1 00:01:08,435 --> 00:01:10,494 Écoute-moi attentivement ! 2 00:01:10,637 --> 00:01:13,401 Ah, oui monsieur. 3 00:01:13,540 --> 00:01:19,410 Va donner cette carte à Kanemaru 4 00:01:19,546 --> 00:01:22,310 et rapporte-moi l'argent promis en échange. 5 00:01:22,449 --> 00:01:24,576 Qu'est-ce que c'est, monsieur ? 6 00:01:25,018 --> 00:01:27,384 Si Kanemaru la veut, ça doit être important. 7 00:01:27,521 --> 00:01:29,887 N'en parle à personne ! 8 00:01:30,224 --> 00:01:37,687 Si ça venait à se savoir, les bandits viendraient la récupérer. 9 00:01:38,132 --> 00:01:41,397 Alors garde ça pour toi. 10 00:01:57,718 --> 00:01:59,481 Ils sont aussi dans l'armée de l'indépendance ? 11 00:02:00,320 --> 00:02:03,380 Tu connais Chang-yi ? 12 00:02:04,525 --> 00:02:06,390 Il est sur cette affaire, lui aussi ? 13 00:02:07,127 --> 00:02:08,287 Oui. 14 00:02:15,636 --> 00:02:19,800 Apporte juste cette carte à Kanemaru. 15 00:02:20,140 --> 00:02:23,405 Chang-yi fera le reste. 16 00:02:23,844 --> 00:02:29,009 Kanemaru sera dans le train pour la Mandchourie du Nord avec une carte. 17 00:02:30,217 --> 00:02:33,880 Cette carte nous est précieuse. Nous en avons besoin. 18 00:02:35,522 --> 00:02:37,285 Et pourquoi vous aiderais-je ? 19 00:02:37,624 --> 00:02:38,886 Parce qu'il y a de l'argent dans ce train. 20 00:02:40,327 --> 00:02:41,589 Combien ? 21 00:02:42,329 --> 00:02:44,593 À combien a-t-on mis à prix la tête de Park Chang-yi ? 22 00:02:45,732 --> 00:02:46,790 Ce sera suffisant ? 23 00:02:50,137 --> 00:02:51,399 On dirait bien. 24 00:02:51,738 --> 00:02:55,196 Nous n'avons pas d'autre choix que de vous payer pour faire cela. 25 00:02:56,243 --> 00:02:57,403 Alors n'échouez pas. 26 00:02:57,744 --> 00:02:59,006 Oui, monsieur. 27 00:03:03,417 --> 00:03:04,577 Rappelle-toi ! 28 00:03:05,519 --> 00:03:10,183 Tu n'as jamais vu cette carte, compris ? 29 00:03:11,425 --> 00:03:13,188 Bien sûr, monsieur. 30 00:03:13,327 --> 00:03:14,589 Vas-y maintenant. 31 00:03:20,234 --> 00:03:23,795 Ton travail est de monter à bord du train. 32 00:03:23,937 --> 00:03:27,304 Et de voler la carte à Kanemaru. 33 00:03:27,441 --> 00:03:32,208 Nous serons payés et récupérerons la carte. Tout le monde sera content. 34 00:03:33,247 --> 00:03:36,683 Les soldats mandchous l'escorteront. Sois prudent. 35 00:03:36,817 --> 00:03:38,284 Vous êtes inquiet ? 36 00:03:39,119 --> 00:03:40,882 Bien sûr que non. 37 00:03:41,421 --> 00:03:44,185 Je sais de quoi tu es capable. 38 00:03:44,725 --> 00:03:47,387 Tu es le meilleur en Mandchourie. 39 00:03:55,335 --> 00:03:56,700 Seulement en Mandchourie ? 40 00:03:57,738 --> 00:04:00,798 Le meilleur en Manchourie veut dire le meilleur du continent. 41 00:04:01,642 --> 00:04:04,805 Pardonne-moi, je ne suis pas très doué avec les mots. 42 00:04:05,846 --> 00:04:10,579 Tiens. Ton ticket de train pour Gando. 43 00:04:11,318 --> 00:04:12,580 Park Chang-yi... 44 00:04:21,828 --> 00:04:25,093 Qu'est-ce que tu fais ? 45 00:04:25,732 --> 00:04:28,292 Les bandits n'ont pas besoin de tickets de train. 46 00:04:28,835 --> 00:04:29,995 Et alors ? 47 00:04:31,138 --> 00:04:32,605 Nous l'arrêterons. 48 00:04:39,947 --> 00:04:44,179 SONG Kang-ho 49 00:04:55,929 --> 00:05:00,798 LEE Byung-hun 50 00:05:08,241 --> 00:05:12,507 JUNG Woo-sung 51 00:06:14,341 --> 00:06:15,808 Gâteau de riz ! 52 00:06:16,543 --> 00:06:18,101 Bonbons ! 53 00:06:19,446 --> 00:06:21,107 Gâteau de riz ! 54 00:06:22,916 --> 00:06:23,883 Bonbons ! 55 00:06:24,017 --> 00:06:28,078 Corée indépendante ! 56 00:06:29,623 --> 00:06:30,988 Gâteau de riz ! 57 00:06:31,725 --> 00:06:33,192 Bonbons ! 58 00:06:34,327 --> 00:06:35,885 Gâteau de riz ! 59 00:06:36,530 --> 00:06:36,894 Bonbons ! 60 00:06:37,030 --> 00:06:38,292 Oui, ici ! 61 00:06:41,034 --> 00:06:42,592 Gâteau de riz ! 62 00:07:02,322 --> 00:07:03,880 Personne ne bouge ! 63 00:07:08,829 --> 00:07:10,194 On ne bouge pas ! 64 00:07:10,330 --> 00:07:17,600 The Good The Bad The Weird 65 00:07:30,517 --> 00:07:31,882 Debout ! 66 00:07:32,018 --> 00:07:33,076 Vous tous ! 67 00:07:34,321 --> 00:07:35,481 On se dépêche ! 68 00:07:35,822 --> 00:07:37,084 Allez ! 69 00:07:38,125 --> 00:07:38,591 Maintenant ! 70 00:07:43,130 --> 00:07:44,392 Qu'est-ce qui se passe ? 71 00:07:46,032 --> 00:07:47,294 Qui êtes-vous ? 72 00:07:47,434 --> 00:07:48,901 Vous parlez coréen ? 73 00:07:52,139 --> 00:07:53,504 Vous comprenez pas le coréen ? 74 00:07:54,341 --> 00:07:55,399 Quoi ? 75 00:07:56,743 --> 00:08:00,201 Pas un seul mot de coréen ? 76 00:08:03,016 --> 00:08:04,677 Les sacs ! 77 00:08:04,818 --> 00:08:06,376 Les sacs ! Magnez-vous ! 78 00:08:06,520 --> 00:08:07,782 Descendez-les ! 79 00:08:13,126 --> 00:08:14,093 Hé, toi ! 80 00:08:14,327 --> 00:08:16,386 Descends celui-là aussi ! 81 00:08:16,530 --> 00:08:17,497 Vite ! 82 00:08:17,931 --> 00:08:20,399 Prends le gros sac ! 83 00:08:36,416 --> 00:08:37,474 Magne-toi ! 84 00:08:50,030 --> 00:08:51,497 Maintenant prend l'autre ! 85 00:09:26,433 --> 00:09:29,197 C'est le tien ? 86 00:09:30,637 --> 00:09:33,197 Je t'ai demandé si c'était le tien. 87 00:09:34,841 --> 00:09:35,808 Attendez ! 88 00:09:35,942 --> 00:09:38,001 Vous savez qui c'est ? 89 00:09:38,845 --> 00:09:42,406 C'est Monsieur Kanemaru, Président de la Banque Impériale Nippone ! 90 00:09:43,016 --> 00:09:45,382 Kanemaru ou kangourou ! Viens ici ! 91 00:10:30,630 --> 00:10:31,688 Qu'est-ce que ? 92 00:11:42,535 --> 00:11:44,594 Stop ! À genoux ! 93 00:11:48,842 --> 00:11:51,709 Attrapez-le ! Attrapez-le ! 94 00:11:57,417 --> 00:11:58,679 Toi ! Rattrape-le ! 95 00:12:41,828 --> 00:12:42,988 Sors ! 96 00:12:43,129 --> 00:12:44,790 Sors ! Allez ! 97 00:12:46,132 --> 00:12:47,190 Dépêche-toi ! 98 00:12:47,333 --> 00:12:48,493 Oui, monsieur ! 99 00:13:24,437 --> 00:13:26,496 Trouvez le sac de Kanemaru ! 100 00:13:27,040 --> 00:13:28,905 Allez récupérer le sac de Kanemaru ! 101 00:13:59,739 --> 00:14:01,104 Qu'est-ce que ? 102 00:14:02,041 --> 00:14:03,099 Salope ! 103 00:14:03,243 --> 00:14:04,801 Non ! 104 00:14:12,418 --> 00:14:14,181 Est-ce que Chang-yi cherche la carte ? 105 00:15:18,818 --> 00:15:19,785 Viens ici ! 106 00:15:20,220 --> 00:15:21,482 Tais-toi ! 107 00:15:22,021 --> 00:15:22,680 La ferme ! 108 00:15:27,527 --> 00:15:28,687 Montre-toi ! 109 00:15:29,128 --> 00:15:30,493 Je vais te tuer ! 110 00:15:32,732 --> 00:15:34,893 Shaoling ! Non ! 111 00:15:35,435 --> 00:15:38,404 Laissez-la partir, s'il vous plaît ! 112 00:16:10,436 --> 00:16:11,403 Ouvrez ! 113 00:16:11,938 --> 00:16:12,905 Poussez-vous ! 114 00:16:18,344 --> 00:16:19,504 Pas de mal ? 115 00:17:12,732 --> 00:17:13,699 Trouvez la carte ! 116 00:17:16,836 --> 00:17:17,996 Donne-moi le fusil ! 117 00:18:06,119 --> 00:18:07,381 Qui c'est bordel ? 118 00:18:19,232 --> 00:18:20,790 Arrête le train ! 119 00:19:17,924 --> 00:19:19,084 Byung-choon ? 120 00:19:19,725 --> 00:19:20,783 Oui, monsieur ? 121 00:19:22,228 --> 00:19:24,594 Qu'est-ce qui se passe là-bas ? 122 00:19:29,735 --> 00:19:31,293 Aucune idée, hein ? 123 00:19:33,339 --> 00:19:34,306 Non, monsieur. 124 00:19:35,641 --> 00:19:37,006 Je crois. 