1
00:00:32,631 --> 00:00:35,065
Alle børn er bange for bøhmanden.
2
00:00:36,431 --> 00:00:39,104
Henry og jeg var ikke anderledes.
3
00:00:39,191 --> 00:00:40,829
Selv før den nat.
4
00:00:50,911 --> 00:00:52,708
- Det er den, jeg ønskede mig.
- Er du sikker?
5
00:00:52,791 --> 00:00:55,430
Vi kan altid aflevere den igen
og f. eks. få noget skoletøj.
6
00:00:55,511 --> 00:00:58,025
Jeg sagde, at du ville ha' en dirtbike,
men de ville ikke høre på mig.
7
00:00:58,111 --> 00:01:01,342
- Hjælp mig med at samle den, Henry.
- Ja, når jeg har været på wc.
8
00:01:01,431 --> 00:01:04,184
- Hvem vil ha' kage og is?
- Det vil jeg.
9
00:01:39,271 --> 00:01:41,068
- Flot gjort, min søde.
- Tak.
10
00:01:43,111 --> 00:01:45,466
Gik du ikke på wc, kammerat?
11
00:01:45,551 --> 00:01:46,666
Joh.
12
00:01:52,831 --> 00:01:56,585
Jeg troede, at vi havde talt om det her.
Du er 11 år nu, makker.
13
00:02:00,031 --> 00:02:02,670
Lyset i gangen er gået ud igen.
Vil du ikke ordne det?
14
00:02:14,271 --> 00:02:15,943
Der kan du se.
Der er ikke noget at være bange for.
15
00:02:59,271 --> 00:03:00,784
Far.
16
00:03:37,871 --> 00:03:41,102
Henry! Jeg så ham.
17
00:03:42,191 --> 00:03:43,829
Jeg så bøhmanden.
18
00:03:43,911 --> 00:03:45,503
Han findes.
19
00:03:54,671 --> 00:03:56,343
Nej, nej!
20
00:04:40,591 --> 00:04:42,104
Nej!
21
00:04:57,431 --> 00:05:00,980
10 ÅR SENERE
22
00:05:17,231 --> 00:05:19,461
Da politiet kom, var han væk.
23
00:05:21,231 --> 00:05:23,028
Men kun for et stykke tid.
24
00:05:23,111 --> 00:05:25,102
Er du stadig bange for bøhmanden?
25
00:05:25,191 --> 00:05:27,500
Nej, selvfølgelig ikke.
26
00:05:29,951 --> 00:05:31,703
Jeg mente bare...
27
00:05:33,751 --> 00:05:36,219
jeg kan ikke glemme,
hvad der skete med mine forældre.
28
00:05:36,311 --> 00:05:40,224
Det er synd for dig, Laura. Ingen
burde opleve sådan noget.
29
00:05:40,311 --> 00:05:42,700
Henry sagde, at den fremmede
ikke blev fanget.
30
00:05:43,551 --> 00:05:44,540
Ja.
31
00:05:44,631 --> 00:05:46,303
Taler du og Henry nogensinde om det?
32
00:05:46,391 --> 00:05:47,540
Nej.
33
00:05:48,991 --> 00:05:51,266
Vi taler udenom.
Det gør folk, ved du.
34
00:05:54,511 --> 00:05:57,344
Det er ikke let at indrømme,
at man er bange for bøhmanden.
35
00:05:58,431 --> 00:06:00,023
Ikke engang over for sin egen søster.
36
00:06:01,831 --> 00:06:05,187
Vi har kunnet hjælpe Henry
i de tre måneder, han har været her.
37
00:06:06,751 --> 00:06:09,026
Hvis du er åben over for det her program...
38
00:06:09,111 --> 00:06:11,420
Det er ikke noget problem.
Jeg er 18 nu. Jeg har det godt.
39
00:06:13,711 --> 00:06:14,826
Hej.
40
00:06:23,751 --> 00:06:25,981
Jeg håber ikke, jeg forstyrrer.
41
00:06:26,751 --> 00:06:28,343
Jeg kommer nu til at savne dig.
42
00:06:32,271 --> 00:06:35,104
- Jeg er her, hvis du vil tale med mig, ikke?
- Okay.
43
00:06:35,791 --> 00:06:36,985
Det gælder jer begge to.
44
00:06:38,071 --> 00:06:39,504
Tak.
45
00:06:41,631 --> 00:06:44,623
Jeg kan ikke sige dig,
hvor meget jeg har savnet det her.
46
00:06:44,711 --> 00:06:48,499
Helt ærligt har jeg ikke fået
Marsha-Marsha-Marshmallow,
47
00:06:48,591 --> 00:06:50,980
efter du blev indlagt på klinikken.
48
00:06:51,071 --> 00:06:54,666
Jeg mente dig.
At vi var sammen.
49
00:06:54,751 --> 00:06:57,948
Jeg ved godt, hvad du mente.
Jeg har bare savnet Marsha endnu mere.
50
00:06:59,671 --> 00:07:04,347
Så i aften er det dit yndlings-tv-show...
TiVo'd og så kører det.
51
00:07:04,431 --> 00:07:07,468
Din lasagne. Og jeg tænkte,
at vi måske kunne gå i centeret
52
00:07:07,551 --> 00:07:10,987
og købe nogle skjorter til dig
uden maling og svedpletter.
53
00:07:11,071 --> 00:07:13,869
Jeg skal til jobsamtale i morgen.
54
00:07:13,951 --> 00:07:17,182
Allerede?
Hvor? Hvornår har du ordnet det?
55
00:07:17,231 --> 00:07:19,825
Det er et trykkeri
i San Francisco.
56
00:07:19,911 --> 00:07:22,789
Jeg sendte en ansøgning med e-mail
fra klinikken.
57
00:07:22,871 --> 00:07:24,190
Det må jeg nok sige.
58
00:07:25,191 --> 00:07:26,624
Det er da fedt, Henry.
59
00:07:26,711 --> 00:07:29,987
Ja, det er faktisk perfekt.
De laver litografier.
60
00:07:31,471 --> 00:07:34,224
Det er ligesom silketryk,
men til plakater og den slags ting, du ved.
61
00:07:34,311 --> 00:07:37,189
Manden så mit arbejde og var helt vild med
det. Han sagde, at jeg kunne bruge
62
00:07:37,231 --> 00:07:39,745
noget af hans udstyr til mine egne ting,
hvis jeg ville.
63
00:07:39,831 --> 00:07:42,391
San Francisco er bare så langt væk.
64
00:07:42,471 --> 00:07:45,065
Så ville du blive nødt til
at bo for dig selv.
65
00:07:45,191 --> 00:07:48,501
- Kunne du det?
- Det tror jeg nok.
66
00:07:48,591 --> 00:07:51,105
Det kan jeg godt nu.
67
00:07:51,191 --> 00:07:54,706
Hillridge Clinic har virkelig ændret mig.
68
00:07:57,951 --> 00:08:00,465
Det havde været rart,
hvis du havde talt med mig om det.
69
00:08:00,551 --> 00:08:02,303
Det gør jeg jo nu.
70
00:08:03,671 --> 00:08:05,707
Nej, nu fortæller du mig det bare.
71
00:08:07,631 --> 00:08:08,859
Lad os gå.
72
00:08:08,951 --> 00:08:11,021
Jeg skulle ikke have spist den is.
Det er hundekoldt.
73
00:08:11,111 --> 00:08:13,022
Det er jeg altså ked af.
Det er bare en jobsamtale.
74
00:08:13,111 --> 00:08:15,545
Vi kan tale om det,
når jeg kommer tilbage.
75
00:08:15,631 --> 00:08:16,950
Bare glem det.
76
00:08:27,191 --> 00:08:28,340
Skal du ha' hjælp?
77
00:08:34,831 --> 00:08:37,823
Hør her, jeg er ked af det før.
78
00:08:42,671 --> 00:08:45,629
Vil du nu ikke tale med mig mere?
79
00:08:57,391 --> 00:08:58,540
Henry?
80
00:09:04,471 --> 00:09:05,586
Henry!
81
00:09:07,951 --> 00:09:09,464
Nej!
82
00:09:20,671 --> 00:09:23,185
Alt er i orden. Jeg er her.
83
00:09:36,311 --> 00:09:37,664
Hvornår gjorde du det her?
84
00:09:41,031 --> 00:09:42,783
Mens du var væk.
85
00:09:46,551 --> 00:09:48,428
Det blev ret slemt.
86
00:09:49,311 --> 00:09:52,906
Hver gang jeg lukkede øjnene,
kunne jeg se ham.
87
00:09:55,191 --> 00:09:57,421
Han har ventet.
88
00:09:57,511 --> 00:10:01,186
- Ventet?
- På at vi skulle være væk fra hinanden.
89
00:10:04,791 --> 00:10:07,669
Jeg har altid sagt til dig,
at jeg kunne klare det,
90
00:10:07,751 --> 00:10:10,629
at det var dig,
der trængte til hjælp.
91
00:10:16,831 --> 00:10:18,025
Men sandheden er...
