1 00:00:53,374 --> 00:01:01,453 HOBIT 2 00:01:04,963 --> 00:01:07,141 Milý Frodo, 3 00:01:13,357 --> 00:01:19,271 Jednou ses mě zeptal, jestli jsem ti o svém dobrodružství řekl úplně vše. 4 00:01:19,894 --> 00:01:23,431 Zatímco mohu upřímně říct, že jsem ti ho vyprávěl podle pravdy, 5 00:01:24,796 --> 00:01:27,498 tak jsem ti ho možná neřekl celý. 6 00:01:34,816 --> 00:01:36,826 Už jsem starý, Frodo. 7 00:01:38,572 --> 00:01:41,669 Nejsem stejný hobit jako kdysi. 8 00:01:44,696 --> 00:01:46,313 Myslím, 9 00:01:46,434 --> 00:01:49,351 že je načase, aby ses dozvěděl, 10 00:01:49,471 --> 00:01:52,301 co se tehdy skutečně stalo. 11 00:01:53,637 --> 00:01:56,726 Vše to začalo před mnoha lety. 12 00:01:58,169 --> 00:02:00,945 V zemi daleko na východě, 13 00:02:01,528 --> 00:02:06,018 kterou už v dnešním světě nenajdeš. 14 00:02:16,482 --> 00:02:19,160 Bylo v ní město Důl. 15 00:02:19,280 --> 00:02:24,889 Široko daleko proslulé svými trhy. Byla zde hojnost vína a ovoce. 16 00:02:25,409 --> 00:02:28,422 Poklidné a prosperující město. 17 00:02:31,160 --> 00:02:36,646 Toto město leželo před branami největšího království Středozemě. 18 00:02:37,650 --> 00:02:39,038 Před Ereborem. 19 00:02:39,865 --> 00:02:44,084 Před baštou Thróra, krále pod Horou, 20 00:02:44,344 --> 00:02:47,474 nejmocnějšího vládce trpaslíků. 21 00:02:48,068 --> 00:02:50,981 Thrór vládl tvrdou rukou, 22 00:02:51,101 --> 00:02:56,818 nikdy nepochyboval, že jeho rod vymře, neboť pokračoval jeho synem 23 00:02:58,037 --> 00:02:59,665 a vnukem. 24 00:03:01,110 --> 00:03:04,060 Frodo, Erebor. 25 00:03:04,444 --> 00:03:10,392 Krása této pevnosti postavené hluboko v Hoře byla legendární. 26 00:03:10,674 --> 00:03:13,475 Jeho bohatství spočívá v zemi. 27 00:03:13,595 --> 00:03:18,655 V drahokamech dobývaných ze skal a ve slojích zlata, 28 00:03:18,775 --> 00:03:22,032 jež jako řeky prostupují kámen. 29 00:03:24,514 --> 00:03:27,886 Zručnost trpaslíků byla nedostižná. 30 00:03:28,006 --> 00:03:31,228 Z diamantů, rubínů a safírů 31 00:03:31,348 --> 00:03:35,440 vyráběli předměty nevšední krásy. 32 00:03:36,450 --> 00:03:40,863 Vždy se pouštěli hlouběji a hlouběji. 33 00:03:40,983 --> 00:03:43,595 A tam ho našli. 34 00:03:49,559 --> 00:03:51,379 Srdce Hory. 35 00:03:53,698 --> 00:03:54,960 Arcikam. 36 00:03:56,581 --> 00:03:59,452 Thrór ho považoval za královský klenot. 37 00:03:59,572 --> 00:04:04,087 Považoval to za znamení, že jeho právo vládnout je božského původu. 38 00:04:04,965 --> 00:04:07,371 Všichni mu vzdávali hold. 39 00:04:07,492 --> 00:04:11,522 Dokonce i velký elfský král Thranduil. 40 00:04:12,933 --> 00:04:16,701 Ale dny míru a hojnosti neměly trvat dlouho. 41 00:04:17,992 --> 00:04:21,007 Dny byly čím dál nevlídnější 42 00:04:21,628 --> 00:04:24,754 a noci se stávaly bezesnými. 43 00:04:31,425 --> 00:04:35,364 Thrórova láska ke zlatu přerostla v šílenství. 44 00:04:37,410 --> 00:04:40,556 V nemoc, která v něm začala růst. 45 00:04:42,145 --> 00:04:44,587 Byla to nemoc mysli. 46 00:04:47,573 --> 00:04:50,193 A kde se rozmůže nemoc, 47 00:04:50,963 --> 00:04:53,309 tam přijde neštěstí. 48 00:05:02,479 --> 00:05:07,977 Napřed slyšeli hukot, jako když se od severu žene uragán. 49 00:05:08,097 --> 00:05:13,101 Sosny na Hoře v té vichřici praštěly a praskaly. 50 00:05:17,476 --> 00:05:19,834 Baline, trubte na poplach. 51 00:05:22,802 --> 00:05:24,569 Povolejte stráže! Hned! 52 00:05:24,689 --> 00:05:27,160 -Co je to? -Drak. 53 00:05:28,338 --> 00:05:30,814 Drak! 54 00:05:32,913 --> 00:05:35,865 Byl to ohnivý drak ze severu. 55 00:05:43,062 --> 00:05:45,515 Šmak se přihnal. 56 00:06:14,036 --> 00:06:17,799 Toho dne zbytečně zemřelo tolik lidí, 57 00:06:18,132 --> 00:06:21,746 protože mu na světě lidí vůbec nezáleželo. 58 00:06:22,306 --> 00:06:25,795 Jeho zrak se upínal k jinému cíli. 59 00:06:30,213 --> 00:06:36,097 Neboť draci zbožňují zlato temnou a divokou vášní. 60 00:06:42,887 --> 00:06:44,483 Připravte se! 61 00:07:08,555 --> 00:07:09,883 Ne. 62 00:07:15,639 --> 00:07:16,799 Pojď. 63 00:07:18,499 --> 00:07:21,099 Erebor byl ztracen, 64 00:07:26,079 --> 00:07:30,953 neboť drak bude svůj poklad střežit, dokud bude živ. 65 00:07:40,258 --> 00:07:42,012 Utíkejte! 66 00:07:43,078 --> 00:07:44,742 Pomozte nám! 67 00:07:57,447 --> 00:08:02,680 Thranduil nechtěl životy svého druhu proti hněvu draka riskovat. 68 00:08:03,092 --> 00:08:06,277 Elfové toho dne nepomohli. 69 00:08:07,173 --> 00:08:10,136 A od té doby už nikdy. 70 00:08:10,895 --> 00:08:16,572 Trpaslíci z Ereboru přišli o svou vlast a putovali pustinou. 71 00:08:16,909 --> 00:08:20,922 Kdysi mocný národ byl teď ponížen. 72 00:08:22,436 --> 00:08:28,552 Mladý princ trpaslíků bral každou práci, kterou v lidských osadách dostal. 73 00:08:28,817 --> 00:08:33,740 Avšak navždy si pamatoval na dým nad Horou za svitu měsíce, 74 00:08:34,043 --> 00:08:37,211 stromy hořící jako pochodně, 75 00:08:37,331 --> 00:08:40,665 neboť na obloze viděl dračí oheň 76 00:08:40,945 --> 00:08:43,801 a město, které lehlo popelem. 77 00:08:45,457 --> 00:08:47,201 Nikdy neodpustil 78 00:08:47,862 --> 00:08:50,739 a nikdy nezapomněl. 79 00:08:55,293 --> 00:08:59,725 A v tu chvíli, můj milý Frodo, do toho všeho vstupuju já. 80 00:08:59,846 --> 00:09:04,352 Náhoda, čarodějova vůle a osud rozhodly, 81 00:09:04,472 --> 00:09:07,361 že se stanu tohoto příběhu součástí. 82 00:09:08,508 --> 00:09:09,792 Vše začalo... 83 00:09:09,912 --> 00:09:13,548 Vše začalo tak, jak bys mohl očekávat. 84 00:09:14,144 --> 00:09:18,979 V jedné noře žil hobit. 85 00:09:20,828 --> 00:09:25,994 Nebyla to žádná špinavá nora plná červů a odporného zápachu. 86 00:09:26,542 --> 00:09:28,775 Byla to hobití nora. 87 00:09:28,895 --> 00:09:31,759 To znamená dobré jídlo, 88 00:09:31,879 --> 00:09:33,757 dobré srdce 89 00:09:34,499 --> 00:09:37,207 a všechno pohodlí domova. 90 00:10:11,723 --> 00:10:13,305 Děkuji ti. 91 00:10:14,463 --> 00:10:15,652 Co je to? 92 00:10:15,772 --> 00:10:19,747 To je osobní. Dej své špinavé pracky pryč. 93 00:10:20,451 --> 00:10:22,212 Ještě to není hotové. 