125 00:19:38,044 --> 00:19:41,207 C'est le barge à l'avant qui a la carte. 126 00:19:45,318 --> 00:19:46,580 Man-gil ! 127 00:19:49,121 --> 00:19:51,385 On y va ! Magne-toi ! 128 00:20:02,235 --> 00:20:03,600 Park Chang-yi, l'homme à ses trousses est le chasseur de prime Park Do-won. 129 00:20:03,736 --> 00:20:05,795 Yoon Tae-goo, l'homme à ses trousses est le chasseur de prime Park Do-won. 130 00:20:06,939 --> 00:20:08,497 Quel emmerdeur ! 131 00:20:08,641 --> 00:20:09,699 Débarrasse-toi de lui ! 132 00:20:10,643 --> 00:20:11,610 Oui, monsieur. 133 00:20:13,546 --> 00:20:15,980 - Qui c'était ? - Je n'en sais rien ! 134 00:20:16,115 --> 00:20:18,777 Le type sur la moto n'est pas un de tes amis ? 135 00:20:19,619 --> 00:20:22,179 Si, mais plus maintenant. 136 00:20:23,623 --> 00:20:25,386 - Tu as récupéré quelque chose ? - Un peu oui ! 137 00:20:25,525 --> 00:20:26,685 Quoi ? 138 00:20:27,527 --> 00:20:29,495 Je te montrerai plus tard. Allons-y ! 139 00:20:29,629 --> 00:20:33,793 Bien ! C'est parti ! 140 00:20:38,738 --> 00:20:40,000 En avant ! 141 00:20:51,417 --> 00:20:52,884 Qu'est-ce que tu crois que c'est ? 142 00:20:53,619 --> 00:20:56,486 Eh bien... Je n'en suis pas sûr. 143 00:20:57,223 --> 00:20:58,383 Où est-ce ? 144 00:20:58,824 --> 00:21:00,792 Peut-être en Mandchourie... 145 00:21:02,528 --> 00:21:06,692 Mais avec ces caractères cyrilliques, ça pourrait être la Province Maritime. 146 00:21:12,138 --> 00:21:13,298 Attends... 147 00:21:19,545 --> 00:21:21,206 C'est une carte au trésor ! 148 00:21:22,048 --> 00:21:23,481 Une carte au trésor ? 149 00:21:28,321 --> 00:21:29,583 Avant la chute de la Dynastie Qing, 150 00:21:29,722 --> 00:21:32,885 ils ont enterré un grand trésor quelque part en Mandchourie. 151 00:21:33,025 --> 00:21:34,492 Et c'est la carte ! 152 00:21:35,227 --> 00:21:36,387 Impossible ! 153 00:21:36,729 --> 00:21:41,689 Elle est apparue au Marché Fantôme puis elle a disparu soudainement ! 154 00:21:42,134 --> 00:21:45,900 Tous les bandits viennent au Marché Fantôme pour la trouver. 155 00:21:49,041 --> 00:21:53,307 Trouve tout ce que tu peux au sujet de cette carte. 156 00:21:53,646 --> 00:21:54,806 Compris. 157 00:21:58,718 --> 00:22:00,276 Laisse la carte ici. 158 00:22:01,220 --> 00:22:03,085 Quoi ? Tu n'as pas confiance en moi ? 159 00:22:03,522 --> 00:22:05,683 Ce n'est pas ça. Laisse-la et pars. 160 00:22:05,825 --> 00:22:07,588 Allez, mon pote. 161 00:22:08,227 --> 00:22:12,288 C'est dangereux de se trimballer avec ça, idiot. 162 00:22:13,232 --> 00:22:14,392 Et... 163 00:22:16,836 --> 00:22:18,098 Vends ceci. 164 00:22:20,439 --> 00:22:23,499 Ça va faire un sacré paquet ! 165 00:22:23,643 --> 00:22:27,511 Sois prudent. Ils nous ont peut-être déjà suivis jusqu'ici. 166 00:22:27,947 --> 00:22:30,882 Impossible. Ils n'oseraient pas ! 167 00:22:31,017 --> 00:22:33,281 C'est mon job ! 168 00:22:33,419 --> 00:22:35,387 Sois prudent ! 169 00:22:35,521 --> 00:22:37,284 Entendu ! 170 00:22:37,823 --> 00:22:38,983 Couillon. 171 00:23:03,315 --> 00:23:06,876 Où ça peut-il bien être ? 172 00:23:10,222 --> 00:23:11,883 Russie... 173 00:23:13,826 --> 00:23:15,191 Frontière... 174 00:23:16,429 --> 00:23:17,896 Trésor... 175 00:23:20,533 --> 00:23:22,797 Aucune idée. 176 00:24:05,745 --> 00:24:07,110 Qui est là ? 177 00:24:22,828 --> 00:24:23,795 Une seconde. 178 00:24:41,747 --> 00:24:42,873 Que devons-nous faire ? 179 00:24:46,619 --> 00:24:47,483 Qui est là ? 180 00:24:47,620 --> 00:24:49,281 C'est moi, Byung-choon. 181 00:24:54,126 --> 00:24:55,388 Byung-choon ? 182 00:25:27,526 --> 00:25:27,992 Qu'est-ce que ! 183 00:25:28,127 --> 00:25:29,287 Espèce de monstre ! 184 00:25:30,729 --> 00:25:32,492 Dégage ! 185 00:25:32,631 --> 00:25:36,192 Pardon ! Désolé ! 186 00:25:36,335 --> 00:25:37,495 Ne bouge pas ! 187 00:25:37,937 --> 00:25:38,995 Sors ! 188 00:26:29,021 --> 00:26:30,181 Merde ! 189 00:27:25,144 --> 00:27:29,877 Qu'est-ce qui s'est passé ? Dis-moi ! Où est la carte ? 190 00:27:33,419 --> 00:27:35,478 Dépêche-toi et donne-la-moi. 191 00:27:36,021 --> 00:27:37,283 Avant toute chose... 192 00:27:38,524 --> 00:27:40,492 Tu dois me régler. 193 00:27:40,826 --> 00:27:42,589 Ah, bien sûr. 194 00:28:11,023 --> 00:28:13,583 Qu'est-ce que t'essaies, là ? 195 00:28:20,032 --> 00:28:21,897 J'aurais dû m'en douter. Très bien. 196 00:28:22,034 --> 00:28:25,492 Je te donnerai ce que tu veux. Donne-moi juste la carte. 197 00:28:50,329 --> 00:28:53,389 Enfoiré ! 198 00:28:53,932 --> 00:28:58,699 Tu oses mettre en rogne quelqu'un qu'on a embauché pour tuer ! 199 00:28:58,837 --> 00:29:00,498 Et que l'odeur de l'argent a rendu fou ! 200 00:29:01,040 --> 00:29:04,305 Sale fils de pute. 201 00:29:04,443 --> 00:29:08,106 Je t'ai recueilli alors que tu cuvais dans les alentours. 202 00:29:08,247 --> 00:29:09,976 Je t'ai sorti du caniveau ! 203 00:29:20,826 --> 00:29:25,286 Je voulais en finir gentiment, mais tu ne me laisses plus le choix. 204 00:29:25,431 --> 00:29:29,197 Peu importe ta réputation de tueur sans pitié, 205 00:29:29,334 --> 00:29:31,199 tu ne peux pas éviter les balles. 206 00:29:31,737 --> 00:29:35,195 Un bâtard qui lèche le cul des traîtres... 207 00:29:35,340 --> 00:29:37,706 Quelle fin pitoyable... 208 00:30:09,541 --> 00:30:10,906 Marrant, non ? 209 00:30:12,644 --> 00:30:16,080 Les gens devraient savoir qu'ils meurent tous un jour ou l'autre. 210 00:30:17,616 --> 00:30:19,880 Mais ils vivent comme si ce n'était pas le cas. 211 00:30:21,520 --> 00:30:23,488 Vraiment marrant. 212 00:30:28,927 --> 00:30:31,088 Bien, bien... 213 00:31:05,030 --> 00:31:06,895 Tu as vécu suffisamment longtemps. 214 00:31:07,733 --> 00:31:09,098 En vendant ton propre pays. 215 00:32:47,332 --> 00:32:48,799 Nous avons trouvé, monsieur. 216 00:32:49,234 --> 00:32:51,498 Ce sont les voyous du Marché Fantôme et Park Do-won. 217 00:32:51,637 --> 00:32:53,798 Le connaissant, Park Chang-yi, doit rechercher la carte, non ? 218 00:32:53,939 --> 00:32:56,203 Oui, monsieur. Mais... 219 00:32:56,642 --> 00:32:59,304 On dirait que Park Do-won est à vos trousses, monsieur. 220 00:33:08,220 --> 00:33:09,278 Le Marché Fantôme ? 221 00:33:09,421 --> 00:33:11,480 C'est le marché des objets volés. 222 00:33:19,731 --> 00:33:23,292 Il y a eu une fusillade, la nuit dernière. 223 00:33:23,435 --> 00:33:26,893 Le barge qui a volé la carte s'est réfugié au Marché Fantôme. 224 00:33:27,039 --> 00:33:30,008 Il la vendra probablement là-bas. 225 00:33:30,142 --> 00:33:31,404 Combien d'hommes avons-nous sous la main ? 226 00:33:31,543 --> 00:33:32,908 Environ une douzaine, monsieur. 227 00:33:35,247 --> 00:33:37,078 Prends-les avec toi et va au Marché Fantôme ! 228 00:33:39,718 --> 00:33:40,685 Préparez-vous. 229 00:33:40,819 --> 00:33:41,683 Oui, monsieur. 230 00:34:27,232 --> 00:34:31,100 Entrez. C'est pas cher ! 231 00:34:36,041 --> 00:34:38,009 Un lampion, monsieur ? 232 00:34:39,044 --> 00:34:40,602 Entrez et jetez un coup d'œil. 233 00:34:51,223 --> 00:34:52,190 Ombrelles à vendre ! 234 00:34:53,225 --> 00:34:53,987 Pousse-toi ! 235 00:34:55,927 --> 00:34:56,894 Ombrelle ! 236 00:35:29,027 --> 00:35:30,187 Mamie ? 