1
00:00:53,374 --> 00:01:01,453
HOBIT
2
00:01:04,963 --> 00:01:07,141
Milý Frodo,
3
00:01:13,357 --> 00:01:19,271
Jednou ses mě zeptal, jestli jsem ti
o svém dobrodružství řekl úplně vše.
4
00:01:19,894 --> 00:01:23,431
Zatímco mohu upřímně říct,
že jsem ti ho vyprávěl podle pravdy,
5
00:01:24,796 --> 00:01:27,498
tak jsem ti ho
možná neřekl celý.
6
00:01:34,816 --> 00:01:36,826
Už jsem starý, Frodo.
7
00:01:38,572 --> 00:01:41,669
Nejsem stejný hobit jako kdysi.
8
00:01:44,696 --> 00:01:46,313
Myslím,
9
00:01:46,434 --> 00:01:49,351
že je načase,
aby ses dozvěděl,
10
00:01:49,471 --> 00:01:52,301
co se tehdy skutečně stalo.
11
00:01:53,637 --> 00:01:56,726
Vše to začalo před mnoha lety.
12
00:01:58,169 --> 00:02:00,945
V zemi daleko na východě,
13
00:02:01,528 --> 00:02:06,018
kterou už v dnešním světě nenajdeš.
14
00:02:16,482 --> 00:02:19,160
Bylo v ní město Důl.
15
00:02:19,280 --> 00:02:24,889
Široko daleko proslulé svými trhy.
Byla zde hojnost vína a ovoce.
16
00:02:25,409 --> 00:02:28,422
Poklidné a prosperující město.
17
00:02:31,160 --> 00:02:36,646
Toto město leželo před branami
největšího království Středozemě.
18
00:02:37,650 --> 00:02:39,038
Před Ereborem.
19
00:02:39,865 --> 00:02:44,084
Před baštou Thróra,
krále pod Horou,
20
00:02:44,344 --> 00:02:47,474
nejmocnějšího vládce trpaslíků.
21
00:02:48,068 --> 00:02:50,981
Thrór vládl tvrdou rukou,
22
00:02:51,101 --> 00:02:56,818
nikdy nepochyboval, že jeho rod vymře,
neboť pokračoval jeho synem
23
00:02:58,037 --> 00:02:59,665
a vnukem.
24
00:03:01,110 --> 00:03:04,060
Frodo, Erebor.
25
00:03:04,444 --> 00:03:10,392
Krása této pevnosti postavené
hluboko v Hoře byla legendární.
26
00:03:10,674 --> 00:03:13,475
Jeho bohatství spočívá v zemi.
27
00:03:13,595 --> 00:03:18,655
V drahokamech dobývaných ze skal
a ve slojích zlata,
28
00:03:18,775 --> 00:03:22,032
jež jako řeky prostupují kámen.
29
00:03:24,514 --> 00:03:27,886
Zručnost trpaslíků byla nedostižná.
30
00:03:28,006 --> 00:03:31,228
Z diamantů, rubínů a safírů
31
00:03:31,348 --> 00:03:35,440
vyráběli předměty nevšední krásy.
32
00:03:36,450 --> 00:03:40,863
Vždy se pouštěli hlouběji a hlouběji.
33
00:03:40,983 --> 00:03:43,595
A tam ho našli.
34
00:03:49,559 --> 00:03:51,379
Srdce Hory.
35
00:03:53,698 --> 00:03:54,960
Arcikam.
36
00:03:56,581 --> 00:03:59,452
Thrór ho považoval
za královský klenot.
37
00:03:59,572 --> 00:04:04,087
Považoval to za znamení, že jeho
právo vládnout je božského původu.
38
00:04:04,965 --> 00:04:07,371
Všichni mu vzdávali hold.
39
00:04:07,492 --> 00:04:11,522
Dokonce i velký elfský král Thranduil.
40
00:04:12,933 --> 00:04:16,701
Ale dny míru a hojnosti
neměly trvat dlouho.
41
00:04:17,992 --> 00:04:21,007
Dny byly čím dál nevlídnější
42
00:04:21,628 --> 00:04:24,754
a noci se stávaly bezesnými.
43
00:04:31,425 --> 00:04:35,364
Thrórova láska ke zlatu
přerostla v šílenství.
44
00:04:37,410 --> 00:04:40,556
V nemoc,
která v něm začala růst.
45
00:04:42,145 --> 00:04:44,587
Byla to nemoc mysli.
46
00:04:47,573 --> 00:04:50,193
A kde se rozmůže nemoc,
47
00:04:50,963 --> 00:04:53,309
tam přijde neštěstí.
48
00:05:02,479 --> 00:05:07,977
Napřed slyšeli hukot,
jako když se od severu žene uragán.
49
00:05:08,097 --> 00:05:13,101
Sosny na Hoře
v té vichřici praštěly a praskaly.
50
00:05:17,476 --> 00:05:19,834
Baline, trubte na poplach.
51
00:05:22,802 --> 00:05:24,569
Povolejte stráže! Hned!
52
00:05:24,689 --> 00:05:27,160
-Co je to?
-Drak.
53
00:05:28,338 --> 00:05:30,814
Drak!
54
00:05:32,913 --> 00:05:35,865
Byl to ohnivý drak ze severu.
55
00:05:43,062 --> 00:05:45,515
Šmak se přihnal.
56
00:06:14,036 --> 00:06:17,799
Toho dne
zbytečně zemřelo tolik lidí,
57
00:06:18,132 --> 00:06:21,746
protože mu
na světě lidí vůbec nezáleželo.
58
00:06:22,306 --> 00:06:25,795
Jeho zrak se upínal k jinému cíli.
59
00:06:30,213 --> 00:06:36,097
Neboť draci zbožňují zlato
temnou a divokou vášní.
60
00:06:42,887 --> 00:06:44,483
Připravte se!
61
00:07:08,555 --> 00:07:09,883
Ne.
62
00:07:15,639 --> 00:07:16,799
Pojď.
63
00:07:18,499 --> 00:07:21,099
Erebor byl ztracen,
64
00:07:26,079 --> 00:07:30,953
neboť drak bude svůj poklad střežit,
dokud bude živ.
65
00:07:40,258 --> 00:07:42,012
Utíkejte!
66
00:07:43,078 --> 00:07:44,742
Pomozte nám!
67
00:07:57,447 --> 00:08:02,680
Thranduil nechtěl životy svého druhu
proti hněvu draka riskovat.
68
00:08:03,092 --> 00:08:06,277
Elfové toho dne nepomohli.
69
00:08:07,173 --> 00:08:10,136
A od té doby už nikdy.
70
00:08:10,895 --> 00:08:16,572
Trpaslíci z Ereboru
přišli o svou vlast a putovali pustinou.
71
00:08:16,909 --> 00:08:20,922
Kdysi mocný národ
byl teď ponížen.
72
00:08:22,436 --> 00:08:28,552
Mladý princ trpaslíků bral každou práci,
kterou v lidských osadách dostal.
73
00:08:28,817 --> 00:08:33,740
Avšak navždy si pamatoval
na dým nad Horou za svitu měsíce,
74
00:08:34,043 --> 00:08:37,211
stromy hořící jako pochodně,
75
00:08:37,331 --> 00:08:40,665
neboť na obloze viděl dračí oheň
76
00:08:40,945 --> 00:08:43,801
a město, které lehlo popelem.
77
00:08:45,457 --> 00:08:47,201
Nikdy neodpustil
78
00:08:47,862 --> 00:08:50,739
a nikdy nezapomněl.
79
00:08:55,293 --> 00:08:59,725
A v tu chvíli, můj milý Frodo,
do toho všeho vstupuju já.
80
00:08:59,846 --> 00:09:04,352
Náhoda, čarodějova vůle
a osud rozhodly,
81
00:09:04,472 --> 00:09:07,361
že se stanu tohoto příběhu součástí.
82
00:09:08,508 --> 00:09:09,792
Vše začalo...
83
00:09:09,912 --> 00:09:13,548
Vše začalo tak,
jak bys mohl očekávat.
84
00:09:14,144 --> 00:09:18,979
V jedné noře žil hobit.
85
00:09:20,828 --> 00:09:25,994
Nebyla to žádná špinavá nora
plná červů a odporného zápachu.
86
00:09:26,542 --> 00:09:28,775
Byla to hobití nora.
87
00:09:28,895 --> 00:09:31,759
To znamená dobré jídlo,
88
00:09:31,879 --> 00:09:33,757
dobré srdce
89
00:09:34,499 --> 00:09:37,207
a všechno pohodlí domova.
90
00:10:11,723 --> 00:10:13,305
Děkuji ti.
91
00:10:14,463 --> 00:10:15,652
Co je to?
92
00:10:15,772 --> 00:10:19,747
To je osobní.
Dej své špinavé pracky pryč.
93
00:10:20,451 --> 00:10:22,212
Ještě to není hotové.
94
00:10:22,777 --> 00:10:25,661
-Připravené na co?
-Na čtení.
95
00:10:29,364 --> 00:10:32,105
Co je proboha tohle?
96
00:10:32,225 --> 00:10:35,027
Odpovědi na pozvánky na dýchánek.
97
00:10:35,482 --> 00:10:38,899
Propána krále.
To už je dnes?
98
00:10:39,019 --> 00:10:41,969
Všichni svou účast potvrdili.
Až na Pytlíky ze Sáčkova.
99
00:10:42,089 --> 00:10:45,814
-Chtějí, abys je pozval osobně.
-To je jim podobné.
100
00:10:46,088 --> 00:10:49,602
-Jen přes mou mrtvolu.
-To by jim asi moc nevadilo.
101
00:10:49,722 --> 00:10:55,861
-Myslí si, že tu máš chodby plné zlata.
-Byla ho jedna truhlička a ani ne plná.
102
00:10:56,970 --> 00:10:59,581
A pořád je cítit zlobry.
103
00:10:59,701 --> 00:11:02,621
Co to proboha děláš?
104
00:11:04,235 --> 00:11:06,506
Bezpečnostní opatření.
105
00:11:06,626 --> 00:11:10,485
-Jednou jsem ji nachytal s mým stříbrem.
-Koho?
106
00:11:10,605 --> 00:11:13,565
Lobélii Pytlíkovou ze Sáčkova.
107
00:11:13,685 --> 00:11:17,117
Všechny mé lžíce
měla nacpané v kapsách.
108
00:11:17,237 --> 00:11:18,704
Hrozná žena.
109
00:11:18,824 --> 00:11:21,883
Dohlédni na ni, až tu já...
110
00:11:23,151 --> 00:11:24,912
Až tu...
111
00:11:25,653 --> 00:11:27,708
Až tu co?
112
00:11:31,732 --> 00:11:33,423
O nic nejde.
113
00:11:33,812 --> 00:11:34,685
O nic.
114
00:11:39,835 --> 00:11:43,827
Víš, strýčku, někteří hobiti
si o tobě začínají povídat.
115
00:11:43,947 --> 00:11:47,916
-Myslí si, že se z tebe stal podivín.
-Podivín?
116
00:11:48,683 --> 00:11:52,511
-Nespolečenský.
-Já a nespolečenský? Nesmysl.
117
00:11:52,961 --> 00:11:55,984
Buď tak hodný
a dej to na branku.
118
00:11:56,931 --> 00:12:01,256
Zákaz vstupu,
pokud se to netýká oslavy.
119
00:12:05,387 --> 00:12:08,219
-Myslíš, že přijde?
-Kdo?
120
00:12:08,339 --> 00:12:10,039
Gandalf.
121
00:12:10,332 --> 00:12:13,066
Možnost předvést svůj ohňostroj
si nenechá ujít.
122
00:12:13,186 --> 00:12:17,622
-Ukáže nám něco mimořádného. Uvidíš.
-Tak dobrá. Já jdu. -A kam?
123
00:12:17,743 --> 00:12:22,015
-Do východní čtvrtky. Překvapím ho.
-No tak běž.
124
00:12:22,135 --> 00:12:24,165
Přeci nechceš přijít pozdě.
125
00:12:27,989 --> 00:12:31,361
Opozdilce rád nemá.
126
00:12:31,970 --> 00:12:34,389
Ne že bych se někdy zpozdil.
127
00:12:34,509 --> 00:12:37,163
Dřív jsem chodil vždy včas.
128
00:12:37,947 --> 00:12:40,701
Byl jsem naprosto spořádaný.
129
00:12:42,069 --> 00:12:44,740
A nic neočekávaného
130
00:12:46,339 --> 00:12:48,776
se mi nikdy nepřihodilo.
131
00:12:51,309 --> 00:12:55,517
NEOČEKÁVANÁ CESTA
132
00:13:06,471 --> 00:13:10,345
O 60 LET DŘÍVE...
133
00:13:12,172 --> 00:13:14,280
-Dobrý jitro.
-Co tím myslíte?
134
00:13:15,101 --> 00:13:20,378
Přejete mi dobré ráno, nebo tím myslíte,
že je dnes dobré, ať o to stojím nebo ne.
135
00:13:20,743 --> 00:13:25,359
Či že se právě dnes ráno
cítíte dobře?
136
00:13:25,479 --> 00:13:29,777
Anebo že je jitro jak stvořené,
aby byl člověk dobrý?
137
00:13:31,347 --> 00:13:33,211
Asi všechno najednou.
138
00:13:40,259 --> 00:13:43,554
-Mohu vám nějak pomoct?
-To se ještě uvidí.
139
00:13:45,381 --> 00:13:49,592
Hledám někoho,
kdo by se vydal na dobrodružství.
140
00:13:52,574 --> 00:13:54,226
Dobrodružství?
141
00:13:56,236 --> 00:14:01,696
Ne, nikdo západně od Hůrky
tady o žádná dobrodružství nestojí.
142
00:14:01,816 --> 00:14:06,681
Takové nepříjemné,
znepokojující a nepohodlné věci.
143
00:14:06,801 --> 00:14:08,755
Zdržují od večeře.
144
00:14:17,482 --> 00:14:18,506
Dobrý jitro.
145
00:14:18,626 --> 00:14:21,627
Když pomyslím,
že jsem se dožil toho,
146
00:14:21,747 --> 00:14:26,933
aby mě jako nějakého cesťáka s knoflíky
vydobrýtroval syn Beladony Bralové.
147
00:14:27,053 --> 00:14:28,360
Co prosím?
148
00:14:28,752 --> 00:14:32,426
Změnil jste se.
A ne úplně k lepšímu, Bilbo Pytlíku.
149
00:14:32,546 --> 00:14:35,113
-Promiňte, znám vás?
-Znáte mé jméno,
150
00:14:35,233 --> 00:14:38,849
třebaže si už nevzpomínáte,
že k němu patřím. Jsem Gandalf.
151
00:14:38,969 --> 00:14:41,061
A Gandalf to jsem
152
00:14:43,154 --> 00:14:44,571
já.
153
00:14:44,691 --> 00:14:49,060
Gandalf? Ne ten potulný čaroděj Gandalf,
který dělával tak vynikající ohňostroj?
154
00:14:49,181 --> 00:14:52,994
Starý Bral je vždycky pořádal
v předvečer svatojánské noci.
155
00:14:53,684 --> 00:14:56,418
Nevěděl jsem,
že své řemeslo stále provozujete.
156
00:14:56,538 --> 00:14:59,395
-Kde jinde bych měl být?
-Kde jinde?
157
00:15:02,688 --> 00:15:06,728
Stejně mě těší,
že si na mě trochu vzpomínáte.
158
00:15:06,848 --> 00:15:10,031
I když jen na mé ohňostroje.
159
00:15:10,941 --> 00:15:12,747
Je rozhodnuto.
160
00:15:13,011 --> 00:15:15,225
Vám to náramně prospěje
161
00:15:16,167 --> 00:15:18,213
a mě to náramně pobaví.
162
00:15:18,333 --> 00:15:22,072
-Vyřídím to ostatním.
-Vyřídíte co? Ne, to ne.
163
00:15:22,324 --> 00:15:28,335
Ne, počkejte. Tady o žádné
dobrodružství nestojíme. Děkuji pěkně.
164
00:15:29,063 --> 00:15:33,731
Zkuste to za Kopcem nebo za Vodou.
165
00:15:36,211 --> 00:15:37,914
Dobrý jitro.
166
00:17:00,770 --> 00:17:02,164
Dvalin.
167
00:17:02,641 --> 00:17:04,601
K vašim službám.
168
00:17:07,224 --> 00:17:09,675
Bilbo Pytlík.
169
00:17:10,716 --> 00:17:13,035
K vašim.
My se známe?
170
00:17:14,301 --> 00:17:15,237
Ne.
171
00:17:16,710 --> 00:17:18,442
Kudy, brachu?
172
00:17:18,562 --> 00:17:19,674
Tudy?
173
00:17:19,794 --> 00:17:21,950
Co má být tudy?
174
00:17:22,419 --> 00:17:23,755
Večeře.
175
00:17:24,092 --> 00:17:26,866
Říkal, že tu bude jídlo.
Hodně jídla.
176
00:17:26,986 --> 00:17:29,825
To říkal? Kdo to říkal?
177
00:17:40,791 --> 00:17:43,550
Moc dobrý.
Nemáte ještě další?
178
00:17:44,151 --> 00:17:44,921
Co?
179
00:17:45,041 --> 00:17:46,939
Ale ano, ano.
180
00:17:53,613 --> 00:17:54,916
Jen si dejte.
181
00:17:59,013 --> 00:18:03,093
Já jen,
že jsem společnost neočekával.
182
00:18:06,843 --> 00:18:08,634
Někdo je u dveří.
183
00:18:12,890 --> 00:18:15,180
Balin. K vašim službám.
184
00:18:16,787 --> 00:18:19,396
-Dobrý večer.
-Ano, je dobrý.
185
00:18:20,398 --> 00:18:23,884
Ale později možná trochu sprchne.
Jdu pozdě?
186
00:18:24,649 --> 00:18:27,009
Pozdě na co?
187
00:18:29,682 --> 00:18:31,382
Dobrý večer, bratře.
188
00:18:32,991 --> 00:18:35,244
U mých vousů,
189
00:18:35,364 --> 00:18:38,252
od minula jsi kratší a širší.
