1 00:02:02,155 --> 00:02:03,417 К'во зяпаш? 2 00:02:04,491 --> 00:02:05,753 Нищо. 3 00:03:04,417 --> 00:03:05,714 Шанкс, какво става? Къде си? 4 00:03:08,922 --> 00:03:11,652 Мда, тя е в колата. Няма къде да мърда. 5 00:03:11,758 --> 00:03:13,658 Виж, хванахме трафика на BQE. 6 00:03:13,993 --> 00:03:16,052 Закъсняваме малко. Кажи на Джими да се срещнем направо в къщата. 7 00:03:16,129 --> 00:03:17,061 Край. Прието. 8 00:04:05,044 --> 00:04:06,011 Етооо... 9 00:04:07,547 --> 00:04:08,571 Дом, сладък дом! 10 00:04:47,153 --> 00:04:48,211 Наслади се на свежия въздух. 11 00:04:50,823 --> 00:04:51,983 Последен път, когато имаш тази възможност. 12 00:04:58,765 --> 00:05:00,630 Айдеее! Тръгвам де! 13 00:05:35,134 --> 00:05:35,930 Айде! 14 00:05:58,324 --> 00:05:59,882 Не се е променило особено, нали? 15 00:06:21,781 --> 00:06:22,770 Привет! 16 00:06:23,349 --> 00:06:25,442 Закъсня. Мдам, трафик. 17 00:06:25,885 --> 00:06:27,284 Здрасти. Аз съм Джими. Здравей. 18 00:06:27,387 --> 00:06:28,854 Да започваме. Добре. 19 00:06:38,297 --> 00:06:39,992 Е, малко е огромничък. 20 00:06:40,233 --> 00:06:41,928 Всъщност, продължавам да моля за по-малък, 21 00:06:42,001 --> 00:06:43,603 но на департамента не им се отделят толкова пари, така че.. 22 00:06:43,638 --> 00:06:45,195 Просто й сложи шибаното нещо! 23 00:06:47,807 --> 00:06:49,001 Ще ми трябва крака Ви, моля. 24 00:07:09,829 --> 00:07:10,761 Така прекалено стегнато ли е? 25 00:07:11,197 --> 00:07:12,824 К'во? Това среща ли е? Не, добре е. 26 00:07:13,032 --> 00:07:14,056 Етооо.. 27 00:07:14,901 --> 00:07:17,734 Така, остава на глезена ти през цялото време. 28 00:07:17,904 --> 00:07:20,202 Никога не се сваля, дори когато се къпеш. 29 00:07:20,273 --> 00:07:22,969 Ключът остава при мен. Сега си под домашен арест, 30 00:07:23,142 --> 00:07:25,940 и ще останеш на място през цялата продължителност на присъдата си. 31 00:07:26,012 --> 00:07:27,479 Ясно? Да. 32 00:07:27,647 --> 00:07:29,478 Добре. Джими, покажи й как работи това нещо. 33 00:07:30,950 --> 00:07:33,441 Разрешено ти е да мърдаш навсякъде в радиус от 100 фута. 34 00:07:33,719 --> 00:07:37,314 Ако престъпиш повече от периметъра. алармата се активира. 35 00:07:37,690 --> 00:07:40,090 Ако алармата продължи за повече от 3 минути, 36 00:07:40,293 --> 00:07:42,318 автоматично се изпраща сигнал 37 00:07:42,662 --> 00:07:44,596 и ченгетата ще долетят незабавно на мястото. 38 00:07:44,764 --> 00:07:45,890 Това ще съм аз. 39 00:07:47,733 --> 00:07:49,792 Нарушиш ли домашния арест, връщаш се обратно в затвора. 40 00:07:50,436 --> 00:07:54,964 Всякакво насилие автоматично ти прибавя 10 години към присъдата. Разбрано?? 41 00:07:56,576 --> 00:07:58,373 Ясно ли ти е?! Дааа, разбрах! 42 00:07:59,645 --> 00:08:03,342 Също, ако се опиташ да премахнеш електронната гривна на глезена 43 00:08:03,416 --> 00:08:05,407 или по някакъв начин бърникаш основната част, 44 00:08:05,651 --> 00:08:08,620 отново алармата ще уведоми автоматично полицията. 45 00:08:09,322 --> 00:08:10,186 Само опитай! 46 00:08:14,560 --> 00:08:15,390 О'кей. 47 00:08:15,495 --> 00:08:19,090 Искам да се убедя, че имаш максимум подвижност из ограничената зона. 48 00:08:19,298 --> 00:08:21,528 Благодаря, Джими. Пак заповядай. 49 00:08:58,638 --> 00:09:01,766 Така, основната част си има свой собствен енергиен източник, 50 00:09:01,974 --> 00:09:06,035 така че дори и при прекъсване на тока или нещо подобно, то действа. 51 00:09:07,280 --> 00:09:10,078 Г-жо Уотсън, отидете до входната врата, моля. 52 00:09:12,285 --> 00:09:13,081 Добре. 53 00:09:18,190 --> 00:09:19,054 Добре. 54 00:09:23,262 --> 00:09:24,524 Какво си мислиш, че правиш?? 55 00:09:25,598 --> 00:09:27,031 Трябва да взема пощата, не може ли? 56 00:09:33,039 --> 00:09:34,165 Някакви въпроси? 57 00:09:34,707 --> 00:09:37,301 Никакви от мен. Ами ти, Лу? 58 00:09:38,444 --> 00:09:39,468 Чао. 59 00:09:40,046 --> 00:09:41,138 You got it. 60 00:09:48,888 --> 00:09:50,116 Приятен ден, Лу. 61 00:10:04,136 --> 00:10:05,728 Мислех, че трябваше да изчистите това.. 62 00:10:06,005 --> 00:10:07,802 Ти направи бъркотията, ти ще я чистиш. 63 00:10:09,041 --> 00:10:12,374 Сега имаш следващата година да седиш, мислейки за това, какво направи. 64 00:10:13,112 --> 00:10:15,046 Надявам се, че няма да ти даде и минута спокойствие. 65 00:10:17,950 --> 00:10:19,679 Ти, кучи сине!!! 66 00:10:21,053 --> 00:10:23,783 Ако беше отговорил на поне едно от моите 9-1-1 обаждания, 67 00:10:23,856 --> 00:10:26,347 или ако беше взел някой от полицейските ми рапорти насериозно, 68 00:10:27,927 --> 00:10:29,622 Майк можеше да е жив днес! 69 00:10:30,329 --> 00:10:32,058 Не трябваше да убиваш партньора ми. 70 00:10:32,598 --> 00:10:34,498 По-добре той, отколкото аз. 71 00:15:21,987 --> 00:15:23,113 Каръл! 72 00:15:41,106 --> 00:15:43,597 Какво искаш да кажеш с това, че няма никой около теб, който да ми пусне тока? 73 00:15:43,809 --> 00:15:47,540 Обадих се на Con Ed два пъти днес! Момчето каза, че ще бъде тук между 1 и 4. 74 00:15:48,847 --> 00:15:50,314 Не и до понеделник? 