237 00:35:31,129 --> 00:35:33,290 Tu vis vraiment longtemps. 238 00:35:35,133 --> 00:35:37,795 Tu me survivras probablement. 239 00:35:39,438 --> 00:35:41,099 Que s'est-il passé la nuit dernière ? 240 00:35:42,641 --> 00:35:44,506 Byung-choon me courait après. 241 00:35:44,743 --> 00:35:47,109 Cet idiot m'a dit son nom avant de me tirer dessus. 242 00:35:47,245 --> 00:35:49,008 Pourquoi ? Pour la carte ? 243 00:35:49,414 --> 00:35:50,779 Probablement. 244 00:35:50,916 --> 00:35:52,383 Alors tu as trouvé quelque chose ? 245 00:35:52,517 --> 00:35:55,680 Ça doit être la carte du trésor de la Dynastie Qing. 246 00:35:56,321 --> 00:36:01,190 Les bandits la veulent, mais l'armée Japonaise aussi. 247 00:36:03,528 --> 00:36:04,495 Laisse-moi voir. 248 00:36:13,738 --> 00:36:16,298 Il doit y avoir quelque chose... 249 00:36:22,914 --> 00:36:23,778 Oublie ça ! Rends-la-moi. 250 00:36:23,915 --> 00:36:26,281 Attends ! Je connais ça ! 251 00:36:27,018 --> 00:36:32,581 C'est l'Empire de Russie... 252 00:36:32,924 --> 00:36:34,186 Alexand... 253 00:36:34,326 --> 00:36:35,793 "Sand", sable ? Désert ? 254 00:36:35,927 --> 00:36:37,394 Alexandre. 255 00:36:38,830 --> 00:36:41,594 Qu'est-ce que c'est ? 256 00:36:41,733 --> 00:36:44,497 - Donne-la-moi ! - Je sais ce que je fais ! 257 00:36:46,137 --> 00:36:47,195 Le mot suivant est... 258 00:36:49,341 --> 00:36:50,399 "Enterré". 259 00:36:51,142 --> 00:36:52,609 Ça dit, "Enterré" ! 260 00:36:54,246 --> 00:36:55,508 Comme un trésor enterré ? 261 00:36:55,647 --> 00:36:56,875 C'est ça ! 262 00:36:57,115 --> 00:36:58,377 Puis ça dit... 263 00:36:58,517 --> 00:36:59,484 "Excavation" ! 264 00:36:59,618 --> 00:37:01,176 Ex-vacation ? Qu'est ce que c'est ? 265 00:37:01,319 --> 00:37:02,377 Ça veut dire creuser. 266 00:37:02,521 --> 00:37:03,886 Ensuite... 267 00:37:04,322 --> 00:37:06,586 "En grande... quantité" ? 268 00:37:08,126 --> 00:37:13,496 Alors ça nous dit, enterré, creuser, en grande quantité ? 269 00:37:15,734 --> 00:37:16,701 Attends ! 270 00:37:17,235 --> 00:37:18,998 - Tu vas la vendre ? - Non. 271 00:37:19,137 --> 00:37:20,195 Tu es fou ? 272 00:37:20,539 --> 00:37:24,600 Les bandits du Marché Fantôme la recherchent. Ça va vite se savoir. 273 00:37:24,743 --> 00:37:29,203 Le chef t'en donnera probablement au moins 1000 won. 274 00:37:29,314 --> 00:37:30,576 Espèce d'idiot ! 275 00:37:30,715 --> 00:37:34,378 Ça pourrait nous rapporter des millions ! 276 00:37:34,519 --> 00:37:36,180 T'as perdu la tête ? 277 00:37:36,321 --> 00:37:37,879 La récompense pour ta capture est de 300 won. 278 00:37:38,023 --> 00:37:39,183 Quoi ? 279 00:37:39,524 --> 00:37:41,185 Le prix d'un piano ? 280 00:37:41,326 --> 00:37:42,293 D'occasion même. 281 00:37:43,228 --> 00:37:45,788 Ils me prennent pour du menu fretin ? 282 00:37:45,931 --> 00:37:49,196 Vous êtes, M. l'Attaqueur de train, un malfrat de seconde zone. 283 00:37:49,334 --> 00:37:54,499 Vendons-la 1000 won au Marché Fantôme. 284 00:37:54,639 --> 00:37:58,302 Oublie ça. Je dois savoir si c'est de l'or ou du toc. 285 00:37:59,244 --> 00:38:01,212 Mamie ! Mamie ! 286 00:38:01,346 --> 00:38:04,076 Tu sais ce que c'est ? 287 00:38:04,416 --> 00:38:06,384 C'est une carte au trésor ! 288 00:38:06,518 --> 00:38:10,284 Si nous trouvons le trésor, nous pourrons dire au revoir à tout ça. 289 00:38:10,422 --> 00:38:14,882 Nous ferons des festins de rêve et vivrons dans le luxe ! 290 00:38:15,026 --> 00:38:17,995 Où veux-tu aller ? En Amérique ? 291 00:38:19,030 --> 00:38:20,895 Autre part ? En France ? 292 00:38:21,032 --> 00:38:24,297 En toi, c'est dah di dah. Je t'aime, moi non plus ? 293 00:38:30,342 --> 00:38:31,309 Quoi ? 294 00:38:32,344 --> 00:38:33,709 Putain ! Merde ! 295 00:38:38,216 --> 00:38:39,877 Bordel ! Je t'ai dit que ça se saurait vite ! 296 00:38:40,018 --> 00:38:40,985 Où sont-ils ? 297 00:38:42,420 --> 00:38:43,580 Derrière la fenêtre ? 298 00:38:58,937 --> 00:39:00,495 Sors ! Magne-toi ! 299 00:39:00,639 --> 00:39:03,802 Prends Mamie ! 300 00:39:04,342 --> 00:39:05,604 Mamie ! Mamie ! 301 00:39:36,541 --> 00:39:37,599 Ces enfoirés ! 302 00:39:39,844 --> 00:39:40,503 Cours ! 303 00:39:40,645 --> 00:39:41,612 Bâtard ! 304 00:39:43,815 --> 00:39:45,282 Mamie ! 305 00:39:46,418 --> 00:39:47,578 Cet endroit n'est pas sûr. 306 00:39:56,127 --> 00:39:57,287 Ils viennent par ici ! 307 00:40:02,434 --> 00:40:04,595 Reste bien ici. 308 00:40:04,736 --> 00:40:08,502 Ne perds pas ça et ne le montre à personne. 309 00:40:10,341 --> 00:40:16,075 Même si Man-gil te le demande, dis-lui que t'as jamais vu cette carte. 310 00:40:17,415 --> 00:40:18,177 Bordel ! 311 00:40:18,316 --> 00:40:19,578 Occupe-toi de Mamie ! 312 00:40:44,642 --> 00:40:46,701 Pousse-toi ! 313 00:41:01,326 --> 00:41:03,089 - La Gang du marché Fantôme arrive ! - Repliez-vous ! 314 00:41:12,537 --> 00:41:13,595 Sales fils de putes ! 315 00:42:33,718 --> 00:42:37,279 Yoon Tae-goo, 35 ans, récompense 300 won. 316 00:42:38,022 --> 00:42:39,182 Qu'est-ce que vous dites ? 317 00:42:39,724 --> 00:42:41,385 Je ne parle pas coréen. 318 00:42:41,726 --> 00:42:43,489 Tu es Chinois, non ? 319 00:42:44,629 --> 00:42:47,097 Non ! S'il te plaît ! Arrête ! 320 00:42:48,132 --> 00:42:49,190 Je savais que c'était toi. 321 00:42:55,039 --> 00:42:56,506 Tu as la carte, n'est-ce pas ? 322 00:43:04,315 --> 00:43:05,475 Qui es-tu ? 323 00:43:05,717 --> 00:43:09,278 Réponds juste par oui ou par non. 324 00:43:09,420 --> 00:43:14,483 Tu cherches la carte toi aussi ? 325 00:43:14,826 --> 00:43:16,987 Sales bâtards. 326 00:43:18,730 --> 00:43:20,891 Je l'avais, mais plus maintenant. C'est tout ! 327 00:43:21,532 --> 00:43:22,499 Où est-elle ? 328 00:43:24,135 --> 00:43:27,593 Réfléchis, idiot. 329 00:43:27,739 --> 00:43:31,402 Je suis dans cette merde à cause de cette carte. 330 00:43:32,143 --> 00:43:34,202 Tu crois que je vais te dire où elle est ? 331 00:43:35,546 --> 00:43:37,980 L'armée de l'indépendance la veut, pas moi. 332 00:43:39,317 --> 00:43:41,376 L'armée de l'indépendance, mon cul. 333 00:43:41,519 --> 00:43:42,577 Tu crois que je vais gober ça ? 334 00:43:44,822 --> 00:43:47,086 Parler ne marche pas avec toi, on dirait ! 335 00:43:47,225 --> 00:43:49,693 Attends ! 336 00:43:50,828 --> 00:43:53,490 D'accord ! 337 00:43:54,832 --> 00:43:56,595 J'ai un marché à te proposer. 338 00:43:57,535 --> 00:43:59,594 Je ne marchande pas avec les crapules. 339 00:44:01,139 --> 00:44:05,803 Je vais te dire un secret au sujet de cette carte. 340 00:44:06,144 --> 00:44:07,304 Tu sais ce qu'il y a marqué dessus ? 341 00:44:11,215 --> 00:44:14,673 "Trésor, Enterré, Creuser, Grande quantité". 342 00:44:15,219 --> 00:44:15,981 Quoi ? 343 00:44:16,120 --> 00:44:17,985 C'est ce qui est écrit dessus ! 344 00:44:21,926 --> 00:44:24,292 C'est une carte au trésor ! 345 00:44:26,831 --> 00:44:29,698 Alors toi et moi, on pourrait faire équipe et le trouver ! 346 00:44:29,834 --> 00:44:33,497 S'il y a un trésor, on fait 60-40. 347 00:44:33,638 --> 00:44:35,105 60 pour moi, 40 pour toi. 348 00:44:39,243 --> 00:44:40,608 Qu'est-ce que t'en dis ? 349 00:44:41,245 --> 00:44:43,577 C'est comme ça que tu passes un marché mon pote ! 