190
00:18:38,373 --> 00:18:40,491
Širší, ne kratší.
191
00:18:40,611 --> 00:18:43,265
A pořád mi to myslí za nás oba.
192
00:18:52,777 --> 00:18:59,026
Promiňte, nerad vás ruším, ale nejsem si
jistý, že jste na správné adrese.
193
00:18:59,147 --> 00:19:02,039
-Už jsi jedl?
-Ne že bych neměl návštěvy rád.
194
00:19:02,159 --> 00:19:05,629
Návštěvy mám rád
jako jakýkoliv hobit.
195
00:19:05,749 --> 00:19:09,189
Ale rád je znám
ještě před návštěvou.
196
00:19:09,309 --> 00:19:11,357
-Co je to?
-Nevím, nějaký sýr.
197
00:19:11,478 --> 00:19:13,884
-A jde o to...
-Nějak zmodral. -Je celý plesnivý.
198
00:19:14,004 --> 00:19:16,825
A jde o to,
že vás neznám ani jednoho.
199
00:19:16,945 --> 00:19:19,083
Ani trochu.
200
00:19:19,203 --> 00:19:24,244
Nechci být nezdvořilý,
ale musím být upřímný, je mi líto.
201
00:19:26,883 --> 00:19:28,770
Omluva se přijímá.
202
00:19:28,890 --> 00:19:32,304
A teď to naplň,
bratře, a nebuď na suchu.
203
00:19:32,991 --> 00:19:36,152
Klidně se ještě najím,
když an tom trváš.
204
00:19:37,222 --> 00:19:39,323
-Fili.
-A Kili.
205
00:19:39,443 --> 00:19:41,484
-K vašim službám.
-K vašim službám.
206
00:19:41,604 --> 00:19:45,265
-Vy musíte být pan Potlík.
-Ne, dál nesmíte, jste tu neprávně.
207
00:19:45,385 --> 00:19:48,978
-Co? Ono se to zrušilo?
-Nikdo nám o tom neřekl.
208
00:19:49,356 --> 00:19:52,423
-Ne, nic se nezrušilo.
-To se mi ulevilo.
209
00:19:56,017 --> 00:19:59,474
Opatrně.
Právě jsem si je nechal nabrousit.
210
00:19:59,594 --> 00:20:05,196
-Je to tu hezké. To jste si stavěl sám?
-Ne, v naší rodině se dědí už roky.
211
00:20:05,316 --> 00:20:08,088
To je truhla s matčinou výbavou.
To prosím nedělejte.
212
00:20:08,208 --> 00:20:11,046
Fili, Kili,
pojďte nám pomoct.
213
00:20:11,166 --> 00:20:13,203
Mistře Dvaline.
214
00:20:14,568 --> 00:20:17,333
Doneseme to do předsíně,
jinak se sem všichni nevejdeme.
215
00:20:17,453 --> 00:20:19,843
Všichni? Kolik vás ještě bude?
216
00:20:20,831 --> 00:20:21,888
Ale ne.
217
00:20:22,854 --> 00:20:24,696
Ne, nikdo není doma.
218
00:20:25,366 --> 00:20:28,360
Jděte pryč.
Jděte otravovat někoho jiného.
219
00:20:28,480 --> 00:20:31,571
V mé jídelně
už je trpaslíků dost.
220
00:20:31,691 --> 00:20:35,651
Pokud to má být nějaký vtípek,
221
00:20:35,771 --> 00:20:39,962
tak mohu říct jen to,
že je naprosto nevhodný.
222
00:20:49,373 --> 00:20:50,503
Gandalf.
223
00:20:51,457 --> 00:20:52,587
Promiňte.
224
00:20:53,100 --> 00:20:56,010
Vraťte to.
Vraťte to. Džem ne, prosím.
225
00:20:56,130 --> 00:21:00,239
Promiňte, není to trochu moc?
Máte nůž na sýr?
226
00:21:00,359 --> 00:21:02,734
Nůž na sýr?
Jí ho po bochnících.
227
00:21:03,681 --> 00:21:06,733
Ne, to je křeslo dědečka Munga.
Tohle taky. Vraťte ho, prosím.
228
00:21:06,854 --> 00:21:10,839
-Neslyším, co říkáš.
-Vraťte ho. Na něm nikdo sedět nebude.
229
00:21:11,373 --> 00:21:16,709
No te kniha, ne tácek.
A položte tu mapu. Děkuji.
230
00:21:17,014 --> 00:21:22,020
Promiňte, mistře Gandalfe,
dáte si heřmánkový čaj?
231
00:21:22,141 --> 00:21:26,362
Ne, děkuju ti, Óine,
dám si kapku červeného vína, děkuju.
232
00:21:34,594 --> 00:21:36,326
Fili, Kili,
233
00:21:37,338 --> 00:21:41,198
Óin, Glóin, Dvalin, Balin,
234
00:21:41,318 --> 00:21:44,254
-Bifur, Bofur, Bombur, Dori, Nori.
-Ne, to je moje.
235
00:21:44,804 --> 00:21:46,376
-Ori.
-Ne, děkuji.
236
00:21:50,182 --> 00:21:55,409
Ano, máte pravdu, Bifure.
Zdá se, že nám jeden trpaslík chybí.
237
00:21:55,529 --> 00:22:00,541
Jen má zpoždění. Cestoval na sever
na shromáždění našeho lidu. On přijde.
238
00:22:01,201 --> 00:22:05,046
Mistře Gandalfe,
sklenka červeného vína, jak jste si přál.
239
00:22:05,166 --> 00:22:08,198
Má takový ovocitý buket.
240
00:22:08,318 --> 00:22:09,885
Na zdraví.
241
00:22:20,890 --> 00:22:22,812
Bombure, chytej.
242
00:22:36,403 --> 00:22:39,710
-Kdo si dá pivo? Tady máte.
-Tady, bratře.
243
00:22:39,830 --> 00:22:43,143
Řekl jsem, aby sis dal další pivo.
Tady ho máš.
244
00:22:48,126 --> 00:22:51,332
Až napočítám do tří. Raz, dva...
245
00:23:03,621 --> 00:23:08,139
-Věděl jsem, že to v sobě máš.
-Promiňte, to je dečka a ne utěrka.
246
00:23:08,259 --> 00:23:11,351
-Vždyť je plná děr.
-Taky má být, vždyť je to krajka.
247
00:23:11,471 --> 00:23:14,408
Krajka je přece had.
Nebo že bych se spletl?
248
00:23:14,528 --> 00:23:20,012
-Zatracení trpaslíci.
-Můj milý Bilbo. Co se děje?
249
00:23:20,132 --> 00:23:24,577
Co se to děje?
Jsem obklopen trpaslíky. Co tady dělají?
250
00:23:24,697 --> 00:23:28,385
Je to docela veselá čeládka,
jakmile si na ně trochu zvyknete.
251
00:23:28,505 --> 00:23:31,972
Já si na ně zvykat nechci.
Podívejte se, jak to vypadá v kuchyni.
252
00:23:32,092 --> 00:23:35,926
Zdupali mi koberec
a vybílili mi spižírnu.
253
00:23:36,046 --> 00:23:39,373
A v koupelně?
Málem tam utrhali kohoutky.
254
00:23:39,493 --> 00:23:42,046
Nechápu,
co u mě doma dělají.
255
00:23:42,166 --> 00:23:45,413
Promiňte, nerad ruším.
256
00:23:45,533 --> 00:23:49,181
-Co mám dělat se svým talířem?
-Ori, dej mi ho.
257
00:23:54,987 --> 00:24:00,957
Vraťte to. Promiňte, to je matčino nádobí
ze Západní čtvrtky, přes 100 let staré.
258
00:24:04,371 --> 00:24:07,136
Tohle prosím nedělejte.
Ztupíte je.
259
00:24:08,022 --> 00:24:09,823
Slyšíte to, pánové?
260
00:24:09,943 --> 00:24:12,101
Prý mu ztupíme nožíky.
261
00:24:12,221 --> 00:24:14,655
Nožík ztup, třískni flaší!
262
00:24:14,775 --> 00:24:17,140
Zlámej rukojeti lžic!
263
00:24:17,260 --> 00:24:20,580
Sklenkou křápni ještě víc!
264
00:24:20,700 --> 00:24:22,618
To pan Pytlík těžko snáší.
265
00:24:22,738 --> 00:24:26,423
Propal ubrus, jenom směle,
kosti vysyp u postele!
266
00:24:26,543 --> 00:24:30,356
Vylej mlíko ve spíži!
267
00:24:30,476 --> 00:24:32,410
Víno cákni do díží
268
00:24:32,530 --> 00:24:36,219
Šálky házej do moždíře,
pak je roztluč palicí.
269
00:24:36,339 --> 00:24:41,146
Když nestačíš na talíře,
270
00:24:41,266 --> 00:24:44,189
koulej s nimi světnicí.
271
00:24:51,117 --> 00:24:54,423
To pan Pytlík těžko snáší.
272
00:24:56,335 --> 00:24:57,586
Bilbo.
273
00:25:07,192 --> 00:25:08,792
Už je tady.
274
00:25:13,009 --> 00:25:14,366
Gandalfe.
275
00:25:16,279 --> 00:25:21,138
Říkal jste, že to najdu snadno.
Ztratil jsem se. Dokonce dvakrát.
276
00:25:21,258 --> 00:25:24,281
Nebýt té značky na dveřích,
tak bych vás vůbec nenašel.
277
00:25:24,401 --> 00:25:27,437
Značka? Žádná tam není.
Před týdnem jsem je lakoval.
278
00:25:27,557 --> 00:25:30,926
Je tam značka.
Sám jsem ji tam udělal.
279
00:25:31,673 --> 00:25:35,915
Bilbo Pytlíku,
představuju vám vůdce naší společnosti
280
00:25:36,296 --> 00:25:39,628
-Thorina Pavézu.
-Takže...
281
00:25:41,575 --> 00:25:43,277
Tohle je ten hobit.
282
00:25:44,589 --> 00:25:47,528
-Pane Pytlíku, bojoval jste hodněkrát?
-Promiňte?
283
00:25:47,648 --> 00:25:50,585
Sekyra nebo meč,
co byste si vybral?
284
00:25:50,705 --> 00:25:54,151
Docela slušně házím kaštany,
když už to musíte vědět,
285
00:25:54,271 --> 00:25:58,278
ale nechápu,
proč vás to zajímá.
286
00:25:58,398 --> 00:26:00,087
To jsem si myslel.
287
00:26:00,207 --> 00:26:03,681
Vypadá spíš jako hokynář než lupič.
288
00:26:08,216 --> 00:26:11,005
Co nového přinášíte z Ered Luin?
289
00:26:11,125 --> 00:26:15,029
-Přišli všichni?
-Ano, vyslanci ze všech sedm království.
290
00:26:15,149 --> 00:26:17,717
A co říkali
trpaslíci z Železných hor?
291
00:26:19,023 --> 00:26:20,902
Půjde Dáin s námi?
292
00:26:23,300 --> 00:26:24,969
Ti nepůjdou.
293
00:26:28,252 --> 00:26:32,130
Tato výprava
je prý jen a pouze naše.
294
00:26:34,407 --> 00:26:36,559
Vy jdete na výpravu?
295
00:26:37,666 --> 00:26:42,677
Bilbo, dobrý brachu,
trochu si na tu naši věc posvítíme.
296
00:26:43,510 --> 00:26:45,839
Daleko na východě,
297
00:26:45,959 --> 00:26:48,428
za vysokými horami a řekami,
298
00:26:49,006 --> 00:26:51,578
za hvozdy a pustinami
299
00:26:52,272 --> 00:26:55,401
se široko daleko tyčí jediná hora.
300
00:26:58,263 --> 00:26:59,860
Osamělá hora.
301
00:27:00,699 --> 00:27:03,614
Ano, Óin četl znamení
302
00:27:03,734 --> 00:27:07,575
a znamení říkají, že už je čas.
303
00:27:07,695 --> 00:27:12,339
Havrani zase létají k Hoře,
jak bylo předpovězeno.
304
00:27:12,706 --> 00:27:16,777
Až se pradávní ptáci
k Ereboru vrátí,
305
00:27:16,897 --> 00:27:20,764
tak nastane konec panování šelmy.
306
00:27:22,641 --> 00:27:24,770
A jaké šelmy?
307
00:27:24,890 --> 00:27:30,891
Tím narážel na draka Šmaka.
Největší pohromu našeho Věku.
308
00:27:31,992 --> 00:27:36,754
Létá a chrlí oheň.
Zuby má jak nože, drápy jak háky.
309
00:27:36,874 --> 00:27:41,600
-Má rád zlato a drahokamy.
-Ano, vím, co je drak. -Já se ho nebojím.
310
00:27:41,720 --> 00:27:46,343
-Ocel trpaslíků mu zarazím
přímo do zadku. -Sedni si.
311
00:27:46,463 --> 00:27:49,658
Ten úkol by byl obtížný,
i kdyby za námi stála armáda.
312
00:27:49,778 --> 00:27:52,066
A je nás jen třináct.
313
00:27:52,186 --> 00:27:55,970
A ne třináct těch nejlepších.
Nebo těch nejbystřejších.
314
00:28:00,129 --> 00:28:02,771
Možná je nás málo,
315
00:28:02,891 --> 00:28:06,728
ale jsme bojovníci,
úplně všichni, do jednoho.
316
00:28:06,848 --> 00:28:12,120
A zapomínáte, že je s námi čaroděj.
Gandalf už musel zabít stovky draků.
317
00:28:12,240 --> 00:28:15,350
-Ne, to bych zase neřekl.
-Kolik jich bylo?
318
00:28:15,470 --> 00:28:18,960
-Cože?
-Kolik draků jste zabil?
319
00:28:21,085 --> 00:28:22,882
No tak? Kolik jich bylo?
320
00:28:26,076 --> 00:28:28,070
Promiňte, prosím.
321
00:28:28,313 --> 00:28:29,978
Dost!
322
00:28:32,152 --> 00:28:37,328
Pokud jsme si těch znamení všimli my,
nemohli si jich všimnout i jiní?
323
00:28:38,671 --> 00:28:41,567
Zvěsti se začaly šířit.
324
00:28:41,687 --> 00:28:44,774
Drak Šmak nebyl spatřen už 60 let.
325
00:28:45,860 --> 00:28:49,023
Mnoho očí se upíná
na východ k Hoře a přemýšlí,
326
00:28:49,143 --> 00:28:52,351
uvažují, zvažují rizika.
327
00:28:52,471 --> 00:28:55,678
Největší bohatství našeho lidu
možná leží úplně nechráněné.
328
00:28:55,798 --> 00:28:59,994
Budeme jen tak sedět, zatímco ostatní
si nárokují to, co je právoplatně naše,
329
00:29:00,273 --> 00:29:03,605
nebo se této šance chopíme,
abychom Erebor získali zpět?
330
00:29:05,067 --> 00:29:08,526
Zapomínáte na to,
že hlavní brána je uzavřena.
331
00:29:08,646 --> 00:29:11,104
Do Hory se nemáme jak dostat.
332
00:29:11,224 --> 00:29:14,848
To, můj milý Baline,
není až tak úplně pravda.
333
00:29:18,986 --> 00:29:20,923
Kdo vám ho dal?
334
00:29:21,217 --> 00:29:23,388
Dal mi ho váš otec.
335
00:29:23,841 --> 00:29:25,091
Thráin.
336
00:29:25,737 --> 00:29:26,999
Do úschovy.
337
00:29:28,306 --> 00:29:29,703
Teď je váš.
338
00:29:37,470 --> 00:29:39,671
Pokud existuje klíč,
339
00:29:39,964 --> 00:29:42,301
tak k němu musí být i dveře.
340
00:29:42,421 --> 00:29:46,277
Tyto runy mluví
o skryté cestě do dolních síní.
341
00:29:46,943 --> 00:29:48,894
Dovnitř vedou další dveře.
342
00:29:49,180 --> 00:29:53,743
Snad je najdeme, ale dveře
trpaslíků nejsou zavřené vidět.
343
00:29:55,416 --> 00:30:01,837
Odpověď leží skryta někde v této mapě.
Já ji však nejsem schopen objevit,
344
00:30:01,957 --> 00:30:05,314
ale ve Středozemí jsou tací,
kteří mohou.
345
00:30:05,829 --> 00:30:11,827
Úkol, o němž mluvím, vyžaduje pořádnou
dávku lstivosti a také nemalou odvahu.
346
00:30:12,480 --> 00:30:17,322
Budeme-li však opatrní a chytří,
tak věřím, že to dokážeme.
347
00:30:17,442 --> 00:30:22,881
-Proto potřebujeme lupiče.
-A to dobrého. Přímo odborníka.
348
00:30:23,001 --> 00:30:24,886
A to vy jste?
349
00:30:27,708 --> 00:30:29,250
Co mám být?
350
00:30:29,370 --> 00:30:32,595
Řekl, že je to odborník.
351
00:30:32,715 --> 00:30:37,281
Já? Ne, já nejsem lupič.
V životě jsem nic neukradl.
352
00:30:37,401 --> 00:30:43,524
Bohužel s panem Pytlíkem souhlasím.
Ten má do lupiče vážně daleko.
353
00:30:43,865 --> 00:30:48,126
Divočina není pro nárůdek, který se
neumí bít a postarat se sám o sebe.
354
00:30:48,246 --> 00:30:50,233
Vždyť je dobrý.
355
00:30:55,985 --> 00:31:02,168
Tak a dost! Když jednou řeknu,
že je Bilbo Pytlík lupič, tak lupič je.
356
00:31:03,382 --> 00:31:09,589
Hobiti jsou neobyčejně hbití, chtějí-li,
tak se pohybují bez povšimnutí.
357
00:31:09,709 --> 00:31:13,435
Zatímco trpaslíky
drak po čichu pozná ihned,
358
00:31:13,555 --> 00:31:19,585
pach hobitů je mu zcela neznámý,
což nám dává značnou výhodu.
359
00:31:19,705 --> 00:31:24,674
Chtěli jste, abych našel 14. člena
této výpravy, a já vybral pana Pytlíka.
