čekáte v nějakou
denní chvíli nějaký zvuk.
1063
01:23:57,199 --> 01:23:59,534
Dveře, kroky.
1064
01:24:01,328 --> 01:24:03,581
Ty pitomosti,
které dělal a které mě štvaly.
1065
01:24:06,499 --> 01:24:08,043
A najednou není…
1066
01:24:08,627 --> 01:24:09,753
nic.
1067
01:24:12,965 --> 01:24:14,132
Zůstane jen obrovské…
1068
01:24:15,008 --> 01:24:16,009
ticho.
1069
01:24:18,596 --> 01:24:19,680
Já…
1070
01:24:20,681 --> 01:24:22,390
se od té doby soustavně snažím
1071
01:24:22,474 --> 01:24:24,476
to ticho vyplnit.
1072
01:24:27,395 --> 01:24:29,106
Musíte se sám sebe zeptat…
1073
01:24:30,315 --> 01:24:31,566
Tohle všechno…
1074
01:24:33,736 --> 01:24:35,904
Snažíte se tím zaplnit to prázdno?
1075
01:24:46,915 --> 01:24:48,333
{\an8}Krycí jméno Inkvilin.
1076
01:24:49,209 --> 01:24:51,419
Bývalý agent FSB, původně KGB.
1077
01:24:51,503 --> 01:24:53,421
K nám přešel v roce 2004.
1078
01:24:53,505 --> 01:24:55,883
-Zemřel v roce 2017.
-Zemřel?
1079
01:24:55,966 --> 01:24:59,302
Rusové mají podezření,
že jeho místo převzala jeho žena.
1080
01:25:00,721 --> 01:25:02,806
Dejte mi šéfa ruské pobočky v Istanbulu.
1081
01:25:25,203 --> 01:25:26,579
Co se děje?
1082
01:25:26,664 --> 01:25:27,665
Co se děje?
1083
01:25:29,499 --> 01:25:31,501
Nic od vás nechci.
1084
01:25:33,295 --> 01:25:37,382
Jen chci jednu noc
vedle někoho spát.
1085
01:25:41,094 --> 01:25:42,179
Dobře.
1086
01:26:25,931 --> 01:26:27,265
Kruci.
1087
01:26:27,850 --> 01:26:29,017
-Dělejte.
-Sakra.
1088
01:26:29,101 --> 01:26:30,393
Běžte. Honem.
1089
01:26:31,686 --> 01:26:33,521
Tudy. Tudy. Pojďte.
1090
01:26:39,319 --> 01:26:40,863
Rychle.
1091
01:27:04,344 --> 01:27:05,178
Hej.
1092
01:27:13,937 --> 01:27:16,148
Mazání systémových dat
1093
01:28:10,452 --> 01:28:11,536
Jsou pryč?
1094
01:28:13,246 --> 01:28:14,873
Je to dobrý.
1095
01:28:14,957 --> 01:28:17,084
Jsme v pohodě. Setřásli jsme je.
1096
01:28:18,210 --> 01:28:20,128
Jsme v pohodě.
1097
01:28:28,636 --> 01:28:29,471
Sakra!
1098
01:28:35,352 --> 01:28:36,269
Jste v pohodě.
1099
01:28:37,855 --> 01:28:39,064
Sakra.
1100
01:28:49,157 --> 01:28:50,158
Sakra.
1101
01:28:58,416 --> 01:28:59,251
Sakra.
1102
01:29:00,168 --> 01:29:01,003
Bože.
1103
01:30:22,500 --> 01:30:23,876
{\an8}Chci to.
1104
01:30:23,961 --> 01:30:25,462
{\an8}Vyzvednu si to ve čtvrtek.
1105
01:30:26,921 --> 01:30:29,591
Můžu sehnat 20 raket R9X Ginsu.
Lokace Rumunsko.
1106
01:30:29,674 --> 01:30:31,259
Potvrďte do 24 hodin.
1107
01:30:57,285 --> 01:31:00,998
Poledne.
Kolejiště u Constanty, Rumunsko.
1108
01:31:15,887 --> 01:31:18,765
Constanta, Rumunsko
1109
01:31:25,397 --> 01:31:27,857
Schůzka potvrzena.
Hala 2. Vjeďte dovnitř.