92
00:10:19,831 --> 00:10:22,186
Jeg vil ikke ha',
at du tager af sted, Henry.
93
00:10:24,311 --> 00:10:26,029
Jeg kan ikke klare det her selv.
94
00:10:43,351 --> 00:10:45,501
Du kan altid ringe til mig.
Det ved du, ikke?
95
00:10:45,591 --> 00:10:47,070
Joh. Jeg har min mobil.
96
00:10:47,191 --> 00:10:48,749
Den er ikke til nogen hjælp herude.
97
00:10:48,831 --> 00:10:52,380
Du må stille dig tilfreds med, hvad vi
gammeldags kalder en fastnettelefon.
98
00:10:55,271 --> 00:10:57,227
Afskåret fra resten af verden.
99
00:10:57,311 --> 00:10:59,586
Ingen mobiltelefon.
100
00:10:59,671 --> 00:11:01,389
Låst inde hver aften.
101
00:11:01,471 --> 00:11:03,621
Jeg begynder virkelig at overveje igen.
102
00:11:03,711 --> 00:11:05,941
Laura, låsningen er bare
en sikkerhedsforanstaltning,
103
00:11:06,031 --> 00:11:07,259
der hører til hospitalet.
104
00:11:07,351 --> 00:11:09,581
Den gør, at administrationen
kan sove bedre om natten,
105
00:11:09,671 --> 00:11:11,787
når de ved, at bygningen er sikker.
106
00:11:11,871 --> 00:11:15,102
Du mener, så de er sikre på, at de skøre
ikke strejfer om i gangene. Har forstået.
107
00:11:17,271 --> 00:11:19,182
Natholdet er her,
hvis du har brug for dem.
108
00:11:19,231 --> 00:11:21,028
Og du har adgang til telefon hele døgnet.
109
00:11:21,791 --> 00:11:24,225
Hvad siger du?
Vil du se dit værelse?
110
00:11:25,191 --> 00:11:26,180
Ja.
111
00:11:28,511 --> 00:11:32,186
Hør her, jeg kommer,
112
00:11:32,231 --> 00:11:35,189
så snart min jobsamtale er
færdig i morgen, skal vi sige det?
113
00:11:36,191 --> 00:11:37,590
Lover du det?
114
00:11:39,631 --> 00:11:41,349
På ære.
115
00:11:45,191 --> 00:11:47,580
Forstår du, folk her er præcis
ligesom dig og mig.
116
00:11:47,671 --> 00:11:50,060
De er ikke skøre, som du tror.
117
00:11:51,191 --> 00:11:54,422
Hold dig væk, din skøre kælling!
Jeg prøver bare at tisse!
118
00:11:54,511 --> 00:11:56,467
- Rolig, Nicky, det er...
- Totalt lort!
119
00:11:56,551 --> 00:11:58,382
Tal med dr. Allen og få ham til at
droppe sine håndlangere.
120
00:11:58,471 --> 00:12:00,939
Jeg beklager, dr. Ryan. Vi er lige blevet
færdige med hendes ugentlige evaluering.
121
00:12:01,031 --> 00:12:02,350
Jeg fandt hende snige sig rundt
ude på badeværelset.
122
00:12:02,431 --> 00:12:04,262
Okay, lad os tale om det her senere.
123
00:12:04,351 --> 00:12:06,819
Nicky, kom ind
på mit kontor om et par minutter.
124
00:12:06,911 --> 00:12:08,185
Men jeg har ikke gjort noget.
125
00:12:08,231 --> 00:12:10,665
Det ved jeg.
Men jeg vil gerne se dig alligevel.
126
00:12:12,591 --> 00:12:14,547
Det er Laura Porter.
Hun er Henrys søster.
127
00:12:14,631 --> 00:12:16,223
- Hun skal være med i vores...
- Og hvad så.
128
00:12:17,791 --> 00:12:20,021
I virkeligheden skjuler der sig
en sød pige inden i Nicky.
129
00:12:20,111 --> 00:12:22,909
Ja, måske skulle én af dem
prøve at spise en sandwich.
130
00:12:31,671 --> 00:12:33,582
Jeg var ikke klar over,
at bulimi var en angst.
131
00:12:33,671 --> 00:12:37,220
Det er det heller ikke.
Hun lider af frygt for at tage på.
132
00:12:39,871 --> 00:12:42,101
Det er så Henrys gamle værelse.
133
00:12:46,831 --> 00:12:48,901
Han malede det her, mens han var her.
134
00:12:49,671 --> 00:12:51,787
- Vil du gerne ha', at jeg tager det ned?
- Nej. Lad det være.
135
00:12:57,671 --> 00:12:59,821
Han sagde altid, at når han var
nede i et sort hul i sin barndom,
136
00:12:59,911 --> 00:13:01,742
var det dig,
der trak ham op.
137
00:13:01,831 --> 00:13:05,426
Sjovt nok kunne jeg
sige det samme om ham.
138
00:13:06,311 --> 00:13:08,620
Laura, jeg er meget glad for,
at du er her.
139
00:13:11,631 --> 00:13:13,064
Jeg vil lade dig pakke ud.
140
00:13:13,191 --> 00:13:15,068
Bagefter kan du møde
de andre patienter og dr. Allen.
141
00:13:15,191 --> 00:13:16,624
Dr. Allen?
142
00:13:16,711 --> 00:13:19,179
Han er leder af
hospitalets psykiatriske afdeling.
143
00:13:19,911 --> 00:13:21,424
Vi ses i gruppen.
144
00:14:29,911 --> 00:14:32,186
Undskyld, undskyld,
det var ikke min mening at skræmme dig.
145
00:14:32,271 --> 00:14:35,468
Din dør var åben,
så jeg ville bare komme ind og hilse.
146
00:14:36,311 --> 00:14:38,302
Hej. Jeg hedder Mark.
147
00:14:38,391 --> 00:14:39,380
Laura.
148
00:14:39,471 --> 00:14:41,860
Og denne her charmerende fyr
bag ved mig er Paul.
149
00:14:41,951 --> 00:14:44,021
- Hej.
- Hej.
150
00:14:44,111 --> 00:14:47,387
Øh, jeg har OCD.
Du skal ikke tage det personligt.
151
00:14:50,351 --> 00:14:53,423
Lyset i mit skab er gået ud.
Vil du se på det?
152
00:14:55,471 --> 00:14:57,109
Det gør jeg.
153
00:14:57,191 --> 00:14:58,465
Tak, kammerat.
154
00:15:01,111 --> 00:15:04,342
Nå, det ser ud til,
at vi har noget til fælles, hva'?
155
00:15:04,431 --> 00:15:07,309
Det er mørket.
Han er rædselslagen for det.
156
00:15:08,071 --> 00:15:12,701
For mig er det ikke så meget mørket,
men mere hvad der er i det.
157
00:15:12,791 --> 00:15:14,224
Du må være Henrys søster.
158
00:15:14,311 --> 00:15:15,426
Ret dumt, ikke?
159
00:15:16,791 --> 00:15:18,702
Alle er bange for et eller andet.
160
00:15:37,431 --> 00:15:42,300
Hillridge Clinic,
Santa Barbara amt, 22. januar.
161
00:15:42,391 --> 00:15:48,421
Dr. Jessica Ryans
gruppebehandling af svær fobi.
162
00:15:48,511 --> 00:15:53,027
Dr. Mitchell Allen,
hospitalsadministrator, superviserer.
163
00:16:00,231 --> 00:16:04,463
Jeg er bange for at miste kontrollen
over mit liv, derfor skærer jeg mig.
164
00:16:05,631 --> 00:16:07,587
Skærer dig? Du mener...
165
00:16:07,671 --> 00:16:10,310
De fleste mennesker forsøger
at håndtere deres følelser indvendigt,
166
00:16:10,391 --> 00:16:12,382
men det er for overvældende for Alison.
167
00:16:12,471 --> 00:16:14,427
Det er snarere umuligt.
168
00:16:14,511 --> 00:16:19,904
Men med et snit bliver alle
de indvendige problemer udvendige.
169
00:16:19,991 --> 00:16:22,186
Jeg kan håndtere det, forstår du.
170
00:16:22,271 --> 00:16:24,626
Men så, hvis jeg stopper...
171
00:16:24,711 --> 00:16:26,906
Jeg er bange for at stoppe.
172
00:16:30,671 --> 00:16:32,423
Hvad med dig?
Hvad er dit problem?
173
00:16:33,231 --> 00:16:34,550
Det samme som min bror.
174
00:16:36,031 --> 00:16:39,262
Jeg oplevede, at mine forældre
blev dræbt, dajeg var barn.
175
00:16:40,631 --> 00:16:42,781
Politiet har aldrig fundet manden.
176
00:16:43,591 --> 00:16:47,709
Det er ikke så nemt
at finde bøhmanden, vel?
177
00:16:47,791 --> 00:16:49,463
Han har ikke haft
problemer med at finde mig.
178
00:16:49,551 --> 00:16:53,590
Han? Ser du stadig denne han?