360
00:31:24,794 --> 00:31:30,532
Je v něm víc, než se na první pohled
zdá, a může nabídnout víc, než tušíte.
361
00:31:32,146 --> 00:31:33,673
Než tuší on sám.
362
00:31:39,415 --> 00:31:41,933
V tomhle mi musíte věřit.
363
00:31:44,810 --> 00:31:46,057
Tak dobrá.
364
00:31:46,521 --> 00:31:48,191
-Ať je po vašem.
-Ne.
365
00:31:48,312 --> 00:31:50,917
-Dejte mu smlouvu.
-Ano. A vyrazíme. -Prosím.
366
00:31:51,037 --> 00:31:54,099
Obvyklé body,
placené cestovní výdaje,
367
00:31:54,219 --> 00:31:58,713
časový plán, náhrady,
pohřební výlohy a tak dále.
368
00:31:58,833 --> 00:32:00,958
Pohřební výlohy?
369
00:32:05,953 --> 00:32:09,285
-Jeho bezpečí zaručit nemohu.
-Rozumím.
370
00:32:10,031 --> 00:32:13,820
A stejně tak
nebudu zodpovídat za jeho osud.
371
00:32:16,417 --> 00:32:17,675
Souhlasím.
372
00:32:17,795 --> 00:32:22,872
Zisk až do výše jedné čtrnáctiny,
pokud nějaký bude.
373
00:32:22,993 --> 00:32:24,542
To zní férově.
374
00:32:24,662 --> 00:32:27,906
Společnost nenese odpovědnost
za zranění způsobená následkem,
375
00:32:28,026 --> 00:32:31,501
a to včetně,
nikoliv však výlučně,
376
00:32:31,766 --> 00:32:34,232
ran tržných?
377
00:32:35,357 --> 00:32:36,878
Vykuchání?
378
00:32:39,676 --> 00:32:44,701
-Zpopelnění?
-Když vás drak v mžiku spálí na popel.
379
00:32:49,069 --> 00:32:51,226
-Jste v pořádku, příteli?
-Jo.
380
00:32:53,634 --> 00:32:55,214
Je mi trochu slabo.
381
00:32:55,334 --> 00:32:58,861
-Představte si pec, ale okřídlenou.
-Potřebuju na vzduch.
382
00:32:58,981 --> 00:33:03,833
Záblesk světla, pronikavá bolest
a najednou je z vás jen hromádka popela.
383
00:33:10,538 --> 00:33:11,403
Ne.
384
00:33:12,810 --> 00:33:17,082
-To moc pomohlo, Bifure.
-Budu v pořádku, jen si na chvíli sednu.
385
00:33:17,203 --> 00:33:20,670
Seděl jste až příliš dlouho.
386
00:33:21,200 --> 00:33:22,243
Řekněte mi.
387
00:33:22,363 --> 00:33:27,667
Kdy se pro vás krajky a nádobí po matce
staly tak moc důležité?
388
00:33:27,787 --> 00:33:32,641
Pamatuju si vás jako mladého hobita,
který běhal po lesích a hledal elfy.
389
00:33:32,761 --> 00:33:34,279
Byl dlouho venku.
390
00:33:34,400 --> 00:33:39,535
Domů se vracel po setmění
a pronásledoval svatojánské mušky.
391
00:33:40,005 --> 00:33:45,802
Pamatuju si vás jako mladého hobita,
který by rád zjistil, co leží mimo Kraj.
392
00:33:46,595 --> 00:33:49,984
Svět neleží
ve vašich knihách a mapách.
393
00:33:51,672 --> 00:33:53,066
Svět je tam venku.
394
00:33:54,803 --> 00:34:00,557
Nemůžu jen tak utéct.
Jsem Pytlík ze Dna pytle.
395
00:34:00,862 --> 00:34:03,211
A také jste Bral.
396
00:34:05,073 --> 00:34:09,286
Věděl jste, že váš prapraprastrýc
Bučivoj Bral byl tak obrovský,
397
00:34:09,608 --> 00:34:13,185
-že mohl jezdit na koni?
-To vím. -Mohl.
398
00:34:13,524 --> 00:34:18,399
V bitvě na Zeleném poli
udeřil do řad skřetů takovou silou,
399
00:34:18,520 --> 00:34:22,722
že králi skřetů urazil hlavu,
a ta letěla 100 kroků vzduchem,
400
00:34:22,843 --> 00:34:25,098
než zapadla do králičí nory.
401
00:34:25,219 --> 00:34:27,505
Tím byla bitva vyhrána.
402
00:34:27,625 --> 00:34:30,239
A také byl vynalezen golf.
403
00:34:33,838 --> 00:34:36,127
Myslím, že jste si to vymyslel.
404
00:34:36,247 --> 00:34:40,223
Každý dobrý příběh
si zaslouží nějaké to vylepšení.
405
00:34:41,381 --> 00:34:45,050
Po svém návratu
jich budete taky pár vyprávět.
406
00:34:49,174 --> 00:34:51,640
Můžete mi slíbit, že se vrátím?
407
00:34:53,356 --> 00:34:54,135
Ne.
408
00:34:55,088 --> 00:34:57,158
A pokud se vrátíte,
409
00:34:57,818 --> 00:34:59,814
tak jako úplně jiný hobit.
410
00:35:01,758 --> 00:35:03,446
To jsem si myslel.
411
00:35:04,678 --> 00:35:08,230
Promiňte, Gandalfe,
ale tohle podepsat nemohu.
412
00:35:09,284 --> 00:35:11,133
Máte nesprávného hobita.
413
00:35:18,063 --> 00:35:21,761
Zdá se,
že jsme o našeho lupiče přišli.
414
00:35:22,528 --> 00:35:24,696
Asi to tak bude lepší.
415
00:35:24,816 --> 00:35:27,125
Štěstí nám nikdy nepřálo.
416
00:35:27,245 --> 00:35:30,142
A koneckonců, kdo vlastně jsme?
417
00:35:30,946 --> 00:35:33,514
Obchodníci, kovkopové,
418
00:35:34,161 --> 00:35:36,655
drátenici, hračkáři.
419
00:35:37,617 --> 00:35:39,920
Stěží někdo hoden legend.
420
00:35:40,041 --> 00:35:42,615
Pár válečníků mezi námi je.
421
00:35:43,495 --> 00:35:45,161
Starých válečníků.
422
00:35:45,660 --> 00:35:50,092
Každého z vás bych vzal raději
než celou armádu trpaslíků,
423
00:35:50,371 --> 00:35:53,995
protože když jsem je zavolal,
tak mi odpověděli.
424
00:35:54,236 --> 00:35:55,484
Věrnost.
425
00:35:55,829 --> 00:35:56,834
Čest.
426
00:35:57,247 --> 00:35:58,970
Ochotné srdce.
427
00:36:00,730 --> 00:36:02,550
Víc bych si přát nemohl.
428
00:36:03,893 --> 00:36:05,806
Nemusíte to dělat.
429
00:36:06,481 --> 00:36:08,109
Máte na vybranou.
430
00:36:08,230 --> 00:36:11,485
Zasloužil jste si úctu našeho lidu.
431
00:36:12,022 --> 00:36:15,624
V Modrých horách
jste nám zařídil nový život.
432
00:36:16,093 --> 00:36:18,412
Život v míru a hojnosti.
433
00:36:19,946 --> 00:36:24,744
Život, který má větší cenu
než všechno zlato Ereboru.
434
00:36:25,477 --> 00:36:30,173
Tenhle klíč se ke mně dostal
od mého děda a mého otce.
435
00:36:32,015 --> 00:36:36,405
Věřili v den, kdy trpaslíci
z Ereboru získají svou domovinu zpět.
436
00:36:37,774 --> 00:36:39,690
Nemám na výběr, Baline.
437
00:36:41,744 --> 00:36:43,035
Já ne.
438
00:36:45,663 --> 00:36:47,739
Potom jdeme s vámi, příteli.
439
00:36:49,199 --> 00:36:51,367
Společně to zvládneme.
440
00:37:13,585 --> 00:37:16,389
Dřív nežli
441
00:37:16,509 --> 00:37:21,551
vzejde světlo dne,
442
00:37:22,458 --> 00:37:26,827
přes horstvo,
443
00:37:26,947 --> 00:37:31,603
jež se v mlze pne,
444
00:37:31,723 --> 00:37:36,117
jdem do hlubin,
445
00:37:36,237 --> 00:37:40,745
kde vládne stín,
446
00:37:40,866 --> 00:37:49,926
hledat své zlato kouzelné.
447
00:37:50,047 --> 00:37:58,964
Sosny se s nářkem prohnuly,
448
00:37:59,084 --> 00:38:08,060
zlé vichry nocí vanuly,
449
00:38:08,180 --> 00:38:17,254
les rázem vzplál a plápolal,
450
00:38:17,374 --> 00:38:26,353
tak jako tisíc fakulí.
451
00:39:05,330 --> 00:39:06,289
Haló?
452
00:39:17,246 --> 00:39:18,010
Ano.
453
00:39:18,788 --> 00:39:19,674
Ano.
454
00:39:52,486 --> 00:39:55,938
Podepsán, svědek, lupič:
455
00:40:32,793 --> 00:40:38,335
-Tady. Pane Bilbo, kam spěcháte?
-Nemám čas, jdu pozdě. -Na co?
456
00:40:38,455 --> 00:40:41,261
Na dobrodružnou výpravu.
457
00:40:46,963 --> 00:40:50,433
Říkal jsem to, no ne?
Jezdit sem byla ztráta času.
458
00:40:50,553 --> 00:40:51,989
Svatá pravda.
459
00:40:52,109 --> 00:40:57,072
Směšný nápad. Nechat si pomoct od hobita?
Od půlčíka? Koho to vlastně napadlo?
460
00:40:57,192 --> 00:40:58,568
Počkejte.
461
00:40:59,068 --> 00:41:00,251
Počkejte.
462
00:41:11,036 --> 00:41:12,951
Podepsal jsem ji.
463
00:41:25,059 --> 00:41:27,453
Zdá se, že je vše v pořádku,
464
00:41:27,761 --> 00:41:29,982
Vítejte, mistře Pytlíku,
465
00:41:30,704 --> 00:41:34,315
ve společnosti Thorina Pavézy.
466
00:41:39,756 --> 00:41:41,322
Dejte mu poníka.
467
00:41:41,442 --> 00:41:44,947
Ne, to nebude nutné.
Určitě vám budu stačit i pěšky.
468
00:41:45,067 --> 00:41:48,073
Po výletech jsem se toho
už něco nachodil.
469
00:41:48,193 --> 00:41:50,827
Jednou jsem byl až v Žabovřeskách.
470
00:42:04,194 --> 00:42:06,185
No tak, Dori, zaplať.
471
00:42:07,975 --> 00:42:10,261
-Ještě jeden.
-Děkuji vám, braši.
472
00:42:10,381 --> 00:42:11,599
O co jde?
473
00:42:12,245 --> 00:42:16,222
Vsázeli se,
jestli se objevíte nebo ne.
474
00:42:16,913 --> 00:42:19,393
Většina z nich prohrála.
475
00:42:21,096 --> 00:42:22,784
A jak jste vsadil vy?
476
00:42:27,392 --> 00:42:32,249
Můj drahý příteli,
ani na chvíli jsem o vás nepochyboval.
477
00:42:36,820 --> 00:42:38,714
Koňské žíně.
478
00:42:39,021 --> 00:42:41,560
Mám na ně alergii.
479
00:42:42,374 --> 00:42:46,702
Ne, počkat.
Stůjte, musíme se vrátit.
480
00:42:47,275 --> 00:42:50,612
-Co se to proboha děje?
-Zapomněl jsem si kapesník.
481
00:42:50,732 --> 00:42:51,874
Tady.
482
00:42:53,224 --> 00:42:54,363
Použijte tohle.
483
00:42:58,511 --> 00:42:59,861
Jedeme.
484
00:43:07,267 --> 00:43:12,790
Budete to muset zvládnout bez kapesníků
a dalších dobrých věcí, Bilbo Pytlíku,
485
00:43:12,910 --> 00:43:15,585
než naše cesta skončí.
486
00:43:16,761 --> 00:43:21,634
Narodil jste se
uprostřed mírných kopečků a říček Kraje.
487
00:43:22,947 --> 00:43:25,600
Ale domov je nyní za vámi
488
00:43:26,138 --> 00:43:29,126
a před námi leží celý svět.
489
00:44:09,902 --> 00:44:12,963
Tady máš, holka.
Hodná holka.
490
00:44:16,898 --> 00:44:20,848
Bude to naše tajemství, Myrtičko.
Nikomu ani muk.
491
00:44:26,008 --> 00:44:27,167
Co to bylo?
492
00:44:28,096 --> 00:44:29,441
Skřeti.
493
00:44:30,096 --> 00:44:31,497
Skřeti?
494
00:44:32,554 --> 00:44:37,702
Hrdlořezi. Budou jich tu tucty.
V pustině je jich plno.
495
00:44:37,822 --> 00:44:40,867
Útočí v malých skupinách,
když všichni spí.
496
00:44:40,987 --> 00:44:44,036
Jsou tiší a rychlí,
žádný křik, jen spousta krve.
497
00:44:48,727 --> 00:44:50,708
Myslíte si, že je to vtipné?
498
00:44:52,382 --> 00:44:55,463
Podle vás je
noční přepadení skřety vtip?
499
00:44:55,583 --> 00:44:57,863
Nic jsme tím nemysleli.
500
00:44:57,983 --> 00:44:59,856
Ne, to jste nemysleli.
501
00:45:00,228 --> 00:45:02,277
Co vy o světě víte.
502
00:45:04,077 --> 00:45:06,003
Nevšímejte si ho, příteli.
503
00:45:06,572 --> 00:45:11,643
Thorin má z nás všech
k nenávisti skřetů největší důvod.
504
00:45:16,112 --> 00:45:19,342
Poté, co drak obsadil Osamělou horu,
505
00:45:19,462 --> 00:45:24,883
se král Thrór pokusil dobýt
pradávné království trpaslíků Morii.
506
00:45:26,939 --> 00:45:29,940
Ale náš nepřítel nás předběhl.
507
00:45:42,699 --> 00:45:46,690
Morii obsadily legie skřetů,
508
00:45:46,811 --> 00:45:51,549
které vedl
ten nejohavnější z jejich rasy.
509
00:45:51,963 --> 00:45:55,368
Azog Znesvětitel.
510
00:45:57,502 --> 00:46:01,918
Obrovský skřet z Gundabadu přísahal,
511
00:46:02,678 --> 00:46:05,897
že Durinovu linii vyhladí.
512
00:46:09,791 --> 00:46:14,658
Začal tím, že sťal hlavu králi.
513
00:46:25,894 --> 00:46:29,635
Ne.
514
00:46:30,085 --> 00:46:36,210
Thráin, Thorinův otec,
žalem zešílel. Ztratil se.
515
00:46:36,330 --> 00:46:41,160
Zda-li ho nepřítel uvěznil nebo zabil,
jsme se nikdy nedozvěděli.
516
00:46:41,280 --> 00:46:43,264
Byli jsme bez vůdce.
517
00:46:43,539 --> 00:46:48,701
Čekala nás porážka a smrt.
518
00:46:51,964 --> 00:46:54,678
A tehdy jsem ho spatřil.
519
00:46:58,040 --> 00:47:04,202
Mladého prince trpaslíků,
který se bledému skřetovi postavil.
520
00:47:08,524 --> 00:47:12,921
Tomu strašlivému nepříteli čelil sám.
521
00:47:21,634 --> 00:47:27,308
Přišel o meč a místo štítu
v ruce třímal pouhou dubovou větev.
522
00:47:40,360 --> 00:47:45,051
Azog Znesvětitel toho dne zjistil,
523
00:47:45,387 --> 00:47:50,077
že se Durinův rod
nedá zlomit tak snadno.
524
00:48:17,783 --> 00:48:19,763
Sebrali jsme zbytky sil
525
00:48:20,540 --> 00:48:23,508
a donutili skřety k ústupu.
526
00:48:25,079 --> 00:48:28,513
Náš nepřítel byl poražen.
527
00:48:30,489 --> 00:48:32,661
Ale toho dne se neslavilo
528
00:48:33,593 --> 00:48:35,852
a ani nezpívalo.
529
00:48:36,462 --> 00:48:41,302
Protože počet našich mrtvých
byl stejně nezměrný jako náš žal.
530
00:48:42,449 --> 00:48:45,668
Nás pár přežilo.
531
00:48:52,859 --> 00:48:56,176
A v tu chvíli jsem si pomyslel,
532
00:48:58,692 --> 00:49:02,697
že právě jeho mohu následovat,
533
00:49:05,098 --> 00:49:06,589
že právě jeho
534
00:49:07,905 --> 00:49:10,146
bych mohl nazvat králem.
535
00:49:28,730 --> 00:49:30,456
A ten bledý skřet?
536
00:49:32,623 --> 00:49:34,106
Co se s ním stalo?
537
00:49:34,226 --> 00:49:37,645
Odplazil se zpátky do díry,
ze které vylezl.
538
00:49:38,145 --> 00:49:41,657
Ta špína už dávno
svým zraněním podlehla.
539
00:50:04,569 --> 00:50:08,210
Pošlete Pánovi zprávu.
540
00:50:08,330 --> 00:50:11,847
Našli jsme tu trpasličí pakáž.
541
00:50:27,788 --> 00:50:32,098
Mistře Gandalfe,
nemůžete s tou potopou něco udělat?
542
00:50:32,218 --> 00:50:38,213
Prší, mistře trpaslíku,
a pršet bude, dokud pršet nepřestane.
543
00:50:39,256 --> 00:50:44,412
Pokud si přejete měnit počasí,
tak jste si měli najít jiného čaroděje.
544
00:50:44,880 --> 00:50:48,879
-A oni nějací jsou? -Co?
-Jiní čarodějové? -Je nás pět.
545
00:50:49,000 --> 00:50:53,384
Hlavou našeho řádu
je Saruman Bílý.
546
00:50:53,690 --> 00:50:57,169
Pak tu máme dva modré čaroděje.
547
00:50:57,609 --> 00:51:00,647
Ale jejich jména už jsem zapomněl.