94 00:10:22,777 --> 00:10:25,661 -Připravené na co? -Na čtení. 95 00:10:29,364 --> 00:10:32,105 Co je proboha tohle? 96 00:10:32,225 --> 00:10:35,027 Odpovědi na pozvánky na dýchánek. 97 00:10:35,482 --> 00:10:38,899 Propána krále. To už je dnes? 98 00:10:39,019 --> 00:10:41,969 Všichni svou účast potvrdili. Až na Pytlíky ze Sáčkova. 99 00:10:42,089 --> 00:10:45,814 -Chtějí, abys je pozval osobně. -To je jim podobné. 100 00:10:46,088 --> 00:10:49,602 -Jen přes mou mrtvolu. -To by jim asi moc nevadilo. 101 00:10:49,722 --> 00:10:55,861 -Myslí si, že tu máš chodby plné zlata. -Byla ho jedna truhlička a ani ne plná. 102 00:10:56,970 --> 00:10:59,581 A pořád je cítit zlobry. 103 00:10:59,701 --> 00:11:02,621 Co to proboha děláš? 104 00:11:04,235 --> 00:11:06,506 Bezpečnostní opatření. 105 00:11:06,626 --> 00:11:10,485 -Jednou jsem ji nachytal s mým stříbrem. -Koho? 106 00:11:10,605 --> 00:11:13,565 Lobélii Pytlíkovou ze Sáčkova. 107 00:11:13,685 --> 00:11:17,117 Všechny mé lžíce měla nacpané v kapsách. 108 00:11:17,237 --> 00:11:18,704 Hrozná žena. 109 00:11:18,824 --> 00:11:21,883 Dohlédni na ni, až tu já... 110 00:11:23,151 --> 00:11:24,912 Až tu... 111 00:11:25,653 --> 00:11:27,708 Až tu co? 112 00:11:31,732 --> 00:11:33,423 O nic nejde. 113 00:11:33,812 --> 00:11:34,685 O nic. 114 00:11:39,835 --> 00:11:43,827 Víš, strýčku, někteří hobiti si o tobě začínají povídat. 115 00:11:43,947 --> 00:11:47,916 -Myslí si, že se z tebe stal podivín. -Podivín? 116 00:11:48,683 --> 00:11:52,511 -Nespolečenský. -Já a nespolečenský? Nesmysl. 117 00:11:52,961 --> 00:11:55,984 Buď tak hodný a dej to na branku. 118 00:11:56,931 --> 00:12:01,256 Zákaz vstupu, pokud se to netýká oslavy. 119 00:12:05,387 --> 00:12:08,219 -Myslíš, že přijde? -Kdo? 120 00:12:08,339 --> 00:12:10,039 Gandalf. 121 00:12:10,332 --> 00:12:13,066 Možnost předvést svůj ohňostroj si nenechá ujít. 122 00:12:13,186 --> 00:12:17,622 -Ukáže nám něco mimořádného. Uvidíš. -Tak dobrá. Já jdu. -A kam? 123 00:12:17,743 --> 00:12:22,015 -Do východní čtvrtky. Překvapím ho. -No tak běž. 124 00:12:22,135 --> 00:12:24,165 Přeci nechceš přijít pozdě. 125 00:12:27,989 --> 00:12:31,361 Opozdilce rád nemá. 126 00:12:31,970 --> 00:12:34,389 Ne že bych se někdy zpozdil. 127 00:12:34,509 --> 00:12:37,163 Dřív jsem chodil vždy včas. 128 00:12:37,947 --> 00:12:40,701 Byl jsem naprosto spořádaný. 129 00:12:42,069 --> 00:12:44,740 A nic neočekávaného 130 00:12:46,339 --> 00:12:48,776 se mi nikdy nepřihodilo. 131 00:12:51,309 --> 00:12:55,517 NEOČEKÁVANÁ CESTA 132 00:13:06,471 --> 00:13:10,345 O 60 LET DŘÍVE... 133 00:13:12,172 --> 00:13:14,280 -Dobrý jitro. -Co tím myslíte? 134 00:13:15,101 --> 00:13:20,378 Přejete mi dobré ráno, nebo tím myslíte, že je dnes dobré, ať o to stojím nebo ne. 135 00:13:20,743 --> 00:13:25,359 Či že se právě dnes ráno cítíte dobře? 136 00:13:25,479 --> 00:13:29,777 Anebo že je jitro jak stvořené, aby byl člověk dobrý? 137 00:13:31,347 --> 00:13:33,211 Asi všechno najednou. 138 00:13:40,259 --> 00:13:43,554 -Mohu vám nějak pomoct? -To se ještě uvidí. 139 00:13:45,381 --> 00:13:49,592 Hledám někoho, kdo by se vydal na dobrodružství. 140 00:13:52,574 --> 00:13:54,226 Dobrodružství? 141 00:13:56,236 --> 00:14:01,696 Ne, nikdo západně od Hůrky tady o žádná dobrodružství nestojí. 142 00:14:01,816 --> 00:14:06,681 Takové nepříjemné, znepokojující a nepohodlné věci. 143 00:14:06,801 --> 00:14:08,755 Zdržují od večeře. 144 00:14:17,482 --> 00:14:18,506 Dobrý jitro. 145 00:14:18,626 --> 00:14:21,627 Když pomyslím, že jsem se dožil toho, 146 00:14:21,747 --> 00:14:26,933 aby mě jako nějakého cesťáka s knoflíky vydobrýtroval syn Beladony Bralové. 147 00:14:27,053 --> 00:14:28,360 Co prosím? 148 00:14:28,752 --> 00:14:32,426 Změnil jste se. A ne úplně k lepšímu, Bilbo Pytlíku. 149 00:14:32,546 --> 00:14:35,113 -Promiňte, znám vás? -Znáte mé jméno, 150 00:14:35,233 --> 00:14:38,849 třebaže si už nevzpomínáte, že k němu patřím. Jsem Gandalf. 151 00:14:38,969 --> 00:14:41,061 A Gandalf to jsem 152 00:14:43,154 --> 00:14:44,571 já. 153 00:14:44,691 --> 00:14:49,060 Gandalf? Ne ten potulný čaroděj Gandalf, který dělával tak vynikající ohňostroj? 154 00:14:49,181 --> 00:14:52,994 Starý Bral je vždycky pořádal v předvečer svatojánské noci. 155 00:14:53,684 --> 00:14:56,418 Nevěděl jsem, že své řemeslo stále provozujete. 156 00:14:56,538 --> 00:14:59,395 -Kde jinde bych měl být? -Kde jinde? 157 00:15:02,688 --> 00:15:06,728 Stejně mě těší, že si na mě trochu vzpomínáte. 158 00:15:06,848 --> 00:15:10,031 I když jen na mé ohňostroje. 159 00:15:10,941 --> 00:15:12,747 Je rozhodnuto. 160 00:15:13,011 --> 00:15:15,225 Vám to náramně prospěje 161 00:15:16,167 --> 00:15:18,213 a mě to náramně pobaví. 162 00:15:18,333 --> 00:15:22,072 -Vyřídím to ostatním. -Vyřídíte co? Ne, to ne. 163 00:15:22,324 --> 00:15:28,335 Ne, počkejte. Tady o žádné dobrodružství nestojíme. Děkuji pěkně. 164 00:15:29,063 --> 00:15:33,731 Zkuste to za Kopcem nebo za Vodou. 165 00:15:36,211 --> 00:15:37,914 Dobrý jitro. 166 00:17:00,770 --> 00:17:02,164 Dvalin. 167 00:17:02,641 --> 00:17:04,601 K vašim službám. 168 00:17:07,224 --> 00:17:09,675 Bilbo Pytlík. 169 00:17:10,716 --> 00:17:13,035 K vašim. My se známe? 170 00:17:14,301 --> 00:17:15,237 Ne. 171 00:17:16,710 --> 00:17:18,442 Kudy, brachu? 172 00:17:18,562 --> 00:17:19,674 Tudy? 173 00:17:19,794 --> 00:17:21,950 Co má být tudy? 174 00:17:22,419 --> 00:17:23,755 Večeře. 175 00:17:24,092 --> 00:17:26,866 Říkal, že tu bude jídlo. Hodně jídla. 176 00:17:26,986 --> 00:17:29,825 To říkal? Kdo to říkal? 177 00:17:40,791 --> 00:17:43,550 Moc dobrý. Nemáte ještě další? 178 00:17:44,151 --> 00:17:44,921 Co? 179 00:17:45,041 --> 00:17:46,939 Ale ano, ano. 180 00:17:53,613 --> 00:17:54,916 Jen si dejte. 181 00:17:59,013 --> 00:18:03,093 Já jen, že jsem společnost neočekával. 182 00:18:06,843 --> 00:18:08,634 Někdo je u dveří. 183 00:18:12,890 --> 00:18:15,180 Balin. K vašim službám. 184 00:18:16,787 --> 00:18:19,396 -Dobrý večer. -Ano, je dobrý. 185 00:18:20,398 --> 00:18:23,884 Ale později možná trochu sprchne. Jdu pozdě? 