350 00:44:48,119 --> 00:44:53,386 Tu as dit que tu t'appelais Park Do-won ? 351 00:44:53,524 --> 00:44:56,584 Tu dois savoir qui je suis. 352 00:44:56,728 --> 00:44:58,286 Bien sûr que tu sais. 353 00:44:58,429 --> 00:45:02,490 Tu connais le Marché Fantôme ? Mes gars là-bas vont... 354 00:45:05,136 --> 00:45:06,296 Désolé ! 355 00:45:06,437 --> 00:45:08,098 Sale bâtard ! 356 00:45:08,239 --> 00:45:11,800 Fils de pute ! 357 00:45:11,943 --> 00:45:15,902 Je n'ai jamais vu un Coréen aussi vicieux ! 358 00:45:17,015 --> 00:45:18,983 Tu peux pas me faire ça mon pote ! 359 00:45:19,117 --> 00:45:20,379 Quel âge tu as ! 360 00:45:20,518 --> 00:45:21,485 Sale petit... 361 00:45:47,445 --> 00:45:48,605 Yoon Tae-goo. 362 00:45:49,714 --> 00:45:51,978 N'essaie même pas de t'enfuir. 363 00:45:52,517 --> 00:45:53,882 Donne-moi de l'eau. 364 00:45:54,218 --> 00:45:57,278 Qu'est-ce que t'as attrapé, cette fois ? 365 00:45:59,223 --> 00:46:00,485 Qu'est-ce que c'est ? 366 00:46:01,426 --> 00:46:04,793 Dors un peu. Une rude journée t'attend. 367 00:46:08,332 --> 00:46:10,596 Donne-moi de l'eau, jeune fille. 368 00:46:10,735 --> 00:46:12,703 Il peut parler ? 369 00:46:17,942 --> 00:46:19,500 De l'eau, s'il te plaît. 370 00:46:28,219 --> 00:46:30,380 - Song-yi ! - J'arrive ! 371 00:46:34,525 --> 00:46:37,187 Mais... 372 00:48:33,044 --> 00:48:34,511 Tu vas quelque part ? 373 00:48:37,215 --> 00:48:38,477 Tu t'enfuis ? 374 00:48:40,218 --> 00:48:42,778 Non, bien sûr que non. 375 00:48:44,322 --> 00:48:48,190 J'ai juste donné un petit coup et il est tombé. 376 00:48:50,328 --> 00:48:52,091 Vous devriez être moins négligent, les amis. 377 00:48:53,731 --> 00:48:55,392 Bien. Retourne à l'intérieur et va dormir. 378 00:48:59,837 --> 00:49:04,706 Tiens, il pleut ! 379 00:49:26,631 --> 00:49:27,689 Boss ? 380 00:49:37,642 --> 00:49:38,904 On a vu Yoon Tae-goo, aujourd'hui. 381 00:49:39,043 --> 00:49:43,275 C'est lui qui a pris la carte. 382 00:51:02,626 --> 00:51:04,491 Comme vous le vouliez. 383 00:51:11,035 --> 00:51:13,094 Tout le monde est content, hein ? 384 00:51:13,237 --> 00:51:16,695 J'ai l'argent. Vous avez la carte. 385 00:51:16,841 --> 00:51:19,105 Et l'original est à l'abri. 386 00:51:21,445 --> 00:51:24,778 Si cette carte est fausse... 387 00:51:24,915 --> 00:51:27,975 ou s'il n'y a pas de trésor, 388 00:51:28,119 --> 00:51:30,178 je te retrouverais. 389 00:51:31,122 --> 00:51:34,683 Et je te promets de t'enterrer vivant. 390 00:51:36,927 --> 00:51:39,395 C'est pas une façon de parler à un vieil ami. 391 00:52:00,818 --> 00:52:02,877 Regarde ce qu'ils ont fait à ma maison. 392 00:52:03,020 --> 00:52:05,386 Man-gil, cet imbécile. Où diable est-il ? 393 00:52:05,523 --> 00:52:06,490 Mamie ! 394 00:52:06,824 --> 00:52:07,984 Mamie ? 395 00:52:35,019 --> 00:52:36,384 Mince ! Tu m'as fait peur ! 396 00:52:37,621 --> 00:52:40,681 Tu as dormi ici tout ce temps ? 397 00:52:40,825 --> 00:52:43,191 Maudit Man-gil ! Je lui ai dit de s'occuper de Mamie... 398 00:52:43,327 --> 00:52:46,091 Où est la carte, Mamie ? 399 00:52:46,230 --> 00:52:47,993 Où l'as-tu mise ? 400 00:52:48,332 --> 00:52:49,799 Où est-elle ? 401 00:52:52,036 --> 00:52:54,004 Non, pas de bonbons ! 402 00:52:54,138 --> 00:52:56,402 La grande carte que je t'ai donnée. 403 00:52:56,540 --> 00:52:57,598 La carte ! 404 00:52:57,741 --> 00:52:58,901 Juste auparavant. 405 00:52:59,543 --> 00:53:02,410 Auparavant ? Est-ce que quelqu'un la prise ? 406 00:53:02,546 --> 00:53:04,275 À qui tu l'as donnée ? 407 00:53:05,816 --> 00:53:07,681 Allez. Man-gil ? 408 00:53:08,018 --> 00:53:09,781 Il a pris la carte ? 409 00:53:19,430 --> 00:53:20,795 Je devais venir te voir. 410 00:53:22,633 --> 00:53:23,793 Je te connais ? 411 00:53:24,935 --> 00:53:26,197 Tu es seul ? 412 00:53:27,638 --> 00:53:30,198 Yoon Tae-goo est un de tes amis, non ? 413 00:53:30,641 --> 00:53:31,801 Où est-il ? 414 00:53:33,644 --> 00:53:35,805 Et qui es-tu ? 415 00:53:37,815 --> 00:53:39,976 Je suis Park Chang-yi. 416 00:53:41,919 --> 00:53:43,284 Park Chang-yi ? 417 00:54:13,317 --> 00:54:14,579 Espèce de bâtard ! 418 00:54:59,930 --> 00:55:01,192 À l'aide ! 419 00:55:12,743 --> 00:55:14,404 Tae-goo... 420 00:55:16,614 --> 00:55:18,172 Tae-goo... 421 00:55:21,218 --> 00:55:24,381 Où crois-tu aller comme ça ? 422 00:55:33,030 --> 00:55:35,191 - Donne-moi un autre couteau ! - Oui, monsieur. 423 00:55:37,234 --> 00:55:41,898 J'ai un message. 424 00:55:42,539 --> 00:55:44,598 Un message pour Tae-goo. 425 00:55:54,318 --> 00:55:56,786 Détends-toi. 426 00:55:58,022 --> 00:56:00,183 Et écoute. 427 00:56:02,226 --> 00:56:04,091 Tae-goo ! 428 00:56:04,828 --> 00:56:05,988 Compris ? 429 00:56:21,645 --> 00:56:24,478 Ce couteau est émoussé ! Aiguise-le ! 430 00:56:24,615 --> 00:56:26,082 Vite ! 431 00:56:27,918 --> 00:56:29,283 Maudite pluie... 432 00:56:31,021 --> 00:56:32,283 Quoi ! À couvert ! 433 00:56:34,825 --> 00:56:36,087 Repli ! Repli ! 434 00:56:47,137 --> 00:56:48,297 Par ici ! 435 00:56:54,545 --> 00:56:55,512 Man-gil ! 436 00:56:55,846 --> 00:56:58,576 Man-gil ! 437 00:57:04,121 --> 00:57:06,783 Reste ici, tu veux ? 438 00:57:22,639 --> 00:57:24,004 Merde ! 439 00:57:27,144 --> 00:57:30,477 Cours de l'autre côté. 440 00:57:30,614 --> 00:57:32,479 Comme ça je pourrais voir d'où ils tirent. 441 00:57:35,319 --> 00:57:37,685 Pourquoi moi ? 442 00:57:38,522 --> 00:57:40,285 Qui d'autre sinon ? 443 00:57:51,735 --> 00:57:55,501 Je dois courir tout droit ? 444 00:57:55,639 --> 00:57:59,405 Ou bien alors zigzaguer pour les embrouiller ? 445 00:58:02,646 --> 00:58:04,079 Bien. Je déciderai. 446 00:58:29,139 --> 00:58:31,004 Par ici ! 447 00:58:32,042 --> 00:58:33,009 Suivez-moi ! 448 00:58:47,124 --> 00:58:49,388 Donne-moi un flingue ! 449 00:58:53,831 --> 00:58:55,492 Rends-moi mes flingues ! 450 00:59:15,419 --> 00:59:17,580 Do-won ! Où tu vas ? 451 00:59:20,724 --> 00:59:22,783 Reviens ! 452 00:59:22,926 --> 00:59:25,588 Donne-moi mes flingues ! 453 00:59:25,729 --> 00:59:27,788 Où tu vas ? 454 00:59:28,232 --> 00:59:31,292 Allez ! Donne-moi mes flingues ! 455 00:59:53,223 --> 00:59:56,090 Flingue ! Maintenant ! Do-won ! 456 00:59:57,828 --> 00:59:58,988 Flingue... 457 01:00:03,333 --> 01:00:04,300 Merde... 458 01:00:46,443 --> 01:00:49,003 Man-gil ! Man-gil ! 459 01:01:03,026 --> 01:01:04,186 Man-gil ! 460 01:01:24,214 --> 01:01:25,272 Là-bas ! 461 01:01:43,533 --> 01:01:44,693 Attention ! 462 01:03:08,318 --> 01:03:09,979 Attention ! 463 01:03:11,721 --> 01:03:12,983 Qu'est-ce que ! 464 01:03:17,227 --> 01:03:18,990 - Couvre-moi ! - Reculez ! 465 01:03:35,245 --> 01:03:37,179 Allez chercher les chevaux ! 466 01:04:09,713 --> 01:04:10,873 T'es Coréen ? 467 01:04:11,114 --> 01:04:12,376 Oui. 468 01:04:15,819 --> 01:04:17,184 Yoon Tae-goo fait partie de ton gang ? 469 01:04:17,621 --> 01:04:22,388 Tu crois qu'on a à voir avec ce genre de connard ? 470 01:04:24,327 --> 01:04:25,589 Bordel ! Par ici ! 471 01:04:27,531 --> 01:04:31,399 Quand notre gang sera là, vous allez tous mourir ! 