548
00:51:01,057 --> 00:51:06,031
-A kdo je ten pátý?
-To bude Radagast Hnědý.
549
00:51:06,868 --> 00:51:10,243
A je to velký čaroděj,
nebo je spíš jako vy?
550
00:51:12,393 --> 00:51:17,034
Myslím, že je to vskutku velký čaroděj.
Svým vlastním způsobem.
551
00:51:17,669 --> 00:51:21,779
Je to dobrá duše,
má rád společnost stromů a zvířat.
552
00:51:22,057 --> 00:51:26,336
Dohlíží na rozlehlý
Zelený hvozd na východě
553
00:51:26,457 --> 00:51:32,429
a to je jedině dobře, neboť zlo se bude
v našem světě snažit zakořenit vždy.
554
00:51:38,181 --> 00:51:38,984
Ne.
555
00:51:39,675 --> 00:51:42,775
To není dobré.
To není vůbec dobré.
556
00:52:08,625 --> 00:52:10,364
Šebestiáne.
557
00:52:13,260 --> 00:52:14,822
Dobrý bože.
558
00:52:35,177 --> 00:52:39,223
No tak. Jděte od něj.
Nechte ho dýchat, proboha.
559
00:52:52,161 --> 00:52:57,307
Já to nechápu. Proč to nefunguje?
Přeci není očarovaný.
560
00:53:00,439 --> 00:53:02,077
Očarovaný.
561
00:53:05,687 --> 00:53:07,702
Jsi očarovaný.
562
00:53:08,757 --> 00:53:14,230
Černou a mocnou magií.
563
00:54:46,315 --> 00:54:51,521
Kde se tu jen
ty odporné příšery vzaly?
564
00:54:53,037 --> 00:54:56,502
Ze staré pevnosti. Veď mě.
565
00:55:30,078 --> 00:55:32,235
Tady se přes noc utáboříme.
566
00:55:32,355 --> 00:55:36,285
Fili, Kili, pohlídejte poníky.
Zůstaňte u nich.
567
00:55:37,122 --> 00:55:40,805
Kdysi tu žil
farmář se svou rodinou.
568
00:55:41,332 --> 00:55:43,129
-Óine, Glóine?
-Ano?
569
00:55:43,250 --> 00:55:45,008
-Rozdělejte oheň.
-Ano.
570
00:55:45,129 --> 00:55:49,229
Myslím, že by bylo moudré,
kdybychom pokračovali dál.
571
00:55:49,942 --> 00:55:52,584
Mohli bychom jít do skrytého údolí.
572
00:55:53,172 --> 00:55:54,998
Už jsem vám to říkal.
573
00:55:55,118 --> 00:55:58,432
-K tomu místu se ani nepřiblížím.
-Proč ne?
574
00:55:58,553 --> 00:56:01,908
Elfové by nám mohli pomoct,
mohli by nám dát jídlo a dobrou radu.
575
00:56:02,028 --> 00:56:06,468
-Já jejich rady nepotřebujeme.
-Máme mapu, kterou nepřečteme,
576
00:56:06,588 --> 00:56:10,829
-Pan Elrond by nám mohl pomoct.
-Pomoct?
577
00:56:10,949 --> 00:56:15,154
Drak útočí na Erebor
a jak nám elfové pomohli?
578
00:56:16,532 --> 00:56:20,722
Skřeti plení Morii,
znesvěcují naše svatyně
579
00:56:21,216 --> 00:56:23,741
a elfové jen přihlíželi
a nijak nepomohli.
580
00:56:24,878 --> 00:56:29,251
Chcete po mně, abych jel
za těmi lidmi, kteří zradili mého děda.
581
00:56:29,371 --> 00:56:32,971
-Kteří zradili mého otce.
-Nejste ani jedním z nich.
582
00:56:33,420 --> 00:56:36,597
Mapu a klíč jsem vám nedal,
abyste se utápěl minulosti.
583
00:56:36,717 --> 00:56:39,118
Nevěděl jsem, že ten klíč máte.
584
00:56:45,343 --> 00:56:47,847
Všechno v pořádku?
Gandalfe, kam to jdete?
585
00:56:47,967 --> 00:56:51,625
Vyhledat společnost jediného člověka
široko daleko, který má rozum.
586
00:56:51,745 --> 00:56:54,844
-A to je kdo?
-Já sám, pane Pytlíku.
587
00:56:54,964 --> 00:56:57,895
Těch zatracených trpaslíků
mám už pro dnešek dost.
588
00:56:59,311 --> 00:57:01,806
No tak, Bombure, máme hlad.
589
00:57:01,926 --> 00:57:03,271
Vrátí se?
590
00:57:08,523 --> 00:57:11,308
-Je pryč nějak dlouho.
-Kdo? -Gandalf.
591
00:57:11,428 --> 00:57:16,625
Je to čaroděj, dělá, co se mu zlíbí.
Na, jejich oblíbený, doneste to hochům.
592
00:57:17,440 --> 00:57:19,188
Přestaň, už jsi měl dost.
593
00:57:19,308 --> 00:57:25,001
-Ano, není to špatné dušené, Bombure.
Měl jsem horší. -Taky mohl vařit Dori.
594
00:57:25,121 --> 00:57:26,632
K popukání.
595
00:57:38,075 --> 00:57:40,667
-Co se děje?
-Měli jsme hlídat poníky.
596
00:57:40,787 --> 00:57:43,889
Ale došlo k menšímu problému.
597
00:57:44,205 --> 00:57:46,061
Měli jsme jich 16.
598
00:57:46,181 --> 00:57:48,450
A teď je jich jen 14.
599
00:57:52,300 --> 00:57:54,428
Chybí Daisy a Bungo.
600
00:57:54,800 --> 00:57:56,629
To není dobré.
601
00:57:56,749 --> 00:57:59,506
To není vůbec dobré.
Neměli bychom to říct Thorinovi?
602
00:57:59,626 --> 00:58:02,413
-Ne.
-Ne, nebudeme ho zatěžovat.
603
00:58:02,533 --> 00:58:05,993
Mysleli jsme si,
že se na to jako náš lupič podíváte.
604
00:58:06,113 --> 00:58:07,089
No...
605
00:58:07,914 --> 00:58:12,160
-Tyto stromy vyvrátilo něco obrovského.
-To jsme si také říkali.
606
00:58:12,280 --> 00:58:16,193
Něco hodně velkého
a zřejmě velmi nebezpečného.
607
00:58:17,874 --> 00:58:18,827
Hele.
608
00:58:19,257 --> 00:58:20,544
Támhle je světlo.
609
00:58:21,462 --> 00:58:22,760
Pojďte.
610
00:58:25,359 --> 00:58:26,994
K zemi.
611
00:58:31,809 --> 00:58:33,042
Co je to?
612
00:58:33,546 --> 00:58:35,000
Zlobři.
613
00:59:01,345 --> 00:59:03,465
Má Myrtu a Lindsey.
614
00:59:04,955 --> 00:59:07,819
Asi je sní, musíme něco udělat.
615
00:59:07,939 --> 00:59:11,771
Ano, to byste měl.
Horští zlobři jsou pomalí a hloupí.
616
00:59:11,891 --> 00:59:15,865
-Jste tak malý, že si vás ani nevšimnou.
-Ne. -Nic se vám nestane, budeme za vámi.
617
00:59:15,985 --> 00:59:20,640
-Kdyžtak dvakrát zahoukejte jako sova
a jednou jako sýček. -Dvakrát jako sova?
618
00:59:20,760 --> 00:59:25,312
Dvakrát jako sova?
Určitě je to dobrý nápad?
619
00:59:25,432 --> 00:59:28,426
Včera skopový, dneska skopový
620
00:59:28,546 --> 00:59:33,164
a ať sem trajcén, estli to
zejtra nevypadá na skopový zasejc.
621
00:59:33,283 --> 00:59:37,854
Nech toho remcání.
Tohle nejsou ovce.
622
00:59:37,974 --> 00:59:40,423
Tohle jsou koníci.
623
00:59:40,543 --> 00:59:45,303
Když já koně nerad.
Nikdá. Mají strašně málo tuku.
624
00:59:45,423 --> 00:59:49,649
Lepší než ten vychrtlej sedlák,
byl samá kost a kůže.
625
00:59:49,769 --> 00:59:52,337
Eště teď si ho šťourám ze zubů.
626
00:59:53,572 --> 00:59:56,235
To je krása, jen to tam zahučelo.
627
00:59:56,355 --> 01:00:01,099
-Jo, možná to vylepší chuť.
-Ještě tam toho mám dost.
628
01:00:01,219 --> 01:00:03,719
Jen se opovaž!
629
01:00:06,902 --> 01:00:08,699
Sedni si.
630
01:00:18,243 --> 01:00:23,327
Doufám, že ty koně vykucháš,
ty smradlavosti nesnáším.
631
01:00:25,187 --> 01:00:27,389
Říkal sem ti, aby sis sednul.
632
01:00:27,509 --> 01:00:31,528
Umírám hlady.
Bude ta konina nebo ne?
633
01:00:31,649 --> 01:00:35,305
Drž klapačku, nebo ti ukážu.
634
01:00:36,720 --> 01:00:40,306
Von že je kuchař?
Všecko to chutná stejně.
635
01:00:40,426 --> 01:00:45,057
-Všecko to chutná jako kuře.
-Až na samotný kuře. -To jako ryba.
636
01:00:45,177 --> 01:00:49,591
Jen říkám,
že by vám trocha vděku neuškodila.
637
01:00:51,813 --> 01:00:54,828
Moc děkujeme, Berto.
Moc dobrej guláš.
638
01:00:54,948 --> 01:00:56,931
Bylo by to tak těžký?
639
01:00:59,052 --> 01:01:02,384
Chce to špetku veverčího lejna.
640
01:01:03,118 --> 01:01:06,258
Hele, to je můj grog.
641
01:01:08,078 --> 01:01:09,127
Promiň.
642
01:01:13,847 --> 01:01:17,440
Teď je to vochucený úplně akorát.
643
01:01:17,560 --> 01:01:20,021
To si pošmáknete.
644
01:01:21,562 --> 01:01:22,871
Dobrý, co?
645
01:01:24,395 --> 01:01:29,272
Vod toho jsem kuchař.
646
01:01:34,443 --> 01:01:39,065
Kručí mi v břiše.
Musím něco schlamstnout.
647
01:01:39,186 --> 01:01:42,280
Maso, já chci maso.
648
01:01:45,698 --> 01:01:47,824
Do háje! Berto!
649
01:01:47,944 --> 01:01:52,576
Koukni, co mi vylezlo z nosu.
Má to nohy a ruce a všechno.
650
01:01:52,696 --> 01:01:54,192
Co je to?
651
01:01:54,312 --> 01:01:58,588
Nevím, ale nelíbí se mi,
jak to vypadá. Je to divné.
652
01:02:00,868 --> 01:02:04,178
Co seš zač?
Přerostlá veverka?
653
01:02:04,298 --> 01:02:06,131
Jsem lup... Hobit.
654
01:02:06,251 --> 01:02:08,347
Luphobit?
655
01:02:08,468 --> 01:02:10,263
Dá se to vařit?
656
01:02:10,384 --> 01:02:12,621
Můžem to zkusit.
657
01:02:15,495 --> 01:02:20,678
Byl by nanejvejš jednou do huby.
Ani ne, kdyby se vykostil.
658
01:02:20,799 --> 01:02:23,851
Třeba jich je tu kolem víc.
659
01:02:23,971 --> 01:02:27,073
Mohlo by to stačit na paštiku.
660
01:02:27,193 --> 01:02:30,051
-Chyť ho.
-Je moc rychlej.
661
01:02:30,359 --> 01:02:32,120
Poď sem.
662
01:02:32,824 --> 01:02:33,997
Mám tě.
663
01:02:34,540 --> 01:02:39,034
-Courá se tu po lese víc takovejch
jako ty a lezou tam, kam nemaj? -Ne.
664
01:02:40,076 --> 01:02:42,785
-Vono to lže.
-To tedy ne.
665
01:02:42,905 --> 01:02:45,935
Podrž to nad vohněm.
666
01:02:46,055 --> 01:02:48,513
Však vono to zazpívá.
667
01:02:52,373 --> 01:02:53,543
Pusťte ho.
668
01:02:53,663 --> 01:02:55,038
Cože?
669
01:02:55,698 --> 01:02:58,683
Řekl jsem,
abyste ho pustili.
670
01:03:21,536 --> 01:03:25,749
Rychle, strčíme je do pytlů!
671
01:04:16,949 --> 01:04:18,791
-Bilbo.
-Ne.
672
01:04:19,834 --> 01:04:22,064
Složte zbraně,
673
01:04:22,482 --> 01:04:25,000
nebo ho roztháme na kusy.
674
01:04:39,932 --> 01:04:40,846
To pálí!
675
01:04:40,966 --> 01:04:46,940
Nemá cenu je vařit.
Stačí je rozsednout a rozmačkat na kaši.
676
01:04:47,060 --> 01:04:51,632
Pak je lehce vosmáhnout
a dochutit trochou šalvěje.
677
01:04:51,752 --> 01:04:55,415
-Je to vážěn nutné?
-To by mohlo bejt dobrý.
678
01:04:55,535 --> 01:04:58,485
-Rozvažte mě!
-Jezte si někoho vlastní velikosti!
679
01:04:58,605 --> 01:05:02,475
Kašli na koření.
Nemáme na ně celou noc.
680
01:05:02,595 --> 01:05:05,958
Brzo vyjde slunce,
musíme sebou hodit.
681
01:05:06,078 --> 01:05:09,502
Nechtěl bych se
ráno proměnit v kámen.
682
01:05:11,173 --> 01:05:12,340
Počkat.
683
01:05:12,689 --> 01:05:15,666
Děláte hrozně velkou chybu.
684
01:05:15,786 --> 01:05:20,855
-Nemluvte s nimi, jsou to blbci.
-Blbci? A co jsme potom my?
685
01:05:20,975 --> 01:05:24,016
Myslím s tím kořením.
686
01:05:24,136 --> 01:05:26,731
Co je s kořením?
687
01:05:26,851 --> 01:05:31,442
Čichali jste k nim? K přebití toho puchu
potřebujete něco silnějšího než šalvěj.
688
01:05:32,222 --> 01:05:35,745
-Zrádce!
-Co ty o vaření trpaslíků víš?
689
01:05:35,865 --> 01:05:37,315
Zmlkni.
690
01:05:37,435 --> 01:05:41,426
Nech toho luphobita mluvit.
691
01:05:42,296 --> 01:05:46,107
-Tajemství vaření trpaslíků spočívá...
-Ano?
692
01:05:46,228 --> 01:05:51,481
-Pokračuj, pověz nám to tajemství.
-Spočívá. Ano. Tajemství spočívá v tom,
693
01:05:52,819 --> 01:05:56,808
-že je musíte nejprve stáhnou z kůže.
-Cože? Stáhnout nás z kůže?
694
01:05:56,928 --> 01:05:59,294
Tome, dej sem porcovací nůž.
695
01:05:59,414 --> 01:06:03,429
Zrádce!
Tohle vám jen tak nezapomenu!
696
01:06:03,549 --> 01:06:06,000
To jsou samý kecy.
697
01:06:06,120 --> 01:06:11,696
Polykám kdejakou havěť s kůží,
někdy i s botama a se vším.
698
01:06:12,013 --> 01:06:14,126
Má recht.
699
01:06:14,246 --> 01:06:18,654
Na zakousnutí takovýho
trpajzlíka není nic špatnýho.
700
01:06:19,601 --> 01:06:21,758
Bude křupavoučkej.
701
01:06:22,358 --> 01:06:25,151
Ne, toho ne, ten je nakažený.
702
01:06:26,004 --> 01:06:30,718
-Cože?
-Má červy. Ve střevech.
703
01:06:33,694 --> 01:06:39,487
Vlastně jsou parazity zamořeni všichni.
Je to hrozné, neriskoval bych to, vážně.
704
01:06:40,094 --> 01:06:43,962
-Parazity? Říkal parazity?
-Žádné parazity nemáme.
705
01:06:44,082 --> 01:06:48,502
-Vy máte parazity.
-Vůbec nevím, o čem to mluví.
706
01:06:51,157 --> 01:06:55,842
-Já mám parazita jako ruku.
-Já mám úplně největšího parazita.
707
01:06:57,865 --> 01:07:00,739
-Jsme nakažení.
-Ano, já taky. -My všichni.
708
01:07:00,860 --> 01:07:03,720
A co máme teda jako dělat?
709
01:07:03,840 --> 01:07:05,916
Nechat je všechny jít?
710
01:07:06,900 --> 01:07:09,544
Myslíš si, že nevím, co chystáš?
711
01:07:09,664 --> 01:07:15,739
-Tahle prťavá fretka nás má za hlupáky.
-Fretka? -Za hlupáky?
712
01:07:15,859 --> 01:07:19,097
A teď vás všechny stihne den!
713
01:07:20,146 --> 01:07:24,068
-Kdo je to? -Nemám šajnu.
-Že bysme ho zblajzli taky?
714
01:07:49,065 --> 01:07:52,185
Dej tu nohu z mých zad pryč!
715
01:08:01,443 --> 01:08:05,360
-Kam jste se vydal, smím-li se zeptat?
-Podívat se dopředu.
716
01:08:05,480 --> 01:08:09,272
-A proč jste se vrátil?
-Podíval jsem se nazpět.
717
01:08:09,712 --> 01:08:12,642
Ošklivá záležitost.
Hlavně že jste všichni celí.
718
01:08:12,762 --> 01:08:14,977
Ne díky vašemu lupiči.
719
01:08:15,722 --> 01:08:18,627
Alespoň hrál o čas.
720
01:08:18,927 --> 01:08:21,437
Na to nikdo z vás nepomyslel.
721
01:08:23,568 --> 01:08:29,566
-Museli sem sestoupit až z Obroviště.
-Odkdy se horší zlobři toulají tak jižně?
722
01:08:29,686 --> 01:08:35,441
Už Věky ne,
od doby, kdy tu vládla temná síla.
723
01:08:41,703 --> 01:08:44,983
Přes den se pohybovat nemohli.