179
00:16:55,991 --> 00:16:58,664
Jeg ser ham ikke altid.
180
00:17:00,271 --> 00:17:01,943
- Nogle gange er det bare...
- Du mærker ham.
181
00:17:03,231 --> 00:17:05,870
Jeg har mærket ham.
Her på dette sted.
182
00:17:05,951 --> 00:17:08,021
Alison, det er ikke særlig konstruktivt.
183
00:17:08,111 --> 00:17:11,740
Hvad? Vi er her alle,
fordi vi har lort i bagagen fra vores fortid.
184
00:17:11,831 --> 00:17:14,061
Bare fordi nogen kommer
og sætter navn og ansigt på det,
185
00:17:14,191 --> 00:17:15,180
betyder det ikke,
at det ikke er virkeligt.
186
00:17:15,271 --> 00:17:18,741
Lauras angst er mindre æterisk.
Hun frygter en bestemt enhed.
187
00:17:18,831 --> 00:17:20,901
Det kliniske udtryk er bogyfobi.
188
00:17:22,231 --> 00:17:25,428
Bogyfobi?
Er det en syg joke?
189
00:17:25,511 --> 00:17:28,787
Og her troede jeg, at du led af
en eller anden alvorlig sygdom, som...
190
00:17:28,871 --> 00:17:30,702
Påskeharefobi.
191
00:17:30,791 --> 00:17:32,190
Er du også bange for julemanden?
192
00:17:32,271 --> 00:17:35,183
Okay, så er det nok.
Er I ved at være færdige?
193
00:17:35,271 --> 00:17:36,545
Laura.
194
00:17:37,751 --> 00:17:40,311
- Laura!
- Jeg er lidt bange for julemanden.
195
00:17:41,471 --> 00:17:43,587
Hvad i alverden er der i vejen med jer?
196
00:17:49,111 --> 00:17:52,183
Er det det? Giver du op?
197
00:17:52,271 --> 00:17:56,230
Nicky har ret.
Jeg spilder alles tid. Shit!
198
00:17:59,951 --> 00:18:03,023
Ved du hvad, jeg har levet
med det her i ti år og klaret det.
199
00:18:03,111 --> 00:18:06,660
Men når du er virkelig alene, kan der
komme en tid, hvor du ikke kan klare det.
200
00:18:06,751 --> 00:18:08,946
For jeg ved, at jeg ikke kunne.
201
00:18:09,511 --> 00:18:10,500
Hør her, Laura...
202
00:18:12,391 --> 00:18:16,464
Min mor kæmpede hele sit liv
med skizofreni på en institution.
203
00:18:16,551 --> 00:18:19,509
Og hver måned tog min far
mig med hen at besøge hende.
204
00:18:19,591 --> 00:18:20,990
Det var anderledes dengang.
205
00:18:21,071 --> 00:18:24,541
Det var elektrochokbehandling
og afsavn af sanseindtryk.
206
00:18:24,631 --> 00:18:26,383
Det gjorde hende til en grøntsag.
207
00:18:27,511 --> 00:18:29,786
Hun stirrede bare på væggen
og mumlede.
208
00:18:29,871 --> 00:18:32,339
Det var sandsynligvis
den værste lyd i verden.
209
00:18:37,351 --> 00:18:39,342
Og så fandt jeg ud af,
at det var arveligt,
210
00:18:39,431 --> 00:18:41,945
og jeg var så bange for,
at jeg en dag ville blive ligesom hende.
211
00:18:43,471 --> 00:18:44,950
Indtil jeg så min angst i øjnene.
212
00:18:46,111 --> 00:18:47,624
Hvordan?
213
00:18:47,711 --> 00:18:49,383
Ved at studere den.
214
00:18:49,951 --> 00:18:53,910
Jeg blev psykiater,
fordi jeg ville forstå sygdommen.
215
00:18:54,831 --> 00:18:58,460
Laura, du skal bare...
du bliver nødt til at blotte angsten
216
00:18:58,551 --> 00:19:01,270
og virkelig se den i øjnene,
så vil du få det bedre.
217
00:19:03,551 --> 00:19:05,269
Men det er dit valg.
218
00:19:19,271 --> 00:19:20,670
Godnat, Gloria.
219
00:19:22,551 --> 00:19:24,064
Tryk mig ud.
220
00:19:28,951 --> 00:19:30,350
Vi ses i morgen.
221
00:19:37,671 --> 00:19:39,229
- Hej Mark.
- Hej.
222
00:19:39,311 --> 00:19:41,666
- Pakken kom.
- Gjorde den?
223
00:19:41,751 --> 00:19:44,549
- Den, du har ventet på.
- Halvleg, ikke?
224
00:19:46,431 --> 00:19:48,069
- Tak, skal du ha'.
- Fedt.
225
00:19:48,191 --> 00:19:50,785
Hey, ikke på gulvet.
Jeg har tændt kælderlyset.
226
00:19:50,871 --> 00:19:52,543
Nej, nej, ikke noget problem. Tak.
227
00:20:47,391 --> 00:20:48,744
Jah.
228
00:20:57,511 --> 00:20:58,944
Hej damer.
229
00:21:26,231 --> 00:21:28,620
Lort, lort, lort,
og atter lort!
230
00:22:02,191 --> 00:22:03,260
Perry?
231
00:22:07,191 --> 00:22:09,227
Hej, jeg er stadig hernede!
232
00:22:19,591 --> 00:22:22,344
Hov! Hov! Hov!
233
00:22:22,431 --> 00:22:27,186
Jeg er her stadig!
Jeg er her stadig!
234
00:22:27,271 --> 00:22:31,310
Vent, jeg er stadig hernede!
Hjælp mig!
235
00:22:31,391 --> 00:22:34,986
Åh Gud! Hjælp mig!
236
00:22:35,071 --> 00:22:37,665
Jeg er hernede!
237
00:22:37,751 --> 00:22:39,901
Hjælp!
238
00:23:24,911 --> 00:23:26,424
Er der nogen?
239
00:23:34,471 --> 00:23:35,950
Hallo?
240
00:24:07,351 --> 00:24:08,340
Hvordan faldt han...
241
00:24:08,431 --> 00:24:11,389
Jeg mener, man falder ikke
bare ned i en elevatorskakt.
242
00:24:11,471 --> 00:24:15,180
Jo, hvis det er mørkt, og man har været
udsat for Perrys hydroponiske pilleri.
243
00:24:16,751 --> 00:24:20,824
Undskyld, det er ikke fordi,
jeg vil fastslå det indlysende,
244
00:24:20,911 --> 00:24:24,426
men var Mark ikke bange for mørke?
245
00:24:24,511 --> 00:24:27,742
Politiet mener, at Marks angst
var skyld i hans fald.
246
00:24:27,831 --> 00:24:30,584
Han slukkede lyset
for at undgå at blive fanget.
247
00:24:31,431 --> 00:24:33,501
Og da det blev mørkt,
gik han i panik.
248
00:24:36,911 --> 00:24:38,230
Han...
249
00:24:38,831 --> 00:24:42,028
Men jeg hørte Gloria fortælle politiet,
at han blev...
250
00:24:43,911 --> 00:24:45,390
skåret halvt over.
251
00:24:46,071 --> 00:24:48,505
Jeg mener,
det synes jeg ikke lyder som et uheld.
252
00:24:48,591 --> 00:24:51,105
Han forsøgte tilsyneladende
at klatre ud ad elevatorskakten,
253
00:24:51,191 --> 00:24:54,263
men han kom kun
halvvejs ned i kælderen,
254
00:24:54,351 --> 00:24:57,707
da elevatoren ramte ham.
255
00:24:57,791 --> 00:24:59,429
Hver gang jeg tænker på det
og alt det blod, der...
256
00:24:59,511 --> 00:25:01,661
Hvis stol er det her?
257
00:25:04,631 --> 00:25:07,350
Doktor, det er ikke min stol.
Det er ikke min stol.
258
00:25:07,431 --> 00:25:09,991
Hvem stjal min stol?
Hvem stjal den?
259
00:25:10,071 --> 00:25:12,869
Paul, lige herovre.
Er det den der?
260
00:25:17,751 --> 00:25:20,629
Træk vejret. Du skal trække vejret.
Kom her og lad mig mærke.
261
00:25:22,431 --> 00:25:26,265
Jeg har den lige her.
Lad mig hjælpe dig og få det af.
262
00:25:27,031 --> 00:25:30,421
Mark var den eneste, som virkelig
troede på, at jeg kunne få det bedre.
263
00:25:30,511 --> 00:25:32,741
Han fik også mig til at tro på det.
264
00:25:32,831 --> 00:25:36,380
Vi vil tage os lige så meget tid, som der er
behov for til at absorbere Marks ulykke.
265
00:25:36,471 --> 00:25:37,984
Nej, lad være.
266
00:25:38,071 --> 00:25:40,631
For mig lyder det ikke som et uheld.
267
00:25:42,031 --> 00:25:44,420
Jeg tror, at andre slukkede lyset.