472 01:05:08,838 --> 01:05:10,305 Yoon Tae-goo. 473 01:05:11,942 --> 01:05:13,307 Park Chang-yi. 474 01:05:15,145 --> 01:05:16,271 Ainsi nous nous rencontrons. 475 01:05:29,426 --> 01:05:33,192 C'est génial, mais pourquoi c'est si lourd ? 476 01:05:34,350 --> 01:05:35,715 Je le prendrai. 477 01:05:35,851 --> 01:05:38,319 Je me demande où est Man-gil. 478 01:05:44,860 --> 01:05:46,020 Tu m'en files une ? 479 01:05:54,336 --> 01:05:56,099 Ils sont du gang Chang-yi ? 480 01:05:56,238 --> 01:05:58,399 Bordel, ils sont chiants. 481 01:06:02,544 --> 01:06:04,409 Pourquoi c'est si calme ? 482 01:06:04,947 --> 01:06:06,107 Ils préparent quelque chose ? 483 01:06:26,135 --> 01:06:27,102 À cheval ! Vite ! 484 01:06:29,338 --> 01:06:30,896 Filez, boss ! Filez ! 485 01:06:34,843 --> 01:06:36,811 Le Gang du Marché Fantôme arrive ! 486 01:06:44,853 --> 01:06:46,013 Man-gil ! 487 01:07:06,141 --> 01:07:07,301 Tae-goo... 488 01:07:08,243 --> 01:07:11,007 Park Chang-yi est venu pour toi. 489 01:07:11,347 --> 01:07:13,815 Chang-yi ? Pourquoi ? 490 01:07:16,752 --> 01:07:18,913 Tu n'as pas perdu la carte, hein ? 491 01:07:44,646 --> 01:07:47,012 Comment trouvez-vous le repas, boss ? 492 01:08:01,263 --> 01:08:04,494 Il y a quelque chose que j'ai toujours voulu savoir. 493 01:08:07,035 --> 01:08:11,699 J'ai entendu dire qu'une fois, vous avez affronté Yoon Tae-goo, boss. 494 01:08:13,142 --> 01:08:14,609 C'est vrai ? 495 01:08:20,549 --> 01:08:22,813 Qui a gagné, monsieur ? 496 01:08:24,353 --> 01:08:26,913 J'ai entendu différentes versions. 497 01:08:30,259 --> 01:08:33,023 Certains disent que Tae-goo est le meilleur. 498 01:09:00,456 --> 01:09:01,423 Debout. 499 01:09:02,157 --> 01:09:03,124 Monsieur ? 500 01:09:03,459 --> 01:09:05,427 Je vais te montrer qui est le meilleur. Debout ! 501 01:09:09,331 --> 01:09:10,593 C'est pas ce que je voulais dire... 502 01:09:10,732 --> 01:09:12,893 Lève-toi si tu veux pas que je t'explose la tête. 503 01:09:58,347 --> 01:09:59,609 Écoutez bien. 504 01:10:00,849 --> 01:10:05,411 Vous allez tous voir qui est le meilleur 505 01:10:06,154 --> 01:10:08,816 et qui est la légende, très bientôt. 506 01:10:11,159 --> 01:10:13,821 Restez en vie jusque-là et ouvrez l'œil. 507 01:10:49,431 --> 01:10:52,696 Laisse-moi te poser une question. 508 01:10:54,436 --> 01:10:57,200 Au moment où je vais dormir ? 509 01:10:58,540 --> 01:11:00,405 Ça vient juste de me venir à l'esprit. 510 01:11:00,943 --> 01:11:03,503 Pourquoi tiens-tu tant à capturer Chang-yi ? 511 01:11:04,546 --> 01:11:06,707 Tu as déjà entendu parler du Trancheur de Doigt ? 512 01:11:07,349 --> 01:11:08,714 Le Trancheur de Doigt ? 513 01:11:09,952 --> 01:11:11,419 Chang-yi est le Trancheur de Doigt ? 514 01:11:11,954 --> 01:11:13,114 Ouais. 515 01:11:14,957 --> 01:11:19,223 Il serait arrivé en Mandchourie, mais personne ne l'a jamais vu. 516 01:11:19,561 --> 01:11:21,426 C'est Chang-yi, c'est sûr. 517 01:11:23,732 --> 01:11:27,998 Il y avait un type à Wonsan qui se vantait être le Trancheur de Doigt. 518 01:11:29,638 --> 01:11:32,300 Quand Chang-yi l'a su... 519 01:11:33,141 --> 01:11:36,110 il l'a trouvé et l'a massacré. 520 01:11:36,945 --> 01:11:40,210 Juste parce qu'il se prétendait le Trancheur de Doigt. 521 01:11:42,150 --> 01:11:45,119 Il l'a flingué et l'a découpé comme un morceau de viande. 522 01:11:47,656 --> 01:11:49,817 Avec cinq de ses hommes. 523 01:11:52,961 --> 01:11:55,429 Il lui a aussi coupé le doigt. 524 01:11:57,432 --> 01:12:00,595 Si t'avais pas été là, j'aurais pu l'attraper. 525 01:12:07,142 --> 01:12:08,302 Qu'est-ce qu'il y a de si marrant ? 526 01:12:13,949 --> 01:12:16,213 Les rumeurs. 527 01:12:16,752 --> 01:12:21,519 Chang-yi est le Trancheur de Doigt selon toi. C'est pas ce qu'on dit. 528 01:12:22,858 --> 01:12:26,624 Alors tu le recherches parce qu'il est le Trancheur de Doigt ? 529 01:12:26,762 --> 01:12:28,320 Parce que c'est un criminel. 530 01:12:29,064 --> 01:12:30,395 C'est pour ça ? 531 01:12:30,932 --> 01:12:32,399 Et pour l'argent. 532 01:12:33,235 --> 01:12:35,203 Tu me fais plus peur que lui. 533 01:12:36,938 --> 01:12:39,099 Quand tu n'as pas de pays, il te reste l'argent. 534 01:12:40,942 --> 01:12:45,709 Tu es le Coréen le plus insensible que j'aie jamais rencontré. 535 01:12:45,847 --> 01:12:47,610 Tu deviendras riche, pour sûr. 536 01:12:47,749 --> 01:12:51,310 La carte et la tête de Chang-yi me rapporteront 6000 won. 537 01:12:52,254 --> 01:12:54,814 Je mettrai la main sur la carte dès que j'aurai eu Chang-yi. 538 01:12:55,057 --> 01:12:57,321 J'espère juste qu'il mordra à l'hameçon rapidement. 539 01:12:57,559 --> 01:13:01,017 Si c'est vraiment une carte au trésor, c'est sûr qu'il te suivra 540 01:13:01,463 --> 01:13:02,987 même jusqu'en enfer. 541 01:13:05,934 --> 01:13:07,902 Attends une minute. 542 01:13:08,437 --> 01:13:11,600 Cette carte n'est pas à lui ! 543 01:13:12,140 --> 01:13:14,404 Il me recherche parce que j'ai récupéré une carte qu'il voulait ? 544 01:13:14,543 --> 01:13:16,909 C'est déloyal ! 545 01:13:17,345 --> 01:13:19,313 Les voleurs ont des règles, maintenant ? 546 01:13:19,448 --> 01:13:21,211 Tu ne sais pas. 547 01:13:21,349 --> 01:13:24,216 Les voleurs ont des règles, aussi. 548 01:13:24,352 --> 01:13:29,813 Si c'est occupé, tu dois rester dehors. 549 01:13:29,958 --> 01:13:33,416 Chang-yi va à l'encontre des règles ! 550 01:13:33,662 --> 01:13:35,994 Ça m'énerve... 551 01:13:39,634 --> 01:13:41,295 Attends ! 552 01:13:41,436 --> 01:13:45,202 S'il nous suit toujours après sa défaite au Marché Fantôme, 553 01:13:45,340 --> 01:13:48,104 Ça veut dire que c'est une vraie carte au trésor ! 554 01:13:50,545 --> 01:13:52,012 Oui ! C'est ça ! 555 01:13:52,347 --> 01:13:53,405 Continue à me suivre, Park Chang-yi ! 556 01:13:53,548 --> 01:13:55,311 Qu'y a-t-il de drôle ? 557 01:13:55,751 --> 01:13:57,810 Je suis heureux, mec ! 558 01:14:02,157 --> 01:14:05,820 Je vais te dire pourquoi, puisqu'on fait équipe maintenant. 559 01:14:06,261 --> 01:14:11,096 Si nous trouvons un gigantesque trésor, peu importe ce que c'est. 560 01:14:11,233 --> 01:14:15,397 Tu sais ce que je ferai avec ? Tu veux que je te dise mon rêve ? 561 01:14:18,640 --> 01:14:22,303 Je retournerai chez moi et je m'achèterai de la terre. 562 01:14:23,044 --> 01:14:29,813 Je construirai une maison, j'élèverai des vaches, des chevaux et des moutons. 563 01:14:33,255 --> 01:14:34,415 Ah bon ? 564 01:14:36,258 --> 01:14:39,125 Et des chiens et des poulets, aussi. 565 01:14:39,861 --> 01:14:43,092 Rien d'autre à part acheter de la terre et faire de l'élevage ? 566 01:14:45,133 --> 01:14:47,101 Je n'ai jamais vu plus loin. 567 01:14:48,537 --> 01:14:50,801 Pourquoi acheter de la terre quand ton pays entier est spolié ? 568 01:14:52,841 --> 01:14:55,105 Pour des types comme nous, 569 01:14:55,243 --> 01:14:58,701 c'est la même chose de vivre sous le régime des nobles ou des Japs. 570 01:14:59,247 --> 01:15:00,714 À toi maintenant. 571 01:15:01,550 --> 01:15:02,710 De quoi ? 572 01:15:03,451 --> 01:15:06,318 Si on trouve le trésor, qu'est-ce que tu veux faire ? 573 01:15:06,855 --> 01:15:09,915 Attends, je ne devrais pas parler comme ça. 574 01:15:10,058 --> 01:15:12,219 Dormons. Nous avons une dure journée demain. 