724
01:08:45,850 --> 01:08:48,190
Někde poblíž tu musí mít jeskyni.
725
01:08:58,906 --> 01:09:01,260
Co to tu tak smrdí?
726
01:09:01,380 --> 01:09:04,056
To je poklad zlobrů.
727
01:09:04,973 --> 01:09:08,803
Dávejte pozor, čeho se dotýkáte.
728
01:09:20,021 --> 01:09:23,410
Přijde mi škoda
nechat to tu jen tak válet.
729
01:09:24,438 --> 01:09:27,152
-Kdokoliv by si to mohl vzít.
-Souhlasím.
730
01:09:27,272 --> 01:09:28,253
Nori.
731
01:09:29,001 --> 01:09:30,514
Dojdi pro lopatu.
732
01:09:47,789 --> 01:09:50,900
Tyhle meče nevyrobil zlobr.
733
01:09:55,760 --> 01:09:59,479
A stejně tak je nevyrobil
žádný lidský kovář.
734
01:10:04,555 --> 01:10:06,992
Byly ukovány v Gondolinu.
735
01:10:07,112 --> 01:10:10,289
Ukovali je elfové v prvním Věku.
736
01:10:11,019 --> 01:10:13,921
V lepší meč byste nemohl ani doufat.
737
01:10:27,031 --> 01:10:28,832
-Dejto tam.
-To je dobrý.
738
01:10:29,962 --> 01:10:31,489
Tak honem.
739
01:10:39,919 --> 01:10:43,093
Právě jsme
učinili dlouhodobý vklad.
740
01:10:43,213 --> 01:10:46,902
Pojďme z téhle příšerné díry pryč.
Tak pojďte.
741
01:10:47,023 --> 01:10:49,341
Bofure, Glóine, Nori.
742
01:11:08,513 --> 01:11:09,713
Bilbo?
743
01:11:11,820 --> 01:11:15,209
Tady máte.
Je zhruba vaší velikosti.
744
01:11:21,084 --> 01:11:22,801
Nemohu si ho vzít.
745
01:11:23,067 --> 01:11:26,213
Ten meč je elfského původu,
což znamená,
746
01:11:26,333 --> 01:11:30,063
že modře září,
když jsou skřeti poblíž.
747
01:11:31,166 --> 01:11:36,107
-Nikdy v životě jsem meč nepoužil.
-A doufám, že ani nebudete muset.
748
01:11:36,545 --> 01:11:39,158
Pokud ano,
tak si pamatujte tohle.
749
01:11:39,570 --> 01:11:44,397
Pravá odvaha
neznamená život vzít,
750
01:11:45,696 --> 01:11:47,890
ale ušetřit jej.
751
01:11:53,230 --> 01:11:54,567
Něco se blíží.
752
01:11:54,867 --> 01:11:57,312
-Gandalfe.
-Držte se pohromadě.
753
01:11:57,942 --> 01:12:00,996
Pospěšte! Taste meče!
754
01:12:18,886 --> 01:12:22,421
Zloději, požár, vražda!
755
01:12:24,081 --> 01:12:26,112
Radagaste.
756
01:12:26,741 --> 01:12:29,267
Radagast Hnědý.
757
01:12:32,509 --> 01:12:36,020
-Co tady proboha děláš?
-Hledal jsem tě, Gandalfe.
758
01:12:36,140 --> 01:12:39,939
Něco je špatně.
Něco je strašně špatně.
759
01:12:40,059 --> 01:12:41,039
Ano?
760
01:12:46,666 --> 01:12:48,354
Dej mi chvíli.
761
01:12:48,610 --> 01:12:51,486
Ne. Na něco jsem myslel
a teď jsem to zapomněl.
762
01:12:51,606 --> 01:12:54,974
Už jsem to měl na jazyku.
763
01:12:56,894 --> 01:12:58,927
Vůbec to není myšlenka.
764
01:12:59,405 --> 01:13:01,201
Je to stará dobrá
765
01:13:02,117 --> 01:13:03,687
pakobylka.
766
01:13:07,802 --> 01:13:10,906
Zelený hvozd je nemocný, Gandalfe.
767
01:13:12,292 --> 01:13:16,900
Padla na něj temnota.
Už tam nic neroste.
768
01:13:17,020 --> 01:13:21,877
Aspoň ne nic dobrého.
Vzduch páchne hnilobou.
769
01:13:22,232 --> 01:13:26,136
-Ale nejhorší jsou ty pavučiny.
-Pavučiny? Co tím myslíš?
770
01:13:26,256 --> 01:13:28,469
Pavouci, Gandalfe.
771
01:13:28,589 --> 01:13:33,068
Obrovští.
Nějací potomci Ungolianty.
772
01:13:33,188 --> 01:13:36,606
Na to dám krk.
Sledoval jsem je.
773
01:13:37,179 --> 01:13:40,158
Přišli z Dol Gulduru.
774
01:13:42,849 --> 01:13:44,742
Z Dol Gulduru?
775
01:13:45,165 --> 01:13:48,176
Ta stará pevnost je opuštěná.
776
01:13:49,137 --> 01:13:50,934
Ne, Gandalfe.
777
01:13:52,229 --> 01:13:53,385
Není.
778
01:14:02,316 --> 01:14:05,395
Přebývá tam temná síla,
779
01:14:05,515 --> 01:14:09,254
jakou jsem ještě nikdy nepocítil.
780
01:14:10,789 --> 01:14:14,707
Je to stín pradávné hrůzy.
781
01:14:21,160 --> 01:14:27,035
Taková, která může vyvolat
duchy mrtvých.
782
01:14:43,267 --> 01:14:45,557
Viděl jsem ho, Gandalfe.
783
01:14:45,677 --> 01:14:48,274
Z temných hlubin
784
01:14:48,791 --> 01:14:52,237
se mi vyjevil Nekromant.
785
01:14:52,639 --> 01:14:54,853
Radagaste.
786
01:15:00,359 --> 01:15:02,512
Rychle! Rychle!
787
01:15:05,229 --> 01:15:06,832
Počkejte na mě!
788
01:15:20,471 --> 01:15:21,573
Promiň.
789
01:15:21,919 --> 01:15:24,118
Zkus trochu starého Tobyho.
790
01:15:24,454 --> 01:15:26,591
Pomůže ti uklidnit se.
791
01:15:29,783 --> 01:15:31,104
Vydechni.
792
01:15:38,445 --> 01:15:42,927
A ten Nekromant.
Jsi si tím jistý?
793
01:15:56,519 --> 01:16:01,957
To ze světa živých nepochází.
794
01:16:08,195 --> 01:16:10,837
To byl vlk? Jsou tam vlci?
795
01:16:10,957 --> 01:16:13,955
Vlk? Ne, to vlk nebyl.
796
01:16:19,333 --> 01:16:21,104
Kili! Luk!
797
01:16:28,345 --> 01:16:29,848
Vrrčí zvěd.
798
01:16:29,968 --> 01:16:32,778
-Skřetí smečka nebude daleko.
-Skřetí smečka?
799
01:16:32,899 --> 01:16:36,201
Komu jste o své výpravě řekl?
Kromě vaší rodiny?
800
01:16:36,321 --> 01:16:40,294
-Nikomu.
-Komu jste o ní řekl? -Nikomu, přísahám.
801
01:16:40,414 --> 01:16:43,757
-U Durina, co se to tu děje?
-Pronásledují vás.
802
01:16:44,638 --> 01:16:50,242
-Musíme odtud zmizet.
-Nemůžeme, nemáme poníky, utekli.
803
01:16:50,555 --> 01:16:51,844
Odlákám je.
804
01:16:51,964 --> 01:16:55,049
Tohle jsou vrrci z Gundabadu.
Doženou tě.
805
01:16:55,169 --> 01:16:58,407
A tohle jsou králíci z Rhosgobelu.
806
01:16:58,527 --> 01:17:01,661
Jen ať to zkusí.
807
01:17:12,837 --> 01:17:14,785
Jen si mě chyťte!
808
01:17:24,456 --> 01:17:25,863
Pojďte.
809
01:17:54,109 --> 01:17:56,780
-Držte se pohromadě.
-Rychle!
810
01:18:07,373 --> 01:18:09,937
Ori, ne, zpátky!
811
01:18:13,112 --> 01:18:15,542
A teď všichni. Rychle! Rychle!
812
01:18:17,698 --> 01:18:19,554
Kam nás to vedete?
813
01:19:15,491 --> 01:19:18,911
Ta trpasličí pakáž je támhle!
814
01:19:20,763 --> 01:19:22,296
Za nimi!
815
01:19:28,195 --> 01:19:29,184
Rychle!
816
01:19:29,304 --> 01:19:30,548
Běžte!
817
01:19:47,610 --> 01:19:49,662
Tady jsou!
818
01:19:50,744 --> 01:19:52,806
Tudy! Rychle!
819
01:20:04,337 --> 01:20:06,349
Jsou tu další!
820
01:20:06,897 --> 01:20:09,419
Kili, zastřel je!
821
01:20:13,800 --> 01:20:15,361
Jsme obklíčeni!
822
01:20:19,630 --> 01:20:23,385
-Kde je Gandalf?
-Opustil nás.
823
01:20:29,663 --> 01:20:31,627
Držte postavení!
824
01:20:41,229 --> 01:20:43,368
Tudy, vy blázni.
825
01:20:43,726 --> 01:20:45,228
No tak, rychle!
826
01:20:47,084 --> 01:20:48,857
Rychle, všichni!
827
01:20:48,977 --> 01:20:49,913
Rychle!
828
01:20:51,424 --> 01:20:52,918
Dolů, dolů!
829
01:21:03,052 --> 01:21:04,973
Osm, devět, deset.
830
01:21:06,471 --> 01:21:07,568
Kili!
831
01:21:07,688 --> 01:21:08,949
Poběž!
832
01:21:48,634 --> 01:21:49,853
Elfové.
833
01:21:52,905 --> 01:21:55,171
Nevidím, kam ta cesta vede.
834
01:21:55,292 --> 01:21:58,708
-Půjdeme dál nebo ne?
-Půjdeme dál, to je jasné.
835
01:22:02,055 --> 01:22:04,095
Myslím, že to bude moudré.
836
01:22:04,616 --> 01:22:06,508
Tak pojď, bratře.
837
01:23:01,870 --> 01:23:05,032
Údolí Imladris.
838
01:23:05,790 --> 01:23:09,544
V obecné řeči
je dnes známo i pod jiným jménem.
839
01:23:09,987 --> 01:23:11,277
Roklinka.
840
01:23:14,207 --> 01:23:19,362
Zde leží poslední domácký dům
na východ od moře.
841
01:23:20,526 --> 01:23:22,488
Tohle jste plánoval celou dobu.
842
01:23:23,250 --> 01:23:25,446
Uchýlit se k našemu nepříteli.
843
01:23:25,775 --> 01:23:28,999
Tady žádné nepřátele nemáte,
Thorine Pavézo.
844
01:23:29,340 --> 01:23:34,102
Jedinou zlovůlí v tomto údolí je ta,
kterou si nesete s sebou.
845
01:23:34,223 --> 01:23:38,416
Myslíte, že elfové
dají naší výpravě své požehnání?
846
01:23:38,763 --> 01:23:40,439
Pokusí se nás zastavit.
847
01:23:40,559 --> 01:23:45,404
Jistěže se o to pokusí, ale my
potřebujeme odpovědi na naše otázky.
848
01:23:48,044 --> 01:23:53,172
Má-li se nám to povést,
tak s nimi musíme jednat taktně a uctivě.
849
01:23:53,416 --> 01:23:55,687
A s nemalou dávku šarmu.
850
01:23:56,152 --> 01:23:59,849
A právě proto
necháte všechno mluvení na mně.
851
01:24:56,575 --> 01:24:58,172
Mithrandire.
852
01:25:00,016 --> 01:25:01,358
Lindire.
853
01:25:01,763 --> 01:25:03,178
Buďte ve střehu.
854
01:25:04,140 --> 01:25:06,841
Doslechli jsme se,
že jste vstoupili do údolí.
855
01:25:06,961 --> 01:25:10,671
-Musím mluvit s panem Elrondem.
-Můj pán Elrond tu není.
856
01:25:11,273 --> 01:25:12,844
Není tu?
857
01:25:13,988 --> 01:25:14,968
Kde je?
858
01:25:27,810 --> 01:25:30,976
Všichni k sobě!
Semknout řady!
859
01:25:55,523 --> 01:25:57,982
-Gandalfe.
-Pane Elronde.
860
01:25:59,956 --> 01:26:01,079
Příteli.
861
01:26:02,122 --> 01:26:03,632
Odkud jedete?
862
01:26:03,753 --> 01:26:07,248
Pronásledovali jsme
smečku skřetů, kteří přišli z jihu.
863
01:26:09,497 --> 01:26:12,960
Několik jsme jich pobili
u vchodu do tajné cesty.
864
01:26:15,621 --> 01:26:19,853
Divné, že se skřeti objevili
tak blízko našich hranic.
865
01:26:19,973 --> 01:26:25,897
-Někdo nebo něco je sem přilákalo.
-To jsme možná byli my.
866
01:26:31,504 --> 01:26:34,849
Vítejte, Thorine, syne Thráinův.
867
01:26:34,969 --> 01:26:37,425
Nemyslím, že se známe.
868
01:26:37,931 --> 01:26:40,870
Máte výraz svého děda.
869
01:26:40,990 --> 01:26:43,648
Thróra jsem znal,
když ještě vládl pod Horou.
870
01:26:43,768 --> 01:26:47,170
Vskutku?
O vás se nikdy nezmínil.
871
01:26:58,065 --> 01:27:02,709
Co to říká?
To nás chce jako urážet?
872
01:27:02,829 --> 01:27:06,927
Ne, mistře Glóine,
nabízí vám jídlo.
873
01:27:14,940 --> 01:27:17,181
V tom případě nás veďte.
874
01:27:19,445 --> 01:27:22,443
Ochutnej to.
Alespoň jedno sousto.
875
01:27:22,563 --> 01:27:24,622
Zelené jídlo mi nechutná.
876
01:27:25,314 --> 01:27:26,797
Kde je maso?
877
01:27:27,581 --> 01:27:29,328
Mají nějaké hranolky?
878
01:27:30,654 --> 01:27:34,928
Je od vás milé, že jste nás pozval.
Na večeři ale nejsem vhodně oblečen.
879
01:27:35,048 --> 01:27:36,982
To nejste nikdy.
880
01:27:56,862 --> 01:27:59,049
Tohle je Orkrist.
881
01:27:59,444 --> 01:28:01,174
Skřetodrv.
882
01:28:01,294 --> 01:28:05,785
Proslulá čepel
ukována Vznešenými elfy ze Západu.
883
01:28:06,598 --> 01:28:07,971
Mým rodem.
884
01:28:08,937 --> 01:28:10,860
Ať vám dobře slouží.
885
01:28:10,980 --> 01:28:14,568
Tohle je Glamdring.
886
01:28:14,975 --> 01:28:18,588
Vrahomlat.
Meč krále Gondolinu.
887
01:28:18,708 --> 01:28:21,516
Tyto meče byly vyrobeny
pro válku se skřety v Prvním věku.
888
01:28:21,637 --> 01:28:26,364
Ani bych to nezkoušel, chlapče.
Meče nesou jména velkých válečných činů.
889
01:28:26,484 --> 01:28:29,425
Co to říkáte?
Že můj meč ještě bitvu nezažil?
890
01:28:29,545 --> 01:28:32,811
Ani si nejsem jistý,
jestli to vůbec meč je.
891
01:28:32,931 --> 01:28:35,180
Spíš takový perořízek.
892
01:28:36,090 --> 01:28:41,246
-Kde jste k nim přišli?
-Ve zlobří jeskyni u východní cesty.
893
01:28:41,366 --> 01:28:44,636
Chvíli předtím,
než nás přepadli skřeti.
894
01:28:44,757 --> 01:28:48,882
A co jste
na východní cestě dělali?
895
01:28:50,572 --> 01:28:55,573
-Do našich věcí elfům nic není.
-Proboha, Thorina, ukažte mu tu mapu.
896
01:28:55,693 --> 01:29:01,298
Je to dědictví mého lidu.
Mám ji chránit a s ní i její tajemství.
897
01:29:01,727 --> 01:29:07,468
To je ta trpasličí tvrdohlavost.
Vaše pýcha vás jednou zničí.
898
01:29:07,833 --> 01:29:12,128
Stojíte před jedním z mála ve Středozemi,
kdo tu mapu umí přečíst.
899
01:29:12,248 --> 01:29:15,553
Ukažte ji panu Elrondovi.
900
01:29:21,591 --> 01:29:23,123
Thorine, ne.
901
01:29:32,884 --> 01:29:34,150
Erebor.
902
01:29:35,765 --> 01:29:39,244
Co přesně vás na této mapě zajímá?
903
01:29:40,650 --> 01:29:42,690
Akademický zájem.
904
01:29:42,810 --> 01:29:47,298
Jak víte, tak staré písemnosti
často obsahují skrytý text.
905
01:29:53,051 --> 01:29:56,446
Čtete ještě
ve starém jazyce trpaslíků, že?
906
01:30:01,529 --> 01:30:03,283
Kirth ithil.
907
01:30:03,831 --> 01:30:05,861
Měsíční runy.
908
01:30:06,491 --> 01:30:07,688
No jistě.
909
01:30:09,087 --> 01:30:12,648
-Snadno se přehlédnou.
-V tomto případě máte pravdu.
910
01:30:12,768 --> 01:30:17,487
Měsíční runy lze přečíst jen ve světle
měsíce stejné fáze a ročního období,
911
01:30:17,607 --> 01:30:20,576
což je den, kdy byly napsány.
912
01:30:20,696 --> 01:30:22,418
Dokážete je přečíst?
913
01:30:27,027 --> 01:30:30,098
Tyhle runy
byly napsány o svatojánské noci
914
01:30:30,218 --> 01:30:35,013
za světla srpku dorůstajícího měsíce
téměř před 200 lety.
915
01:30:35,133 --> 01:30:38,785
Jako by vám bylo
do Roklinky přijít předurčeno.