268
00:25:47,631 --> 00:25:49,064
Hvem skulle det være, Laura?
269
00:25:54,871 --> 00:25:56,350
Det var måske bøhmanden.
270
00:25:56,431 --> 00:25:57,830
Nicky.
271
00:26:03,991 --> 00:26:05,470
Det var det måske.
272
00:26:13,031 --> 00:26:14,783
Det er uhensigtsmæssigt.
273
00:26:14,871 --> 00:26:16,224
Uhensigtsmæssigt?
274
00:26:16,311 --> 00:26:19,826
Laura har lige så meget ret som andre
til at dele sin angst med gruppen.
275
00:26:19,911 --> 00:26:24,666
Det er jeg ked af.
Lad os samles igen senere i dag, ikke?
276
00:26:24,751 --> 00:26:27,345
Stop, stop, langsomt. Hvem er død?
277
00:26:27,431 --> 00:26:29,786
Mark faldt ned i en elevatorskakt.
278
00:26:29,871 --> 00:26:33,181
Jeg tror, at nogen har dræbt ham.
279
00:26:36,191 --> 00:26:38,580
- Henry?
- Ja. Jeg er her.
280
00:26:38,671 --> 00:26:41,344
Hør, jeg har kørt hele natten,
281
00:26:41,431 --> 00:26:42,830
og jeg er lige ankommet
til min jobsamtale.
282
00:26:42,911 --> 00:26:44,981
Jeg kører direkte tilbage,
så snart jeg er færdig.
283
00:26:46,191 --> 00:26:49,979
- Tror du ikke på mig?
- Nej, det har jeg ikke sagt. Jeg vil bare...
284
00:26:50,071 --> 00:26:52,187
Jeg var der.
Hver gang der sker noget slemt,
285
00:26:52,271 --> 00:26:53,784
tror jeg, at han er
kommet tilbage for at afslutte det,
286
00:26:53,871 --> 00:26:55,304
han påbegyndte,
da vi var børn.
287
00:26:55,391 --> 00:26:58,747
Men nu er du klar til at glemme fortiden
og forkaste mig sammen med den.
288
00:26:58,831 --> 00:27:01,026
- Nej, Laura.
- Jeg bliver nødt til at gå.
289
00:27:01,111 --> 00:27:03,705
Hvis jeg kører hele natten,
vil jeg være fremme ved 5-tiden i morgen.
290
00:27:03,791 --> 00:27:05,224
Bliv hvor du er, ikke?
291
00:27:05,311 --> 00:27:06,630
Skynd dig.
292
00:27:33,111 --> 00:27:35,386
Jeg fik pedellen til at ordne det for dig.
293
00:27:35,471 --> 00:27:38,622
Jeg er ked af, at du blev ude af den
i eftermiddags. Det var ikke min mening...
294
00:27:38,711 --> 00:27:39,985
Jeg har det fint.
295
00:27:40,911 --> 00:27:43,425
Jeg tager alligevel af sted i morgen tidlig.
296
00:27:44,431 --> 00:27:47,309
Det, du frygter,
bor ikke inden i det skab, Laura.
297
00:27:47,391 --> 00:27:48,870
Det bor inden i dig.
298
00:27:48,951 --> 00:27:52,546
Kan du operere det ud,
eller er der brug for djævleuddrivelse.
299
00:27:54,831 --> 00:27:59,222
Du ved, at vi altid har kæmpet
300
00:27:59,311 --> 00:28:01,427
for at forstå mørket inden i os.
301
00:28:01,511 --> 00:28:06,869
Frygt og bekymring,
der er så dybt begravet,
302
00:28:06,951 --> 00:28:08,543
at det er for smertefuldt
at blive konfronteret med.
303
00:28:08,631 --> 00:28:11,907
Og du tror, at mit mørke er bøhmanden.
304
00:28:12,831 --> 00:28:15,299
Men hvordan forklarer det, at det,
jeg har oplevet med mine egne øjne,
305
00:28:15,391 --> 00:28:18,667
skulle være det samme, som andre børn
har oplevet gennem alle tider.
306
00:28:18,751 --> 00:28:21,629
Det er en ordinær syndebukseffekt.
307
00:28:21,711 --> 00:28:25,863
Vores samfund vil altid
finde fysiske forklaringer.
308
00:28:25,951 --> 00:28:28,419
Alle kulturer i verden
har et navn for ham.
309
00:28:28,511 --> 00:28:31,423
Ordene er forskellige,
men beskriver det samme væsen.
310
00:28:31,511 --> 00:28:33,706
Hvordan forklarer din teori det?
311
00:28:33,791 --> 00:28:36,351
Vi er alle bange for den samme ting.
312
00:28:36,431 --> 00:28:41,221
Bøhmanden, OCD...
de er alle masker.
313
00:28:41,311 --> 00:28:44,940
Masker, som vi skaber for at skjule,
314
00:28:45,031 --> 00:28:47,101
hvad vi i virkeligheden er bange for.
315
00:28:47,191 --> 00:28:50,866
Hvad tror du,
jeg er bange for i virkeligheden?
316
00:28:54,591 --> 00:28:55,706
Jah...
317
00:28:56,711 --> 00:29:00,465
Hvis du er villig til at blive,
villig til at acceptere,
318
00:29:00,551 --> 00:29:03,782
at din frygt kommer indefra,
319
00:29:03,871 --> 00:29:05,862
så kan vi måske finde ud af det.
320
00:29:16,471 --> 00:29:18,189
Hej Jessica.
321
00:29:20,031 --> 00:29:22,067
Jeg vidste ikke, at du stadig var her.
322
00:29:22,191 --> 00:29:24,751
Jeg overvejer faktisk
at blive natten over.
323
00:29:26,311 --> 00:29:29,383
Vi mangler personale,
nu hvor Perry er fyret,
324
00:29:29,471 --> 00:29:31,826
og jeg er virkelig bekymret over,
hvordan alle er påvirket
325
00:29:31,911 --> 00:29:33,230
af Marks død.
326
00:29:35,191 --> 00:29:36,385
Jessica...
327
00:29:38,231 --> 00:29:40,222
Bestyrelsen vil have mange spørgsmål
328
00:29:40,311 --> 00:29:42,302
om det, der skete her i dag.
329
00:29:43,191 --> 00:29:45,705
Marks ulykke har ikke
noget at gøre med mit program.
330
00:29:45,791 --> 00:29:47,509
Dit program?
331
00:29:49,311 --> 00:29:50,585
Dit forsøg.
332
00:29:52,431 --> 00:29:53,784
Bestyrelsen har altid syntes,
333
00:29:53,871 --> 00:29:58,262
at det har været en fejl at sammensætte
denne specielle gruppe patienter.
334
00:29:58,351 --> 00:30:01,468
Og helt ærligt,
så er jeg begyndt at give dem ret.
335
00:30:01,551 --> 00:30:03,462
Det er jeg meget ked af at høre.
336
00:31:32,271 --> 00:31:35,069
- Det må du undskylde.
- Gå nu ud for helvede!
337
00:32:16,191 --> 00:32:18,500
Se dig dog for.
338
00:32:20,831 --> 00:32:23,664
Gør mig en tjeneste.
Følg mig tilbage til mit værelse.
339
00:32:29,751 --> 00:32:30,900
Nej, tak, det tror jeg ikke.
340
00:32:30,991 --> 00:32:32,424
Kom nu, så gør jeg dig
en tjeneste en anden gang.
341
00:32:54,111 --> 00:32:57,547
Sund fornuft forbyder mig at spørge,
men hvad er spanden til?
342
00:32:57,631 --> 00:33:00,384
Vi har alle vores egen måde
at håndtere Marks død på.
343
00:33:00,471 --> 00:33:03,349
Er det ikke derfor,
du ringede til Henry før?
344
00:33:05,271 --> 00:33:07,102
Nej. Men tak, fordi du lyttede.
345
00:33:11,111 --> 00:33:13,909
Henry sagde altid, at det var
på grund af dig, at han ville være rask,
346
00:33:13,991 --> 00:33:16,346
fordi han ikke ville være
en hindring for dig.
347
00:33:16,431 --> 00:33:17,546
Sagde han det til dig?
348
00:33:18,351 --> 00:33:19,625
Hver dag, han var her.
349
00:33:25,111 --> 00:33:27,181
Det har aldrig
været min mening at såre ham.
350
00:33:27,911 --> 00:33:29,742
Det er bare...
351
00:33:32,951 --> 00:33:34,270
Dig og Darren?
352
00:33:35,951 --> 00:33:37,782
Der var engang.
353
00:33:37,871 --> 00:33:41,864
Og han er her, fordi han er bange for
at være andet end et røvhul?
354
00:33:41,951 --> 00:33:46,945
Agorafobi.
Rædselslagen for den ydre verden.
355
00:33:48,231 --> 00:33:50,267
Det skulle man nu ikke tro
ved at se på ham, vel?
356
00:33:52,311 --> 00:33:54,427
Han er sød.
Jeg kan godt forstå, at du faldt for ham.