186 00:18:24,649 --> 00:18:27,009 Pozdě na co? 187 00:18:29,682 --> 00:18:31,382 Dobrý večer, bratře. 188 00:18:32,991 --> 00:18:35,244 U mých vousů, 189 00:18:35,364 --> 00:18:38,252 od minula jsi kratší a širší. 190 00:18:38,373 --> 00:18:40,491 Širší, ne kratší. 191 00:18:40,611 --> 00:18:43,265 A pořád mi to myslí za nás oba. 192 00:18:52,777 --> 00:18:59,026 Promiňte, nerad vás ruším, ale nejsem si jistý, že jste na správné adrese. 193 00:18:59,147 --> 00:19:02,039 -Už jsi jedl? -Ne že bych neměl návštěvy rád. 194 00:19:02,159 --> 00:19:05,629 Návštěvy mám rád jako jakýkoliv hobit. 195 00:19:05,749 --> 00:19:09,189 Ale rád je znám ještě před návštěvou. 196 00:19:09,309 --> 00:19:11,357 -Co je to? -Nevím, nějaký sýr. 197 00:19:11,478 --> 00:19:13,884 -A jde o to... -Nějak zmodral. -Je celý plesnivý. 198 00:19:14,004 --> 00:19:16,825 A jde o to, že vás neznám ani jednoho. 199 00:19:16,945 --> 00:19:19,083 Ani trochu. 200 00:19:19,203 --> 00:19:24,244 Nechci být nezdvořilý, ale musím být upřímný, je mi líto. 201 00:19:26,883 --> 00:19:28,770 Omluva se přijímá. 202 00:19:28,890 --> 00:19:32,304 A teď to naplň, bratře, a nebuď na suchu. 203 00:19:32,991 --> 00:19:36,152 Klidně se ještě najím, když an tom trváš. 204 00:19:37,222 --> 00:19:39,323 -Fili. -A Kili. 205 00:19:39,443 --> 00:19:41,484 -K vašim službám. -K vašim službám. 206 00:19:41,604 --> 00:19:45,265 -Vy musíte být pan Potlík. -Ne, dál nesmíte, jste tu neprávně. 207 00:19:45,385 --> 00:19:48,978 -Co? Ono se to zrušilo? -Nikdo nám o tom neřekl. 208 00:19:49,356 --> 00:19:52,423 -Ne, nic se nezrušilo. -To se mi ulevilo. 209 00:19:56,017 --> 00:19:59,474 Opatrně. Právě jsem si je nechal nabrousit. 210 00:19:59,594 --> 00:20:05,196 -Je to tu hezké. To jste si stavěl sám? -Ne, v naší rodině se dědí už roky. 211 00:20:05,316 --> 00:20:08,088 To je truhla s matčinou výbavou. To prosím nedělejte. 212 00:20:08,208 --> 00:20:11,046 Fili, Kili, pojďte nám pomoct. 213 00:20:11,166 --> 00:20:13,203 Mistře Dvaline. 214 00:20:14,568 --> 00:20:17,333 Doneseme to do předsíně, jinak se sem všichni nevejdeme. 215 00:20:17,453 --> 00:20:19,843 Všichni? Kolik vás ještě bude? 216 00:20:20,831 --> 00:20:21,888 Ale ne. 217 00:20:22,854 --> 00:20:24,696 Ne, nikdo není doma. 218 00:20:25,366 --> 00:20:28,360 Jděte pryč. Jděte otravovat někoho jiného. 219 00:20:28,480 --> 00:20:31,571 V mé jídelně už je trpaslíků dost. 220 00:20:31,691 --> 00:20:35,651 Pokud to má být nějaký vtípek, 221 00:20:35,771 --> 00:20:39,962 tak mohu říct jen to, že je naprosto nevhodný. 222 00:20:49,373 --> 00:20:50,503 Gandalf. 223 00:20:51,457 --> 00:20:52,587 Promiňte. 224 00:20:53,100 --> 00:20:56,010 Vraťte to. Vraťte to. Džem ne, prosím. 225 00:20:56,130 --> 00:21:00,239 Promiňte, není to trochu moc? Máte nůž na sýr? 226 00:21:00,359 --> 00:21:02,734 Nůž na sýr? Jí ho po bochnících. 227 00:21:03,681 --> 00:21:06,733 Ne, to je křeslo dědečka Munga. Tohle taky. Vraťte ho, prosím. 228 00:21:06,854 --> 00:21:10,839 -Neslyším, co říkáš. -Vraťte ho. Na něm nikdo sedět nebude. 229 00:21:11,373 --> 00:21:16,709 No te kniha, ne tácek. A položte tu mapu. Děkuji. 230 00:21:17,014 --> 00:21:22,020 Promiňte, mistře Gandalfe, dáte si heřmánkový čaj? 231 00:21:22,141 --> 00:21:26,362 Ne, děkuju ti, Óine, dám si kapku červeného vína, děkuju. 232 00:21:34,594 --> 00:21:36,326 Fili, Kili, 233 00:21:37,338 --> 00:21:41,198 Óin, Glóin, Dvalin, Balin, 234 00:21:41,318 --> 00:21:44,254 -Bifur, Bofur, Bombur, Dori, Nori. -Ne, to je moje. 235 00:21:44,804 --> 00:21:46,376 -Ori. -Ne, děkuji. 236 00:21:50,182 --> 00:21:55,409 Ano, máte pravdu, Bifure. Zdá se, že nám jeden trpaslík chybí. 237 00:21:55,529 --> 00:22:00,541 Jen má zpoždění. Cestoval na sever na shromáždění našeho lidu. On přijde. 238 00:22:01,201 --> 00:22:05,046 Mistře Gandalfe, sklenka červeného vína, jak jste si přál. 239 00:22:05,166 --> 00:22:08,198 Má takový ovocitý buket. 240 00:22:08,318 --> 00:22:09,885 Na zdraví. 241 00:22:20,890 --> 00:22:22,812 Bombure, chytej. 242 00:22:36,403 --> 00:22:39,710 -Kdo si dá pivo? Tady máte. -Tady, bratře. 243 00:22:39,830 --> 00:22:43,143 Řekl jsem, aby sis dal další pivo. Tady ho máš. 244 00:22:48,126 --> 00:22:51,332 Až napočítám do tří. Raz, dva... 245 00:23:03,621 --> 00:23:08,139 -Věděl jsem, že to v sobě máš. -Promiňte, to je dečka a ne utěrka. 246 00:23:08,259 --> 00:23:11,351 -Vždyť je plná děr. -Taky má být, vždyť je to krajka. 247 00:23:11,471 --> 00:23:14,408 Krajka je přece had. Nebo že bych se spletl? 248 00:23:14,528 --> 00:23:20,012 -Zatracení trpaslíci. -Můj milý Bilbo. Co se děje? 249 00:23:20,132 --> 00:23:24,577 Co se to děje? Jsem obklopen trpaslíky. Co tady dělají? 250 00:23:24,697 --> 00:23:28,385 Je to docela veselá čeládka, jakmile si na ně trochu zvyknete. 251 00:23:28,505 --> 00:23:31,972 Já si na ně zvykat nechci. Podívejte se, jak to vypadá v kuchyni. 252 00:23:32,092 --> 00:23:35,926 Zdupali mi koberec a vybílili mi spižírnu. 253 00:23:36,046 --> 00:23:39,373 A v koupelně? Málem tam utrhali kohoutky. 254 00:23:39,493 --> 00:23:42,046 Nechápu, co u mě doma dělají. 255 00:23:42,166 --> 00:23:45,413 Promiňte, nerad ruším. 256 00:23:45,533 --> 00:23:49,181 -Co mám dělat se svým talířem? -Ori, dej mi ho. 257 00:23:54,987 --> 00:24:00,957 Vraťte to. Promiňte, to je matčino nádobí ze Západní čtvrtky, přes 100 let staré. 258 00:24:04,371 --> 00:24:07,136 Tohle prosím nedělejte. Ztupíte je. 259 00:24:08,022 --> 00:24:09,823 Slyšíte to, pánové? 260 00:24:09,943 --> 00:24:12,101 Prý mu ztupíme nožíky. 261 00:24:12,221 --> 00:24:14,655 Nožík ztup, třískni flaší! 262 00:24:14,775 --> 00:24:17,140 Zlámej rukojeti lžic! 263 00:24:17,260 --> 00:24:20,580 Sklenkou křápni ještě víc! 264 00:24:20,700 --> 00:24:22,618 To pan Pytlík těžko snáší. 265 00:24:22,738 --> 00:24:26,423 Propal ubrus, jenom směle, kosti vysyp u postele! 266 00:24:26,543 --> 00:24:30,356 Vylej mlíko ve spíži! 267 00:24:30,476 --> 00:24:32,410 Víno cákni do díží 268 00:24:32,530 --> 00:24:36,219 Šálky házej do moždíře, pak je roztluč palicí. 269 00:24:36,339 --> 00:24:41,146 Když nestačíš na talíře, 270 00:24:41,266 --> 00:24:44,189 koulej s nimi světnicí. 