916
01:30:38,905 --> 01:30:44,865
Osud stojí při vás, Thorine Pavézo.
Přesně stejný měsíc svítí i dnes.
917
01:31:03,574 --> 01:31:08,476
Postav se k šedému kameni,
až zaťuká drozd.
918
01:31:08,597 --> 01:31:13,305
Paprsky zapadající slunce
posledního Durinova dne
919
01:31:13,425 --> 01:31:16,766
ukáží na klíčovou dírku.
920
01:31:16,886 --> 01:31:20,042
-Durinova dne?
-První den trpasličího nového roku,
921
01:31:20,162 --> 01:31:24,635
když se měsíc na obloze
ukáže naposledy ještě za slunce.
922
01:31:24,755 --> 01:31:29,460
Špatná zpráva. Léto už téměř skončilo
a Durinův den brzy nastane.
923
01:31:29,580 --> 01:31:33,597
-Pořád ještě máme čas.
-Čas? A k čemu? -K nalezení vchodu.
924
01:31:33,717 --> 01:31:37,469
Musíme stát
na správném místě ve správný čas.
925
01:31:37,589 --> 01:31:41,608
Pak a jedině tehdy
lze ty dveře otevřít.
926
01:31:41,728 --> 01:31:45,585
Tak tohle je váš záměr?
Vstoupit dovnitř Hory?
927
01:31:46,185 --> 01:31:50,966
-A co má být?
-Někdo by to nemusel považovat za moudré.
928
01:31:51,934 --> 01:31:53,721
Co tím myslíte?
929
01:31:54,682 --> 01:31:59,172
Nejste jediný strážce,
který by chtěl Středozem ohlídat.
930
01:32:23,702 --> 01:32:26,968
Trpaslíci, můj pane.
931
01:32:28,692 --> 01:32:30,548
Ztratili jsme je.
932
01:32:34,540 --> 01:32:37,897
Přepadla nás ta elfí pakáž...
933
01:32:38,017 --> 01:32:41,035
O výmluvy ti nestojím.
934
01:32:47,529 --> 01:32:52,093
Chci hlavu toho trpasličího krále.
935
01:32:52,214 --> 01:32:56,180
Přečíslili nás.
Nic jsme nemohli dělat.
936
01:32:56,782 --> 01:33:00,173
Stěží jsem si
zachránil vlastní život.
937
01:33:00,671 --> 01:33:03,136
Raději jsi jím měl
938
01:33:03,788 --> 01:33:06,298
zaplatit.
939
01:33:25,771 --> 01:33:29,899
Ta trpasličí pakáž
se zase brzy ukáže.
940
01:33:32,658 --> 01:33:35,357
Všem rozhlaste,
941
01:33:35,477 --> 01:33:38,730
že na jejich hlavy vypisuju odměnu.
942
01:33:49,784 --> 01:33:53,000
Ne, udělal jsi to samé.
Ne že bys to nikdy neudělal.
943
01:33:53,120 --> 01:33:54,607
Dori! Tady máš.
944
01:34:01,374 --> 01:34:02,747
Bombure?
945
01:34:09,210 --> 01:34:13,417
Ať už s naší pomocí nebo bez ní,
ti trpaslíci se k Hoře vydají.
946
01:34:13,537 --> 01:34:16,429
Jsou odhodláni
získat svůj domov zpět.
947
01:34:16,549 --> 01:34:21,977
Nemyslím si, že by se kvůli tomu
chtěl Thorin Pavéza někomu zodpovídat.
948
01:34:22,097 --> 01:34:27,026
-A vlastně ani já ne.
-Mně se zodpovídat nemusíte.
949
01:34:38,997 --> 01:34:41,073
Paní Galadriel.
950
01:34:41,601 --> 01:34:43,083
Mithrandire.
951
01:34:44,906 --> 01:34:48,118
Dlouho jsme se neviděli.
952
01:34:49,188 --> 01:34:52,469
Na mě stáří možná dolehlo,
953
01:34:53,635 --> 01:34:57,333
ale na paní Lórienu nikoliv.
954
01:35:02,274 --> 01:35:05,903
Neměl jsem tušení,
že pro vás pan Elrond poslal.
955
01:35:06,023 --> 01:35:07,139
Neposlal.
956
01:35:08,162 --> 01:35:09,296
To já.
957
01:35:17,919 --> 01:35:19,452
Sarumane.
958
01:35:19,971 --> 01:35:24,036
Poslední dobou
jste měl napilno, příteli.
959
01:35:24,768 --> 01:35:26,970
Řekněte mi, Gandalfe,
960
01:35:27,090 --> 01:35:32,680
myslel jste si, že vaše plány
a pikle zůstanou bez povšimnutí?
961
01:35:33,004 --> 01:35:34,573
Bez povšimnutí?
962
01:35:35,674 --> 01:35:36,643
Ne.
963
01:35:37,024 --> 01:35:39,721
Dělám jen to,
co považuji za správné.
964
01:35:39,841 --> 01:35:43,881
Ten drak
vám leží na srdci už dlouho.
965
01:35:44,001 --> 01:35:48,502
To je pravda, má paní.
Draka žádné sliby nevážou.
966
01:35:48,622 --> 01:35:54,566
Ale pokud by stanul po boku nepřítele,
tak by to mohlo mít strašlivé následky.
967
01:35:54,686 --> 01:35:56,761
Jakého nepřítele?
968
01:35:56,881 --> 01:35:59,755
Gandalfe, nepřítel byl poražen.
969
01:35:59,876 --> 01:36:04,832
Sauron byl zničen.
Jeho síly se mu už nikdy nevrátí.
970
01:36:04,952 --> 01:36:10,243
Gandalfe,
už 400 let žijeme v míru.
971
01:36:10,363 --> 01:36:15,649
-V těžko vybojovaném a střeženém míru.
-Opravdu žijeme v míru?
972
01:36:17,489 --> 01:36:22,508
Zlobři sestoupili z hor.
Drancují vesnice, ničí statky.
973
01:36:22,628 --> 01:36:26,807
-Cestou nás napadli skřeti.
-To je předzvěstí války jen stěží.
974
01:36:26,927 --> 01:36:31,588
Do všeho se musíte plést.
Hledáte problémy tam, kde žádné nejsou.
975
01:36:31,708 --> 01:36:33,722
Nechte ho mluvit.
976
01:36:34,862 --> 01:36:39,697
Ve Šmakově stínu
narůstá něco zlého.
977
01:36:40,027 --> 01:36:42,063
Něco mnohem silnějšího.
978
01:36:43,631 --> 01:36:47,019
Můžeme k tomu zůstat slepí,
avšak ono nás to z očí nespustí.
979
01:36:47,139 --> 01:36:51,331
To vám mohu slíbit.
Na Zelený hvozd padla nemoc.
980
01:36:51,933 --> 01:36:56,702
Místní mu už říkají
Temný hvozd a mluví o...
981
01:36:58,552 --> 01:36:59,483
Ano?
982
01:36:59,828 --> 01:37:03,834
Pokračujte.
Řekněte nám, o čem lesní lidé mluví.
983
01:37:03,954 --> 01:37:07,241
Mluví o Nekromantovi,
který se usídlil v Dol Gulduru.
984
01:37:07,361 --> 01:37:10,924
O kouzelníkovi,
který má moc vyvolávat mrtvé.
985
01:37:11,044 --> 01:37:15,290
To je absurdní.
Žádná taková moc na tomto světě není.
986
01:37:15,410 --> 01:37:20,025
Tenhle Nekromant
není nikdo jiný než obyčejný smrtelník.
987
01:37:20,145 --> 01:37:24,399
-Kejklíř, který fušuje do černé magie.
-To jsem si myslel také.
988
01:37:24,519 --> 01:37:27,697
-Ale Radagast viděl...
-Radagast?
989
01:37:28,314 --> 01:37:31,645
O Radagastu Hnědém ani nemluvte.
990
01:37:31,766 --> 01:37:33,745
Je to bláznivý patron.
991
01:37:34,713 --> 01:37:37,957
Je trochu zvláštní, žije osaměle.
992
01:37:38,077 --> 01:37:42,699
O to nejde.
Jde o nezřízené pojídání houbiček.
993
01:37:43,088 --> 01:37:46,874
Zakalily mu mozek
a zežloutly mu z nich zuby.
994
01:37:47,505 --> 01:37:48,878
Varoval jsem ho.
995
01:37:49,354 --> 01:37:52,363
Nehodí se, aby se
jeden z řádu Istari toulal po lesích...
996
01:37:52,483 --> 01:37:55,482
Něco jste přinesl.
997
01:37:56,273 --> 01:37:58,990
Dal vám to Radagast.
998
01:37:59,561 --> 01:38:02,425
Našel to v Dol Gulduru.
999
01:38:03,289 --> 01:38:04,273
Ano.
1000
01:38:06,086 --> 01:38:07,648
Ukažte mi to.
1001
01:38:08,835 --> 01:38:12,859
Snad mě ani neposlouchal.
Jako bych mluvil sám se sebou,
1002
01:38:12,979 --> 01:38:16,435
když pomyslím,
kolik pozornosti mi věnoval. Jistě.
1003
01:38:18,051 --> 01:38:20,046
Co je to?
1004
01:38:21,182 --> 01:38:23,554
Pozůstatek Mordoru.
1005
01:38:34,447 --> 01:38:39,220
-Čepel z Morgulu?
-Meč černokněžného krále z Angmaru.
1006
01:38:39,709 --> 01:38:42,397
Byl s ním pohřben.
1007
01:38:45,048 --> 01:38:46,786
Když Angmar padl,
1008
01:38:47,369 --> 01:38:50,803
tak vzali lidé ze severu jeho tělo
a všechen jeho majetek
1009
01:38:50,923 --> 01:38:54,293
a uložili ho
do vysokých hor v Rhudauru.
1010
01:38:54,413 --> 01:38:57,239
Pohřbili ho tak hluboko do skály,
1011
01:38:58,039 --> 01:39:00,518
do hrobu tak tmavého,
1012
01:39:01,203 --> 01:39:04,981
-aby už světlo nikdy nepoznal.
-To není možné.
1013
01:39:06,249 --> 01:39:10,958
Ty hrobky střeží mocná kouzla,
nelze je otevřít.
1014
01:39:11,079 --> 01:39:16,651
A jaký důkaz máme,
že tato zbraň pochází z Angmarova hrobu?
1015
01:39:16,771 --> 01:39:19,912
-Žádný nemám.
-Protože žádný ani není.
1016
01:39:20,910 --> 01:39:23,346
Projděme si vše, co víme.
1017
01:39:23,466 --> 01:39:27,844
Osamělá tlupa skřetů
překročila řeku Bruinen.
1018
01:39:28,713 --> 01:39:32,068
Někdo našel dýku z dávných dob.
1019
01:39:32,188 --> 01:39:37,704
A lidský kouzelník,
který si říká Nekromant,
1020
01:39:37,824 --> 01:39:41,741
se usadil v rozpadlé pevnosti.
1021
01:39:42,798 --> 01:39:45,920
To moc důkazů není.
1022
01:39:46,671 --> 01:39:51,697
Ale tahle výprava trpaslíků
mi dělá velké starosti.
1023
01:39:51,817 --> 01:39:57,592
Pochybuji o ní, Gandalfe. Nemyslím,
že bych takovou výpravu mohl připustit.
1024
01:39:57,713 --> 01:40:01,996
Kdyby za mnou přišli, tak jsem je
mohl jejich zklamání ušetřit.
1025
01:40:02,116 --> 01:40:05,241
Neříkám,
že vaše důvody nechápu, Gandalfe...
1026
01:40:05,361 --> 01:40:07,281
Oni odcházejí.
1027
01:40:09,586 --> 01:40:10,877
Ano.
1028
01:40:13,093 --> 01:40:15,045
Věděl jste o tom.
1029
01:40:19,974 --> 01:40:22,894
Obávám se, že to nemá smysl.
1030
01:40:24,776 --> 01:40:26,621
Můj pane Elronde.
1031
01:40:26,741 --> 01:40:29,531
Trpaslíci jsou pryč.
1032
01:40:34,941 --> 01:40:36,894
Buďte ve střehu.
1033
01:40:37,014 --> 01:40:39,420
Za chvíli vstoupíme do divočiny.
1034
01:40:39,888 --> 01:40:43,522
-Baline, znáte to tu, veďte nás.
-Dobrá.
1035
01:40:49,580 --> 01:40:53,806
Mistře Pytlíku,
měl byste s námi držet krok.
1036
01:41:07,808 --> 01:41:10,579
-Půjdete za nimi.
-Ano.
1037
01:41:10,699 --> 01:41:13,752
Je správné,
že Thorinu Pavézovi pomáháte,
1038
01:41:13,872 --> 01:41:17,905
ale bojím se, že tato výprava
uvedla do pohybu síly,
1039
01:41:18,025 --> 01:41:20,372
kterým zatím nerozumíme.
1040
01:41:21,174 --> 01:41:24,487
Záhadu morgulské čepele
je třeba rozluštit.
1041
01:41:25,227 --> 01:41:30,464
Ve stínech se před námi pohybuje
cosi nespatřeného, nechce se to zjevit.
1042
01:41:31,054 --> 01:41:32,594
Zatím ne.
1043
01:41:33,167 --> 01:41:37,901
Každým dnem to nabývá na síle.
Musíte být opatrný.
1044
01:41:42,519 --> 01:41:43,886
Mithrandire?
1045
01:41:45,953 --> 01:41:48,206
Proč ten půlčík?
1046
01:41:49,960 --> 01:41:51,486
Já nevím.
1047
01:41:54,421 --> 01:42:00,384
Saruman si myslí,
že zlo dokáže porazit jen velká síla.
1048
01:42:01,800 --> 01:42:04,049
Já jsem zjistil něco jiného.
1049
01:42:05,484 --> 01:42:09,253
Zjistil jsem,
že spíše drobné skutky
1050
01:42:09,374 --> 01:42:14,488
a činy všedních lidí
mohou temnotu zastavit.
1051
01:42:15,827 --> 01:42:18,423
Projevy laskavosti a lásky.
1052
01:42:20,962 --> 01:42:23,457
Proč Bilbo Pytlík?
1053
01:42:26,084 --> 01:42:28,263
Možná proto, že se bojím.
1054
01:42:30,596 --> 01:42:33,415
A on mi dodává odvahu.
1055
01:42:37,850 --> 01:42:40,966
Nebojte se, Mithrandire.
1056
01:42:43,042 --> 01:42:44,862
Nejste sám.
1057
01:42:48,098 --> 01:42:50,567
Pokud mne budete někdy potřebovat,
1058
01:42:51,676 --> 01:42:53,664
tak přijdu.
1059
01:44:24,588 --> 01:44:27,246
Pozor, držte se!
1060
01:44:34,551 --> 01:44:35,721
Bilbo!
1061
01:44:38,421 --> 01:44:40,998
Musíme si najít úkryt.
1062
01:44:41,409 --> 01:44:43,522
Pozor!
1063
01:44:48,746 --> 01:44:50,710
Pozor, bratři!
1064
01:44:50,825 --> 01:44:52,082
Držte se!
1065
01:44:56,234 --> 01:45:00,983
Tohle není bouřka,
tohle je bitva hromových obrů.
1066
01:45:02,128 --> 01:45:03,610
Podívejte.
1067
01:45:07,947 --> 01:45:09,800
No to mě podržte.
1068
01:45:09,920 --> 01:45:11,891
Legendy jsou pravdivé.
1069
01:45:12,011 --> 01:45:15,172
Obři! Kamenní obři!
1070
01:45:22,692 --> 01:45:27,661
-Schovejte se, vy blázni!
-Držte se!
1071
01:45:35,984 --> 01:45:38,703
-Co se to děje?
-Kili! Chytni se mě!
1072
01:46:02,362 --> 01:46:05,395
-Pojďte! Pojďte!
-Rychle odtud pryč!
1073
01:46:09,741 --> 01:46:11,590
-Běžte!
-Pozor!
1074
01:46:17,366 --> 01:46:18,594
Pozor!
1075
01:46:39,213 --> 01:46:40,397
Skočte!
1076
01:46:40,744 --> 01:46:41,942
No tak!
1077
01:46:46,349 --> 01:46:47,923
Držte se!
1078
01:46:55,682 --> 01:46:57,509
Ne!
1079
01:46:57,874 --> 01:47:00,297
Ne!
1080
01:47:08,306 --> 01:47:10,596
Ne! Kili!
1081
01:47:16,591 --> 01:47:19,681
Je to dobrý. Jsou naživu.
1082
01:47:20,667 --> 01:47:23,525
Kde je Bilbo? Kde je náš hobit?
1083
01:47:24,675 --> 01:47:26,262
Támhle je!
1084
01:47:28,688 --> 01:47:30,222
Chyť ho!
1085
01:47:32,071 --> 01:47:34,381
-Chyťte se mě!
-Bilbo!
1086
01:47:35,941 --> 01:47:38,381
-Ori, buď opatrný!
-Chyťte se!
1087
01:47:38,659 --> 01:47:41,634
-Mám vás, brachu.
-Vytáhněte ho! No tak!
1088
01:47:44,342 --> 01:47:45,406
Ne!
1089
01:47:51,337 --> 01:47:53,965
No tak. Vytáhněte ho.
1090
01:47:54,085 --> 01:47:55,972
No tak, brachu. Nahoru.
1091
01:47:59,064 --> 01:48:01,895
Myslel jsem,
že jsme našeho lupiče ztratili.
1092
01:48:02,015 --> 01:48:05,211
Ten je ztracený,
co vystrčil nos z domu.
1093
01:48:05,331 --> 01:48:09,510
Neměl s námi chodit.
Nepatří mezi nás.
1094
01:48:11,244 --> 01:48:12,517
Dvaline.
1095
01:48:18,992 --> 01:48:21,796
Vypadá to tu bezpečně.
Prozkoumejte konec jeskyně.
1096
01:48:21,916 --> 01:48:25,139
Horské jeskyně
bývají neobydlené jen zřídka.
1097
01:48:28,253 --> 01:48:29,792
Nic tu není.
1098
01:48:32,066 --> 01:48:36,608
-Dobrá, tak jdeme rozdělat oheň.