357
00:33:57,391 --> 00:33:59,586
Du skal ikke tro, at bare fordi
han giver dig lidt opmærksomhed,
358
00:33:59,671 --> 00:34:00,899
at han så er virkelig interesseret i dig.
359
00:34:00,991 --> 00:34:02,663
- Nicky, jeg siger bare...
- Vil du godt gå?
360
00:34:02,751 --> 00:34:03,740
Rolig, Nicky.
361
00:34:03,831 --> 00:34:05,822
- Jeg vil være alene!
- Jeg er ikke engang interesseret...
362
00:34:05,911 --> 00:34:06,946
Gå ud!
363
00:34:24,311 --> 00:34:25,346
Paul?
364
00:34:30,631 --> 00:34:31,950
Paul, er du okay?
365
00:34:32,031 --> 00:34:34,261
Ja, jeg har det fint.
366
00:34:34,351 --> 00:34:36,023
Vi savnede dig ved middagen.
367
00:34:36,631 --> 00:34:38,747
Jah, men du kan se det her rod.
368
00:34:46,911 --> 00:34:48,902
Nå, hvis du vil tale med mig,
369
00:34:48,991 --> 00:34:50,663
er jeg på mit værelse, ikke?
370
00:37:51,191 --> 00:37:52,670
Hey Paul?
371
00:37:53,111 --> 00:37:54,385
Paul.
372
00:37:56,791 --> 00:37:58,907
- Åh Gud!
- Få fat i hjælp nu!
373
00:37:59,631 --> 00:38:01,462
Kom nu, kammerat.
374
00:38:07,111 --> 00:38:09,500
- Åh Gud!
- Nogen skreg.
375
00:38:10,031 --> 00:38:12,829
Åh, Gud! Paul!
376
00:38:12,911 --> 00:38:13,900
Få fat i hjælp!
377
00:38:13,991 --> 00:38:15,424
Jeg tror, at han er død.
378
00:38:15,511 --> 00:38:16,990
Hvad skete der?
379
00:38:17,071 --> 00:38:19,631
Ring til hospitalet.
Jeg vil have nogen læger herop.
380
00:38:41,831 --> 00:38:43,264
RENGØRINGSOPLØSNING
381
00:38:43,351 --> 00:38:44,830
Han må ha' drukket det.
382
00:38:46,351 --> 00:38:50,230
Hvad, mener du med vilje?
Tror du, han begik...
383
00:39:03,351 --> 00:39:05,911
Telefonerne er døde.
Der er ingen lyd.
384
00:39:05,991 --> 00:39:07,822
Jeg kan ikke mærke pulsen.
385
00:39:09,911 --> 00:39:11,902
Åh Gud!
386
00:39:13,911 --> 00:39:15,742
Gå ned til hospitalet.
Jeg vil gerne have, at du får fat i nogen...
387
00:39:15,831 --> 00:39:18,106
Nej, vi kan ikke
åbne dørene uden telefoner.
388
00:39:18,191 --> 00:39:19,704
Der er vel nogen, der har en nøgle?
389
00:39:19,791 --> 00:39:21,383
Dr. Allen har en hovednøgle.
390
00:39:21,471 --> 00:39:22,984
Der må være en nødudgang.
391
00:39:23,071 --> 00:39:24,982
Ved du, hvor gammelt det her sted er
i forhold til det rigtige hospital?
392
00:39:25,071 --> 00:39:27,187
Prøver du at fortælle mig,
at vi er fanget her indtil i morgen,
393
00:39:27,271 --> 00:39:29,068
indtil dr. Allen kommer?
394
00:39:29,191 --> 00:39:31,182
Nej! Nej, det går ikke!
Vi må ud!
395
00:39:31,231 --> 00:39:33,267
Alison! Alison!
396
00:39:33,351 --> 00:39:36,184
Jeg er sikker på, at det kun er midlertidigt,
at telefonerne ikke virker, ikke?
397
00:39:36,271 --> 00:39:38,910
Henry vil være her senest kl. 5.00.
398
00:39:38,991 --> 00:39:40,788
Han vil få nogen til at åbne de døre, ikke?
399
00:39:40,871 --> 00:39:42,748
Laura, tag alle med ned i hobbyrummet.
400
00:39:42,831 --> 00:39:44,742
Okay, kom.
401
00:39:44,831 --> 00:39:46,549
Gå nu, gå nu.
402
00:39:46,631 --> 00:39:47,859
Kom så.
403
00:39:48,711 --> 00:39:50,702
Du skal hjælpe mig med at dække ham til.
404
00:39:59,591 --> 00:40:01,980
Skal vi ikke lade ham ligge lige her?
405
00:40:03,071 --> 00:40:05,266
Gå bare
og se efter de andre.
406
00:40:08,951 --> 00:40:11,863
I guder, Paul, hvad i alverden har du dog
været ude for?
407
00:40:33,391 --> 00:40:34,983
Den er stadig død.
408
00:40:35,591 --> 00:40:38,025
Nogen må komme forbi
før eller senere.
409
00:40:43,711 --> 00:40:46,703
Vil du ikke gå ned i kælderen
og tjekke computersystemet?
410
00:40:46,791 --> 00:40:48,986
Det forbinder telefonledningerne
med sikkerhedssystemet.
411
00:40:49,071 --> 00:40:50,663
Måske er det bare offline.
412
00:40:53,271 --> 00:40:54,829
Jeg vil virkelig være glad for din hjælp.
413
00:40:55,951 --> 00:40:56,940
Okay.
414
00:40:59,911 --> 00:41:01,742
Hvis jeg ser nogen,
stopper jeg dem.
415
00:41:03,711 --> 00:41:05,303
Hvordan har du det?
416
00:41:10,191 --> 00:41:12,580
Hvad var det, Paul drak?
417
00:41:12,671 --> 00:41:17,187
Det var en blanding, han havde
lavet af industrirengøringsmidler,
418
00:41:17,231 --> 00:41:20,029
fordi han ikke kunne finde én,
der var stærk nok.
419
00:41:20,111 --> 00:41:22,341
Hvorfor skulle Paul have
problemer med kakerlakker?
420
00:41:22,431 --> 00:41:25,025
Det havde han heller ikke.
421
00:41:25,111 --> 00:41:28,421
Han opbevarede al sin mad
i én af de der lufttætte beholdere.
422
00:41:30,351 --> 00:41:32,307
Der var en kakerlak.
Den kravlede ind under hans seng.
423
00:41:32,391 --> 00:41:34,427
Der var mad overalt på hans gulv.
424
00:41:35,831 --> 00:41:37,503
Nej, det ligner ham ikke.
425
00:41:38,951 --> 00:41:42,500
Nej, mad tiltrækker insekter,
og insekter har bakterier.
426
00:41:45,351 --> 00:41:47,501
Og han ville være blevet skrækslagen
bare ved tanken om det.
427
00:41:47,591 --> 00:41:50,185
Ligesom Mark ville være blevet skrækslagen
over en mørk kælder.
428
00:41:50,231 --> 00:41:52,108
Vent lidt, tror du virkelig,
at det giver mening, det hun siger?
429
00:41:52,191 --> 00:41:55,388
Der er ikke rigtig mening i noget af det,
der er sket i de sidste 24 timer, Nicky.
430
00:41:55,471 --> 00:41:57,063
Herregud, hvad betyder det?
431
00:41:57,751 --> 00:42:00,106
Paul begik selvmord,
nogen dræbte Paul...
432
00:42:00,191 --> 00:42:02,751
lige meget hvad, betyder det bare
én færre til at jamre i gruppen i morgen.
433
00:42:02,831 --> 00:42:05,425
Pas lige lidt på,
hvad du siger!
434
00:42:05,511 --> 00:42:08,662
Og hvad fanden laver du egentlig
i hans værelse, Darren?
435
00:42:08,751 --> 00:42:12,027
Det var ham. Jeg så ham
i gangen tidligere, hører I?
436
00:42:13,071 --> 00:42:14,709
Han jager vores angst.
437
00:42:14,791 --> 00:42:16,304
Jeg er den, der er skredet.
438
00:42:20,191 --> 00:42:23,661
Det er det, han gør.
Han ved, hvad der skræmmer os.
439
00:42:36,511 --> 00:42:37,944
Gloria?
440
00:42:39,071 --> 00:42:40,629
Gloria.
441
00:42:46,111 --> 00:42:47,988
Hej, hvordan går det med telefonerne?
442
00:42:48,071 --> 00:42:50,266
Gloria er i kælderen.
Hun er ved at tilslutte systemet igen.
443
00:42:50,351 --> 00:42:51,989
Har du set Darren eller Nicky?
444
00:42:52,071 --> 00:42:53,470
For nogle få minutter siden. Hvorfor?
445
00:42:55,071 --> 00:42:56,663
Det er ikke vigtigt.
446
00:42:56,751 --> 00:42:58,821
Prøv at hvile dig lidt.
447
00:43:05,711 --> 00:43:07,190
Gloria?
448
00:43:21,791 --> 00:43:23,110
Gloria.
449
00:44:13,351 --> 00:44:14,989
Åh Gud!