1110
01:31:45,625 --> 01:31:46,293
Spojení se serverem…
1111
01:31:51,089 --> 01:31:52,715
{\an8}-Heller je v Berlíně.
-Co?
1112
01:31:54,509 --> 01:31:55,802
Tohle je před 40 minutami.
1113
01:32:24,414 --> 01:32:25,332
Jo?
1114
01:32:26,791 --> 01:32:29,043
Dejte peníze na židli. Spočítejte je.
1115
01:32:30,002 --> 01:32:32,255
Až dostanu hardware.
1116
01:32:32,339 --> 01:32:34,299
Hardware je tam. Dělejte.
1117
01:32:35,217 --> 01:32:36,593
Zůstaňte na telefonu.
1118
01:32:38,511 --> 01:32:39,679
Sakra.
1119
01:32:39,762 --> 01:32:42,099
Právě jste odjistil výbušninu.
Je tam pohybové čidlo.
1120
01:32:42,182 --> 01:32:46,436
Když zavřete víko, odejdete
nebo protnete paprsek, vybuchne to.
1121
01:32:48,813 --> 01:32:50,107
Kdo sakra jste?
1122
01:32:50,190 --> 01:32:51,608
Vážně myslíte, že jsem tady sám?
1123
01:32:51,691 --> 01:32:53,318
Podívejte se na tu fotografii.
1124
01:32:53,401 --> 01:32:54,569
Vidíte ji?
1125
01:32:55,570 --> 01:32:56,696
Vidíte ji?
1126
01:32:56,779 --> 01:32:58,740
Jo, jasně že ji vidím.
1127
01:32:58,823 --> 01:32:59,991
Poznáváte ji?
1128
01:33:01,951 --> 01:33:03,578
Možná z Londýna?
1129
01:33:04,412 --> 01:33:05,372
To je Sarah.
1130
01:33:05,455 --> 01:33:06,664
Vzal jste jí život.
1131
01:33:07,415 --> 01:33:08,625
Bezdůvodně.
1132
01:33:11,544 --> 01:33:13,255
Já jsem to nebyl, jasný?
1133
01:33:13,546 --> 01:33:14,589
Já ji nezastřelil.
1134
01:33:14,672 --> 01:33:15,548
Fajn.
1135
01:33:15,632 --> 01:33:18,676
Tak mi řekněte, co chci vědět,
a já to zařízení deaktivuju.
1136
01:33:18,760 --> 01:33:19,969
Dobře. Tak jo.
1137
01:33:20,052 --> 01:33:21,721
Kde je? Schiller. Kde je?
1138
01:33:21,804 --> 01:33:22,764
To je nemožný.
1139
01:33:22,847 --> 01:33:25,350
Po tom, co se stalo
Gretchen a Blažičovi, zmizel.
1140
01:33:25,433 --> 01:33:26,643
Horst je pryč.
1141
01:33:26,726 --> 01:33:28,853
Tak to jste mi k ničemu,
1142
01:33:28,936 --> 01:33:30,355
-že?
-Ne. Počkejte!
1143
01:33:33,608 --> 01:33:35,985
Bude na moři. Bývá na lodi.
1144
01:33:36,361 --> 01:33:37,987
-V jakém moři?
-Nevím. Ruské vody.
1145
01:33:38,070 --> 01:33:41,115
Pobřeží má 40 000 kilometrů.
1146
01:33:41,199 --> 01:33:43,535
-Které moře?
-Já nevím! Ruské vody!
1147
01:33:43,618 --> 01:33:45,328
To nestačí. Moc vágní.
1148
01:33:45,412 --> 01:33:46,621
No tak!
1149
01:33:46,704 --> 01:33:49,582
Dodáváte mu
tohle svinstvo, co? Ty střely.
1150
01:33:49,666 --> 01:33:51,293
-Je to tak?
-Jo.
1151
01:33:51,376 --> 01:33:53,211
Tak kam je dodáváte?
1152
01:33:55,087 --> 01:33:57,965
Do přístavu v baltském Primorsku.
1153
01:33:58,049 --> 01:33:59,884
Tam je. Je tam…
1154
01:34:02,470 --> 01:34:03,596
Je tam kavárna.