-Ne, žádný oheň. Tady ne.
1099
01:48:37,337 --> 01:48:41,556
Jen se trochu prospěte
a za prvního světla zase vyrazíme.
1100
01:48:42,012 --> 01:48:45,732
Měli jsme počkat v horách,
dokud nás Gandalf nedohoní.
1101
01:48:45,852 --> 01:48:48,689
-Takový byl plán.
-Plány se mění.
1102
01:48:48,999 --> 01:48:50,187
Bofure.
1103
01:48:50,584 --> 01:48:52,742
Máš první hlídku.
1104
01:48:59,137 --> 01:49:02,039
Stopa je čerstvá.
1105
01:49:02,507 --> 01:49:07,211
Vydali se k horskému průsmyku.
1106
01:50:06,826 --> 01:50:08,955
Kam si myslíte, že jdete?
1107
01:50:11,752 --> 01:50:13,868
Zpátky do Roklinky.
1108
01:50:13,988 --> 01:50:16,615
Ne, nemůžete se vrátit.
1109
01:50:16,735 --> 01:50:19,647
Jste součástí výpravy.
Jste jedním z nás.
1110
01:50:19,767 --> 01:50:21,833
To právě nejsem, nebo ano?
1111
01:50:23,305 --> 01:50:26,384
Podle Thorina jsem s vámi
neměl jít a měl pravdu.
1112
01:50:26,721 --> 01:50:31,148
Nejsem Bral, ale Pytlík.
Nevím, co mě to napadlo.
1113
01:50:32,184 --> 01:50:35,802
-Nikdy jsem neměl z domu odejít.
-Stýská se vám po domově. To já chápu.
1114
01:50:35,922 --> 01:50:40,029
Ne, nechápete to.
Nikdo z vás. Jste trpaslíci.
1115
01:50:40,149 --> 01:50:46,013
Jste na to zvyklí, pořád na cestách,
nikde se neusadíte, nikam nepatříte.
1116
01:50:49,654 --> 01:50:51,878
Promiňte, tak jsem to...
1117
01:50:56,846 --> 01:50:58,347
Ne, máte pravdu.
1118
01:51:01,857 --> 01:51:03,637
Nikam nepatříme.
1119
01:51:12,088 --> 01:51:14,200
Přeju vám štěstí celého světa.
1120
01:51:17,623 --> 01:51:18,963
Opravdu ano.
1121
01:51:23,394 --> 01:51:24,745
Co je to?
1122
01:51:47,198 --> 01:51:49,943
Vstávejte! Vstávejte!
1123
01:52:13,252 --> 01:52:14,745
Pozor! Pozor!
1124
01:52:16,270 --> 01:52:17,064
Ne!
1125
01:52:18,061 --> 01:52:19,360
Nechte mě!
1126
01:52:23,809 --> 01:52:25,412
Špinavá havěť!
1127
01:52:25,672 --> 01:52:27,376
Zpátky!
1128
01:52:31,310 --> 01:52:33,230
Za tohle zaplatíte!
1129
01:52:39,810 --> 01:52:40,900
Mám tě.
1130
01:52:41,875 --> 01:52:44,518
Dobře, dobře, netlačte.
1131
01:52:46,293 --> 01:52:49,311
Ruce pryč!
Dej ze mě ty pracky pryč!
1132
01:52:54,673 --> 01:52:56,608
Pracky pryč!
1133
01:54:43,627 --> 01:54:48,962
Kdo se opovážil
vstoupit do mého království ozbrojen?
1134
01:54:49,082 --> 01:54:52,723
Špehové, zloději, mordýři?
1135
01:54:52,843 --> 01:54:56,638
-Trpaslíci, Vaše Zlovolnosti.
-Trpaslíci?
1136
01:54:56,758 --> 01:55:00,469
-Našli jsme je na předním zápraží.
-Tak tu jen tak nestůjte.
1137
01:55:00,589 --> 01:55:02,949
Prohledejte je!
1138
01:55:03,069 --> 01:55:06,037
Každou štěrbinu, každý zákrut.
1139
01:55:11,249 --> 01:55:14,361
Co v těchto končinách pohledáváte?
1140
01:55:14,481 --> 01:55:16,239
Mluvte!
1141
01:55:18,690 --> 01:55:24,088
Dobrá tedy, když nebudou mluvit,
tak je donutíme řvát.
1142
01:55:24,208 --> 01:55:28,899
Přineste drtič, přineste kostilam.
1143
01:55:29,296 --> 01:55:32,142
-Začněte s nejmladším.
-Počkat!
1144
01:55:34,688 --> 01:55:36,695
Ale, ale, ale.
1145
01:55:38,077 --> 01:55:40,577
Podívejme, koho to tu máme.
1146
01:55:41,369 --> 01:55:45,528
Thorin, syn Thráina, syna Thrórova.
1147
01:55:45,648 --> 01:55:48,853
Král pod Horou.
1148
01:55:50,575 --> 01:55:55,374
Ale já zapomněl,
že už Horu nemáš a že nejsi král,
1149
01:55:55,494 --> 01:55:59,929
takže už vlastně nejsi nikdo.
1150
01:56:03,319 --> 01:56:07,992
Znám někoho, kdo by mi
za tvou hlavu štědře zaplatil.
1151
01:56:09,083 --> 01:56:10,948
Jen za hlavu.
1152
01:56:11,068 --> 01:56:12,811
Bez zbytku těla.
1153
01:56:13,946 --> 01:56:17,451
Možná víš, o kom mluvím.
1154
01:56:17,932 --> 01:56:20,613
O tvém dávném nepříteli.
1155
01:56:23,050 --> 01:56:27,952
O bledém skřetovi,
o jezdci na bílém vrrkovi.
1156
01:56:29,117 --> 01:56:32,770
Azog Znesvětitel byl zničen.
1157
01:56:34,732 --> 01:56:37,198
Už dávno byl zabit v bitvě.
1158
01:56:37,319 --> 01:56:41,363
Takže si myslíš,
že Znesvětitelovy dny pominuly, ano?
1159
01:56:43,114 --> 01:56:48,921
Pošli bledému skřetovi zprávu.
Vzkaž mu, že jsem našel to, co hledá.
1160
01:57:26,342 --> 01:57:27,795
Ano.
1161
01:57:29,218 --> 01:57:30,275
Ano.
1162
01:57:31,710 --> 01:57:33,383
Ano.
1163
01:57:36,231 --> 01:57:37,903
Ano.
1164
01:57:38,285 --> 01:57:40,090
Glum, glum.
1165
01:58:08,891 --> 01:58:11,632
Oškliví škřetouni.
1166
01:58:12,865 --> 01:58:15,416
Lepší než staré kostišky, milášku.
1167
01:58:15,536 --> 01:58:17,889
Lepší než nic.
1168
01:58:45,079 --> 01:58:48,367
Moc kostišek, milášku.
1169
01:58:48,487 --> 01:58:50,595
Málo masa.
1170
01:58:50,715 --> 01:58:53,856
Kušuj. Štáhni ho ž kůže.
1171
01:58:53,976 --> 01:58:57,503
Zašni hesky od hlavišky.
1172
01:59:02,607 --> 01:59:06,349
Po žemi študené,
1173
01:59:06,470 --> 01:59:10,033
špatně se nám jde,
1174
01:59:10,153 --> 01:59:14,117
škály a škálišky,
1175
01:59:14,237 --> 01:59:17,077
šou jako kostišky.
1176
01:59:17,197 --> 01:59:20,526
Šmyšlu žbavené,
1177
01:59:20,646 --> 01:59:23,461
pěkně chlažené...
1178
02:00:01,222 --> 02:00:04,710
Štěstí je š námi, můj milášku.
1179
02:00:04,830 --> 02:00:08,235
Na tom si pošmákneme.
1180
02:00:09,308 --> 02:00:11,362
Glum, glum.
1181
02:00:13,035 --> 02:00:15,604
Zpátky! Ani o krok dál.
1182
02:00:15,724 --> 02:00:19,766
Varuju vás. Už ani krok.
1183
02:00:21,146 --> 02:00:25,350
Má to elfí mečík, ale není to elf.
1184
02:00:26,912 --> 02:00:29,158
Není to elf, není.
1185
02:00:29,278 --> 02:00:31,779
Co je ono, můj milášku?
1186
02:00:32,307 --> 02:00:33,937
Co je ono?
1187
02:00:34,057 --> 02:00:37,854
Jmenuju se Bilbo Pytlík.
1188
02:00:38,384 --> 02:00:39,705
Pytlíci?
1189
02:00:40,982 --> 02:00:44,790
Co šou to pytlíci, milášku?
1190
02:00:44,910 --> 02:00:47,886
Jsem hobit z Kraje.
1191
02:00:49,296 --> 02:00:54,527
Máme rádi škřety a rybišky,
ale hobita šme ještě neškušili.
1192
02:00:55,745 --> 02:00:58,619
Je to měkké? Je to šťavnaté?
1193
02:00:58,739 --> 02:01:02,446
Zůstaňte na místě.
Nepřibližujte se ke mně.
1194
02:01:02,567 --> 02:01:05,357
Použiju ho, když budu muset.
1195
02:01:05,477 --> 02:01:08,869
Nechci žádné potíže, chápete?
1196
02:01:08,989 --> 02:01:12,120
Jen mi ukažte cestu ven a já půjdu.
1197
02:01:12,240 --> 02:01:17,726
-Proč? Žtratilo še to?
-Ano a co nejdříve se chci odztratit.
1198
02:01:17,846 --> 02:01:23,374
My žnáme, žnáme bežpešné sestišky,
bežpešné sestišky ve tmě.
1199
02:01:23,495 --> 02:01:25,014
Kušuj.
1200
02:01:25,134 --> 02:01:27,920
-Nic jsem neříkal.
-Taky šme nemluvili s vámi.
1201
02:01:28,040 --> 02:01:31,304
Ale ano, milášku, mluvili.
1202
02:01:31,425 --> 02:01:35,925
-Nevím, na co si tu hrajete, ale...
-Hrajeme?
1203
02:01:36,717 --> 02:01:40,474
Žbožňujeme hry, milášku.
Má i ono rádo hry?
1204
02:01:40,595 --> 02:01:44,231
Má? Má to rádo hádanky?
1205
02:01:44,563 --> 02:01:45,781
Možná.
1206
02:01:48,071 --> 02:01:52,334
Kořeny má škryté v žemi,
1207
02:01:52,855 --> 02:01:55,559
vypíná se nad jedlemi,
1208
02:01:55,679 --> 02:02:00,572
štoupá pořád výš a výš,
ale růst ji nikdy nevidíš.
1209
02:02:01,904 --> 02:02:04,054
-To je hora.
-Ano.
1210
02:02:05,786 --> 02:02:11,483
Dáme si další, ano?
Teď ono, ať še to žeptá nás.
1211
02:02:11,603 --> 02:02:14,154
Ne, hádanek už bylo došt.
1212
02:02:15,079 --> 02:02:19,342
Škonči to š ním.
Hned š ním škoncuj. Glum.
1213
02:02:19,967 --> 02:02:23,475
Ne, ne, já chci hrát.
1214
02:02:24,217 --> 02:02:27,182
Opravdu. Chci hrát. Vidím,
1215
02:02:27,732 --> 02:02:31,247
že v tom přímo vynikáte.
1216
02:02:32,177 --> 02:02:35,001
Tak proč si
1217
02:02:35,977 --> 02:02:39,777
nezahrajeme na hádanou?
Ano, jen vy a já.
1218
02:02:40,584 --> 02:02:41,831
Ano.
1219
02:02:42,174 --> 02:02:44,737
Ano, jen my dva.
1220
02:02:44,857 --> 02:02:46,097
Ano.
1221
02:02:46,217 --> 02:02:48,883
Ano. A když vyhraju,
1222
02:02:49,403 --> 02:02:52,333
tak mi odtud ukážete cestu ven, ano?
1223
02:02:52,659 --> 02:02:55,039
Ano, ano.
1224
02:02:55,159 --> 02:02:58,195
A pokud to prohraje, co pak?
1225
02:02:58,723 --> 02:03:02,202
Když to prohraje,
milášku, tak to šníme.
1226
02:03:03,067 --> 02:03:06,420
Když Pytlík prohraje,
tak to celišké šníme.
1227
02:03:13,214 --> 02:03:14,711
Tak dobrá.
1228
02:03:19,186 --> 02:03:20,904
Pytlík začíná.
1229
02:03:27,340 --> 02:03:30,290
Třicet běloušů na rudé líše,
1230
02:03:30,736 --> 02:03:35,499
napřed žvýkají,
potom dupají a pak stojí tiše.
1231
02:03:36,544 --> 02:03:37,629
Ne.
1232
02:03:38,265 --> 02:03:39,218
Ne.
1233
02:03:46,366 --> 02:03:47,363
Žuby?
1234
02:03:48,625 --> 02:03:49,763
Žuby!
1235
02:03:50,585 --> 02:03:52,887
Ano, můj milášku.
1236
02:03:53,007 --> 02:03:58,460
Ale my jich máme jen devět.
1237
02:04:02,255 --> 02:04:03,649
Teď my.
1238
02:04:04,368 --> 02:04:07,274
Bež hlašu pláče,
1239
02:04:07,581 --> 02:04:10,546
bež křídel létá,
1240
02:04:10,666 --> 02:04:13,943
bež žubů kouše,
1241
02:04:14,063 --> 02:04:17,462
bež pyšků pípá.
1242
02:04:20,188 --> 02:04:21,699
Momentíček.
1243
02:04:25,447 --> 02:04:28,392
My víme. My víme. Kušuj.
1244
02:04:34,982 --> 02:04:35,862
Vítr.
1245
02:04:36,451 --> 02:04:39,084
Je to vítr. Jistěže je to vítr.
1246
02:04:39,204 --> 02:04:44,206
Velmi chytří, hobitci.
Velmi chytří.
1247
02:04:45,507 --> 02:04:50,489
Bez klíče a víka schránka pokladní,
1248
02:04:50,609 --> 02:04:54,437
a přece je zlatý poklad v ní.
1249
02:04:56,824 --> 02:04:58,022
Šchránka.
1250
02:05:00,991 --> 02:05:03,203
Šchránka, víko, klíč...
1251
02:05:03,323 --> 02:05:04,483
No?
1252
02:05:04,790 --> 02:05:06,330
Ošklivá hádanka.
1253
02:05:08,704 --> 02:05:10,292
Šchránka. Klíč.
1254
02:05:10,412 --> 02:05:15,023
-Vzdáváte to?
-Ať nám to dá šanci, milášku, šanci.
1255
02:05:27,638 --> 02:05:29,385
Vajíško.
1256
02:05:29,505 --> 02:05:31,102
Vajíško.
1257
02:05:31,222 --> 02:05:34,860
Malé vlhké a křupavé vajíško, ano.
1258
02:05:34,980 --> 02:05:39,337
Babiška náš je naučila vyšávat, ano.
1259
02:05:47,578 --> 02:05:50,836
A teď máme jednu pro váš.
1260
02:05:51,606 --> 02:05:55,754
Všechno žere,
všechno še v něm žtrácí,
1261
02:05:55,874 --> 02:06:01,049
štromy, květy, žvířata i ptáci,
1262
02:06:01,170 --> 02:06:05,500
hryže kov i pláty ž ocele,
1263
02:06:05,620 --> 02:06:09,141
tvrdý kámen na prach šemele.
1264
02:06:11,012 --> 02:06:12,589
Hádejte.
1265
02:06:12,710 --> 02:06:17,154
Dejte mi ještě chvíli, prosím.
Já jsem na vás taky nespěchal.
1266
02:06:17,500 --> 02:06:20,846
Stromy, květy, zvířata?
1267
02:06:21,301 --> 02:06:22,750
Tuhle neznám.
1268
02:06:22,870 --> 02:06:25,666
Je to chutné?
1269
02:06:26,278 --> 02:06:30,047
Je to lahodné?
1270
02:06:30,921 --> 02:06:33,893
-Je to křupavé?
-Nechte mě přemýšlet.
1271
02:06:34,375 --> 02:06:36,378
Nechtě mě přemýšlet.
1272
02:06:40,303 --> 02:06:42,050
Neví to?
1273
02:06:43,268 --> 02:06:47,407
Pytlíci jsou v pytli.
1274
02:06:51,473 --> 02:06:53,116
Čas vypršel.
1275
02:06:56,873 --> 02:06:58,563
Čas. Čas.
1276
02:06:58,684 --> 02:07:01,413
Odpověď je čas.
1277
02:07:03,804 --> 02:07:05,620
Vlastně to tak těžké nebylo.
1278
02:07:07,465 --> 02:07:09,115
Pošlední otážka.
1279
02:07:10,561 --> 02:07:12,968
Pošlední šance.
1280
02:07:16,754 --> 02:07:18,251
Ptalo še to.
1281
02:07:19,916 --> 02:07:22,852
-Žeptalo še náš to!
-Ano, ano, dobře.
1282
02:07:27,006 --> 02:07:31,351
Co to mám v kapse?
1283
02:07:34,167 --> 02:07:36,281
To není špravedlivé.
1284
02:07:36,824 --> 02:07:41,168
Není to špravedlivé.
Je to proti pravidlům.
1285
02:07:41,689 --> 02:07:45,160
-Chceme jinou hádanku.
-Ne. Ne.
1286
02:07:45,280 --> 02:07:47,129
Chtěl jste, abych se ptal,
1287
02:07:47,249 --> 02:07:51,924
a já se vás ptám,
co mám ve své kapse.
1288
02:07:53,268 --> 02:07:56,818
Tři pokusy, milášku.
Musí nám to dát tři pokusy.
1289
02:07:56,939 --> 02:07:59,409
Tři pokusy, dobrá, tak do toho.
1290
02:07:59,529 --> 02:08:00,767
Rušišku.
1291
02:08:00,887 --> 02:08:03,960
Špatně. Zkuste to znovu.
1292
02:08:04,080 --> 02:08:08,461
Rybí košti, škřetí žuby,
vlhké škeble, netopýří křídla.
1293
02:08:10,720 --> 02:08:11,686
Nůž!