75 00:15:50,482 --> 00:15:53,679 Стига бе, човек! Трябва да изкарам целия уийкенд без електричество? 76 00:15:54,687 --> 00:15:55,847 Страхотно.. 77 00:15:56,522 --> 00:15:58,353 Не, не, това е. Благодаря. 78 00:16:49,475 --> 00:16:50,134 Hello. 79 00:16:50,242 --> 00:16:53,837 Скъпа, по-добре задникът ти да е пред цветен телевизор, гледайки Американски Идол.. 80 00:16:53,912 --> 00:16:57,313 ..с Hagen-Daz в едната ръка и бутилка Johnnie Walker в другата. 81 00:16:58,017 --> 00:16:59,382 Какво става, момичеее??! 82 00:16:59,585 --> 00:17:03,155 Същата простотия всеки ден, знаеш как е. Как е всичко навън, мила? 83 00:17:03,190 --> 00:17:05,350 Е, вкъщи съм си, Шандра. 84 00:17:05,724 --> 00:17:09,023 Но, знаеш, сложиха ми една от онези електронни гривнички, сещаш ли се? 85 00:17:09,228 --> 00:17:11,059 Така че, все едно още съм в затвора. 86 00:17:11,230 --> 00:17:14,097 Спри да се самосъжаляваш. Разведри се. 87 00:17:14,233 --> 00:17:17,259 Уф, не знам колко още екшъни ще преживея, завряна, в тази къща .. 88 00:17:17,469 --> 00:17:19,562 Използвай телефона. Направи си забавни телефонни обаждания! 89 00:17:19,671 --> 00:17:21,400 Не знаеш каква късметлийка си. 90 00:17:21,740 --> 00:17:24,038 По дяволите, гледай да не се връщаш тук отново! 91 00:17:24,510 --> 00:17:28,310 Роузи и Джонсън са все още отделени заради това, което ти причиниха. 92 00:17:28,614 --> 00:17:31,708 Не бих могла да се върна отново там. По-скоро бих умряла! 93 00:17:31,884 --> 00:17:35,115 Слушай, времето ми свършва. Трябва да вървя, но се радвам, че си си вкъщи. 94 00:17:35,454 --> 00:17:37,556 Момичетата от килията "С" те поздравяват. 95 00:17:37,591 --> 00:17:39,023 Обади ми се. Ела на посещение! 96 00:17:53,939 --> 00:17:54,997 Кой е там??? 97 00:18:40,519 --> 00:18:41,713 По дяволите!!! 98 00:18:43,789 --> 00:18:44,653 Ооо, неее... 99 00:18:46,725 --> 00:18:48,693 Оооо, не, не, Боже! 100 00:18:49,728 --> 00:18:51,423 Моля те, нека не е плъх! 101 00:19:03,242 --> 00:19:04,368 О, Боже.. 102 00:19:06,311 --> 00:19:08,677 О, Боже мой, изкара ми ангелите! 103 00:19:10,349 --> 00:19:11,247 Ела тук. 104 00:19:11,750 --> 00:19:12,307 Ееейй... 105 00:19:14,186 --> 00:19:15,517 Хайдее, всичко е наред. 106 00:19:17,890 --> 00:19:18,822 Ела тук. 107 00:19:20,058 --> 00:19:20,888 Айде де. 108 00:19:21,960 --> 00:19:23,928 Здрастиии...Така е добре. 109 00:20:15,781 --> 00:20:17,271 Няма да те нараня! 110 00:20:17,849 --> 00:20:20,977 Назад! Назад или ще използвам това! Отдръпни се!!! 111 00:20:21,587 --> 00:20:22,986 Как влезе тук?? Не ме наранявай! 112 00:20:23,088 --> 00:20:25,955 Как влезе???! Има отворен прозорец в мазето. 113 00:20:26,024 --> 00:20:28,049 Мазето. Ето къде си се крил, а? Да. В мазето. 114 00:20:28,160 --> 00:20:30,390 Махай се! Махай се!!! Тръгвам! 115 00:20:30,462 --> 00:20:32,089 Махай сее!!! Тръгвам де!!! 116 00:21:14,706 --> 00:21:17,937 Здравейте, с Gristedes ли говоря? Правите ли доставки? 117 00:21:25,617 --> 00:21:28,017 Кой е? Доставка от Gristedes. 118 00:21:28,186 --> 00:21:29,710 Само секунда. 119 00:21:42,467 --> 00:21:43,627 Здрасти. Здравейте. 120 00:21:44,836 --> 00:21:47,202 О..това е дълга история. Ох, заповядай, влез. 121 00:21:49,908 --> 00:21:51,773 Къде искате да ги оставя? 122 00:21:52,444 --> 00:21:54,537 В кухнята. Надолу по коридора. 123 00:22:07,926 --> 00:22:08,722 Където и да е. 124 00:22:16,501 --> 00:22:18,059 Току-що сте се нанесла? Мдаа.. 125 00:22:18,837 --> 00:22:20,634 Е, не съвсем. 126 00:22:21,573 --> 00:22:23,598 Това си е моята къща. Бях далеч за малко. 127 00:22:23,675 --> 00:22:24,903 Аз живея наблизо, нагоре по улицата. 128 00:22:25,310 --> 00:22:28,370 Това място беше затворено за повечко време. Мислех, че ... 129 00:22:28,613 --> 00:22:29,841 ченгетата бяха ... 130 00:22:30,849 --> 00:22:31,975 Не знам. 131 00:22:32,918 --> 00:22:35,443 Хубава къща. Е, благодаря ти. 132 00:22:37,489 --> 00:22:40,253 Аз съм Марни. Аз съм Джоуи. Здрасти. 133 00:22:40,525 --> 00:22:41,822 Здрасти, Джоуи. 134 00:22:42,461 --> 00:22:45,564 Ще се нуждая да ми доставяш провизии редовно. Устройва ли те? 135 00:22:45,599 --> 00:22:47,156 Магазинът е на ъгъла. 136 00:22:47,232 --> 00:22:50,929 Мдаа, знам. Аз съм от типа висящ-вкъщи. 137 00:22:51,570 --> 00:22:53,731 Няма проблем, мога да използвам бакшишите. 138 00:22:54,773 --> 00:22:55,569 Да бе, вярно. 139 00:22:58,443 --> 00:23:00,741 Как ти звучи пет? Ами, благодаря, супер е. 140 00:23:04,950 --> 00:23:06,918 Та, ъъм, с какво се занимаваш? 141 00:23:07,285 --> 00:23:09,810 Оу, ами аз.. аз оправям къщата. 142 00:23:10,122 --> 00:23:11,749 Да, вярно. Е, супер. 143 00:23:13,158 --> 00:23:14,056 О'кей, е.... 144 00:23:14,126 --> 00:23:16,617 Мдаа, та, предполагам, че трябва да се връщам. 145 00:23:22,167 --> 00:23:24,795 Ще се видим пак, г-жо Уотсън. Марни. 146 00:23:25,804 --> 00:23:27,066 Даа, приятно ми е да се запознаем, Марни. 147 00:23:37,149 --> 00:23:38,776 Robbing the cradle. 148 00:25:35,800 --> 00:25:36,960 Какво се е случило?? 149 00:25:39,070 --> 00:25:40,230 Паднах. 