450
00:44:20,911 --> 00:44:22,390
Hvem er det?
451
00:44:29,791 --> 00:44:31,588
Åh Gud, nej, nej!
452
00:44:44,951 --> 00:44:45,940
Er der nogen?
453
00:44:47,311 --> 00:44:48,300
Det er bare mig.
454
00:44:48,871 --> 00:44:50,748
Hvad helvede gør du her?
455
00:44:51,511 --> 00:44:53,308
Jeg ved ikke,
hvor jeg ellers skulle gå hen.
456
00:44:54,831 --> 00:44:56,025
Hvad taler du om?
457
00:44:56,111 --> 00:44:57,829
Mark og Paul er døde.
458
00:44:59,031 --> 00:45:00,862
Ja, jeg var der, hvis du kan huske det.
459
00:45:02,511 --> 00:45:04,388
Jeg kender dig, Darren.
460
00:45:06,791 --> 00:45:09,624
Det må have været frygteligt
at finde Paul sådan.
461
00:45:09,711 --> 00:45:11,747
Men du kan ikke
blive ved med at undgå mig.
462
00:45:15,111 --> 00:45:17,227
Du er den eneste her,
som jeg stoler på.
463
00:45:20,231 --> 00:45:22,950
Hvorfor hader du mig så meget?
464
00:45:23,031 --> 00:45:25,829
- Hvad har jeg gjort?
- Du har ikke gjort noget, Nicky.
465
00:45:30,471 --> 00:45:32,223
Er det så mit udseende?
466
00:45:37,951 --> 00:45:39,350
Er jeg blevet for tynd?
467
00:45:39,431 --> 00:45:40,989
Det er mig,
der har et problem, ikke dig.
468
00:45:41,071 --> 00:45:42,220
Sludder!
469
00:45:42,311 --> 00:45:44,506
Nicky, det jeg prøver at håndtere...
470
00:45:45,551 --> 00:45:48,270
Det er ikke bare angst
for den ydre verden.
471
00:45:48,351 --> 00:45:49,784
Det er også...
472
00:45:51,951 --> 00:45:53,748
Det er også menneskene der.
473
00:46:01,191 --> 00:46:03,261
Så du væmmes ikke ved mig?
474
00:46:10,351 --> 00:46:13,070
Jeg er agorafobisk.
Jeg er ikke blind.
475
00:48:43,591 --> 00:48:44,819
Alison?
476
00:48:48,511 --> 00:48:50,263
Hej, er du vågen?
477
00:49:07,671 --> 00:49:09,548
Åh Gud!
478
00:49:14,871 --> 00:49:17,590
Alison, Alison.
Åh Gud!
479
00:49:19,151 --> 00:49:21,540
Hjælp! Nicky!
480
00:49:22,831 --> 00:49:25,664
En eller anden! Hjælp!
481
00:49:25,871 --> 00:49:29,341
En eller anden! Hjælp!
482
00:49:30,591 --> 00:49:31,865
Nicky!
483
00:49:34,071 --> 00:49:35,823
En eller anden!
484
00:49:38,271 --> 00:49:42,184
Kom en eller anden derude!
485
00:49:46,071 --> 00:49:48,380
- Hvad var det?
- Det ved jeg ikke.
486
00:49:49,911 --> 00:49:51,310
En eller anden!
487
00:49:51,391 --> 00:49:54,110
Laura! Hvad er der sket?
488
00:49:54,191 --> 00:49:56,102
Der er nogen, der har dræbt Alison.
Vi må finde dr. Ryan.
489
00:49:56,191 --> 00:49:58,466
- Hvad taler du om?
- Hvad sker der?
490
00:49:58,551 --> 00:50:00,587
Alison er død.
Nogen har skåret hende op.
491
00:50:00,671 --> 00:50:03,344
- Hvor er dr. Ryan?
- Jeg ved det ikke. Alle er gået!
492
00:50:03,431 --> 00:50:05,991
Kom, jeg viser jer det.
493
00:50:07,111 --> 00:50:08,749
Lige her.
494
00:50:15,671 --> 00:50:17,502
Der var blod overalt.
495
00:50:19,791 --> 00:50:23,227
- Han må ha' tørret det op.
- Hvem har tørret det op?
496
00:50:24,471 --> 00:50:25,460
Det var...
497
00:50:25,551 --> 00:50:26,586
Hvem, Laura?
498
00:50:26,671 --> 00:50:31,267
Alison lå på denne seng.
Hendes arme var skåret helt op.
499
00:50:31,351 --> 00:50:33,182
Hun var sikkert midt i at skære sig,
500
00:50:33,231 --> 00:50:34,266
da du afbrød hende.
501
00:50:34,351 --> 00:50:36,467
Der kravlede larver ud af hendes hud.
502
00:50:36,551 --> 00:50:38,826
Det var som om,
hun prøvede at skære dem ud.
503
00:50:38,911 --> 00:50:41,300
Ved du hvad? Hold bare op!
Hvor er Alison?
504
00:50:43,591 --> 00:50:46,947
- Det har jeg lige fortalt dig.
- Nej. Nej, hvor er Alison i virkeligheden?
505
00:51:01,351 --> 00:51:02,545
Hallo?
506
00:51:02,631 --> 00:51:06,863
Jeg har allerede tjekket her.
Alle mangler.
507
00:51:09,271 --> 00:51:11,182
Hun har ret.
Jeg kan ikke se nogen.
508
00:51:16,191 --> 00:51:17,943
Gloria gik ned i kælderen
for et par timer siden
509
00:51:18,031 --> 00:51:20,067
for at lave telefonsystemet.
Måske er hun stadig dernede.
510
00:51:20,191 --> 00:51:22,261
Det tager ikke et par timer
at genstarte en computer.
511
00:51:22,351 --> 00:51:23,943
Hej med jer, dr. Allen har ikke tjekket ud.
512
00:51:27,951 --> 00:51:29,100
Det Laura sagde om folk,
513
00:51:29,191 --> 00:51:31,705
der skulle konfrontere deres angst...
hvem lød det som?
514
00:51:31,791 --> 00:51:33,827
Du tror ikke,
at dr. Allen kunne stå bag dette?
515
00:51:33,911 --> 00:51:36,789
Han har været ret sadistisk på det sidste.
Se hvordan han har behandlet Laura.
516
00:51:36,871 --> 00:51:38,623
Han har været bange for,
at vi ville begynde at tro på hendes teori.
517
00:51:38,711 --> 00:51:40,429
Måske var han bange for,
at jeg havde ret.
518
00:51:40,511 --> 00:51:42,547
Hvad med dengang,
hvor han lukkede Henry inde i skabet.
519
00:51:43,591 --> 00:51:44,626
Hvad?
520
00:51:44,711 --> 00:51:46,906
Han nægtede at lukke ham ud,
før han konfronterede sin angst.
521
00:51:46,991 --> 00:51:48,788
Du kender ham og hans
"mørke indeni" vrøvl!
522
00:51:48,871 --> 00:51:50,463
Jeg skal være den første,
til at være efter dr. Allen,
523
00:51:50,551 --> 00:51:52,462
men han ville ikke
gøre sådan noget.
524
00:51:52,551 --> 00:51:54,906
Hvad fik han ellers Henry til at gøre?
525
00:51:54,991 --> 00:51:57,983
Hjælp! En eller anden
få os ud for helvede!
526
00:52:12,351 --> 00:52:14,467
Nøgler, nøgler, nøgler, nøgler.
527
00:52:44,271 --> 00:52:46,466
"Patienten lider af
vrangforestillinger og hallucinationer
528
00:52:46,551 --> 00:52:48,064
med relation til sin barndomsangst."
529
00:52:48,191 --> 00:52:51,183
"Oplever blackout i lighed med
tidligere patienter,
530
00:52:51,271 --> 00:52:53,739
hvor hun ikke kan huske
sin voldsomme adfærd."
531
00:52:55,431 --> 00:52:58,423
"Patienten er igen ude af stand til at
differentiere mellem sin egen personlighed
532
00:52:58,511 --> 00:53:01,071
og den,
han har skabt for bøhmanden."
533
00:53:01,191 --> 00:53:05,742
"Nægter at påtage sig skyld
for de forbrydelser, han har begået."
534
00:53:08,231 --> 00:53:13,180
Jensen begår selvmord
på en psykiatrisk institution
535
00:53:17,311 --> 00:53:18,539
Åh Gud
536
00:53:24,631 --> 00:53:25,825
Lort!
537
00:53:32,751 --> 00:53:34,070
Hvem er der?
538
00:53:41,471 --> 00:53:42,586
Nicky?
539
00:53:45,431 --> 00:53:47,069
Hun er herude, Darren.
540
00:53:48,391 --> 00:53:51,064
- Hvad er det?
- Jeg fandt det på dr. Allens kontor.
541
00:53:51,191 --> 00:53:52,783
- Nogen nøgler?
- Nej.
542
00:53:52,871 --> 00:53:55,431
Men du har ret
med hensyn til dr. Allens sadisme.