575 01:15:17,232 --> 01:15:19,097 Comment as-tu atterri en Mandchourie ? 576 01:15:20,035 --> 01:15:22,094 Je suis venu prendre un nouveau départ. 577 01:15:22,237 --> 01:15:24,000 Pourquoi la Mandchourie plutôt qu'ailleurs ? 578 01:15:25,440 --> 01:15:27,806 Tu étais aussi un voleur en Corée ? 579 01:15:29,244 --> 01:15:31,508 Ne me demande pas. C'est triste. 580 01:15:34,649 --> 01:15:37,117 Tous les Coréens ont un passé triste. 581 01:15:40,455 --> 01:15:42,320 Yoon Tae-goo. 582 01:15:45,060 --> 01:15:48,723 Tout le monde a le droit de rêver mais... 583 01:15:51,433 --> 01:15:52,798 Tu sais ? 584 01:15:52,934 --> 01:15:54,094 Quoi ? 585 01:15:54,236 --> 01:15:56,295 Magne. Je dois dormir. 586 01:15:59,741 --> 01:16:04,508 Si tu poursuis quelque chose pour obtenir quelque chose, 587 01:16:04,646 --> 01:16:07,308 quelque chose d'autre te poursuivra. 588 01:16:08,650 --> 01:16:11,915 La vie se résume à poursuivre et être poursuivi. 589 01:16:13,054 --> 01:16:14,521 Il n'y a pas d'issue. 590 01:16:14,656 --> 01:16:17,420 Laisse-moi dormir, mec. Arrête de me faire gamberger ! 591 01:16:26,735 --> 01:16:28,100 Cette carte... 592 01:16:29,738 --> 01:16:31,899 J'y crois pas. 593 01:16:34,843 --> 01:16:41,305 Bien si c'est bien réel et que quelqu'un me demande mon rêve... 594 01:16:44,352 --> 01:16:45,910 Je dirais... 595 01:16:50,458 --> 01:16:51,823 Tu dors ? 596 01:18:21,750 --> 01:18:22,512 Nous y sommes maintenant ? 597 01:18:26,855 --> 01:18:30,916 Il y a une plaine derrière cette colline. 598 01:18:31,760 --> 01:18:35,992 Puis une petite colline au milieu de cette plaine. 599 01:18:36,931 --> 01:18:40,196 Derrière, dans un rayon de 30 mètres doit se trouver notre endroit. 600 01:18:41,136 --> 01:18:42,398 Vas-y et vérifie. 601 01:18:42,537 --> 01:18:43,504 Oui, monsieur. 602 01:18:44,039 --> 01:18:45,301 Hejun ! Shengying ! 603 01:18:53,748 --> 01:18:55,215 On y est arrivé ! 604 01:18:55,350 --> 01:18:57,011 Nous y sommes ! 605 01:18:59,154 --> 01:19:01,122 Je le vois ! 606 01:19:02,357 --> 01:19:04,325 Je le vois ! 607 01:19:07,362 --> 01:19:10,388 Je vois l'océan ! 608 01:19:12,734 --> 01:19:14,599 L'océan ? 609 01:19:16,538 --> 01:19:17,903 C'est l'océan. 610 01:19:21,643 --> 01:19:23,804 L'océan ? Qu'est-ce que ! 611 01:19:27,849 --> 01:19:29,111 Byung-choon. 612 01:19:29,751 --> 01:19:31,412 Qu'est-ce que ça veut dire ? 613 01:19:33,054 --> 01:19:35,318 Maudit Man-gil ! 614 01:20:16,331 --> 01:20:18,094 Je voudrais manger, s'il vous plaît. 615 01:20:18,433 --> 01:20:19,695 Vous avez une chambre ? 616 01:20:19,834 --> 01:20:21,495 Oui, par ici. 617 01:20:21,636 --> 01:20:22,694 Monsieur. 618 01:20:27,942 --> 01:20:33,710 C'était une écurie autrefois. 619 01:20:35,049 --> 01:20:40,612 Où les gens se reposaient avec leurs chevaux. 620 01:20:41,556 --> 01:20:43,319 Mais maintenant... 621 01:20:50,331 --> 01:20:52,299 C'est quoi, cet endroit ? 622 01:20:53,835 --> 01:20:55,803 N'ayez crainte, monsieur. 623 01:20:56,838 --> 01:20:57,702 Qui êtes-vous ? 624 01:20:57,839 --> 01:21:02,799 Vous ne me connaissez pas, mais je vous connais bien, monsieur. 625 01:21:03,444 --> 01:21:05,412 Vous avez attaqué ce train, n'est-ce pas ? 626 01:21:13,354 --> 01:21:15,015 Détendez-vous, monsieur. 627 01:21:15,657 --> 01:21:19,024 Je m'appelle Suh, je combats pour l'indépendance de la Corée. 628 01:21:19,160 --> 01:21:21,526 C'est l'abus d'opium ? 629 01:21:21,663 --> 01:21:25,497 Le mouvement d'indépendance accepte même les dealers d'opium, à présent ? 630 01:21:25,633 --> 01:21:27,897 Allons discuter des détails dans la chambre privée. 631 01:21:34,042 --> 01:21:35,202 Qu'y a-t-il ? 632 01:21:42,350 --> 01:21:45,319 Ce sont juste les serveuses. N'ayez crainte, monsieur. 633 01:22:01,236 --> 01:22:05,502 C'est embarrassant à dire, mais l'opium est à la base du mouvement. 634 01:22:05,740 --> 01:22:09,801 Nos principaux clients sont chinois, russes, ou japonais. 635 01:22:10,044 --> 01:22:14,105 Vous devez savoir combien la situation est difficile en Corée. 636 01:22:14,249 --> 01:22:15,716 Si vous me permettez... 637 01:22:15,950 --> 01:22:17,417 Anna. Mon bâton. 638 01:22:17,552 --> 01:22:19,213 Comme vous savez, 639 01:22:19,354 --> 01:22:24,917 les Japonais ont pris la partie coréenne de la Mandchourie. 640 01:22:25,059 --> 01:22:28,324 Et maintenant ils veulent s'attaquer à Gando. 641 01:22:29,163 --> 01:22:32,496 Mais Gando nous appartient à l'origine ! 642 01:22:32,634 --> 01:22:34,397 Cette terre nous revient de droit. 643 01:22:34,535 --> 01:22:37,402 Nous la possédions dans le passé. 644 01:22:37,538 --> 01:22:40,507 Peu importe, M. Indépendance. 645 01:22:40,642 --> 01:22:44,203 Ma carte n'a rien à voir avec ça. 646 01:22:44,345 --> 01:22:45,903 Alors oubliez-la. 647 01:22:49,050 --> 01:22:51,109 Pas dans la figure, jeune fille. 648 01:22:55,857 --> 01:23:01,318 Votre carte est la clé pour le futur de la Manchourie et de la Russie. 649 01:23:01,462 --> 01:23:07,401 Si ça devait réussir, cela produirait un énorme impact... 650 01:23:17,145 --> 01:23:18,908 Hé, toi ! 651 01:23:19,047 --> 01:23:22,710 De quoi diable est-ce que tu causes ? 652 01:23:22,850 --> 01:23:25,114 Ce que tu dis n'a aucun sens. 653 01:23:25,353 --> 01:23:29,414 Arrête de fumer ! Il me donne déjà mal à la tête ! 654 01:23:31,859 --> 01:23:35,625 Le futur de la Corée, repose dans cette carte, monsieur. 655 01:23:35,963 --> 01:23:42,892 Pendant ces discussions, le Japon envahit les terres intérieures. 656 01:23:43,037 --> 01:23:44,402 Plus que jamais, 657 01:23:46,541 --> 01:23:53,709 Votre carte serait d'un grand secours à la Corée. 658 01:23:54,349 --> 01:23:55,907 Donc, je vous le demande... 659 01:23:57,051 --> 01:23:59,918 Qui sommes-nous ? 660 01:24:00,755 --> 01:24:02,120 Que sommes-nous ? 661 01:24:07,362 --> 01:24:12,197 Si vous nous donnez la carte, vous serez richement récompensés. 662 01:24:15,536 --> 01:24:16,594 J'ai compris ! 663 01:24:19,040 --> 01:24:22,009 M. Indépendance veut la carte ! 664 01:24:22,243 --> 01:24:25,804 Vous ne trouveriez rien même en allant là-bas. 665 01:24:25,947 --> 01:24:31,408 M. Indépendance veut vraiment cette carte, hein ? 666 01:24:38,459 --> 01:24:39,426 Attendez ! 667 01:24:42,730 --> 01:24:44,493 Je n'ai pas déjà dit ça ? 668 01:24:45,433 --> 01:24:47,298 Je l'ai dit deux fois, pas vrai ? 669 01:24:48,236 --> 01:24:49,703 C'est ça, hein ? 670 01:24:50,037 --> 01:24:51,402 Gentilles filles ? 671 01:24:52,840 --> 01:24:57,402 Arrête de fumer. Dis-leur d'arrêter. 672 01:24:57,645 --> 01:25:02,105 Les filles, je ne peux pas réfléchir avec toute cette fumée ! 673 01:25:23,738 --> 01:25:28,004 Mince ! Il est lourd. 674 01:25:28,142 --> 01:25:29,302 C'est moi. 675 01:25:29,744 --> 01:25:35,307 J'ai la carte alors dites au Capitaine Ishihara de préparer l'argent. 676 01:25:35,450 --> 01:25:37,918 Bien sûr que je l'ai attrapé ! 677 01:25:38,052 --> 01:25:41,419 Je vous avais dit qu'il passerait par ici. 678 01:25:41,556 --> 01:25:43,421 C'est la frontière. 679 01:25:44,158 --> 01:25:48,424 Réveillez-vous, monsieur. S'il vous plaît, réveillez-vous ! 