1155
01:34:05,723 --> 01:34:07,684
Tam zavolá, a je to.
1156
01:34:07,767 --> 01:34:09,101
Jak se s ním spojíte?
1157
01:34:10,603 --> 01:34:12,855
Používá dvě čísla svých lidí.
1158
01:34:12,939 --> 01:34:14,774
Když dostanou správné kódy,
vědí, že jsem to já.
1159
01:34:14,857 --> 01:34:16,526
Víc nevím.
1160
01:34:16,609 --> 01:34:17,652
Uvidíme.
1161
01:34:17,735 --> 01:34:18,820
Dejte mi telefon.
1162
01:34:19,111 --> 01:34:20,322
Váš telefon.
1163
01:34:27,995 --> 01:34:29,247
Čísla jsou tam.
1164
01:34:29,331 --> 01:34:30,707
Kódy jsou vedle jejich jmen.
1165
01:34:37,255 --> 01:34:38,340
Jejich jména?
1166
01:34:38,423 --> 01:34:40,508
Simon a Kristoff.
1167
01:34:40,592 --> 01:34:43,345
Nekecám. Simon a Kristoff. No tak.
1168
01:34:43,970 --> 01:34:45,888
-Vidíte?
-Máte pravdu.
1169
01:34:45,972 --> 01:34:48,600
Nelžu. Teď tu věc deaktivujte.
1170
01:34:51,185 --> 01:34:52,562
Hej! Kam jdete?
1171
01:34:53,480 --> 01:34:54,356
Kam jdete?
1172
01:34:54,439 --> 01:34:56,733
Když rychle skočíte,
možná ten výbuch přežijete.
1173
01:34:56,816 --> 01:34:57,817
Prosím!
1174
01:34:58,610 --> 01:34:59,611
Počkejte!
1175
01:35:00,653 --> 01:35:01,654
Počkejte!
1176
01:35:09,246 --> 01:35:10,705
Máme shodu v Římě.
1177
01:35:10,788 --> 01:35:13,333
Ten parchant je teď v muzeu?
1178
01:35:13,416 --> 01:35:14,667
Není v Římě.
1179
01:35:15,377 --> 01:35:16,628
Snažíme se chytat páru.
1180
01:35:17,169 --> 01:35:18,338
Jak to?
1181
01:35:18,421 --> 01:35:21,215
Teď přehrabujou,
co zbylo z pana Lawrence Ellishe
1182
01:35:21,299 --> 01:35:23,175
v blátě v Rumunsku.
1183
01:35:23,260 --> 01:35:24,719
Právě nastoupil v Praze do tramvaje.
1184
01:35:30,057 --> 01:35:32,810
{\an8}Ruské pobřeží Baltského moře
1185
01:35:59,962 --> 01:36:02,715
Primorsk, Rusko
1186
01:36:22,777 --> 01:36:24,321
Musíš zase spát.
1187
01:36:46,175 --> 01:36:51,806
{\an8}„Aby ses v mracích neztratil“
1188
01:38:28,945 --> 01:38:30,404
Děláš si srandu?
1189
01:38:31,781 --> 01:38:33,157
Co si myslíš, kámo?
1190
01:38:33,240 --> 01:38:34,492
Náhoda?
1191
01:38:34,576 --> 01:38:36,077
No, nějak o tom pochybuju.
1192
01:38:36,703 --> 01:38:38,037
Tak co říkáš na to…
1193
01:38:38,120 --> 01:38:40,873
dát si třeba hnusný ruský kafe?
1194
01:38:40,957 --> 01:38:42,291
Tak pojď.
1195
01:38:42,374 --> 01:38:43,710
Ty ve velkým hrozným městě.
1196
01:38:43,793 --> 01:38:45,086
Pojď.
1197
01:38:46,087 --> 01:38:47,797
Takže králíček na útěku?
1198
01:38:55,054 --> 01:38:55,930
Posaď se.
1199
01:39:04,021 --> 01:39:05,773
Takže mě máš zabít?
1200
01:39:05,857 --> 01:39:07,984
Ne, to nedělám.
1201
01:39:08,067 --> 01:39:10,987
Můžu tě nechat zabít. Zařídit to.
1202
01:39:11,070 --> 01:39:12,489
Co hledáš?