150 00:25:41,439 --> 00:25:42,804 Не. Какво стана, Марни?? 151 00:25:43,909 --> 00:25:46,469 Не помня. Но си спомняш затвора, а? 152 00:25:51,249 --> 00:25:53,240 Как получи синина от плесница на бузата на лицето си? 153 00:25:53,485 --> 00:25:55,680 Не знам. Предполагам, че е станало, когато аз... 154 00:25:56,054 --> 00:25:59,080 ...паднах и си ударих главата. О, наистина ли? НЕ! 155 00:25:59,357 --> 00:26:02,383 Не се получава синина от плесница на бузата на лицето, когато паднеш на главата си. 156 00:26:03,562 --> 00:26:05,189 Изглежда, като че го е направил човек. 157 00:26:05,664 --> 00:26:07,029 Не беше човек! 158 00:26:07,566 --> 00:26:09,830 Марни, имаше ли тук някой с теб снощи? 159 00:26:11,436 --> 00:26:11,993 Не. 160 00:26:14,105 --> 00:26:16,266 Прикриваш ли някого? Не разбирам за какво говориш. 161 00:26:16,341 --> 00:26:17,501 Питам те. 162 00:26:17,576 --> 00:26:20,545 Има ли някой, който те бие и поради някаква причина ти го прикриваш? 163 00:26:20,612 --> 00:26:22,546 Не! Защо да го правя? 164 00:26:28,520 --> 00:26:30,454 Добре. Благодаря. 165 00:26:34,593 --> 00:26:38,620 Предполагам, че да живееш в къща, където си убила мъжа си, може да бъде мъчително за някои, а? 166 00:26:48,873 --> 00:26:50,568 Мислех, че трябва да изчистиш това. 167 00:28:46,024 --> 00:28:47,821 Няма такова нещо като духове. 168 00:28:58,636 --> 00:29:00,194 Мисля, че намерих една, коте. 169 00:29:15,420 --> 00:29:16,910 С Magnum Sales ли говоря? 170 00:29:17,288 --> 00:29:20,382 Да, ами обаждам се във връзка с обявата ви, която гласи, че търсите хора за телефонни продажби. 171 00:29:20,992 --> 00:29:23,051 Казва се, че може да се работи от вкъщи. 172 00:30:16,514 --> 00:30:17,640 Кой е там??? 173 00:31:23,147 --> 00:31:25,172 Кой, по дяволите, е там?!!?? 174 00:32:15,400 --> 00:32:16,594 Благодаря, Con Ed. 175 00:32:22,740 --> 00:32:25,709 Ето какво не е наред с мен. Отказването от кофеина. 176 00:33:07,585 --> 00:33:10,053 You had it coming! You hear me?! 177 00:33:10,121 --> 00:33:11,554 Получи си го! 178 00:33:13,324 --> 00:33:15,588 Пребиваше ме до смърт от години! 179 00:33:17,628 --> 00:33:19,528 И когато пиеше беше още по-зле! 180 00:33:23,868 --> 00:33:27,269 Твоя е вината, че си мъртъв! Ти, копеле!!! 181 00:33:31,175 --> 00:33:32,472 Ти щеше да ме убиеш.. 182 00:33:42,854 --> 00:33:44,185 Това е моята къща! 183 00:33:44,989 --> 00:33:47,116 И няма да я напусна, чуваш ли?! 184 00:33:47,458 --> 00:33:50,723 Това е моята къща!!! Ще трябва първо да ме убиеш! 185 00:34:21,092 --> 00:34:22,024 Здравей. 186 00:34:23,628 --> 00:34:26,392 Е, виждам, че не си изгубила способността си да драматизираш. 187 00:34:37,075 --> 00:34:39,407 Оу, порязах се докато се бръснех. 188 00:34:40,344 --> 00:34:41,902 Не мога да повярвам, че дойде. 189 00:34:42,046 --> 00:34:44,930 Ами, оставих ти съобщение. Казах ти, че ще дойда с документите. 190 00:34:44,965 --> 00:34:47,815 Знам, но мислех че, може би, ще изпратиш твой асистент или нещо такова.. 191 00:34:51,089 --> 00:34:54,422 Е, къде искаш да го направим? Тук или вътре? Оо, не, разбира се. Влез. 192 00:34:56,194 --> 00:34:57,320 Седни. 193 00:35:03,267 --> 00:35:05,064 Та, виждам, че още си гризеш ноктите. 194 00:35:05,169 --> 00:35:07,831 Мда, благодаря за забележката. 195 00:35:08,573 --> 00:35:12,339 Радвам се, че си свободна и се справяш добре. 196 00:35:13,311 --> 00:35:16,838 Е, не е като сграда с изглед към Сентрал Парк, но все пак е дом.. 197 00:35:18,049 --> 00:35:19,277 И сега е твоят дом. 198 00:35:21,252 --> 00:35:22,810 Ще направя кафе. Искаш ли? 199 00:35:22,887 --> 00:35:24,184 Не, благодаря. 200 00:35:24,822 --> 00:35:27,138 Виж, нямам си идея защо това беше предсмъртното желание на мама.. 201 00:35:27,173 --> 00:35:29,455 ...че ти трябва да имаш това място, след като те освободят, но.. 202 00:35:29,927 --> 00:35:31,724 Не можах да говоря с нея. 203 00:35:33,197 --> 00:35:34,994 Не разбирам защо си ми толкова ядосана. 204 00:35:35,066 --> 00:35:37,000 Просто подпиши проклетите документи, Марни. 205 00:35:37,068 --> 00:35:38,899 Не! Не и докато не ми кажеш. 206 00:35:39,103 --> 00:35:40,092 Да ти кажа какво? 207 00:35:40,438 --> 00:35:42,963 Това, че мама изпи живото-спасяващите си лекарства, за да те защити?? 208 00:35:43,174 --> 00:35:45,308 Това как трябваше да гледам, как стресът я убиваше? 209 00:35:45,343 --> 00:35:49,347 И тогава за връх на всичко, тя използва живото-застраховката си, за да плати за твоята глупост?? 210 00:35:49,382 --> 00:35:51,076 Това ли е, за което става въпрос? Пари? 211 00:35:52,917 --> 00:35:54,714 Наистина не разбираш, нали? 212 00:35:55,553 --> 00:35:56,952 Става въпрос за теб. 213 00:35:58,723 --> 00:36:00,247 Винаги е било за теб.. 214 00:36:00,925 --> 00:36:03,758 Скъпата ни малка Марни. Мислех си, че отработи тези неща на терапията. 215 00:36:04,028 --> 00:36:06,963 Знаеш ли, точно това е, което очаквах от теб. 216 00:36:07,565 --> 00:36:09,098 Създаваш всякакъв вид проблеми 217 00:36:09,133 --> 00:36:12,193 и тогава притискаш всеки друг да ги разрешава. 