271 00:24:51,117 --> 00:24:54,423 To pan Pytlík těžko snáší. 272 00:24:56,335 --> 00:24:57,586 Bilbo. 273 00:25:07,192 --> 00:25:08,792 Už je tady. 274 00:25:13,009 --> 00:25:14,366 Gandalfe. 275 00:25:16,279 --> 00:25:21,138 Říkal jste, že to najdu snadno. Ztratil jsem se. Dokonce dvakrát. 276 00:25:21,258 --> 00:25:24,281 Nebýt té značky na dveřích, tak bych vás vůbec nenašel. 277 00:25:24,401 --> 00:25:27,437 Značka? Žádná tam není. Před týdnem jsem je lakoval. 278 00:25:27,557 --> 00:25:30,926 Je tam značka. Sám jsem ji tam udělal. 279 00:25:31,673 --> 00:25:35,915 Bilbo Pytlíku, představuju vám vůdce naší společnosti 280 00:25:36,296 --> 00:25:39,628 -Thorina Pavézu. -Takže... 281 00:25:41,575 --> 00:25:43,277 Tohle je ten hobit. 282 00:25:44,589 --> 00:25:47,528 -Pane Pytlíku, bojoval jste hodněkrát? -Promiňte? 283 00:25:47,648 --> 00:25:50,585 Sekyra nebo meč, co byste si vybral? 284 00:25:50,705 --> 00:25:54,151 Docela slušně házím kaštany, když už to musíte vědět, 285 00:25:54,271 --> 00:25:58,278 ale nechápu, proč vás to zajímá. 286 00:25:58,398 --> 00:26:00,087 To jsem si myslel. 287 00:26:00,207 --> 00:26:03,681 Vypadá spíš jako hokynář než lupič. 288 00:26:08,216 --> 00:26:11,005 Co nového přinášíte z Ered Luin? 289 00:26:11,125 --> 00:26:15,029 -Přišli všichni? -Ano, vyslanci ze všech sedm království. 290 00:26:15,149 --> 00:26:17,717 A co říkali trpaslíci z Železných hor? 291 00:26:19,023 --> 00:26:20,902 Půjde Dáin s námi? 292 00:26:23,300 --> 00:26:24,969 Ti nepůjdou. 293 00:26:28,252 --> 00:26:32,130 Tato výprava je prý jen a pouze naše. 294 00:26:34,407 --> 00:26:36,559 Vy jdete na výpravu? 295 00:26:37,666 --> 00:26:42,677 Bilbo, dobrý brachu, trochu si na tu naši věc posvítíme. 296 00:26:43,510 --> 00:26:45,839 Daleko na východě, 297 00:26:45,959 --> 00:26:48,428 za vysokými horami a řekami, 298 00:26:49,006 --> 00:26:51,578 za hvozdy a pustinami 299 00:26:52,272 --> 00:26:55,401 se široko daleko tyčí jediná hora. 300 00:26:58,263 --> 00:26:59,860 Osamělá hora. 301 00:27:00,699 --> 00:27:03,614 Ano, Óin četl znamení 302 00:27:03,734 --> 00:27:07,575 a znamení říkají, že už je čas. 303 00:27:07,695 --> 00:27:12,339 Havrani zase létají k Hoře, jak bylo předpovězeno. 304 00:27:12,706 --> 00:27:16,777 Až se pradávní ptáci k Ereboru vrátí, 305 00:27:16,897 --> 00:27:20,764 tak nastane konec panování šelmy. 306 00:27:22,641 --> 00:27:24,770 A jaké šelmy? 307 00:27:24,890 --> 00:27:30,891 Tím narážel na draka Šmaka. Největší pohromu našeho Věku. 308 00:27:31,992 --> 00:27:36,754 Létá a chrlí oheň. Zuby má jak nože, drápy jak háky. 309 00:27:36,874 --> 00:27:41,600 -Má rád zlato a drahokamy. -Ano, vím, co je drak. -Já se ho nebojím. 310 00:27:41,720 --> 00:27:46,343 -Ocel trpaslíků mu zarazím přímo do zadku. -Sedni si. 311 00:27:46,463 --> 00:27:49,658 Ten úkol by byl obtížný, i kdyby za námi stála armáda. 312 00:27:49,778 --> 00:27:52,066 A je nás jen třináct. 313 00:27:52,186 --> 00:27:55,970 A ne třináct těch nejlepších. Nebo těch nejbystřejších. 314 00:28:00,129 --> 00:28:02,771 Možná je nás málo, 315 00:28:02,891 --> 00:28:06,728 ale jsme bojovníci, úplně všichni, do jednoho. 316 00:28:06,848 --> 00:28:12,120 A zapomínáte, že je s námi čaroděj. Gandalf už musel zabít stovky draků. 317 00:28:12,240 --> 00:28:15,350 -Ne, to bych zase neřekl. -Kolik jich bylo? 318 00:28:15,470 --> 00:28:18,960 -Cože? -Kolik draků jste zabil? 319 00:28:21,085 --> 00:28:22,882 No tak? Kolik jich bylo? 320 00:28:26,076 --> 00:28:28,070 Promiňte, prosím. 321 00:28:28,313 --> 00:28:29,978 Dost! 322 00:28:32,152 --> 00:28:37,328 Pokud jsme si těch znamení všimli my, nemohli si jich všimnout i jiní? 323 00:28:38,671 --> 00:28:41,567 Zvěsti se začaly šířit. 324 00:28:41,687 --> 00:28:44,774 Drak Šmak nebyl spatřen už 60 let. 325 00:28:45,860 --> 00:28:49,023 Mnoho očí se upíná na východ k Hoře a přemýšlí, 326 00:28:49,143 --> 00:28:52,351 uvažují, zvažují rizika. 327 00:28:52,471 --> 00:28:55,678 Největší bohatství našeho lidu možná leží úplně nechráněné. 328 00:28:55,798 --> 00:28:59,994 Budeme jen tak sedět, zatímco ostatní si nárokují to, co je právoplatně naše, 329 00:29:00,273 --> 00:29:03,605 nebo se této šance chopíme, abychom Erebor získali zpět? 330 00:29:05,067 --> 00:29:08,526 Zapomínáte na to, že hlavní brána je uzavřena. 331 00:29:08,646 --> 00:29:11,104 Do Hory se nemáme jak dostat. 332 00:29:11,224 --> 00:29:14,848 To, můj milý Baline, není až tak úplně pravda. 333 00:29:18,986 --> 00:29:20,923 Kdo vám ho dal? 334 00:29:21,217 --> 00:29:23,388 Dal mi ho váš otec. 335 00:29:23,841 --> 00:29:25,091 Thráin. 336 00:29:25,737 --> 00:29:26,999 Do úschovy. 337 00:29:28,306 --> 00:29:29,703 Teď je váš. 338 00:29:37,470 --> 00:29:39,671 Pokud existuje klíč, 339 00:29:39,964 --> 00:29:42,301 tak k němu musí být i dveře. 340 00:29:42,421 --> 00:29:46,277 Tyto runy mluví o skryté cestě do dolních síní. 341 00:29:46,943 --> 00:29:48,894 Dovnitř vedou další dveře. 342 00:29:49,180 --> 00:29:53,743 Snad je najdeme, ale dveře trpaslíků nejsou zavřené vidět. 343 00:29:55,416 --> 00:30:01,837 Odpověď leží skryta někde v této mapě. Já ji však nejsem schopen objevit, 344 00:30:01,957 --> 00:30:05,314 ale ve Středozemí jsou tací, kteří mohou. 345 00:30:05,829 --> 00:30:11,827 Úkol, o němž mluvím, vyžaduje pořádnou dávku lstivosti a také nemalou odvahu. 346 00:30:12,480 --> 00:30:17,322 Budeme-li však opatrní a chytří, tak věřím, že to dokážeme. 347 00:30:17,442 --> 00:30:22,881 -Proto potřebujeme lupiče. -A to dobrého. Přímo odborníka. 348 00:30:23,001 --> 00:30:24,886 A to vy jste? 349 00:30:27,708 --> 00:30:29,250 Co mám být? 350 00:30:29,370 --> 00:30:32,595 Řekl, že je to odborník. 351 00:30:32,715 --> 00:30:37,281 Já? Ne, já nejsem lupič. V životě jsem nic neukradl. 352 00:30:37,401 --> 00:30:43,524 Bohužel s panem Pytlíkem souhlasím. Ten má do lupiče vážně daleko. 353 00:30:43,865 --> 00:30:48,126 Divočina není pro nárůdek, který se neumí bít a postarat se sám o sebe. 354 00:30:48,246 --> 00:30:50,233 Vždyť je dobrý. 