1203
01:39:14,824 --> 01:39:15,950
Nevím. Svého vraha?
1204
01:39:16,033 --> 01:39:18,828
Svého vraha? A co myslíš?
1205
01:39:18,911 --> 01:39:20,079
Jak takový vrah vypadá?
1206
01:39:20,162 --> 01:39:22,540
Mohl by to být kdokoli, ne?
1207
01:39:22,624 --> 01:39:26,168
Třeba i nějakej týpek,
co to umí s počítačem.
1208
01:39:26,628 --> 01:39:27,962
Je na něm nebezpečný jen to,
1209
01:39:28,045 --> 01:39:30,673
že jeho sen je opravit Cessnu
1210
01:39:30,757 --> 01:39:34,135
a proletět se v ní,
aby si dokázal, že se nebojí.
1211
01:39:39,891 --> 01:39:41,225
Pro tyhle bych vraždil.
1212
01:39:43,310 --> 01:39:44,436
Něco ti ukážu.
1213
01:39:47,940 --> 01:39:50,359
Klobouk dolů. Málem jsem tě nepoznal.
1214
01:39:50,985 --> 01:39:53,530
Řekl jsem týmu: „Ne, to není on.“
1215
01:39:53,613 --> 01:39:54,572
Co chceš?
1216
01:39:54,656 --> 01:39:56,073
Upřímně?
1217
01:39:57,116 --> 01:39:58,618
Jsem tu, abych ti zachránil život.
1218
01:40:00,745 --> 01:40:02,246
Jak to chceš udělat?
1219
01:40:02,329 --> 01:40:03,706
Chucku, zabil jsi tři lidi.
1220
01:40:04,206 --> 01:40:06,626
Skončils? Stačilo to?
1221
01:40:06,709 --> 01:40:08,502
Chci všechny, i toho chlápka, co střílel.
1222
01:40:08,586 --> 01:40:09,879
Sakra, chlape.
1223
01:40:09,962 --> 01:40:11,881
No, to je dost chladnokrevný.
1224
01:40:11,964 --> 01:40:14,383
Myslíš, že tě nechají opustit Rusko?
1225
01:40:14,466 --> 01:40:16,302
Jak to vůbec funguje? Jak odejdeš odsud?
1226
01:40:16,385 --> 01:40:17,804
Odsud se dostaneš jen v penále.
1227
01:40:17,887 --> 01:40:21,891
Když ale teď odejdeš se mnou,
můžu ti pomoct.
1228
01:40:21,974 --> 01:40:23,851
Nikdo mě neposlal. Jsem tu sám.
1229
01:40:24,977 --> 01:40:26,563
Sakra, možná máš potenciál.
1230
01:40:26,646 --> 01:40:28,397
Možná bysme mohli něco takovýho vymyslet.
1231
01:40:28,480 --> 01:40:29,607
Vrať se se mnou domů.
1232
01:40:29,691 --> 01:40:31,067
Mám budoucnost?
1233
01:40:32,569 --> 01:40:35,321
Přísahal bych, žes řekl,
že budoucnost nemám.
1234
01:40:36,322 --> 01:40:38,991
Nebudu tady sedět a předstírat,
že chápu, co se s tebou děje.
1235
01:40:39,075 --> 01:40:40,660
Nechápu. Nezažil jsem to.
1236
01:40:40,743 --> 01:40:42,203
Ztratils ji. To chápu.
1237
01:40:43,204 --> 01:40:44,747
Ale uctil jsi ji.
1238
01:40:44,831 --> 01:40:45,832
Co myslíš, že chce?
1239
01:40:45,915 --> 01:40:49,001
Myslíš, že chce, abys umřel
v týhle zemi s těmahle lidma?
1240
01:40:49,877 --> 01:40:51,212
Chtěla by tě doma, kámo.
1241
01:40:52,714 --> 01:40:53,715
Ne.
1242
01:40:54,423 --> 01:40:55,549
Nemůžu jít domů.
1243
01:40:56,968 --> 01:40:57,969
Proč?
1244
01:40:59,887 --> 01:41:01,764
Protože ona tam není.
1245
01:41:09,105 --> 01:41:10,189
Dobře.
1246
01:41:10,815 --> 01:41:13,442
Měj oči na stopkách, Chucku.