218 00:36:13,938 --> 00:36:15,599 Това е краят на моя ред. 219 00:36:24,849 --> 00:36:26,043 Та, какво ще направиш сега? 220 00:36:26,250 --> 00:36:28,184 Ще се върнеш към зашеметяващия си живот, публикувайки книги 221 00:36:28,252 --> 00:36:30,345 и казвайки на всички твои приятели от обществото, че си единствено дете? 222 00:36:30,421 --> 00:36:32,946 And to think I never thought you caught on that quickly. 223 00:36:47,071 --> 00:36:48,368 Иронично е, нали? 224 00:36:48,973 --> 00:36:51,999 След всички тези години, ти си единствената, която получаваше всичкото внимание. 225 00:36:52,410 --> 00:36:54,845 А сега, ще прекараш следващата година в тази дупка, 226 00:36:54,880 --> 00:36:57,281 с никой друг освен плъховете, да плащаш за простотията си. 227 00:38:12,957 --> 00:38:14,219 Номер или почерпка! 228 00:39:19,757 --> 00:39:20,621 Хей.. 229 00:39:22,593 --> 00:39:23,582 Благодаря. 230 00:39:26,197 --> 00:39:29,462 Марни, добре ли си? Да. Не съм била по-добре. Влизай. 231 00:39:29,834 --> 00:39:33,361 Какво е станало? Ами, паднах по стълбите. 232 00:39:53,557 --> 00:39:56,583 Баща ми трябваше да носи една от тези за 6 месеца. 233 00:39:57,261 --> 00:40:00,458 Не знам за кого беше по-трудно, за него или за майка ми, но... 234 00:40:01,031 --> 00:40:04,432 тя казваше, че нещата щяха да са много по-лесни, ако той не се мотаеше вкъщи през цялото време. 235 00:40:06,637 --> 00:40:10,129 Колко време трябва да го носиш? Повече от 6 месеца. 236 00:40:12,309 --> 00:40:14,277 Мдаа..Знам. Така ли? 237 00:40:21,252 --> 00:40:24,619 Носи се мълва сред съседите, че някакво ченге е било убито от жена си. 238 00:40:25,156 --> 00:40:28,785 Това място бе празно от години. А ти се нанесе сега.. 239 00:40:29,293 --> 00:40:30,590 Две и две, знаеш как е. 240 00:40:32,196 --> 00:40:33,857 Та, хората са говорели за мен, а? 241 00:40:34,031 --> 00:40:35,123 Мда, струва ми се. 242 00:40:36,100 --> 00:40:37,833 Лоши неща? Тия хора са идиоти. 243 00:40:37,868 --> 00:40:39,566 Тези хора бяха мои приятели, Джоуи. 244 00:40:40,004 --> 00:40:42,234 Каръл от съседната врата, семейство Ромерос в блока отдолу... 245 00:40:43,007 --> 00:40:44,497 Канехме ги на барбекюта.. 246 00:40:44,608 --> 00:40:46,633 А и...наглеждах децата им, за Бога! 247 00:40:49,713 --> 00:40:51,408 А сега те не искат да имат нищо общо с мен... 248 00:40:51,949 --> 00:40:53,439 Ей, майната им на тия магарета! 249 00:40:56,854 --> 00:40:59,345 Искаш ли чаша кафе? Да, със сигурност. 250 00:41:06,096 --> 00:41:07,120 Та... 251 00:41:07,765 --> 00:41:10,757 ..каква е работата? Искам да кажа, какво се случи тогава? 252 00:41:12,203 --> 00:41:14,034 Не знам дали трябва да говоря за това. 253 00:41:15,439 --> 00:41:20,001 Всичко е наред, ако не трябва, но ако ти се иска да поговориш, добре, няма проблем. 254 00:41:25,416 --> 00:41:27,145 Оженихме се веднага след гимназията. 255 00:41:28,319 --> 00:41:29,877 И наистина бяхме влюбени. 256 00:41:31,555 --> 00:41:34,854 Но, съвсем скоро, след като Майк бе приет в полицията, той се промени. 257 00:41:35,526 --> 00:41:37,289 Мразеше работата си, мразеше я. 258 00:41:38,395 --> 00:41:39,726 И я носеше след себе си, вкъщи.. 259 00:41:43,000 --> 00:41:44,627 Така започна побоя над мен.. 260 00:41:49,773 --> 00:41:51,764 А хората не са виждали синините?? 261 00:41:52,510 --> 00:41:54,273 Той знаеше как да удря, без да оставя следи. 262 00:41:57,181 --> 00:42:01,709 Ти си докладвала в полицията, нали? Да. Попълних 6 полицейски рапорта, Джоуи. 263 00:42:02,386 --> 00:42:04,047 Приятелите му го разследваха. 264 00:42:04,922 --> 00:42:06,514 Майк опроверга всичко. 265 00:42:09,026 --> 00:42:10,857 И тогава отново ме пребиваше тотално. 266 00:42:14,398 --> 00:42:16,798 Нямаше към кого да се обърна, нищо, каквото да направя.. 267 00:42:19,136 --> 00:42:22,799 Та, видях се с адвокат и приготвих документи за развод. 268 00:42:24,341 --> 00:42:26,935 Щях да се преместя обратно при майка ми, но... 269 00:42:28,579 --> 00:42:31,343 документите се объркаха и той беше уведомен ден по-рано. 270 00:42:37,588 --> 00:42:40,250 Дойде при мен с нож! Всичко е наред.. 271 00:42:42,726 --> 00:42:44,751 Изплаших се толкова много! Ей, ей..всичко е наред. 272 00:42:49,233 --> 00:42:52,862 Някак си, нещо ме прихвана и..сещаш се.... аз... 273 00:42:53,470 --> 00:42:59,170 Аз... Избих му ножа от ръката и просто.. аз... Отидох при него... 274 00:43:05,683 --> 00:43:07,844 Прободох го 3 пъти. 275 00:43:09,954 --> 00:43:14,118 Лицето. Врата. Гърдите. 276 00:43:21,065 --> 00:43:24,193 Той умря точно там в ъгъла. 277 00:43:27,104 --> 00:43:29,265 Преди 752 дни. 278 00:43:42,219 --> 00:43:44,813 Знам, че извърших ужасно престъпление. 279 00:43:47,658 --> 00:43:50,650 Ужасно, отвратително престъпление. 280 00:43:51,895 --> 00:43:54,090 Но не съм убиец.. не съм! 281 00:43:54,365 --> 00:43:57,459 Виж..искам да съм ти приятел, става ли? 282 00:43:57,534 --> 00:43:59,627 Струва ми се, че ще ти е нужен един. 283 00:44:00,504 --> 00:44:02,131 Изобщо не ми пука какво другите казват. 284 00:44:03,941 --> 00:44:05,306 С удоволствие ще приема. Наистина? 