355 00:30:55,985 --> 00:31:02,168 Tak a dost! Když jednou řeknu, že je Bilbo Pytlík lupič, tak lupič je. 356 00:31:03,382 --> 00:31:09,589 Hobiti jsou neobyčejně hbití, chtějí-li, tak se pohybují bez povšimnutí. 357 00:31:09,709 --> 00:31:13,435 Zatímco trpaslíky drak po čichu pozná ihned, 358 00:31:13,555 --> 00:31:19,585 pach hobitů je mu zcela neznámý, což nám dává značnou výhodu. 359 00:31:19,705 --> 00:31:24,674 Chtěli jste, abych našel 14. člena této výpravy, a já vybral pana Pytlíka. 360 00:31:24,794 --> 00:31:30,532 Je v něm víc, než se na první pohled zdá, a může nabídnout víc, než tušíte. 361 00:31:32,146 --> 00:31:33,673 Než tuší on sám. 362 00:31:39,415 --> 00:31:41,933 V tomhle mi musíte věřit. 363 00:31:44,810 --> 00:31:46,057 Tak dobrá. 364 00:31:46,521 --> 00:31:48,191 -Ať je po vašem. -Ne. 365 00:31:48,312 --> 00:31:50,917 -Dejte mu smlouvu. -Ano. A vyrazíme. -Prosím. 366 00:31:51,037 --> 00:31:54,099 Obvyklé body, placené cestovní výdaje, 367 00:31:54,219 --> 00:31:58,713 časový plán, náhrady, pohřební výlohy a tak dále. 368 00:31:58,833 --> 00:32:00,958 Pohřební výlohy? 369 00:32:05,953 --> 00:32:09,285 -Jeho bezpečí zaručit nemohu. -Rozumím. 370 00:32:10,031 --> 00:32:13,820 A stejně tak nebudu zodpovídat za jeho osud. 371 00:32:16,417 --> 00:32:17,675 Souhlasím. 372 00:32:17,795 --> 00:32:22,872 Zisk až do výše jedné čtrnáctiny, pokud nějaký bude. 373 00:32:22,993 --> 00:32:24,542 To zní férově. 374 00:32:24,662 --> 00:32:27,906 Společnost nenese odpovědnost za zranění způsobená následkem, 375 00:32:28,026 --> 00:32:31,501 a to včetně, nikoliv však výlučně, 376 00:32:31,766 --> 00:32:34,232 ran tržných? 377 00:32:35,357 --> 00:32:36,878 Vykuchání? 378 00:32:39,676 --> 00:32:44,701 -Zpopelnění? -Když vás drak v mžiku spálí na popel. 379 00:32:49,069 --> 00:32:51,226 -Jste v pořádku, příteli? -Jo. 380 00:32:53,634 --> 00:32:55,214 Je mi trochu slabo. 381 00:32:55,334 --> 00:32:58,861 -Představte si pec, ale okřídlenou. -Potřebuju na vzduch. 382 00:32:58,981 --> 00:33:03,833 Záblesk světla, pronikavá bolest a najednou je z vás jen hromádka popela. 383 00:33:10,538 --> 00:33:11,403 Ne. 384 00:33:12,810 --> 00:33:17,082 -To moc pomohlo, Bifure. -Budu v pořádku, jen si na chvíli sednu. 385 00:33:17,203 --> 00:33:20,670 Seděl jste až příliš dlouho. 386 00:33:21,200 --> 00:33:22,243 Řekněte mi. 387 00:33:22,363 --> 00:33:27,667 Kdy se pro vás krajky a nádobí po matce staly tak moc důležité? 388 00:33:27,787 --> 00:33:32,641 Pamatuju si vás jako mladého hobita, který běhal po lesích a hledal elfy. 389 00:33:32,761 --> 00:33:34,279 Byl dlouho venku. 390 00:33:34,400 --> 00:33:39,535 Domů se vracel po setmění a pronásledoval svatojánské mušky. 391 00:33:40,005 --> 00:33:45,802 Pamatuju si vás jako mladého hobita, který by rád zjistil, co leží mimo Kraj. 392 00:33:46,595 --> 00:33:49,984 Svět neleží ve vašich knihách a mapách. 393 00:33:51,672 --> 00:33:53,066 Svět je tam venku. 394 00:33:54,803 --> 00:34:00,557 Nemůžu jen tak utéct. Jsem Pytlík ze Dna pytle. 395 00:34:00,862 --> 00:34:03,211 A také jste Bral. 396 00:34:05,073 --> 00:34:09,286 Věděl jste, že váš prapraprastrýc Bučivoj Bral byl tak obrovský, 397 00:34:09,608 --> 00:34:13,185 -že mohl jezdit na koni? -To vím. -Mohl. 398 00:34:13,524 --> 00:34:18,399 V bitvě na Zeleném poli udeřil do řad skřetů takovou silou, 399 00:34:18,520 --> 00:34:22,722 že králi skřetů urazil hlavu, a ta letěla 100 kroků vzduchem, 400 00:34:22,843 --> 00:34:25,098 než zapadla do králičí nory. 401 00:34:25,219 --> 00:34:27,505 Tím byla bitva vyhrána. 402 00:34:27,625 --> 00:34:30,239 A také byl vynalezen golf. 403 00:34:33,838 --> 00:34:36,127 Myslím, že jste si to vymyslel. 404 00:34:36,247 --> 00:34:40,223 Každý dobrý příběh si zaslouží nějaké to vylepšení. 405 00:34:41,381 --> 00:34:45,050 Po svém návratu jich budete taky pár vyprávět. 406 00:34:49,174 --> 00:34:51,640 Můžete mi slíbit, že se vrátím? 407 00:34:53,356 --> 00:34:54,135 Ne. 408 00:34:55,088 --> 00:34:57,158 A pokud se vrátíte, 409 00:34:57,818 --> 00:34:59,814 tak jako úplně jiný hobit. 410 00:35:01,758 --> 00:35:03,446 To jsem si myslel. 411 00:35:04,678 --> 00:35:08,230 Promiňte, Gandalfe, ale tohle podepsat nemohu. 412 00:35:09,284 --> 00:35:11,133 Máte nesprávného hobita. 413 00:35:18,063 --> 00:35:21,761 Zdá se, že jsme o našeho lupiče přišli. 414 00:35:22,528 --> 00:35:24,696 Asi to tak bude lepší. 415 00:35:24,816 --> 00:35:27,125 Štěstí nám nikdy nepřálo. 416 00:35:27,245 --> 00:35:30,142 A koneckonců, kdo vlastně jsme? 417 00:35:30,946 --> 00:35:33,514 Obchodníci, kovkopové, 418 00:35:34,161 --> 00:35:36,655 drátenici, hračkáři. 419 00:35:37,617 --> 00:35:39,920 Stěží někdo hoden legend. 420 00:35:40,041 --> 00:35:42,615 Pár válečníků mezi námi je. 421 00:35:43,495 --> 00:35:45,161 Starých válečníků. 422 00:35:45,660 --> 00:35:50,092 Každého z vás bych vzal raději než celou armádu trpaslíků, 423 00:35:50,371 --> 00:35:53,995 protože když jsem je zavolal, tak mi odpověděli. 424 00:35:54,236 --> 00:35:55,484 Věrnost. 425 00:35:55,829 --> 00:35:56,834 Čest. 426 00:35:57,247 --> 00:35:58,970 Ochotné srdce. 427 00:36:00,730 --> 00:36:02,550 Víc bych si přát nemohl. 428 00:36:03,893 --> 00:36:05,806 Nemusíte to dělat. 429 00:36:06,481 --> 00:36:08,109 Máte na vybranou. 430 00:36:08,230 --> 00:36:11,485 Zasloužil jste si úctu našeho lidu. 431 00:36:12,022 --> 00:36:15,624 V Modrých horách jste nám zařídil nový život. 432 00:36:16,093 --> 00:36:18,412 Život v míru a hojnosti. 433 00:36:19,946 --> 00:36:24,744 Život, který má větší cenu než všechno zlato Ereboru. 434 00:36:25,477 --> 00:36:30,173 Tenhle klíč se ke mně dostal od mého děda a mého otce. 435 00:36:32,015 --> 00:36:36,405 Věřili v den, kdy trpaslíci z Ereboru získají svou domovinu zpět. 436 00:36:37,774 --> 00:36:39,690 Nemám na výběr, Baline. 437 00:36:41,744 --> 00:36:43,035 Já ne. 438 00:36:45,663 --> 00:36:47,739 Potom jdeme s vámi, příteli. 439 00:36:49,199 --> 00:36:51,367 Společně to zvládneme. 