1294
02:08:11,806 --> 02:08:14,846
-Ne, kušuj.
-Zase špatně, poslední pokus.
1295
02:08:14,966 --> 02:08:18,132
Provázek. Nebo nic.
1296
02:08:18,252 --> 02:08:21,707
Dva pokusy na jednou
a oba dva špatně.
1297
02:08:25,162 --> 02:08:26,288
Takže...
1298
02:08:28,328 --> 02:08:32,332
No tak? Vyhrál jsem
a vy jste mi slíbil cestu ven.
1299
02:08:32,452 --> 02:08:38,183
To šme řekli, milášku?
To šme šlíbili?
1300
02:08:41,510 --> 02:08:46,500
Co to v té kapšišce má?
1301
02:08:47,410 --> 02:08:49,274
To vás nemusí zajímat.
1302
02:08:49,626 --> 02:08:51,416
Jste ztracen.
1303
02:08:52,025 --> 02:08:53,082
Ztracen?
1304
02:08:55,768 --> 02:08:57,162
Ztracen?
1305
02:08:58,687 --> 02:09:00,184
Ztracen?
1306
02:09:07,082 --> 02:09:08,197
Kde je?
1307
02:09:09,598 --> 02:09:10,992
Kde je?
1308
02:09:12,093 --> 02:09:13,164
Ne!
1309
02:09:15,659 --> 02:09:16,892
Kde je?
1310
02:09:17,318 --> 02:09:18,506
Ne!
1311
02:09:19,034 --> 02:09:19,944
Ne!
1312
02:09:21,340 --> 02:09:22,732
Ztratil se!
1313
02:09:22,852 --> 02:09:25,195
Vodiška pěkně šplíchá
1314
02:09:25,730 --> 02:09:29,396
a můj milášek je ztracen.
1315
02:09:31,294 --> 02:09:35,624
-Co jste ztratil?
-Nesmí se nás ptát. Nic mu do toho není.
1316
02:09:35,745 --> 02:09:37,092
Ne.
1317
02:09:37,899 --> 02:09:39,795
Glum, glum.
1318
02:09:53,059 --> 02:09:57,648
Co to v těch
1319
02:09:57,768 --> 02:10:02,950
malých špinavých kapšiškách má?
1320
02:10:12,298 --> 02:10:14,237
Ukradl to.
1321
02:10:15,633 --> 02:10:18,133
Ukradl nám to.
1322
02:10:21,669 --> 02:10:23,343
Ukradl nám to!
1323
02:10:29,293 --> 02:10:32,568
Kosti roztříštit,
krky zakroutit,
1324
02:10:32,688 --> 02:10:36,428
zlouct a zmlátit,
na lana pověsit,
1325
02:10:36,548 --> 02:10:40,873
zemřete tu
a nikdo vás už nenajde,
1326
02:10:40,993 --> 02:10:45,291
tak to chodí
u nás ve skřetím městě.
1327
02:10:47,839 --> 02:10:52,229
Ten meč já znám.
To je přece Skřetodrv.
1328
02:10:52,585 --> 02:10:53,885
Bijec.
1329
02:10:54,530 --> 02:10:57,789
Ta čepel zabila už tisíce skřetů.
1330
02:10:57,910 --> 02:11:01,792
Rozsekejte je,
pobijte je, zabijte je.
1331
02:11:01,912 --> 02:11:05,801
Všechny je pobijte.
Uřízněte mu hlavu.
1332
02:11:35,407 --> 02:11:37,819
Chopte se zbraní
1333
02:11:38,303 --> 02:11:39,588
a bojujte.
1334
02:11:40,898 --> 02:11:42,140
Bojujte!
1335
02:11:48,929 --> 02:11:54,765
Má Vrahomlat.
Meč jasnější než den.
1336
02:12:03,484 --> 02:12:04,495
Thorine!
1337
02:12:18,429 --> 02:12:20,364
Za mnou. Rychle!
1338
02:12:23,917 --> 02:12:25,505
Běžte!
1339
02:12:33,723 --> 02:12:36,019
Ať nám to vrátí.
1340
02:12:55,212 --> 02:12:57,846
Je náš.
1341
02:12:58,315 --> 02:13:01,598
Je náš!
1342
02:13:25,580 --> 02:13:27,501
Zloděj!
1343
02:13:29,211 --> 02:13:31,310
Pytlík!
1344
02:13:38,396 --> 02:13:40,028
Rychle!
1345
02:13:41,631 --> 02:13:42,829
Rychleji!
1346
02:13:53,222 --> 02:13:54,745
Kládu!
1347
02:13:57,124 --> 02:13:58,712
Teď!
1348
02:14:45,098 --> 02:14:46,990
Přesekni provaz!
1349
02:15:09,768 --> 02:15:13,472
-No tak, pospěšte.
-Rychle! -Bombure!
1350
02:15:19,857 --> 02:15:21,539
Pohyb, pohyb!
1351
02:15:25,061 --> 02:15:26,450
Skočte!
1352
02:15:32,380 --> 02:15:33,940
Skočte, brachu!
1353
02:15:54,369 --> 02:15:55,539
Pospěšte!
1354
02:15:57,994 --> 02:15:59,120
Tlačte!
1355
02:16:18,036 --> 02:16:19,769
Rychle!
1356
02:16:32,674 --> 02:16:36,601
-Krejte si záda!
-Myslel sis, že mi utečeš?
1357
02:16:39,966 --> 02:16:43,263
Co uděláš teď, čaroději?
1358
02:16:51,078 --> 02:16:52,762
Tak to potom jo.
1359
02:17:08,216 --> 02:17:09,473
Pomoc!
1360
02:17:27,586 --> 02:17:29,919
Mohlo to být i horší.
1361
02:17:31,208 --> 02:17:32,309
Nesmysl.
1362
02:17:32,429 --> 02:17:35,396
To si ze mě děláte srandu.
1363
02:17:40,997 --> 02:17:42,514
Gandalfe!
1364
02:17:47,004 --> 02:17:51,456
-Je jich až moc. Nezvládneme je.
-Zachrání nás jen jedno. Denní světlo.
1365
02:17:51,576 --> 02:17:54,394
Rychle, no tak, vstávat!
1366
02:18:00,366 --> 02:18:04,629
Ne, vrať se mi, milášku.
1367
02:18:04,903 --> 02:18:06,582
Vrať se!
1368
02:18:06,702 --> 02:18:08,828
Glum, glum.
1369
02:18:13,695 --> 02:18:15,560
Rychle, rychle!
1370
02:18:18,173 --> 02:18:19,213
Tudy.
1371
02:18:23,756 --> 02:18:24,955
Rychle!
1372
02:18:27,410 --> 02:18:29,070
Dobře, dobře.
1373
02:19:56,146 --> 02:19:58,010
Pytlík!
1374
02:19:58,807 --> 02:20:00,857
Zloděj!
1375
02:20:01,556 --> 02:20:06,932
Nenávidíme to!
Navždy to proklínáme!
1376
02:20:18,757 --> 02:20:24,634
Pět, šest, sedm, osm,
Bifur, Bofur, to je deset.
1377
02:20:24,754 --> 02:20:30,102
Fili, Kili, to máme dvanáct.
A s Bomburem je to třináct.
1378
02:20:31,011 --> 02:20:32,463
Kde je Bilbo?
1379
02:20:33,681 --> 02:20:35,223
Kde je náš hobit?
1380
02:20:36,976 --> 02:20:38,568
Kde je náš hobit?
1381
02:20:40,075 --> 02:20:44,563
-Zatracený půlčík, to už se ztratil?
-Myslel jsem, že je s Dorim.
1382
02:20:44,683 --> 02:20:47,734
-Neházej to na mě.
-Kde jste ho viděli naposledy.
1383
02:20:47,854 --> 02:20:52,262
-Myslím, že vyklouzl, když nás
chytili poprvé. -Co přesně se stalo?
1384
02:20:52,382 --> 02:20:57,384
-Povídejte. -Řeknu vám, co se stalo.
Mistr Pytlík uviděl šanci a využil ji.
1385
02:20:58,777 --> 02:21:04,065
Co vyšel z domu, tak myslel jen
na svou měkkou postel a teplo jeho krbu.
1386
02:21:04,185 --> 02:21:07,023
Našeho hobita už neuvidíme.
1387
02:21:07,143 --> 02:21:09,279
Ten už je dávno pryč.
1388
02:21:21,103 --> 02:21:21,983
Ne.
1389
02:21:22,973 --> 02:21:24,206
Není.
1390
02:21:27,942 --> 02:21:33,135
Bilbo Pytlíku,
v životě jsem nikoho neviděl raději.
1391
02:21:34,791 --> 02:21:38,955
-Bilbo, už jsme vás odepsali.
-Jak jste se dostal přes skřety?
1392
02:21:39,075 --> 02:21:40,537
Jak, vskutku.
1393
02:21:49,750 --> 02:21:51,577
Co na tom záleží?
1394
02:21:52,032 --> 02:21:53,274
Vrátil se.
1395
02:21:53,889 --> 02:21:56,546
Záleží na tom. Chci to vědět.
1396
02:21:58,896 --> 02:22:00,658
Proč jste se vrátil?
1397
02:22:03,902 --> 02:22:08,494
Vím, že o mě máte pochybnosti
a že jste je měl od samého začátku.
1398
02:22:08,614 --> 02:22:11,348
A oprávněně.
Často myslím na Dno pytle.
1399
02:22:12,166 --> 02:22:13,745
Chybí mi mé knihy.
1400
02:22:14,905 --> 02:22:17,167
Má lenoška, má zahrada.
1401
02:22:18,712 --> 02:22:20,715
Tam já patřím.
1402
02:22:20,835 --> 02:22:22,063
To je domov.
1403
02:22:24,243 --> 02:22:26,201
A proto jsem se vrátil,
1404
02:22:28,696 --> 02:22:31,027
protože vy žádný domov nemáte.
1405
02:22:32,096 --> 02:22:33,517
Vzali vám ho.
1406
02:22:36,776 --> 02:22:40,146
Pomůžu vám ho získat zpět,
pokud budu moct.
1407
02:23:02,121 --> 02:23:03,881
Pronásledujte je!
1408
02:23:04,002 --> 02:23:07,253
Roztrhejte je na kousky!
1409
02:23:12,726 --> 02:23:17,122
-Tak tomuhle říkám z deště...
-Rovnou pod okap. Utíkejte.
1410
02:23:17,242 --> 02:23:18,445
Utíkejte!
1411
02:23:34,265 --> 02:23:35,305
Běžte!
1412
02:24:02,194 --> 02:24:06,566
Vylezte na stromy! Všichni!
No tak, nahoru! Bilbo, šplhejte!
1413
02:24:06,960 --> 02:24:08,389
Rychle!
1414
02:24:18,300 --> 02:24:19,957
Už jsou skoro tady!
1415
02:24:57,775 --> 02:25:00,099
-Držte se.
-Držte se, bratři.
1416
02:25:21,002 --> 02:25:22,057
Azog.
1417
02:25:27,934 --> 02:25:30,320
Cítíte to?
1418
02:25:31,788 --> 02:25:35,408
Cítíte ten pach smrti?
1419
02:25:37,776 --> 02:25:43,928
Pamatuju si, jak jím tvůj otec páchl,
1420
02:25:44,048 --> 02:25:48,741
Thorine, synu Thráinův.
1421
02:25:49,256 --> 02:25:51,354
To nemůže být pravda.
1422
02:25:58,182 --> 02:26:00,229
Tenhle je můj.
1423
02:26:00,816 --> 02:26:03,088
Ostatní zabijte!
1424
02:26:30,414 --> 02:26:33,393
Chlemtejte jejich krev!
1425
02:26:43,819 --> 02:26:45,754
Ten strom padá!
1426
02:27:35,184 --> 02:27:36,411
Fili!
1427
02:28:11,412 --> 02:28:12,786
Ne.
1428
02:28:21,087 --> 02:28:22,141
Ne!
1429
02:28:25,847 --> 02:28:27,573
Pane Gandalfe!
1430
02:28:33,393 --> 02:28:34,678
Ne, Dori!
1431
02:29:45,137 --> 02:29:46,956
Pomoc!
1432
02:30:04,505 --> 02:30:06,855
Ne!
1433
02:30:18,167 --> 02:30:21,427
Thorine, to ne!
1434
02:30:38,840 --> 02:30:43,369
Přines mi jeho hlavu.
1435
02:31:32,057 --> 02:31:34,584
Zabijte ho
1436
02:34:08,315 --> 02:34:10,069
Thorine!
1437
02:35:25,010 --> 02:35:26,551
Thorine!
1438
02:35:30,357 --> 02:35:31,582
Thorine.
1439
02:35:48,961 --> 02:35:50,311
Půlčík?
1440
02:35:51,103 --> 02:35:52,659
Je v pořádku.
1441
02:35:53,612 --> 02:35:56,635
Bilbo je tady.
Je docela v pořádku.
1442
02:36:06,698 --> 02:36:07,534
Vy!
1443
02:36:11,773 --> 02:36:13,739
Co jste to udělal?
1444
02:36:13,859 --> 02:36:16,118
Málem jste se nechal zabít.
1445
02:36:18,283 --> 02:36:21,538
Neříkal jsem snad,
že budete přítěží?
1446
02:36:21,658 --> 02:36:24,777
Že v divočině nepřežijete?
1447
02:36:25,286 --> 02:36:28,350
Že mezi nás nepatříte?
1448
02:36:32,864 --> 02:36:36,096
V životě jsem se tak moc nezmýlil.
1449
02:36:48,633 --> 02:36:53,495
-Mrzí mě, že jsem o vás pochyboval.
-Ne, taky bych o sobě pochyboval.
1450
02:36:53,615 --> 02:36:56,667
Nejsem hrdina nebo bojovník.
1451
02:36:58,833 --> 02:37:01,092
Dokonce ani lupič.
1452
02:37:19,572 --> 02:37:22,315
Je to to, co si myslím?
1453
02:37:37,463 --> 02:37:38,752
Erebor.
1454
02:37:40,102 --> 02:37:42,069
Osamělá hora.
1455
02:37:42,189 --> 02:37:46,546
Poslední z velkých království
trpaslíků ve Středozemi.
1456
02:37:49,373 --> 02:37:51,038
Náš domov.
1457
02:37:55,612 --> 02:37:56,895
Havran.
1458
02:37:57,015 --> 02:37:59,829
K Hoře se vrací ptáci.
1459
02:38:03,575 --> 02:38:06,992
Tohle byl drozd,
můj milý Óine.
1460
02:38:08,505 --> 02:38:10,868
Berme to jako znamení.
1461
02:38:10,988 --> 02:38:13,850
-Dobré znamení.
-Máte pravdu.
1462
02:38:14,350 --> 02:38:17,973
Myslím,
že to nejhorší už máme za sebou.
1463
02:39:24,706 --> 02:39:31,805
cwzone.cz
Překlad: xtomas252
1464
02:40:10,145 --> 02:40:17,163
Mlžné hory se tyčí v dáli,
1465
02:40:18,226 --> 02:40:25,320
daleká je cesta k našemu cíli,
1466
02:40:26,047 --> 02:40:33,585
pradávné město uvidíme zas,
1467
02:40:34,116 --> 02:40:40,484
království naše ožije zas.
1468
02:40:41,276 --> 02:40:47,386
Ohnivá hora pod lunou,
1469
02:40:48,051 --> 02:40:55,244
trpaslíci už k ní jdou,
1470
02:40:56,146 --> 02:41:03,573
píseň o domovu se rozléhá,
1471
02:41:04,300 --> 02:41:10,776
její melodii každý zná.
1472
02:41:12,997 --> 02:41:16,814
Na přátele dopustit nedáme,
1473
02:41:17,087 --> 02:41:20,980
nepřátelům se nikdy nevzdáme,
1474
02:41:21,250 --> 02:41:25,055
neřekli jsme poslední slovo,
1475
02:41:25,296 --> 02:41:29,042
bojujeme všichni za jednoho,
1476
02:41:29,331 --> 02:41:33,038
ke skrytým dveřím upínáme zrak,
1477
02:41:33,316 --> 02:41:37,156
v Osamělé hoře na nás čeká Šmak,
1478
02:41:37,393 --> 02:41:40,827
vyjedeme do blížící se bouře,
1479
02:41:41,082 --> 02:41:46,779
dokud nezískáme zlato v Hoře.
1480
02:41:47,855 --> 02:41:54,854
Ležíme pod Mlžných hor klenbou,
1481
02:41:55,707 --> 02:42:03,620
v hlubokém spánku a s horečkou zlatou,
1482
02:42:03,740 --> 02:42:11,690
musíme se vzbudit a zase jít,
1483
02:42:11,810 --> 02:42:18,046
v temnotě pochodeň zapálit.
1484
02:42:18,876 --> 02:42:25,831
Lucerna už dávno vyhořela,
1485
02:42:25,951 --> 02:42:33,045
naše srdce po něm dodnes prahla,
1486
02:42:33,990 --> 02:42:41,846
Arcikame, kde konec je tvůj,
1487
02:42:42,380 --> 02:42:49,051
ukradený kámen se musí vrátit domů.
1488
02:43:04,331 --> 02:43:12,085
Musíme se vzbudit a zase jít,
1489
02:43:12,457 --> 02:43:19,764
píseň pro srdce a duši najít.
1490
02:43:22,035 --> 02:43:25,604
Na přátele dopustit nedáme,
1491
02:43:26,080 --> 02:43:29,933
nepřátelům se nikdy nevzdáme,
1492
02:43:30,239 --> 02:43:33,748
neřekli jsme poslední slovo,
1493
02:43:34,305 --> 02:43:37,934
bojujeme všichni za jednoho,
1494
02:43:38,281 --> 02:43:42,045
ke skrytým dveřím upínáme zrak,
1495
02:43:42,348 --> 02:43:46,206
v Osamělé hoře na nás čeká Šmak,
1496
02:43:46,466 --> 02:43:50,088
vyjedeme do blížící se bouře,
1497
02:43:50,435 --> 02:43:55,128
dokud nezískáme zlato v Hoře.
1498
02:43:56,985 --> 02:44:05,144
Daleko od Mlžných hor čeká na nás drak.