285 00:44:05,609 --> 00:44:06,940 Да, наистина. Чудесно. 286 00:44:07,811 --> 00:44:08,903 Добрее, е .. 287 00:44:09,913 --> 00:44:11,039 ..това.. 288 00:44:12,049 --> 00:44:15,416 ..е...моят домашен телефон. 289 00:44:17,287 --> 00:44:19,585 А... това... 290 00:44:19,823 --> 00:44:21,586 ..е мобилният ми. 291 00:44:24,294 --> 00:44:25,522 О'кей? О'кей. 292 00:44:25,596 --> 00:44:27,928 Обади ми се, ако се нуждаеш от нещо, става ли? 293 00:44:29,667 --> 00:44:31,100 Това наистина означава много за мен. 294 00:44:37,141 --> 00:44:38,938 Както казах, когато се нуждаеш. 295 00:44:39,143 --> 00:44:41,771 О, да, ами, всъщност има нещо.. 296 00:44:42,880 --> 00:44:44,040 Само го кажи. 297 00:44:46,984 --> 00:44:49,214 Би ли отишъл до библиотеката, за да ми донесеш някои книги? 298 00:44:50,688 --> 00:44:52,656 Разбира се. Какви книги? 299 00:44:54,091 --> 00:44:55,456 Някакви..отнасящи се за духове. 300 00:45:00,164 --> 00:45:03,047 In order to cleanse an area В реда на изцеряване на зона, of an unhealthy spirit, в която се е внедрил недобронамерен дух, 301 00:45:03,082 --> 00:45:05,931 it is first required that said първо се препоръчва, т. нар. зона напълно.. area be thoroughly... 302 00:45:06,003 --> 00:45:10,235 eradicated of all the decedent's earthly да бъде пречистена от #$^%&%^& ... possessions, belongings and reminders. 303 00:45:13,143 --> 00:45:14,075 Какво мислиш? 304 00:45:15,279 --> 00:45:17,042 Е, ти имаш 9 живота, какво ти пука?.. 305 00:45:17,715 --> 00:45:20,984 Най-лесният начин да се отървете от духа е просто да го помолите да напусне. 306 00:45:21,019 --> 00:45:22,008 Добреее... 307 00:45:22,419 --> 00:45:25,946 Използвайте твърд глас и му кажете точно какво искате и защо го искате. 308 00:45:26,190 --> 00:45:28,715 Това е традиционната практика при прекадяване на дом. 309 00:45:28,792 --> 00:45:32,558 За отърваване от нежелан обект, открехнете прозорец във всяка стая на къщата ви, 310 00:45:32,629 --> 00:45:37,362 вземете изсушено снопче от градински чай и прекадете къщата, изгонвайки всякакви негативни енергии. 311 00:45:37,468 --> 00:45:41,564 Прекадяването е простичко запалване на снопчето чай и вървене около вашият дом... 312 00:45:41,638 --> 00:45:45,335 позволявайки димът да циркулира и пречиства енергията и пространството. 313 00:45:45,442 --> 00:45:47,933 Главното нещо е вашето намерение, което е вашата съдба. 314 00:45:48,579 --> 00:45:51,949 Вашите намерения са да отървете дома си от негативни енергии и духове. 315 00:45:51,984 --> 00:45:54,042 Те ще знаят това, ако са там... 316 00:45:57,521 --> 00:45:59,250 Уф, мамка му! 317 00:46:14,772 --> 00:46:15,796 Добре... 318 00:46:17,841 --> 00:46:21,470 1-1000... 2-1000... 3-1000... 319 00:46:21,912 --> 00:46:25,541 4-1000... 5-1000... 6-1000... 320 00:46:25,716 --> 00:46:29,447 7-1000... 8-1000... 9-1000... 321 00:46:29,520 --> 00:46:33,581 10-1000... 11-1000... 12-1000... 322 00:46:34,291 --> 00:46:37,488 Добре, добрее... Всичко... 323 00:47:19,303 --> 00:47:20,634 Уф, мамка му беее! 324 00:48:37,915 --> 00:48:39,143 Трън! 325 00:48:49,326 --> 00:48:51,624 Марни, отвори вратата. Шанкс е! 326 00:48:54,932 --> 00:48:56,194 Марни! 327 00:49:04,408 --> 00:49:05,966 Какво, по дяволите, става тук? 328 00:49:07,010 --> 00:49:09,410 Нищо. Глупости. Чух писъци. 329 00:49:22,059 --> 00:49:24,823 Сега пък какво е станало с теб? Паднах от леглото. 330 00:49:25,829 --> 00:49:28,127 Изглежда сякаш някой те е бил. О, наистина ли? Като например кой? 331 00:49:28,465 --> 00:49:30,524 Само аз съм тук, Шанкс. Би трябвало да го знаеш. 332 00:49:30,634 --> 00:49:32,761 Закотвил си се отвън ден и нощ, като шпионин. 333 00:49:32,836 --> 00:49:35,066 Е, имаше хора, които влизаха и излизах от къщата... 334 00:49:37,107 --> 00:49:38,972 Има ли някой в момента в тази къща с теб, Марни? 335 00:49:40,110 --> 00:49:43,011 Конкретизирай някого. Като кого например? 336 00:49:43,413 --> 00:49:45,381 Огледай се. Кажи ми като намериш някого.. 337 00:50:04,101 --> 00:50:05,466 Полиция! 338 00:50:06,670 --> 00:50:09,503 Който и да е в тази къща, излез с вдигнати ръце на главата! 339 00:50:20,784 --> 00:50:22,445 Излез с вдигнати ръце!!! 340 00:50:34,631 --> 00:50:36,360 Сигурно се е измъкнал изотзад, преди аз да дойда тук, а? 341 00:50:36,433 --> 00:50:37,661 Какво, по дяволите, искаш?? 342 00:50:39,136 --> 00:50:40,569 Има нещо, което не ми казваш. 343 00:50:51,448 --> 00:50:52,415 Марни... 344 00:50:54,651 --> 00:50:56,676 Някой друг ли уби Майки, Марни? 345 00:51:00,057 --> 00:51:02,685 За какво говориш? Питам те! 346 00:51:03,627 --> 00:51:06,619 Някой друг ли го уби, който сега да те кара да поемаш вината?? 347 00:51:08,198 --> 00:51:08,926 Не. 348 00:51:09,232 --> 00:51:12,736 Идва ли тук този човек, за да е сигурен, че ще си затваряш устата?? 349 00:51:12,771 --> 00:51:14,328 Това ли е, което се случва тук? 350 00:51:15,238 --> 00:51:17,263 Не, не е това.. 351 00:51:18,108 --> 00:51:19,268 Но аз мисля, че е точно това. 352 00:51:20,577 --> 00:51:24,638 I think that is it 'cause you're not even back in this house for a day... 353 00:51:25,115 --> 00:51:27,447 before somebody starts smacking you around. 