440 00:37:13,585 --> 00:37:16,389 Dřív nežli 441 00:37:16,509 --> 00:37:21,551 vzejde světlo dne, 442 00:37:22,458 --> 00:37:26,827 přes horstvo, 443 00:37:26,947 --> 00:37:31,603 jež se v mlze pne, 444 00:37:31,723 --> 00:37:36,117 jdem do hlubin, 445 00:37:36,237 --> 00:37:40,745 kde vládne stín, 446 00:37:40,866 --> 00:37:49,926 hledat své zlato kouzelné. 447 00:37:50,047 --> 00:37:58,964 Sosny se s nářkem prohnuly, 448 00:37:59,084 --> 00:38:08,060 zlé vichry nocí vanuly, 449 00:38:08,180 --> 00:38:17,254 les rázem vzplál a plápolal, 450 00:38:17,374 --> 00:38:26,353 tak jako tisíc fakulí. 451 00:39:05,330 --> 00:39:06,289 Haló? 452 00:39:17,246 --> 00:39:18,010 Ano. 453 00:39:18,788 --> 00:39:19,674 Ano. 454 00:39:52,486 --> 00:39:55,938 Podepsán, svědek, lupič: 455 00:40:32,793 --> 00:40:38,335 -Tady. Pane Bilbo, kam spěcháte? -Nemám čas, jdu pozdě. -Na co? 456 00:40:38,455 --> 00:40:41,261 Na dobrodružnou výpravu. 457 00:40:46,963 --> 00:40:50,433 Říkal jsem to, no ne? Jezdit sem byla ztráta času. 458 00:40:50,553 --> 00:40:51,989 Svatá pravda. 459 00:40:52,109 --> 00:40:57,072 Směšný nápad. Nechat si pomoct od hobita? Od půlčíka? Koho to vlastně napadlo? 460 00:40:57,192 --> 00:40:58,568 Počkejte. 461 00:40:59,068 --> 00:41:00,251 Počkejte. 462 00:41:11,036 --> 00:41:12,951 Podepsal jsem ji. 463 00:41:25,059 --> 00:41:27,453 Zdá se, že je vše v pořádku, 464 00:41:27,761 --> 00:41:29,982 Vítejte, mistře Pytlíku, 465 00:41:30,704 --> 00:41:34,315 ve společnosti Thorina Pavézy. 466 00:41:39,756 --> 00:41:41,322 Dejte mu poníka. 467 00:41:41,442 --> 00:41:44,947 Ne, to nebude nutné. Určitě vám budu stačit i pěšky. 468 00:41:45,067 --> 00:41:48,073 Po výletech jsem se toho už něco nachodil. 469 00:41:48,193 --> 00:41:50,827 Jednou jsem byl až v Žabovřeskách. 470 00:42:04,194 --> 00:42:06,185 No tak, Dori, zaplať. 471 00:42:07,975 --> 00:42:10,261 -Ještě jeden. -Děkuji vám, braši. 472 00:42:10,381 --> 00:42:11,599 O co jde? 473 00:42:12,245 --> 00:42:16,222 Vsázeli se, jestli se objevíte nebo ne. 474 00:42:16,913 --> 00:42:19,393 Většina z nich prohrála. 475 00:42:21,096 --> 00:42:22,784 A jak jste vsadil vy? 476 00:42:27,392 --> 00:42:32,249 Můj drahý příteli, ani na chvíli jsem o vás nepochyboval. 477 00:42:36,820 --> 00:42:38,714 Koňské žíně. 478 00:42:39,021 --> 00:42:41,560 Mám na ně alergii. 479 00:42:42,374 --> 00:42:46,702 Ne, počkat. Stůjte, musíme se vrátit. 480 00:42:47,275 --> 00:42:50,612 -Co se to proboha děje? -Zapomněl jsem si kapesník. 481 00:42:50,732 --> 00:42:51,874 Tady. 482 00:42:53,224 --> 00:42:54,363 Použijte tohle. 483 00:42:58,511 --> 00:42:59,861 Jedeme. 484 00:43:07,267 --> 00:43:12,790 Budete to muset zvládnout bez kapesníků a dalších dobrých věcí, Bilbo Pytlíku, 485 00:43:12,910 --> 00:43:15,585 než naše cesta skončí. 486 00:43:16,761 --> 00:43:21,634 Narodil jste se uprostřed mírných kopečků a říček Kraje. 487 00:43:22,947 --> 00:43:25,600 Ale domov je nyní za vámi 488 00:43:26,138 --> 00:43:29,126 a před námi leží celý svět. 489 00:44:09,902 --> 00:44:12,963 Tady máš, holka. Hodná holka. 490 00:44:16,898 --> 00:44:20,848 Bude to naše tajemství, Myrtičko. Nikomu ani muk. 491 00:44:26,008 --> 00:44:27,167 Co to bylo? 492 00:44:28,096 --> 00:44:29,441 Skřeti. 493 00:44:30,096 --> 00:44:31,497 Skřeti? 494 00:44:32,554 --> 00:44:37,702 Hrdlořezi. Budou jich tu tucty. V pustině je jich plno. 495 00:44:37,822 --> 00:44:40,867 Útočí v malých skupinách, když všichni spí. 496 00:44:40,987 --> 00:44:44,036 Jsou tiší a rychlí, žádný křik, jen spousta krve. 497 00:44:48,727 --> 00:44:50,708 Myslíte si, že je to vtipné? 498 00:44:52,382 --> 00:44:55,463 Podle vás je noční přepadení skřety vtip? 499 00:44:55,583 --> 00:44:57,863 Nic jsme tím nemysleli. 500 00:44:57,983 --> 00:44:59,856 Ne, to jste nemysleli. 501 00:45:00,228 --> 00:45:02,277 Co vy o světě víte. 502 00:45:04,077 --> 00:45:06,003 Nevšímejte si ho, příteli. 503 00:45:06,572 --> 00:45:11,643 Thorin má z nás všech k nenávisti skřetů největší důvod. 504 00:45:16,112 --> 00:45:19,342 Poté, co drak obsadil Osamělou horu, 505 00:45:19,462 --> 00:45:24,883 se král Thrór pokusil dobýt pradávné království trpaslíků Morii. 506 00:45:26,939 --> 00:45:29,940 Ale náš nepřítel nás předběhl. 507 00:45:42,699 --> 00:45:46,690 Morii obsadily legie skřetů, 508 00:45:46,811 --> 00:45:51,549 které vedl ten nejohavnější z jejich rasy. 509 00:45:51,963 --> 00:45:55,368 Azog Znesvětitel. 510 00:45:57,502 --> 00:46:01,918 Obrovský skřet z Gundabadu přísahal, 511 00:46:02,678 --> 00:46:05,897 že Durinovu linii vyhladí. 512 00:46:09,791 --> 00:46:14,658 Začal tím, že sťal hlavu králi. 513 00:46:25,894 --> 00:46:29,635 Ne. 514 00:46:30,085 --> 00:46:36,210 Thráin, Thorinův otec, žalem zešílel. Ztratil se. 515 00:46:36,330 --> 00:46:41,160 Zda-li ho nepřítel uvěznil nebo zabil, jsme se nikdy nedozvěděli. 516 00:46:41,280 --> 00:46:43,264 Byli jsme bez vůdce. 517 00:46:43,539 --> 00:46:48,701 Čekala nás porážka a smrt. 518 00:46:51,964 --> 00:46:54,678 A tehdy jsem ho spatřil. 519 00:46:58,040 --> 00:47:04,202 Mladého prince trpaslíků, který se bledému skřetovi postavil. 520 00:47:08,524 --> 00:47:12,921 Tomu strašlivému nepříteli čelil sám. 521 00:47:21,634 --> 00:47:27,308 Přišel o meč a místo štítu v ruce třímal pouhou dubovou větev. 522 00:47:40,360 --> 00:47:45,051 Azog Znesvětitel toho dne zjistil, 523 00:47:45,387 --> 00:47:50,077 že se Durinův rod nedá zlomit tak snadno. 524 00:48:17,783 --> 00:48:19,763 Sebrali jsme zbytky sil 525 00:48:20,540 --> 00:48:23,508 a donutili skřety k ústupu. 526 00:48:25,079 --> 00:48:28,513 Náš nepřítel byl poražen. 527 00:48:30,489 --> 00:48:32,661 Ale toho dne se neslavilo 528 00:48:33,593 --> 00:48:35,852 a ani nezpívalo. 529 00:48:36,462 --> 00:48:41,302 Protože počet našich mrtvých byl stejně nezměrný jako náš žal. 530 00:48:42,449 --> 00:48:45,668 Nás pár přežilo. 531 00:48:52,859 --> 00:48:56,176 A v tu chvíli jsem si pomyslel, 532 00:48:58,692 --> 00:49:02,697 že právě jeho mohu následovat, 533 00:49:05,098 --> 00:49:06,589 že právě jeho 534 00:49:07,905 --> 00:49:10,146 bych mohl nazvat králem. 535 00:49:28,730 --> 00:49:30,456 A ten bledý skřet? 536 00:49:32,623 --> 00:49:34,106 Co se s ním stalo? 