1247
01:42:21,385 --> 01:42:22,679
Pane, promiňte.
1248
01:42:22,762 --> 01:42:24,096
Mluvíte anglicky?
1249
01:42:25,807 --> 01:42:27,684
Promiňte, pane.
1250
01:42:27,767 --> 01:42:29,268
Byli tady dva muži.
1251
01:42:30,186 --> 01:42:32,354
U auta. S vámi.
1252
01:42:56,462 --> 01:42:58,464
Finský záliv
1253
01:44:38,022 --> 01:44:40,316
Není to zrovna působivé, že?
1254
01:44:40,399 --> 01:44:43,235
Být vedle nákladu,
který máte pod těmi poklopy?
1255
01:44:43,986 --> 01:44:47,114
Možná bych se cítil i trochu dotčen.
1256
01:44:49,241 --> 01:44:51,160
-Kdo po mně jde?
-Já.
1257
01:44:51,828 --> 01:44:53,454
Já po vás jdu.
1258
01:44:54,872 --> 01:44:56,290
A kdo vás řídí?
1259
01:44:56,748 --> 01:45:00,711
Proč? Bojíte se, že ředitel Moore
se nakonec rozhodl to zapíchnout?
1260
01:45:00,794 --> 01:45:02,129
Že vás zruší?
1261
01:45:02,922 --> 01:45:04,631
Nevím, co si myslíte, že víte…
1262
01:45:04,715 --> 01:45:07,301
Vím, že vás a vaši skvadru
Moore a Caleb najali,
1263
01:45:07,384 --> 01:45:09,971
abyste za ně dělali špinavou práci.
Mám důkazy.
1264
01:45:10,471 --> 01:45:15,601
Ale o to nejde, že?
1265
01:45:16,978 --> 01:45:17,811
Ne.
1266
01:45:21,065 --> 01:45:23,317
Přišel jsem sem za vrahem své ženy.
1267
01:45:25,569 --> 01:45:27,196
Podívat se mu do očí.
1268
01:45:28,364 --> 01:45:30,657
A říct mu, že na ní záleželo.
1269
01:45:32,869 --> 01:45:34,495
Sarah byla důležitá.
1270
01:45:36,288 --> 01:45:37,915
Takže jde jen o vás.
1271
01:45:40,960 --> 01:45:44,005
Gretchen, Blažič, Ellish,
1272
01:45:44,088 --> 01:45:46,590
lidi, které na vás poslali.
1273
01:45:46,673 --> 01:45:49,927
Tohle všechno jen kvůli vaší pomstě?
1274
01:45:50,011 --> 01:45:51,262
Charlieho pomsta?
1275
01:45:56,808 --> 01:45:57,894
Prosím.
1276
01:46:08,862 --> 01:46:11,532
Vaši ženu si pamatuju.
1277
01:46:13,617 --> 01:46:15,702
Obětovala se pro někoho jiného.
1278
01:46:15,995 --> 01:46:17,746
To je velmi, velmi statečné.
1279
01:46:18,872 --> 01:46:21,417
Mrzí mě, že umřela.
1280
01:46:21,708 --> 01:46:23,460
Bylo to ale…
1281
01:46:23,544 --> 01:46:24,545
nezbytné.
1282
01:46:25,046 --> 01:46:27,131
Policie blokovala náš výjezd.
1283
01:46:27,965 --> 01:46:33,887
Musel jsem předvést, co se stane,
když nás nenechají odjet.
1284
01:46:34,388 --> 01:46:35,764
To je všechno?
1285
01:46:38,642 --> 01:46:39,768
„Nezbytné“?
1286
01:46:40,519 --> 01:46:43,272
Tak moc se ode mě nelišíte.
1287
01:46:43,355 --> 01:46:47,401
Zabít tolik lidí, abyste našel cestu ke mně.
1288
01:46:48,652 --> 01:46:50,404
Cítíte se líp?
1289
01:46:51,738 --> 01:46:53,407
To budu vědět, až vás zabiju.
1290
01:46:56,994 --> 01:46:58,287
Byla to…
1291
01:46:59,371 --> 01:47:01,832
-chvilička. Vaše žena.
-Ne, nebyla.