354 00:51:29,152 --> 00:51:33,748 Аз мисля, че те се върнаха. Мисля, че те са тук, мисля си, че те тормозят отново. Така е, нали? 355 00:51:34,524 --> 00:51:36,219 Нали?! Ще ми се. 356 00:51:41,465 --> 00:51:42,932 Кой уби Майки, Марни?? 357 00:51:45,335 --> 00:51:46,893 Марни! Кой уби Майк?? 358 00:51:47,471 --> 00:51:49,166 Аз го убих. Глупости! 359 00:51:49,673 --> 00:51:51,664 Кой наистина уби Майки?? 360 00:52:00,217 --> 00:52:01,582 Онова дете е, нали? 361 00:52:02,319 --> 00:52:04,753 Мдаа, този, който ти прави доставките. 362 00:52:05,355 --> 00:52:07,585 Мислиш си, че не си върша проклетата работа, а Марни? 363 00:52:07,958 --> 00:52:12,122 Джоузеф ДиЧенцо, 6 години присъда за кражба на кола. 364 00:52:12,262 --> 00:52:15,132 Това малко копеленце уби моя партньор, кълна се, че аз лично ще го убия! 365 00:52:15,167 --> 00:52:16,599 Остави го на мира, ясно?! 366 00:52:16,733 --> 00:52:18,826 Остави го на мира, Лу, той е просто дете, ясно? 367 00:52:18,902 --> 00:52:21,598 Той ми е приятел! Да се мотае наоколо и да си говорим понякога е всичко, което прави!!! 368 00:52:21,671 --> 00:52:23,696 Защо го прикриваш за убийството на Майк?! 369 00:52:24,641 --> 00:52:26,438 Остави ме да ти помогна, Марни! 370 00:52:27,244 --> 00:52:29,075 Нека ти помогна. Не трябва да се страхуваш. 371 00:52:29,146 --> 00:52:31,944 Само ми кажи кой, по дяволите, уби Майк?! 372 00:52:32,415 --> 00:52:35,817 Просто ми кажи кой беше. Ще го бутна на топло!!! 373 00:52:35,852 --> 00:52:39,185 Ще пъхна задника му в затвора и ти ще можеш да ходиш където по дяволите си поискаш! 374 00:52:40,390 --> 00:52:42,688 Нека ти помогна! Нека те защитя! 375 00:52:43,493 --> 00:52:45,324 Не можеш да ме защитиш! 376 00:53:05,649 --> 00:53:07,310 Марни, върнах се и видях... 377 00:53:09,553 --> 00:53:11,214 Погледнах в папките на Майк. 378 00:53:15,225 --> 00:53:17,489 Видях всички рапорти, които си попълнила срещу него... 379 00:53:19,930 --> 00:53:21,397 Наистина бе така, както ти казваше. 380 00:53:26,203 --> 00:53:29,969 Трябваше да направя нещо. Но, Марни, той беше мой партньор. 381 00:53:35,278 --> 00:53:36,905 А сега трябва да живея с това. 382 00:53:40,784 --> 00:53:42,809 Но сега ще те защитя, Марни! 383 00:53:45,021 --> 00:53:46,420 Давам ти думата си! 384 00:53:49,292 --> 00:53:50,816 А ти трябва да ми се довериш! Трябва да говориш с мен! 385 00:53:53,430 --> 00:53:54,829 Не би ми повярвал.. 386 00:53:57,267 --> 00:53:58,165 Опитай. 387 00:54:10,747 --> 00:54:12,146 Майк ми причини това.. 388 00:54:14,551 --> 00:54:15,984 Марни, Майк е мъртъв. 389 00:54:16,453 --> 00:54:19,980 Да. Е, явно приема новините зле. 390 00:54:20,257 --> 00:54:21,053 Какво? 391 00:54:25,428 --> 00:54:26,690 Той е призрак. 392 00:54:31,701 --> 00:54:34,761 Призрак? Да, точно така. 393 00:54:36,373 --> 00:54:38,500 Знаеш тази фраза "Докато смъртта ви раздели" ? 394 00:54:39,142 --> 00:54:40,700 Е, това май е пълна глупост. 395 00:54:47,350 --> 00:54:48,749 Ти си луда. 396 00:54:51,888 --> 00:54:54,186 Ти си побъркана, мога да го видя в очите ти! 397 00:54:56,026 --> 00:54:58,893 И сега си тук, обратно под покрива на Майк.... 398 00:54:59,896 --> 00:55:01,363 ..и полудяваш. 399 00:55:32,862 --> 00:55:34,193 Опаааа! Госпожо, госпожоо!!! 400 00:55:34,264 --> 00:55:36,129 Не може просто така да си опаковате и хвърляте боклука! 401 00:55:36,199 --> 00:55:39,657 Трябва да го опаковате по-сигурно иначе не мога да го приема! 402 00:55:39,736 --> 00:55:41,567 Айде деее, господине, моля ви, само този път, о'кей? 403 00:55:41,638 --> 00:55:44,732 Обещавам следващия път да го направя както трябва! Казах на всеки по моя маршрут... 404 00:55:45,342 --> 00:55:46,900 Госпожо! 405 00:56:06,529 --> 00:56:08,156 Уф, мамка му! 406 00:58:26,603 --> 00:58:29,697 Не мога да се отърва от теб, ако си оставил нещо тук. Трън! 407 00:58:33,009 --> 00:58:34,067 Къде е, а?? 408 00:58:35,812 --> 00:58:36,676 Къде, по дяволите, е това?? 409 00:58:44,220 --> 00:58:44,982 Мамка му! 410 00:58:50,059 --> 00:58:52,220 Айде де! Къде е?!? 411 00:58:54,631 --> 00:58:55,859 Дявол да те вземе! 412 01:02:21,838 --> 01:02:23,032 О, Боже мой! 413 01:02:33,015 --> 01:02:34,039 О, Майк... 414 01:02:35,818 --> 01:02:37,752 ..ти беше едно мръсно ченге.. 415 01:03:32,542 --> 01:03:34,305 Благодаря, че дойдохте, Отче. 416 01:03:36,813 --> 01:03:38,280 Исках да ви дам това. 417 01:03:40,917 --> 01:03:42,942 Дарение, което правя за църквата. 418 01:03:51,561 --> 01:03:52,687 Бяха на съпруга ми. 419 01:03:58,167 --> 01:04:01,193 Измина доста време, откак беше последно на изповед, Марни. 420 01:04:02,872 --> 01:04:05,534 Сега съм тук, ако има нещо, което искаш да споделиш... 421 01:04:06,375 --> 01:04:09,435 Вероятно можеш да си свалиш някое бреме .. 422 01:04:10,780 --> 01:04:13,614 Разбирам, че това не е идеалната изповед, 423 01:04:13,649 --> 01:04:16,448 но без значение какво ще кажеш, то ще бъде стриктно запазено само между нас. 424 01:04:20,756 --> 01:04:24,021 Ох, моля ви, Отче, помогнете ми. 425 01:04:24,560 --> 01:04:26,926 Не знам какво да правя. Помогнете ми. 426 01:04:30,833 --> 01:04:34,030 Уби ли съпруга си умишлено, Марни? 