543
00:53:55,511 --> 00:53:58,389
Før han kom til Hillridge Clinic,
behandlede han andre ligesom mig.
544
00:53:58,471 --> 00:54:01,269
- En var denne fyr... Tim Jensen.
- Og så?
545
00:54:01,351 --> 00:54:03,228
En nat dræbte Jensen
en hel masse mennesker.
546
00:54:03,311 --> 00:54:04,744
Han hævdede,
at bøhmanden havde gjort det.
547
00:54:04,831 --> 00:54:06,184
Ligesom en splittet personlighed
eller noget i den retning?
548
00:54:06,271 --> 00:54:08,262
Det var det, dr. Allen mente.
549
00:54:09,471 --> 00:54:12,543
Det endte med, at Jensen begik selvmord
under dr. Allens behandling.
550
00:54:12,631 --> 00:54:16,670
Han var lige ved at miste bestallingen.
Han er lige så bange som os andre.
551
00:54:16,751 --> 00:54:20,061
Han frygter, at han hele tiden har taget fejl
med hensyn til bøhmanden.
552
00:54:20,191 --> 00:54:21,180
Og så dukker du op...
553
00:54:21,231 --> 00:54:24,109
Allens dårlige minder dukker op igen,
og folk begynder at dø, ikke?
554
00:54:24,191 --> 00:54:25,988
Forbandet lort!
555
00:54:27,031 --> 00:54:28,783
Darren, vent!
556
00:54:34,591 --> 00:54:36,786
- Darren!
- Darren, stop!
557
00:54:36,871 --> 00:54:39,180
Hvorfor fanden holder du dig
ikke bare væk fra mig?
558
00:54:46,951 --> 00:54:48,543
Darren.
559
00:54:50,791 --> 00:54:53,430
- Darren, slap af!
- Lad mig være!
560
00:54:53,511 --> 00:54:55,866
Hør her! Lad os reparere
computerne i kælderen...
561
00:54:55,951 --> 00:54:58,624
...så vi kan komme ud herfra.
- Tror I, at nogen vil dræbe os?
562
00:54:58,711 --> 00:55:00,383
Det kunne være
dr. Allen eller en afjer.
563
00:55:00,471 --> 00:55:02,666
Jeg vil låse mig inde i mit værelse,
indtil morgenpersonalet kommer.
564
00:55:02,751 --> 00:55:03,740
Problemet er løst.
565
00:55:03,831 --> 00:55:05,901
Jeg vil blive sammen med dig.
Er det i orden?
566
00:55:07,711 --> 00:55:10,305
Hør nu her,
jeg kan ikke gå derned alene.
567
00:56:16,111 --> 00:56:17,590
Hvad gør du?
568
00:56:17,671 --> 00:56:20,231
Det øjeblik, der kommer nogen,
er jeg ude herfra.
569
00:56:22,311 --> 00:56:24,302
Du kan ikke bare tage af sted.
570
00:56:24,951 --> 00:56:26,270
Prøv at se.
571
00:56:28,111 --> 00:56:30,420
Hvor skal vi tage hen?
572
00:56:30,511 --> 00:56:34,823
"Vi" Nicky? Nu skal du høre...
der er ikke noget "vi."
573
00:56:36,471 --> 00:56:38,985
Jeg troede, at alting skulle
være anderledes denne gang.
574
00:56:39,071 --> 00:56:43,747
Darren, hør her, jeg ved godt, at det,
der skete mellem os, skræmmer dig.
575
00:56:43,831 --> 00:56:46,903
Nej, det ved du ikke. Problemet er,
at du tror, du ved det.
576
00:56:46,991 --> 00:56:50,779
Du tror, du kender mig. Du tror,
at du har regnet mig ud, ikke?
577
00:56:50,871 --> 00:56:54,102
Du aner ikke,
hvem jeg virkelig er.
578
00:56:55,111 --> 00:56:58,069
Forstår du, Nicky, du er altid
så optaget af at få styr på mig.
579
00:56:58,191 --> 00:57:01,866
Hvorfor prøver du ikke at få styr på
dig selv først? Se godt på dig selv.
580
00:57:01,951 --> 00:57:03,589
- Hold op, Darren!
- Prøv at få styr på dig selv!
581
00:57:04,591 --> 00:57:07,230
Ved du hvad?
Se at komme ud for helvede.
582
00:57:07,311 --> 00:57:11,304
Bare skrub af.
Bare skrub ud af mit værelse for helvede...
583
00:57:11,391 --> 00:57:13,985
...og stop med at være så fandens patetisk!
- Av! Det gør ondt!
584
00:57:14,071 --> 00:57:15,584
Få styr på det!
585
00:57:18,951 --> 00:57:21,670
Du lyver for dig selv, Darren!
586
00:57:22,391 --> 00:57:24,700
Du ender med at dø indeni.
587
00:57:24,791 --> 00:57:27,225
En dag vil dit hjerte bare
skrumpe ind og rådne væk,
588
00:57:27,311 --> 00:57:29,779
før du nogensinde har haft mulighed
for at dele det med nogen.
589
00:57:33,591 --> 00:57:34,580
Skid!
590
00:58:22,631 --> 00:58:24,110
Lort!
591
00:59:31,751 --> 00:59:36,063
Jeg ville ikke såre Nicky.
Jeg var bare så helvedes bange.
592
00:59:41,591 --> 00:59:45,106
Hun sagde, at hun elskede mig og...
593
00:59:46,791 --> 00:59:49,863
og jeg...
jeg følte, atjeg ikke kunne få vejret.
594
00:59:56,511 --> 00:59:59,025
Det er nu sådan, vi gør det, Darren.
595
01:00:02,191 --> 01:00:05,786
Vi besejrer vores frygt
ved at konfrontere den direkte.
596
01:00:09,911 --> 01:00:11,264
Fandeme nej.
597
01:00:14,351 --> 01:00:18,026
Jeg tror, at din reaktion
fortæller os noget om din sygdom.
598
01:00:21,071 --> 01:00:25,940
Jeg tror, at det, du virkelig er bange for,
er at åbne dig.
599
01:00:36,031 --> 01:00:38,101
Bange for, at hvis du gør det, vil hun...
600
01:00:40,071 --> 01:00:41,789
rive dit hjerte ud.
601
01:03:41,871 --> 01:03:43,907
Darren!
602
01:03:47,751 --> 01:03:49,662
Nej!
603
01:04:02,791 --> 01:04:04,270
Hjælp!
604
01:09:01,711 --> 01:09:03,224
Dr. Ryan?
605
01:09:03,311 --> 01:09:05,381
Det er ham, ikke?
606
01:09:06,351 --> 01:09:08,626
Han findes.
607
01:09:08,711 --> 01:09:10,349
Åh Gud.
608
01:09:11,671 --> 01:09:13,741
Hvad gjorde han?
609
01:09:16,071 --> 01:09:18,904
Han findes.
610
01:09:19,111 --> 01:09:21,306
Han findes.
611
01:09:21,391 --> 01:09:23,302
Ligesom din mor.
612
01:09:23,391 --> 01:09:25,427
Han findes.
613
01:09:27,391 --> 01:09:30,189
Du skal være stille.
Du skal være stille.
614
01:09:32,471 --> 01:09:34,462
Du skal være stille.
Han finder os.
615
01:09:44,031 --> 01:09:47,307
Han findes.
616
01:09:49,511 --> 01:09:51,581
Undskyld. Undskyld.
617
01:09:51,671 --> 01:09:52,990
Undskyld.
618
01:09:57,631 --> 01:09:58,984
Undskyld.
619
01:12:43,271 --> 01:12:45,660
Dr. Allen! Hvordan er du...
620
01:12:47,271 --> 01:12:48,829
Hvad laver du?
621
01:12:48,911 --> 01:12:54,190
Laura, alt ordner sig.
Politiet er på vej.
622
01:12:54,271 --> 01:12:57,308
Nu skal du og jeg gå ovenpå
og få os en lille snak, Laura.
623
01:12:57,391 --> 01:13:00,781
Nej, nej, nej. Forstår du,
bøhmanden er her. Vi må væk.
624
01:13:00,871 --> 01:13:02,668
Nej, det er han ikke, Laura.
625
01:13:02,751 --> 01:13:07,427
Du skulle se, hvad han har gjort
mod Nicky og Darren og også Paul.
626
01:13:07,511 --> 01:13:08,626
Jeg fandt dem.
627
01:13:10,311 --> 01:13:11,710
Hvad er det?
628
01:13:11,791 --> 01:13:15,261
Det er bare et beroligende middel, Laura,
det er alt. Det er et beroligende middel.
629
01:13:15,351 --> 01:13:16,830
Okay? Kom nu.
630
01:13:16,911 --> 01:13:19,061
Vent, vent.
Tror du, at jeg gjorde det?
631
01:13:19,191 --> 01:13:23,230
Laura, lad nu være med
at gøre det her svært.
632
01:13:23,311 --> 01:13:24,346
Stop!
633
01:13:24,431 --> 01:13:26,422
Okay, hør på mig.