1292
01:47:01,915 --> 01:47:03,709
Vy jste ale mé kolegy mučil,
1293
01:47:03,792 --> 01:47:06,212
shodil jste muže z 16. patra,
1294
01:47:06,295 --> 01:47:09,756
dusil ženu zavřenou v komoře.
1295
01:47:09,840 --> 01:47:12,301
Všichni byli neozbrojení, bezbranní.
1296
01:47:12,384 --> 01:47:16,805
Všechny ty vyumělkované vraždy
jste sledoval zpovzdálí.
1297
01:47:16,888 --> 01:47:18,557
A víte proč?
1298
01:47:21,477 --> 01:47:22,644
Já ano.
1299
01:47:24,021 --> 01:47:28,067
Protože vzít život zblízka je těžké.
1300
01:47:28,817 --> 01:47:33,197
Pokaždé o něco přijdete.
1301
01:47:33,572 --> 01:47:36,742
Kousek sebe, který už zpátky nezískáte.
1302
01:47:38,660 --> 01:47:41,998
A vy už jste přišel o tolik.
1303
01:47:42,081 --> 01:47:45,834
Tak jste jim musel dát šanci
utéct z pasti,
1304
01:47:45,917 --> 01:47:48,879
jen prostě rychle utíkat.
1305
01:47:50,714 --> 01:47:55,136
Protože pak si můžete říct,
že nemáte na rukou krev.
1306
01:47:55,219 --> 01:47:58,514
To ale neznamená, že jste slabý.
1307
01:47:58,597 --> 01:48:02,768
Znamená to jen, že nejste skutečný zabiják.
1308
01:48:05,896 --> 01:48:07,314
Nevěříte mi?
1309
01:48:21,578 --> 01:48:22,579
Prosím.
1310
01:48:23,580 --> 01:48:26,417
Přišel jste mě zabít.
Vezměte si ji. Uvidíte.
1311
01:48:28,294 --> 01:48:30,254
Není to trik. No?
1312
01:48:34,341 --> 01:48:35,592
Tak dobře.
1313
01:48:37,303 --> 01:48:39,180
Skončíme to tváří v tvář.
1314
01:48:43,100 --> 01:48:46,520
Přítel mi jednou řekl,
že nikdy nedokážu stisknout spoušť.
1315
01:48:48,605 --> 01:48:52,526
Ale taky řekl, že nikdy nikoho nezabiju.
1316
01:49:33,317 --> 01:49:34,776
To je ono.
1317
01:49:37,946 --> 01:49:39,656
Proto jsem přišel.
1318
01:49:41,367 --> 01:49:43,452
Vyrovnat váhy.
1319
01:49:46,622 --> 01:49:50,334
Abyste cítil, co v tu chvíli cítila ona.
1320
01:49:51,710 --> 01:49:53,420
Než jste ji zabil.
1321
01:50:32,042 --> 01:50:33,335
Trochu jsme si zajeli.
1322
01:50:34,127 --> 01:50:35,003
Blbost.
1323
01:50:35,086 --> 01:50:37,339
Mám vaši loď pod kontrolou.
1324
01:50:38,006 --> 01:50:39,758
Právě jsme vstoupili do finských vod.
1325
01:50:43,512 --> 01:50:45,181
To není možné.
1326
01:50:45,764 --> 01:50:47,891
Ta loď je jako trezor.
1327
01:50:47,974 --> 01:50:50,143
Ta vaše CIA na tom trvala.
1328
01:50:50,227 --> 01:50:52,062
Používají moje kódy.
1329
01:50:52,771 --> 01:50:54,690
Všechno se dá řídit z mého hotelu.
1330
01:50:54,773 --> 01:50:58,402
Ti dva sice rozbili můj telefon,
ale nechali si ty svoje
1331
01:50:58,777 --> 01:51:00,070
a moje hodinky.
1332
01:51:00,153 --> 01:51:02,823
Takže já jsem vysílač
1333
01:51:03,532 --> 01:51:04,950
a vy jste mě pozval dál.
1334
01:51:05,701 --> 01:51:08,829
Potřeboval jsem, abyste mluvil,
dokud nedorazíme sem.
1335
01:51:12,165 --> 01:51:15,502
To bude finské námořnictvo a Interpol.