427 01:04:35,338 --> 01:04:36,737 Търси в душата си. 428 01:04:40,543 --> 01:04:41,532 Не. 429 01:04:43,079 --> 01:04:44,103 Не.. 430 01:04:45,047 --> 01:04:47,106 Защитавах се.. 431 01:04:51,153 --> 01:04:53,246 Е, тогава ще се моля да намериш покой. 432 01:04:58,694 --> 01:05:00,161 Благодаря ви, Отче. 433 01:05:08,371 --> 01:05:10,134 Едно последно нещо, Отче. 434 01:05:11,607 --> 01:05:13,302 Можете ли да осветите тази къща заради мен? 435 01:05:20,049 --> 01:05:20,811 Не. 436 01:05:21,517 --> 01:05:23,348 Не мисля, че мога да го направя. 437 01:05:51,981 --> 01:05:53,414 Парите ги няма, Майк. 438 01:05:56,252 --> 01:05:57,844 Дадох ги на църквата. 439 01:06:00,856 --> 01:06:04,257 Последното нещо в тази къща, което ти принадлежеше, вече го няма. 440 01:06:09,298 --> 01:06:10,959 Няма вече какво да те задържа тук! 441 01:06:12,001 --> 01:06:13,434 Това е моята къща сега. 442 01:06:18,107 --> 01:06:20,132 Искам да напуснеш и да намериш мир! 443 01:06:29,752 --> 01:06:31,583 Искам да напуснеш къщата ми, Майк. 444 01:06:38,427 --> 01:06:39,758 Време е да си тръгнеш оттук! 445 01:06:53,142 --> 01:06:54,769 Надявам се, че ще ми простиш. 446 01:06:56,846 --> 01:06:58,370 I bear you no ill will. 447 01:07:02,651 --> 01:07:04,346 Искам да напуснеш къщата ми, Майк! 448 01:07:12,261 --> 01:07:13,660 Време е да си ходиш! 449 01:07:35,317 --> 01:07:36,579 Оо, не! 450 01:07:38,988 --> 01:07:40,819 Какво искаш?! 451 01:08:13,756 --> 01:08:15,417 Не мога да понасям повече тая простотия! 452 01:09:01,770 --> 01:09:02,634 Добре. 453 01:09:03,439 --> 01:09:06,875 Добре, Майк. А? Айде де, направи го! 454 01:09:08,244 --> 01:09:11,236 Айде де! Какво чакаш? 455 01:09:11,914 --> 01:09:13,609 Хайде, направи го! 456 01:09:14,250 --> 01:09:15,740 Хайде, Майк! 457 01:09:40,743 --> 01:09:41,732 Yeah? 458 01:09:43,045 --> 01:09:47,311 Джоуи, аз съм, Марни. Марни? О, здравей. 459 01:09:47,516 --> 01:09:51,179 Каза, че мога да се обадя. Да. Какво има? 460 01:09:51,820 --> 01:09:53,253 Събудих ли те? Нее. 461 01:09:53,389 --> 01:09:54,515 Почивам си. 462 01:09:55,124 --> 01:09:56,716 Не исках да те притеснявам. 463 01:09:57,693 --> 01:09:58,819 Не ме притесняваш. 464 01:10:01,163 --> 01:10:02,630 Добре е да чуя гласа ти. 465 01:10:05,301 --> 01:10:06,666 Наред ли е всичко? 466 01:10:13,242 --> 01:10:14,106 Виж... 467 01:10:16,612 --> 01:10:17,636 Мога ли да дойда към вас? 468 01:10:17,713 --> 01:10:20,511 Не! Не е добра идея. Защо? 469 01:10:20,616 --> 01:10:23,380 Просто не е, трябва да ми се довериш. 470 01:10:27,690 --> 01:10:29,623 Обувам се. 471 01:10:29,658 --> 01:10:32,058 Не, не, не. Джоуи, не. Не тази вечер. 472 01:10:32,628 --> 01:10:35,859 Някоя друга вечер, а? Обещавам. 473 01:10:38,434 --> 01:10:40,334 Е, сладки сънища. 474 01:11:16,572 --> 01:11:17,664 Марнииии! 475 01:11:29,385 --> 01:11:31,683 Какво, по дяволите, правиш тук? Бях в квартала наоколо. 476 01:11:31,820 --> 01:11:32,718 Да, бе. 477 01:11:32,888 --> 01:11:35,721 Виж, ще лагерувам пред вратата ти, освен ако не ме пуснеш вътре. 478 01:11:38,093 --> 01:11:41,119 Джоуи, не можеш да влезеш. Прогизнах тук отвън. 479 01:11:42,164 --> 01:11:45,327 Джоуи, трябва да се прибираш! Хайде де, моля те. Пусни ме. 480 01:11:45,401 --> 01:11:46,333 Не! 481 01:11:46,502 --> 01:11:50,302 Ще стоя тук отвън цялата нощ, в дъжда, освен ако не ме пуснеш да вляза, така че, хайде... 482 01:11:50,873 --> 01:11:51,737 Добре. 483 01:12:01,050 --> 01:12:01,982 Дръж. 484 01:12:03,218 --> 01:12:04,207 Внимавай! 485 01:12:16,098 --> 01:12:16,928 Ей.. 486 01:12:17,966 --> 01:12:18,955 Ей.. 487 01:12:39,688 --> 01:12:40,712 Добре ли си? 488 01:12:41,023 --> 01:12:43,048 Да. Мамка му.. 489 01:12:43,492 --> 01:12:44,459 Добре съм.. 490 01:12:46,161 --> 01:12:49,426 Беше забавно. Съжалявам... 491 01:13:55,164 --> 01:13:56,893 Хей. Добро утро. 492 01:14:00,436 --> 01:14:03,803 Спах наистина добре. Аз също. 493 01:14:36,672 --> 01:14:38,537 Не мога да повярвам! Какво? 494 01:14:39,708 --> 01:14:40,970 Ъм, хубав ден е. 495 01:14:47,015 --> 01:14:48,346 Неее! 496 01:14:50,285 --> 01:14:51,843 Не! 497 01:15:12,040 --> 01:15:15,771 No. Mike, noooo! Не. Майк, нееее! 498 01:15:17,112 --> 01:15:20,309 Stop it! No! Спри! Не! 499 01:15:21,717 --> 01:15:26,711 Stop it! Stop it! Stop it! Stop it! No! 500 01:15:26,955 --> 01:15:28,479 No! 501 01:15:55,317 --> 01:16:02,246 Stop it! Stop it! Stop it! Stop it! No! 502 01:16:23,445 --> 01:16:25,276 Влизам. Прието. 503 01:18:04,546 --> 01:18:05,444 Марни! 504 01:18:06,848 --> 01:18:07,746 Марни! 505 01:18:10,786 --> 01:18:13,550 Какво искаш? Имам разпореждане за ареста на Джоузеф ДиЧенцо. 506 01:18:13,622 --> 01:18:16,358 Знам, че е там. Никой друг освен мен и призракът не е тук! 507 01:18:16,393 --> 01:18:18,349 Марни, бях пред къщата ти цялата нощ. 508 01:18:18,427 --> 01:18:19,223 Така че, стига с глупостите. 