680 01:25:51,933 --> 01:25:53,093 Monsieur ? 681 01:26:23,931 --> 01:26:25,489 Qui es-tu ? 682 01:26:26,734 --> 01:26:28,099 Tu es nouvelle ? 683 01:26:28,236 --> 01:26:29,897 Où est l'autre fripouille ? 684 01:26:30,037 --> 01:26:32,904 Nouvelle, mon cul ! Je suis là tête de merde ! 685 01:26:52,460 --> 01:26:54,223 Fermez les yeux les enfants ! 686 01:27:12,847 --> 01:27:15,907 Combattant pour l'Indépendance mon cul ! 687 01:27:16,651 --> 01:27:19,814 Il s'est bien fait avoir ! 688 01:27:30,631 --> 01:27:32,189 Écartez-vous les enfants ! 689 01:28:01,362 --> 01:28:03,489 Je prendrai la carte. 690 01:28:03,631 --> 01:28:05,997 Tu peux aller en enfer ! 691 01:28:16,344 --> 01:28:17,402 Quoi ? 692 01:28:19,947 --> 01:28:21,209 Petits... 693 01:28:23,050 --> 01:28:24,608 Fermez les yeux les enfants ! 694 01:28:34,862 --> 01:28:36,989 J'ai fait de nombreuses guerres. 695 01:28:38,032 --> 01:28:40,193 Mais je n'ai jamais vu de morts aussi macabres. 696 01:28:41,335 --> 01:28:42,996 Maudits Coréens. 697 01:28:44,138 --> 01:28:46,402 C'est peut-être un pervers ? 698 01:28:46,941 --> 01:28:49,705 Vous avez trouvé la carte ? 699 01:28:49,844 --> 01:28:52,312 Non, monsieur. Nous l'avons perdue à nouveau. 700 01:28:52,546 --> 01:28:54,411 J'ai entendu dire que tu cherchais la carte. 701 01:28:54,849 --> 01:28:56,009 Non... 702 01:28:56,951 --> 01:28:59,215 Celui qui a la carte. 703 01:29:02,156 --> 01:29:03,418 Yoon... 704 01:29:03,557 --> 01:29:04,819 Tae... 705 01:29:04,959 --> 01:29:05,926 Goo. 706 01:29:06,260 --> 01:29:07,522 Capitaine Ishihara ! 707 01:29:07,862 --> 01:29:09,693 Il est temps de prendre une décision ! 708 01:29:10,731 --> 01:29:12,392 Envoyez toutes les troupes. 709 01:29:12,933 --> 01:29:19,497 Mobilisez toutes les forces mandchoues et japonaises. 710 01:29:19,640 --> 01:29:22,404 Oui, monsieur. 711 01:29:22,743 --> 01:29:25,109 Ce n'est pas seulement un secret de complaisance. 712 01:29:26,447 --> 01:29:29,007 C'est la dernière source de fonds japonaise pour financer la guerre. 713 01:29:29,450 --> 01:29:31,418 Alors la rumeur était fondée. 714 01:29:31,552 --> 01:29:35,716 Nous devons la détruire avant que les Japonais ne la trouvent. 715 01:29:35,856 --> 01:29:40,020 Attends, Na-yun ! On ne peut pas foncer tête baissée ! 716 01:29:40,161 --> 01:29:43,688 Général ! Prenez votre décision, monsieur ! 717 01:29:43,831 --> 01:29:46,197 Il n'y a pas de victoires sans effusions de sang ! 718 01:29:46,333 --> 01:29:49,598 Nous n'avons pas les moyens de les vaincre pour le moment ! 719 01:29:49,937 --> 01:29:51,802 Donnez-nous le commandement, monsieur ! 720 01:29:55,142 --> 01:29:56,700 Si tu ne te dépêches pas, 721 01:29:56,844 --> 01:30:02,009 Tae-goo and Do-won seront là-bas en premier. 722 01:30:02,149 --> 01:30:05,607 Je ne connais pas l'histoire avec Tae-goo, 723 01:30:05,753 --> 01:30:07,812 Mais ne l'approche pas. 724 01:30:08,255 --> 01:30:11,019 Personne n'est jamais sorti vivant d'une confrontation avec lui. 725 01:30:11,459 --> 01:30:13,927 Il s'en sort à tous les coups. 726 01:30:26,440 --> 01:30:28,806 Ta maudite bouche est toujours un problème. 727 01:30:29,543 --> 01:30:30,510 Tiens-toi tranquille ! 728 01:30:44,658 --> 01:30:49,027 Et si un combattant pour l'indépendance récupérait la carte ? 729 01:30:52,533 --> 01:30:58,199 Si c'était le cas, ce serait un désastre ! 730 01:31:14,155 --> 01:31:15,520 Où est Do-won ? 731 01:31:16,257 --> 01:31:19,317 Comment le saurais-je ? Parce que je travaille dans cette décharge... 732 01:31:19,460 --> 01:31:21,928 C'est extrêmement important ! 733 01:31:23,330 --> 01:31:26,390 Ils se dirigent vers l'abri coréen dans la grande plaine ! 734 01:31:26,534 --> 01:31:28,297 Les troupes japonaises font route là-bas aussi ! 735 01:31:28,435 --> 01:31:29,595 Dépêche-toi ! Allez ! 736 01:32:40,441 --> 01:32:41,703 C'est qui, ceux-là ? 737 01:32:42,843 --> 01:32:43,810 Byung-choon ? 738 01:32:50,851 --> 01:32:53,319 Maman... Maman... 739 01:32:54,755 --> 01:32:55,619 Par ici ! 740 01:32:56,657 --> 01:32:57,624 Feu ! 741 01:32:58,259 --> 01:33:05,597 C'est la dernière ressource pour la prospérité de notre nation. 742 01:33:06,033 --> 01:33:07,500 Capitaine Ishihara ! 743 01:33:07,635 --> 01:33:10,900 Nous devons trouver cette carte ! 744 01:33:11,739 --> 01:33:12,899 Byung-choon ? 745 01:33:13,340 --> 01:33:15,001 Que se passe-t-il ici ? 746 01:33:16,644 --> 01:33:18,407 Ce n'est pas le barge qui a la carte ? 747 01:33:19,146 --> 01:33:20,511 Je crois que si, monsieur. 748 01:33:22,850 --> 01:33:26,217 Sonne la corne ! Dis aux autres d'attraper le fou sur le side-car ! 749 01:33:26,353 --> 01:33:27,718 Oui, monsieur. 750 01:33:32,960 --> 01:33:36,088 Au fait, monsieur. 751 01:33:37,131 --> 01:33:39,998 Qu'est-ce qu'elle a de particulier, cette carte ? 752 01:34:30,351 --> 01:34:32,216 Yoon Tae-goo ! 753 01:34:34,254 --> 01:34:35,516 Hé, Tae-goo ! 754 01:34:35,656 --> 01:34:38,921 Stop ! Ou je tire ! 755 01:35:33,547 --> 01:35:34,514 Qui poursuivons-nous, monsieur ? 756 01:35:40,554 --> 01:35:41,714 C'est lui qui a la carte ! 757 01:35:42,156 --> 01:35:43,919 Celui qui est devant les autres ! 758 01:35:44,058 --> 01:35:45,525 Attrapez-le ! 759 01:35:45,659 --> 01:35:46,626 Oui, monsieur ! 760 01:35:47,361 --> 01:35:49,386 À toutes les forces ! Chargez ! 761 01:36:26,433 --> 01:36:27,900 Ne le tuez pas ! 762 01:36:28,635 --> 01:36:31,103 Il n'a peut-être pas la carte avec lui ! 763 01:36:31,238 --> 01:36:34,105 Va dire ça aux autres devant ! 764 01:36:34,441 --> 01:36:36,602 Attrapez-le vivant ! 765 01:36:36,743 --> 01:36:38,108 Sonne la corne ! 766 01:36:44,251 --> 01:36:45,616 Mais qui est-ce ? 767 01:37:08,242 --> 01:37:09,903 Attrapez-le vivant ! 768 01:37:38,438 --> 01:37:40,497 L'armée japonaise est là ! 769 01:38:16,043 --> 01:38:17,305 Devons-nous ouvrir le feu, monsieur ? 770 01:38:18,045 --> 01:38:19,512 Dépêchez-vous ! Feu ! 771 01:38:19,646 --> 01:38:21,511 Faites le ménage ! 772 01:38:21,648 --> 01:38:22,615 Oui, monsieur ! 773 01:38:23,050 --> 01:38:24,517 Ouvrez le feu ! 774 01:38:40,234 --> 01:38:44,603 L'armée japonaise est là ! 775 01:40:49,429 --> 01:40:50,794 Ce bâtard ! 776 01:43:19,646 --> 01:43:22,410 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 777 01:43:22,949 --> 01:43:26,407 Merde ! Oubliez la carte ! On se barre ! 778 01:48:07,233 --> 01:48:09,201 Fils de pute ! 779 01:48:09,736 --> 01:48:12,000 Battez-vous jusqu'à la mort ! 780 01:48:13,139 --> 01:48:17,200 Fils de pute ! 781 01:49:18,137 --> 01:49:19,195 Merde ! 782 01:49:19,639 --> 01:49:20,697 Tu m'as fait peur ! 783 01:49:20,840 --> 01:49:21,898 Comment on se retrouve ? 784 01:49:22,041 --> 01:49:25,101 Park Do-won ! Tu m'as suivi jusqu'ici ! 785 01:49:25,645 --> 01:49:28,512 Où étais-tu partie ? Tu m'as manqué. 786 01:49:30,750 --> 01:49:32,809 C'est l'endroit. 787 01:49:33,853 --> 01:49:35,320 C'est juste ici. 788 01:49:45,031 --> 01:49:48,000 Quelle est cette odeur ? Le trésor est pourri ? 789 01:49:52,639 --> 01:49:53,606 Creuse ! 790 01:49:53,740 --> 01:49:56,709 Ah, oui. Je vais creuser ! 791 01:50:15,361 --> 01:50:18,091 Mais pourquoi suis-je le seul à creuser ? 