1336
01:51:15,794 --> 01:51:17,379
Dal jsem jim tuhle lokaci.
1337
01:51:20,757 --> 01:51:22,968
Naloďujeme se na vaši loď.
1338
01:51:23,051 --> 01:51:26,763
Postupujeme v souladu
s mezinárodním právem.
1339
01:51:27,473 --> 01:51:30,141
Jste zatčeni.
1340
01:51:34,813 --> 01:51:36,607
Nechte to.
1341
01:51:38,108 --> 01:51:39,276
Dolů.
1342
01:51:41,612 --> 01:51:42,529
Heller.
1343
01:51:42,613 --> 01:51:43,822
Charlie Heller.
1344
01:52:54,310 --> 01:52:56,019
Když jsem tuto pozici přijala,
1345
01:52:56,853 --> 01:52:59,981
dala jsem všem v této budově jasně najevo,
1346
01:53:00,065 --> 01:53:04,820
že i když nás naše práce
občas dostane do tmavých koutů,
1347
01:53:04,903 --> 01:53:06,279
není to omluva pro to,
1348
01:53:06,363 --> 01:53:10,742
abychom nechali temnotu
pohltit naše cíle nebo metody.
1349
01:53:12,285 --> 01:53:16,998
S velkým smutkem vám tedy oznamuji,
že se objevily informace
1350
01:53:17,082 --> 01:53:21,920
naznačující, že zkušení členové
tohoto úřadu provádějí zlovolné mise,
1351
01:53:22,295 --> 01:53:27,384
které vystavily naše vlastní operativce
a agenty, se kterými pracujeme, velkému riziku.
1352
01:53:27,468 --> 01:53:28,552
Pánové…
1353
01:53:28,969 --> 01:53:32,097
Cenou za vítěznou válku
nemůže být naše čest.
1354
01:53:32,764 --> 01:53:34,850
Jednalo se o nepovolené operace.
1355
01:53:35,601 --> 01:53:37,436
Šlo o nelegální operace.
1356
01:53:37,769 --> 01:53:40,522
{\an8}A ty osoby budou čelit zákonu
v plném rozsahu.
1357
01:53:41,732 --> 01:53:43,233
Vaše otázky?
1358
01:53:43,650 --> 01:53:44,568
Washington Post.
1359
01:53:45,068 --> 01:53:46,570
Ta zatčení mají souvislost
1360
01:53:46,653 --> 01:53:49,573
se sérií zabití
v evropských městech v minulém roce.
1361
01:53:49,656 --> 01:53:52,117
Byla CIA do těch operací zapletena?
1362
01:53:52,200 --> 01:53:54,703
Nečekáte, že vám na to odpovím.
1363
01:53:54,786 --> 01:53:58,415
NBC. Je ten informátor
stále zaměstnaný v úřadu?
1364
01:53:58,499 --> 01:54:01,001
Mohu potvrdit, že ten člověk je v bezpečí.
1365
01:54:01,418 --> 01:54:03,837
A že bude dále sloužit úřadu.
1366
01:54:03,920 --> 01:54:06,172
DO OBLAK
1367
01:54:47,756 --> 01:54:49,340
Kdo je řidič Uberu teď?
1368
01:54:51,217 --> 01:54:53,053
Už vám musí docházet životy.
1369
01:54:54,888 --> 01:54:56,640
A vy mě pořád překvapujete, Charlie.
1370
01:54:57,599 --> 01:54:58,767
Všechno jste mě naučil.
1371
01:54:58,850 --> 01:55:02,187
Ne, ne. Co jste udělal, kým jste se stal,
1372
01:55:02,270 --> 01:55:03,647
to se naučit nedá.
1373
01:55:05,315 --> 01:55:07,818
Asi jsem najednou viděl,
co je třeba udělat.
1374
01:55:07,901 --> 01:55:08,902
Jo.
1375
01:55:09,653 --> 01:55:11,321
Když to nikdo jiný neviděl.
1376
01:55:12,573 --> 01:55:13,574
Děkuju.
1377
01:55:19,913 --> 01:55:21,623
Tak zatím, Charlie.
1378
02:02:33,138 --> 02:02:35,140
České titulky
Kateřina Hámová
1379
02:02:35,140 --> 02:02:39,000
www.titulky.com