Hør på mig, ikke?
634
01:13:26,511 --> 01:13:29,901
Hvis du havde lyttet til Tim Jensen,
ville han stadig være i live!
635
01:13:29,991 --> 01:13:31,629
Tim Jensen?
636
01:13:33,751 --> 01:13:35,309
Han er lige bag ved dig!
637
01:13:35,391 --> 01:13:38,701
Han er lige bag ved dig!
Se! Se!
638
01:13:38,791 --> 01:13:41,180
- Han er ikke bag ved mig!
- Jo, han er!
639
01:13:41,271 --> 01:13:44,741
- Han eksisterer ikke!
- Jo, han gør! Se!
640
01:14:04,271 --> 01:14:06,023
Med tiden vil du indse, at jeg har ret.
641
01:14:10,111 --> 01:14:11,544
Nej!
642
01:14:32,951 --> 01:14:35,988
Nej! Nej! Nej!
643
01:14:36,511 --> 01:14:37,910
Rolig, Laura. Jeg er her.
644
01:14:39,071 --> 01:14:41,380
Nej, det er ikke dig!
645
01:14:42,791 --> 01:14:44,429
Henry!
646
01:14:46,071 --> 01:14:48,062
Du må ikke gøre mig noget!
647
01:14:48,191 --> 01:14:50,500
Laura, jeg ville aldrig gøre dig noget.
648
01:14:50,591 --> 01:14:52,627
Du gjorde noget mod de andre.
649
01:14:53,391 --> 01:14:54,710
Nej.
650
01:14:55,671 --> 01:14:56,990
Nej.
651
01:14:59,591 --> 01:15:01,183
Ikke mig.
652
01:15:01,271 --> 01:15:02,989
Henry!
653
01:15:03,871 --> 01:15:05,429
Stop!
654
01:15:06,791 --> 01:15:08,588
Lad hende være!
655
01:15:15,071 --> 01:15:17,062
Prøv at huske, Henry.
656
01:15:19,511 --> 01:15:22,981
Prøv at huske,
hvad der virkelig skete
657
01:15:23,071 --> 01:15:24,823
den nat,
hvor dine forældre blev dræbt.
658
01:15:24,911 --> 01:15:26,822
Han ventede på mig.
659
01:15:28,511 --> 01:15:32,060
Han skjulte sig
for min familie inden i skabet.
660
01:15:32,511 --> 01:15:35,025
Bøhmanden var der ikke, Henry.
661
01:15:37,911 --> 01:15:42,348
Han var der ikke, da du var 11,
og han er der ikke nu.
662
01:15:48,831 --> 01:15:49,980
Forstår du?
663
01:15:57,671 --> 01:15:59,662
Nej, nej, jeg kan ikke gøre det.
664
01:15:59,751 --> 01:16:01,104
Du har ikke noget valg.
665
01:16:01,191 --> 01:16:02,988
Stop! Hey!
666
01:16:03,071 --> 01:16:05,107
Nej! Hvad gør du?
667
01:16:05,191 --> 01:16:07,307
- Bliv lige der.
- Hjælp mig!
668
01:16:09,711 --> 01:16:13,499
Det er sådan, du skal gøre det.
Hvis du vil besejre din frygt,
669
01:16:13,591 --> 01:16:17,470
skal du konfrontere den
og konfrontere den direkte.
670
01:16:18,351 --> 01:16:20,865
Se selv mørket i øjnene.
671
01:16:22,231 --> 01:16:24,301
Se ham lige ind i øjnene.
672
01:16:26,591 --> 01:16:28,388
Han er ikke virkelig, Henry.
673
01:16:30,431 --> 01:16:32,501
Han er kun inden i dit hoved.
674
01:16:37,791 --> 01:16:40,180
Han har magt over dig,
fordi du tillader det.
675
01:16:40,231 --> 01:16:44,065
Han er herinde! Hjælp mig! Åh Gud.
676
01:16:44,191 --> 01:16:45,988
Hjælp mig!
677
01:16:47,031 --> 01:16:49,067
Hjælp mig!
678
01:16:51,271 --> 01:16:53,865
Hjælp mig!
679
01:16:58,031 --> 01:17:01,910
Jeg så ham.
Jeg så bøhmanden.
680
01:17:01,991 --> 01:17:05,301
Han er...
Han er virkelig.
681
01:17:05,991 --> 01:17:07,743
Han er ikke virkelig, Henry.
682
01:17:10,031 --> 01:17:11,987
Han er kun inden i dit hoved.
683
01:17:23,391 --> 01:17:26,303
Den nat, hvor mor og far døde,
skulle jeg have gjort noget.
684
01:17:26,951 --> 01:17:30,182
Hvad kunne du gøre?
Du var 11.
685
01:17:31,511 --> 01:17:32,580
Jeg kan hjælpe dig.
686
01:17:32,671 --> 01:17:34,946
- Hjælpe mig?
- Ja.
687
01:17:35,031 --> 01:17:37,022
Ligesom du altid har?
688
01:17:38,071 --> 01:17:40,107
Jeg er din storebror.
689
01:17:40,911 --> 01:17:43,709
Jeg skulle have taget mig af dig.
690
01:17:43,791 --> 01:17:47,181
Jeg var... jeg var altid så bange.
691
01:17:47,271 --> 01:17:49,262
Men bøhmanden...
692
01:17:55,351 --> 01:17:57,182
Jeg så ind i hans øjne...
693
01:18:00,191 --> 01:18:02,830
og så, at han ikke var bange for noget.
694
01:18:02,911 --> 01:18:05,106
Men du dræbte dem.
695
01:18:05,191 --> 01:18:07,705
Mark, Paul...
696
01:18:09,631 --> 01:18:10,746
Alison.
697
01:18:10,831 --> 01:18:13,629
- Han tvang dem til at se frygten i øjnene.
- Henry.
698
01:18:13,711 --> 01:18:17,545
Du troede, at bøhmanden var
din største angst. Du tog fejl.
699
01:18:17,631 --> 01:18:20,191
- Han vil vise dig din sande angst.
- Henry!
700
01:18:25,231 --> 01:18:27,187
Stop, Henry!
701
01:18:27,231 --> 01:18:28,346
Stop!
702
01:18:29,511 --> 01:18:30,626
Nej!
703
01:18:30,711 --> 01:18:32,030
Henry.
704
01:18:33,631 --> 01:18:34,950
Henry.
705
01:18:36,711 --> 01:18:38,508
Hør nu på mig.
706
01:18:38,591 --> 01:18:42,903
Jeg skadede dig meget mere,
end jeg hjalp dig.
707
01:18:43,791 --> 01:18:45,349
Det er jeg ked af.
708
01:18:47,231 --> 01:18:49,620
Du fik et psykotisk knæk.
709
01:18:51,391 --> 01:18:53,222
Men du hjalp mig virkelig.
710
01:18:56,391 --> 01:18:58,063
Jeg er helt rask.
711
01:20:40,751 --> 01:20:42,503
Slip!
712
01:22:53,351 --> 01:22:55,865
Ifølge dr. Allens journaler
blev din bror udskrevet
713
01:22:55,951 --> 01:22:58,863
for flere dage siden
i en mental sund tilstand.
714
01:22:58,951 --> 01:23:00,430
Fandt du hende?
715
01:23:00,511 --> 01:23:02,820
Det er dig,
der er ved at blive behandlet
716
01:23:02,911 --> 01:23:06,426
for vrangforestillinger om bøhmanden.
Er det rigtigt?
717
01:23:07,231 --> 01:23:09,825
Dr. Ryan... fandt I hende?
718
01:23:09,911 --> 01:23:12,471
Jeg har fortalt dig,
at vi har søgt efter hende to gange.
719
01:23:13,471 --> 01:23:16,747
Bortset fra dig,
har vi ikke fundet nogen overlevende.
720
01:23:18,391 --> 01:23:21,940
Betjent, der er noget herinde,
som jeg synes, du skal se.
721
01:23:37,471 --> 01:23:41,259
Ja, jeg tror, at vi har fundet det sidste lig.
722
01:23:56,071 --> 01:23:57,470
Nej.
723
01:24:26,431 --> 01:24:29,184
Jeg tror,
at du hellere må komme med os.
724
01:24:32,111 --> 01:24:34,909
- Nej.
- Vi skal have hjælp herinde.
725
01:24:34,991 --> 01:24:39,269
Henry, han er stadig herinde, ikke?
I må høre på mig, ikke?
726
01:24:39,951 --> 01:24:42,670
Henry er stadig herinde.
Henry er stadig herinde.
727
01:24:42,751 --> 01:24:45,106
I må finde ham.
Han er stadig herinde.
728
01:24:45,191 --> 01:24:47,625
Henry er stadig herinde!
Hør på mig!
729
01:24:47,711 --> 01:24:49,906
Hør på mig!
Hør på mig!
730
01:24:49,991 --> 01:24:52,186
Henry er stadig herinde!
731
01:28:42,551 --> 01:28:45,543
Oversat af: Lise Engbirk