509 01:18:19,294 --> 01:18:21,728 Знам, че е вътре. Е, ами нека да видя разпореждането. 510 01:18:21,797 --> 01:18:25,198 Слез и ще ти го покажа. Можеш да ми го покажеш и така. 511 01:18:28,704 --> 01:18:30,535 Сега спри да се ебаваш с мен и ми отвори вратата! 512 01:18:31,406 --> 01:18:34,068 Под душа съм. Сложи си някакви дрехи и отвори вратата! 513 01:18:34,309 --> 01:18:36,072 Дай ми само няколко минутки, става ли? 514 01:18:40,282 --> 01:18:43,183 При задната врата сме. Задръжте. 515 01:18:55,997 --> 01:18:57,794 Марни! Джоуи не е тук. 516 01:18:58,900 --> 01:19:00,663 Just hold your freaking horses I'm... 517 01:19:00,736 --> 01:19:01,703 Шанкс! ...Обличам се! 518 01:19:01,770 --> 01:19:03,237 Проверете мазето. Добре. 519 01:19:05,807 --> 01:19:07,672 Проверете мазето! Добре, де. 520 01:19:11,012 --> 01:19:12,775 Марни?! Идвам! 521 01:19:16,418 --> 01:19:17,112 Къде е той? Ей, по-спокойно. 522 01:19:17,185 --> 01:19:18,243 Къде е ?! 523 01:19:18,653 --> 01:19:20,211 Казах ти, не е тук. 524 01:19:30,332 --> 01:19:31,321 Не е тук. 525 01:19:46,114 --> 01:19:47,274 Какво искаш от мен? 526 01:21:12,100 --> 01:21:12,862 Хайде. 527 01:21:20,609 --> 01:21:23,772 Отиди при неговата къща. Провери магазина, където работи, все някъде ще се появи. 528 01:21:23,845 --> 01:21:25,073 Добре. Хайде. 529 01:21:27,215 --> 01:21:29,809 Та, съгласяваш се, че той беше тук снощи? Мда. 530 01:21:31,887 --> 01:21:34,481 И кога си тръгна? Не знам. Около един. 531 01:21:34,556 --> 01:21:37,525 И какво правихте? Чукахме се. 532 01:21:37,592 --> 01:21:39,753 -В къщата на съпруга ти. - В неговото легло. 533 01:21:50,272 --> 01:21:51,432 Това не е краят. 534 01:21:51,840 --> 01:21:54,365 Знаеш как е, детективе. Не знам къде криеш хлапето, 535 01:21:54,843 --> 01:21:56,037 или не знам къде той се крие, 536 01:21:56,111 --> 01:21:58,807 но ще бъда отвън в колата цял ден, всеки ден.. 537 01:21:58,880 --> 01:22:01,280 докато не се върне, защото знам, че ще се върне. Марни. 538 01:22:01,616 --> 01:22:03,550 Купуваш си на всеки 2 или 3 дни. 539 01:22:08,256 --> 01:22:10,053 Искам да се махнеш от къщата ми, Шанкс! 540 01:22:12,661 --> 01:22:13,320 Добре. 541 01:22:17,933 --> 01:22:19,628 Какво, мамка му?! Тиии???? 542 01:22:20,602 --> 01:22:23,469 What the fuck?! Get out! 543 01:22:23,605 --> 01:22:26,904 Вдигни си ръцете! На главата!!! 544 01:22:27,275 --> 01:22:29,903 Ти, кучко проклета! Вдигни си ръцете! 545 01:22:32,847 --> 01:22:34,314 Имаш правото да мълчиш. 546 01:22:34,382 --> 01:22:37,545 Всичко, което кажеш може и ще бъде използвано срещу теб в съда! 547 01:22:37,652 --> 01:22:40,246 Давай, арестувай ме. Така или иначе, никога няма да съм свободна. 548 01:22:40,322 --> 01:22:41,482 Хванах те. Добре. 549 01:22:41,556 --> 01:22:43,922 Тук е Шанс. Намерих момчето мъртво. 550 01:22:44,559 --> 01:22:45,821 В дома на жената. 551 01:22:46,261 --> 01:22:48,096 Хванах я. Всичко е под контрол. 552 01:22:48,131 --> 01:22:49,620 Сега я извеждам. Край. 553 01:22:49,998 --> 01:22:50,862 Айде. 554 01:22:52,167 --> 01:22:53,429 Ти печелиш, Майк! 555 01:22:54,869 --> 01:22:55,699 Какво по.... 556 01:23:13,655 --> 01:23:14,485 Майки??? 557 01:23:17,392 --> 01:23:18,950 Майки, това съм аз, Лу. 558 01:23:23,665 --> 01:23:25,895 Майки, какво ти се е случило? 559 01:23:33,074 --> 01:23:34,564 Стой далеч от нея! 560 01:23:35,410 --> 01:23:37,401 Майк, стой далеч от нея! 561 01:23:38,480 --> 01:23:39,970 You stay away from her, Mike! 562 01:23:47,155 --> 01:23:49,851 Stay fucking away from her! Stay away from her, Mike! 563 01:23:50,525 --> 01:23:52,254 Mike, you stay away! 564 01:24:13,281 --> 01:24:14,179 Шанкс... 565 01:24:14,649 --> 01:24:16,913 Шанкс..събуди се! 566 01:24:17,152 --> 01:24:19,313 Хайде, Шанкс, събуди се! 567 01:24:23,658 --> 01:24:25,922 Shanks! Come on! Wake up! 568 01:24:30,799 --> 01:24:31,925 Уф, мамка му! 569 01:24:36,137 --> 01:24:37,126 Oh, shit! 570 01:25:12,207 --> 01:25:15,438 Come on! Shanks, wake up. 571 01:25:17,445 --> 01:25:18,673 Oh, shit! 572 01:25:52,847 --> 01:25:54,041 Oh, Come on! 573 01:26:10,165 --> 01:26:11,462 Марни! 574 01:26:12,967 --> 01:26:14,025 Шанкс! 575 01:26:16,738 --> 01:26:20,139 Шанкс! Можеш ли да ме чуеш? 576 01:26:26,848 --> 01:26:29,214 Марни? Къде си? 577 01:26:33,388 --> 01:26:34,719 Отговори ми! 578 01:26:38,560 --> 01:26:39,652 Marnie! 579 01:26:39,994 --> 01:26:41,291 Дръж се! 580 01:27:07,255 --> 01:27:08,187 Marnie! 581 01:27:14,929 --> 01:27:16,021 Come on! 582 01:27:20,702 --> 01:27:21,669 Come on. 583 01:27:29,410 --> 01:27:30,707 Come on. 584 01:27:34,649 --> 01:27:35,775 Come on. 585 01:29:14,582 --> 01:29:15,879 Край.. 586 01:30:00,395 --> 01:30:02,556 Marnie... 587 01:31:04,659 --> 01:31:05,523 Come on. 588 01:31:07,295 --> 01:31:08,227 Shanks... 589 01:31:11,699 --> 01:31:12,791 Добре ли си? 590 01:31:16,237 --> 01:31:17,204 Хайде.. 591 01:31:18,473 --> 01:31:19,667 Трябва да тръгваш. 592 01:31:23,377 --> 01:31:24,810 Трябва да тръгваш. --= TIMING by vomit =-- / извинявам се за това, че преводът не е идеален :) /