537 00:49:34,226 --> 00:49:37,645 Odplazil se zpátky do díry, ze které vylezl. 538 00:49:38,145 --> 00:49:41,657 Ta špína už dávno svým zraněním podlehla. 539 00:50:04,569 --> 00:50:08,210 Pošlete Pánovi zprávu. 540 00:50:08,330 --> 00:50:11,847 Našli jsme tu trpasličí pakáž. 541 00:50:27,788 --> 00:50:32,098 Mistře Gandalfe, nemůžete s tou potopou něco udělat? 542 00:50:32,218 --> 00:50:38,213 Prší, mistře trpaslíku, a pršet bude, dokud pršet nepřestane. 543 00:50:39,256 --> 00:50:44,412 Pokud si přejete měnit počasí, tak jste si měli najít jiného čaroděje. 544 00:50:44,880 --> 00:50:48,879 -A oni nějací jsou? -Co? -Jiní čarodějové? -Je nás pět. 545 00:50:49,000 --> 00:50:53,384 Hlavou našeho řádu je Saruman Bílý. 546 00:50:53,690 --> 00:50:57,169 Pak tu máme dva modré čaroděje. 547 00:50:57,609 --> 00:51:00,647 Ale jejich jména už jsem zapomněl. 548 00:51:01,057 --> 00:51:06,031 -A kdo je ten pátý? -To bude Radagast Hnědý. 549 00:51:06,868 --> 00:51:10,243 A je to velký čaroděj, nebo je spíš jako vy? 550 00:51:12,393 --> 00:51:17,034 Myslím, že je to vskutku velký čaroděj. Svým vlastním způsobem. 551 00:51:17,669 --> 00:51:21,779 Je to dobrá duše, má rád společnost stromů a zvířat. 552 00:51:22,057 --> 00:51:26,336 Dohlíží na rozlehlý Zelený hvozd na východě 553 00:51:26,457 --> 00:51:32,429 a to je jedině dobře, neboť zlo se bude v našem světě snažit zakořenit vždy. 554 00:51:38,181 --> 00:51:38,984 Ne. 555 00:51:39,675 --> 00:51:42,775 To není dobré. To není vůbec dobré. 556 00:52:08,625 --> 00:52:10,364 Šebestiáne. 557 00:52:13,260 --> 00:52:14,822 Dobrý bože. 558 00:52:35,177 --> 00:52:39,223 No tak. Jděte od něj. Nechte ho dýchat, proboha. 559 00:52:52,161 --> 00:52:57,307 Já to nechápu. Proč to nefunguje? Přeci není očarovaný. 560 00:53:00,439 --> 00:53:02,077 Očarovaný. 561 00:53:05,687 --> 00:53:07,702 Jsi očarovaný. 562 00:53:08,757 --> 00:53:14,230 Černou a mocnou magií. 563 00:54:46,315 --> 00:54:51,521 Kde se tu jen ty odporné příšery vzaly? 564 00:54:53,037 --> 00:54:56,502 Ze staré pevnosti. Veď mě. 565 00:55:30,078 --> 00:55:32,235 Tady se přes noc utáboříme. 566 00:55:32,355 --> 00:55:36,285 Fili, Kili, pohlídejte poníky. Zůstaňte u nich. 567 00:55:37,122 --> 00:55:40,805 Kdysi tu žil farmář se svou rodinou. 568 00:55:41,332 --> 00:55:43,129 -Óine, Glóine? -Ano? 569 00:55:43,250 --> 00:55:45,008 -Rozdělejte oheň. -Ano. 570 00:55:45,129 --> 00:55:49,229 Myslím, že by bylo moudré, kdybychom pokračovali dál. 571 00:55:49,942 --> 00:55:52,584 Mohli bychom jít do skrytého údolí. 572 00:55:53,172 --> 00:55:54,998 Už jsem vám to říkal. 573 00:55:55,118 --> 00:55:58,432 -K tomu místu se ani nepřiblížím. -Proč ne? 574 00:55:58,553 --> 00:56:01,908 Elfové by nám mohli pomoct, mohli by nám dát jídlo a dobrou radu. 575 00:56:02,028 --> 00:56:06,468 -Já jejich rady nepotřebujeme. -Máme mapu, kterou nepřečteme, 576 00:56:06,588 --> 00:56:10,829 -Pan Elrond by nám mohl pomoct. -Pomoct? 577 00:56:10,949 --> 00:56:15,154 Drak útočí na Erebor a jak nám elfové pomohli? 578 00:56:16,532 --> 00:56:20,722 Skřeti plení Morii, znesvěcují naše svatyně 579 00:56:21,216 --> 00:56:23,741 a elfové jen přihlíželi a nijak nepomohli. 580 00:56:24,878 --> 00:56:29,251 Chcete po mně, abych jel za těmi lidmi, kteří zradili mého děda. 581 00:56:29,371 --> 00:56:32,971 -Kteří zradili mého otce. -Nejste ani jedním z nich. 582 00:56:33,420 --> 00:56:36,597 Mapu a klíč jsem vám nedal, abyste se utápěl minulosti. 583 00:56:36,717 --> 00:56:39,118 Nevěděl jsem, že ten klíč máte. 584 00:56:45,343 --> 00:56:47,847 Všechno v pořádku? Gandalfe, kam to jdete? 585 00:56:47,967 --> 00:56:51,625 Vyhledat společnost jediného člověka široko daleko, který má rozum. 586 00:56:51,745 --> 00:56:54,844 -A to je kdo? -Já sám, pane Pytlíku. 587 00:56:54,964 --> 00:56:57,895 Těch zatracených trpaslíků mám už pro dnešek dost. 588 00:56:59,311 --> 00:57:01,806 No tak, Bombure, máme hlad. 589 00:57:01,926 --> 00:57:03,271 Vrátí se? 590 00:57:08,523 --> 00:57:11,308 -Je pryč nějak dlouho. -Kdo? -Gandalf. 591 00:57:11,428 --> 00:57:16,625 Je to čaroděj, dělá, co se mu zlíbí. Na, jejich oblíbený, doneste to hochům. 592 00:57:17,440 --> 00:57:19,188 Přestaň, už jsi měl dost. 593 00:57:19,308 --> 00:57:25,001 -Ano, není to špatné dušené, Bombure. Měl jsem horší. -Taky mohl vařit Dori. 594 00:57:25,121 --> 00:57:26,632 K popukání. 595 00:57:38,075 --> 00:57:40,667 -Co se děje? -Měli jsme hlídat poníky. 596 00:57:40,787 --> 00:57:43,889 Ale došlo k menšímu problému. 597 00:57:44,205 --> 00:57:46,061 Měli jsme jich 16. 598 00:57:46,181 --> 00:57:48,450 A teď je jich jen 14. 599 00:57:52,300 --> 00:57:54,428 Chybí Daisy a Bungo. 600 00:57:54,800 --> 00:57:56,629 To není dobré. 601 00:57:56,749 --> 00:57:59,506 To není vůbec dobré. Neměli bychom to říct Thorinovi? 602 00:57:59,626 --> 00:58:02,413 -Ne. -Ne, nebudeme ho zatěžovat. 603 00:58:02,533 --> 00:58:05,993 Mysleli jsme si, že se na to jako náš lupič podíváte. 604 00:58:06,113 --> 00:58:07,089 No... 605 00:58:07,914 --> 00:58:12,160 -Tyto stromy vyvrátilo něco obrovského. -To jsme si také říkali. 606 00:58:12,280 --> 00:58:16,193 Něco hodně velkého a zřejmě velmi nebezpečného. 607 00:58:17,874 --> 00:58:18,827 Hele. 608 00:58:19,257 --> 00:58:20,544 Támhle je světlo. 609 00:58:21,462 --> 00:58:22,760 Pojďte. 610 00:58:25,359 --> 00:58:26,994 K zemi. 611 00:58:31,809 --> 00:58:33,042 Co je to? 612 00:58:33,546 --> 00:58:35,000 Zlobři. 613 00:59:01,345 --> 00:59:03,465 Má Myrtu a Lindsey. 614 00:59:04,955 --> 00:59:07,819 Asi je sní, musíme něco udělat. 615 00:59:07,939 --> 00:59:11,771 Ano, to byste měl. Horští zlobři jsou pomalí a hloupí. 616 00:59:11,891 --> 00:59:15,865 -Jste tak malý, že si vás ani nevšimnou. -Ne. -Nic se vám nestane, budeme za vámi. 617 00:59:15,985 --> 00:59:20,640 -Kdyžtak dvakrát zahoukejte jako sova a jednou jako sýček. -Dvakrát jako sova? 618 00:59:20,760 --> 00:59:25,312 Dvakrát jako sova? Určitě je to dobrý nápad? 619 00:59:25,432 --> 00:59:28,426 Včera skopový, dneska skopový 620 00:59:28,546 --> 00:59:33,164 a ať sem trajcén, estli to zejtra nevypadá na skopový zasejc. 