792 01:50:20,533 --> 01:50:24,902 On fait 60-40, donc je creuse le premier, c'est ça ? 793 01:50:25,939 --> 01:50:27,201 Tu ne me crois pas, hein ? 794 01:50:27,340 --> 01:50:28,500 Bingo. 795 01:50:29,642 --> 01:50:31,109 Pas tant que je ne l'aurais pas vu. 796 01:50:32,845 --> 01:50:34,710 Tu penses que je peux continuer à te croire ? 797 01:50:35,949 --> 01:50:37,507 Tu crois que je plaisante ? 798 01:50:38,551 --> 01:50:39,813 Allez. Creuse. 799 01:50:40,553 --> 01:50:42,521 Pose ton flingue pour voir. 800 01:50:44,757 --> 01:50:47,521 Tu crois que tu peux me battre ? 801 01:50:48,661 --> 01:50:50,595 T'essaies d'être drôle ? 802 01:50:51,030 --> 01:50:52,691 La récompense pour ta capture a grimpé. 803 01:50:53,533 --> 01:50:54,693 Très haut ! 804 01:50:57,136 --> 01:51:00,697 De la tragédie dans un moment pareil. 805 01:51:03,142 --> 01:51:05,201 Bordel ! 806 01:51:05,945 --> 01:51:08,209 Tu as évité mon coup de poing, hein ? 807 01:51:11,951 --> 01:51:13,009 Amène-toi ! 808 01:51:13,753 --> 01:51:15,414 Lève-les ! 809 01:51:29,135 --> 01:51:30,693 T'es sur fine couche de glace, mon pote. 810 01:52:03,236 --> 01:52:05,796 C'est quoi ce bordel ? C'est une maison-trésor ? 811 01:52:20,253 --> 01:52:21,117 D'où ça venait ? 812 01:52:32,031 --> 01:52:33,498 Park Chang-yi, l'enfoiré ! 813 01:52:38,738 --> 01:52:40,501 Les bâtards ! 814 01:52:47,346 --> 01:52:49,007 Qu'est-ce que... 815 01:53:09,635 --> 01:53:10,795 Je le savais. 816 01:53:11,938 --> 01:53:13,701 Il n'y a pas de trésor ici. 817 01:53:18,644 --> 01:53:21,807 Tu sais à quoi je pensais en venant ici ? 818 01:53:24,150 --> 01:53:26,209 Je perds tout. 819 01:53:27,553 --> 01:53:29,316 Merci à vous deux. 820 01:53:29,655 --> 01:53:31,213 Ils sont morts comme des chiens. 821 01:53:32,758 --> 01:53:34,623 Morts en vain. 822 01:53:35,461 --> 01:53:37,588 En fait, personne ne meurt en vain. 823 01:53:38,331 --> 01:53:40,299 Seulement, ceux qui restent se sentent vides. 824 01:53:41,334 --> 01:53:43,199 Alors j'ai décidé... 825 01:53:44,837 --> 01:53:46,998 de combler ce vide... 826 01:53:47,540 --> 01:53:50,998 On va jouer à un jeu, tous les trois. 827 01:53:53,946 --> 01:53:57,006 Une façon de me débarrasser de vous d'un seul coup. 828 01:53:59,152 --> 01:54:00,915 Un jeu marrant. 829 01:54:05,558 --> 01:54:07,719 Un jeu pour révéler qui est le meilleur. 830 01:54:08,461 --> 01:54:10,986 Où personne ne sait qui flingue qui. 831 01:54:12,231 --> 01:54:14,791 Où il n'y a qu'un survivant. 832 01:54:18,137 --> 01:54:21,106 Ici, maintenant. 833 01:54:21,741 --> 01:54:26,508 Je vais vous tuer tous les deux. 834 01:54:27,747 --> 01:54:29,715 Je ne pense pas. 835 01:54:32,151 --> 01:54:34,415 Je te descendrai avant. 836 01:54:35,555 --> 01:54:37,614 On verra ça. 837 01:54:38,658 --> 01:54:40,523 Tenté, non ? 838 01:54:45,831 --> 01:54:47,492 Sors de là Yoon Tae-goo ! 839 01:54:56,742 --> 01:54:59,210 C'est ça ? C'est tout ? 840 01:54:59,745 --> 01:55:03,704 Nous tuer pour combler le vide de ta vie ? 841 01:55:04,850 --> 01:55:08,513 C'est tellement stupide ! Imbécile ! 842 01:55:08,654 --> 01:55:11,316 Pourquoi diable m'as-tu pourchassé jusqu'ici ? 843 01:55:11,457 --> 01:55:13,322 Pour savoir qui est le meilleur ! 844 01:55:13,459 --> 01:55:17,486 Tu l'es ! Prends les honneurs, je m'en fous ! 845 01:55:17,630 --> 01:55:20,098 Dis aux gens que j'ai perdu, je m'en fiche complètement ! 846 01:55:20,233 --> 01:55:25,694 Si c'est ta raison de vivre, la mienne c'est de trouver le trésor ! 847 01:55:25,838 --> 01:55:28,898 On n'est pas pareils tous les deux. Tu comprends ? 848 01:55:29,041 --> 01:55:30,508 À plus. 849 01:55:31,344 --> 01:55:33,812 Et ça ! 850 01:55:36,148 --> 01:55:37,706 C'est une raison suffisante pour toi ? 851 01:55:42,054 --> 01:55:43,817 Comment c'est pour un début ? 852 01:55:47,260 --> 01:55:49,990 Le survivant prend tout. 853 01:56:09,048 --> 01:56:13,007 Ça me va. Mais pourquoi m'entraîner là-dedans ? 854 01:56:14,754 --> 01:56:17,222 Ça n'aurait pas été pareil sans Park Do-won. 855 01:56:19,158 --> 01:56:20,819 Tu crois que tu as ce qu'il faut ? 856 01:56:23,729 --> 01:56:25,390 Nous verrons bien. 857 01:56:29,335 --> 01:56:32,498 Ça me suffit. Tae-goo est de la partie aussi. 858 01:56:37,843 --> 01:56:41,506 Vous êtes complètement barges. 859 01:56:41,647 --> 01:56:45,606 Je ne peux pas vous prendre tous les deux. 860 01:56:45,751 --> 01:56:48,117 Alors partagez ça entre vous. Je m'en fiche ! 861 01:56:48,254 --> 01:56:49,619 Je n'en suis pas ! 862 01:56:49,755 --> 01:56:50,722 Ciao ! 863 01:56:51,857 --> 01:56:53,119 Bordel ! 864 01:56:55,561 --> 01:56:58,394 Ils me le demandent. 865 01:57:24,657 --> 01:57:26,625 Tu as toujours mon doigt ? 866 01:57:29,161 --> 01:57:30,788 Trancheur de Doigt ! 867 01:58:13,038 --> 01:58:14,198 Tu entends ça ? 868 01:58:17,143 --> 01:58:18,508 C'était pas marrant ? 869 01:58:56,949 --> 01:58:58,314 Tu te souviens ? 870 01:58:59,752 --> 01:59:01,515 Wonsan, il y a cinq ans. 871 01:59:02,555 --> 01:59:03,817 En hiver. 872 01:59:06,459 --> 01:59:08,518 Je n'ai jamais pu oublier ce jour. 873 01:59:12,131 --> 01:59:13,393 Park Chang-yi. 874 01:59:15,334 --> 01:59:17,894 J'ai tout laissé derrière moi quand j'ai quitté la Corée. 875 01:59:19,638 --> 01:59:21,299 Alors tu as oublié aussi. 876 01:59:28,447 --> 01:59:30,506 Comment pourrais-je oublier ! 877 01:59:37,957 --> 01:59:40,221 Il n'y a pas d'issue. 878 01:59:41,060 --> 01:59:42,687 On dirait que tu es coincé, Tae-goo. 879 01:59:43,629 --> 01:59:45,494 Ou devrais-je dire, Trancheur de Doigt. 880 01:59:48,334 --> 01:59:50,393 Vous avez creusé vos tombes. 881 01:59:54,039 --> 01:59:55,802 Ne le regrettez pas, les gars. 882 01:59:57,543 --> 01:59:58,703 C'est parti. 883 02:04:27,246 --> 02:04:28,508 Qu'est-ce que... 884 02:04:32,451 --> 02:04:34,612 C'est quoi, ça ? 885 02:05:13,759 --> 02:05:15,420 Je ne suis pas au bon endroit ? 886 02:06:09,047 --> 02:06:11,106 Pourquoi suis-je si lourd ? 887 02:06:38,443 --> 02:06:42,607 Je n'aurais jamais pensé que le passé reviendrait me hanter. 888 02:06:46,551 --> 02:06:49,019 Oublie tout. 889 02:06:49,655 --> 02:06:52,715 Tu vas en enfer de toute façon. 890 02:06:53,358 --> 02:06:56,794 Ça, c'est pour ton voyage. 891 02:07:00,032 --> 02:07:05,595 Avoir fait tout ce chemin pour rien. 892 02:07:05,737 --> 02:07:09,400 Bordel. 893 02:08:17,743 --> 02:08:19,005 Maudit Coréen ! 894 02:08:19,144 --> 02:08:22,307 Repli ! Repli ! 895 02:08:38,430 --> 02:08:41,490 La poisse ! Merde ! 896 02:09:04,156 --> 02:09:06,124 Mort. 897 02:09:21,239 --> 02:09:24,208 Wanted : Yoon Tae-goo Récompense : 3500 won 898 02:09:36,455 --> 02:09:37,717 Qu'est-ce que tu veux ? 899 02:09:38,156 --> 02:09:39,418 Tu connais Yoon Tae-goo, pas vrai ? 900 02:09:46,431 --> 02:09:47,898 Dis-moi où il est. 901 02:09:48,233 --> 02:09:49,200 Quoi ? 902 02:09:49,734 --> 02:09:52,703 Où est Yoon Tae-goo ! Sale con ! 903 02:10:10,956 --> 02:10:12,514 Je vais te le demander une dernière fois. 904 02:10:13,058 --> 02:10:14,525 Où est Yoon Tae-goo ? 905 02:10:17,300 --> 02:10:24,300 Traduction : Spikeartofcracking