621 00:59:33,283 --> 00:59:37,854 Nech toho remcání. Tohle nejsou ovce. 622 00:59:37,974 --> 00:59:40,423 Tohle jsou koníci. 623 00:59:40,543 --> 00:59:45,303 Když já koně nerad. Nikdá. Mají strašně málo tuku. 624 00:59:45,423 --> 00:59:49,649 Lepší než ten vychrtlej sedlák, byl samá kost a kůže. 625 00:59:49,769 --> 00:59:52,337 Eště teď si ho šťourám ze zubů. 626 00:59:53,572 --> 00:59:56,235 To je krása, jen to tam zahučelo. 627 00:59:56,355 --> 01:00:01,099 -Jo, možná to vylepší chuť. -Ještě tam toho mám dost. 628 01:00:01,219 --> 01:00:03,719 Jen se opovaž! 629 01:00:06,902 --> 01:00:08,699 Sedni si. 630 01:00:18,243 --> 01:00:23,327 Doufám, že ty koně vykucháš, ty smradlavosti nesnáším. 631 01:00:25,187 --> 01:00:27,389 Říkal sem ti, aby sis sednul. 632 01:00:27,509 --> 01:00:31,528 Umírám hlady. Bude ta konina nebo ne? 633 01:00:31,649 --> 01:00:35,305 Drž klapačku, nebo ti ukážu. 634 01:00:36,720 --> 01:00:40,306 Von že je kuchař? Všecko to chutná stejně. 635 01:00:40,426 --> 01:00:45,057 -Všecko to chutná jako kuře. -Až na samotný kuře. -To jako ryba. 636 01:00:45,177 --> 01:00:49,591 Jen říkám, že by vám trocha vděku neuškodila. 637 01:00:51,813 --> 01:00:54,828 Moc děkujeme, Berto. Moc dobrej guláš. 638 01:00:54,948 --> 01:00:56,931 Bylo by to tak těžký? 639 01:00:59,052 --> 01:01:02,384 Chce to špetku veverčího lejna. 640 01:01:03,118 --> 01:01:06,258 Hele, to je můj grog. 641 01:01:08,078 --> 01:01:09,127 Promiň. 642 01:01:13,847 --> 01:01:17,440 Teď je to vochucený úplně akorát. 643 01:01:17,560 --> 01:01:20,021 To si pošmáknete. 644 01:01:21,562 --> 01:01:22,871 Dobrý, co? 645 01:01:24,395 --> 01:01:29,272 Vod toho jsem kuchař. 646 01:01:34,443 --> 01:01:39,065 Kručí mi v břiše. Musím něco schlamstnout. 647 01:01:39,186 --> 01:01:42,280 Maso, já chci maso. 648 01:01:45,698 --> 01:01:47,824 Do háje! Berto! 649 01:01:47,944 --> 01:01:52,576 Koukni, co mi vylezlo z nosu. Má to nohy a ruce a všechno. 650 01:01:52,696 --> 01:01:54,192 Co je to? 651 01:01:54,312 --> 01:01:58,588 Nevím, ale nelíbí se mi, jak to vypadá. Je to divné. 652 01:02:00,868 --> 01:02:04,178 Co seš zač? Přerostlá veverka? 653 01:02:04,298 --> 01:02:06,131 Jsem lup... Hobit. 654 01:02:06,251 --> 01:02:08,347 Luphobit? 655 01:02:08,468 --> 01:02:10,263 Dá se to vařit? 656 01:02:10,384 --> 01:02:12,621 Můžem to zkusit. 657 01:02:15,495 --> 01:02:20,678 Byl by nanejvejš jednou do huby. Ani ne, kdyby se vykostil. 658 01:02:20,799 --> 01:02:23,851 Třeba jich je tu kolem víc. 659 01:02:23,971 --> 01:02:27,073 Mohlo by to stačit na paštiku. 660 01:02:27,193 --> 01:02:30,051 -Chyť ho. -Je moc rychlej. 661 01:02:30,359 --> 01:02:32,120 Poď sem. 662 01:02:32,824 --> 01:02:33,997 Mám tě. 663 01:02:34,540 --> 01:02:39,034 -Courá se tu po lese víc takovejch jako ty a lezou tam, kam nemaj? -Ne. 664 01:02:40,076 --> 01:02:42,785 -Vono to lže. -To tedy ne. 665 01:02:42,905 --> 01:02:45,935 Podrž to nad vohněm. 666 01:02:46,055 --> 01:02:48,513 Však vono to zazpívá. 667 01:02:52,373 --> 01:02:53,543 Pusťte ho. 668 01:02:53,663 --> 01:02:55,038 Cože? 669 01:02:55,698 --> 01:02:58,683 Řekl jsem, abyste ho pustili. 670 01:03:21,536 --> 01:03:25,749 Rychle, strčíme je do pytlů! 671 01:04:16,949 --> 01:04:18,791 -Bilbo. -Ne. 672 01:04:19,834 --> 01:04:22,064 Složte zbraně, 673 01:04:22,482 --> 01:04:25,000 nebo ho roztháme na kusy. 674 01:04:39,932 --> 01:04:40,846 To pálí! 675 01:04:40,966 --> 01:04:46,940 Nemá cenu je vařit. Stačí je rozsednout a rozmačkat na kaši. 676 01:04:47,060 --> 01:04:51,632 Pak je lehce vosmáhnout a dochutit trochou šalvěje. 677 01:04:51,752 --> 01:04:55,415 -Je to vážěn nutné? -To by mohlo bejt dobrý. 678 01:04:55,535 --> 01:04:58,485 -Rozvažte mě! -Jezte si někoho vlastní velikosti! 679 01:04:58,605 --> 01:05:02,475 Kašli na koření. Nemáme na ně celou noc. 680 01:05:02,595 --> 01:05:05,958 Brzo vyjde slunce, musíme sebou hodit. 681 01:05:06,078 --> 01:05:09,502 Nechtěl bych se ráno proměnit v kámen. 682 01:05:11,173 --> 01:05:12,340 Počkat. 683 01:05:12,689 --> 01:05:15,666 Děláte hrozně velkou chybu. 684 01:05:15,786 --> 01:05:20,855 -Nemluvte s nimi, jsou to blbci. -Blbci? A co jsme potom my? 685 01:05:20,975 --> 01:05:24,016 Myslím s tím kořením. 686 01:05:24,136 --> 01:05:26,731 Co je s kořením? 687 01:05:26,851 --> 01:05:31,442 Čichali jste k nim? K přebití toho puchu potřebujete něco silnějšího než šalvěj. 688 01:05:32,222 --> 01:05:35,745 -Zrádce! -Co ty o vaření trpaslíků víš? 689 01:05:35,865 --> 01:05:37,315 Zmlkni. 690 01:05:37,435 --> 01:05:41,426 Nech toho luphobita mluvit. 691 01:05:42,296 --> 01:05:46,107 -Tajemství vaření trpaslíků spočívá... -Ano? 692 01:05:46,228 --> 01:05:51,481 -Pokračuj, pověz nám to tajemství. -Spočívá. Ano. Tajemství spočívá v tom, 693 01:05:52,819 --> 01:05:56,808 -že je musíte nejprve stáhnou z kůže. -Cože? Stáhnout nás z kůže? 694 01:05:56,928 --> 01:05:59,294 Tome, dej sem porcovací nůž. 695 01:05:59,414 --> 01:06:03,429 Zrádce! Tohle vám jen tak nezapomenu! 696 01:06:03,549 --> 01:06:06,000 To jsou samý kecy. 697 01:06:06,120 --> 01:06:11,696 Polykám kdejakou havěť s kůží, někdy i s botama a se vším. 698 01:06:12,013 --> 01:06:14,126 Má recht. 699 01:06:14,246 --> 01:06:18,654 Na zakousnutí takovýho trpajzlíka není nic špatnýho. 700 01:06:19,601 --> 01:06:21,758 Bude křupavoučkej. 701 01:06:22,358 --> 01:06:25,151 Ne, toho ne, ten je nakažený. 702 01:06:26,004 --> 01:06:30,718 -Cože? -Má červy. Ve střevech. 703 01:06:33,694 --> 01:06:39,487 Vlastně jsou parazity zamořeni všichni. Je to hrozné, neriskoval bych to, vážně. 704 01:06:40,094 --> 01:06:43,962 -Parazity? Říkal parazity? -Žádné parazity nemáme. 705 01:06:44,082 --> 01:06:48,502 -Vy máte parazity. -Vůbec nevím, o čem to mluví. 706 01:06:51,157 --> 01:06:55,842 -Já mám parazita jako ruku. -Já mám úplně největšího parazita. 707 01:06:57,865 --> 01:07:00,739 -Jsme nakažení. -Ano, já taky. -My všichni. 708 01:07:00,860 --> 01:07:03,720 A co máme teda jako dělat? 709 01:07:03,840 --> 01:07:05,916 Nechat je všechny jít? 710 01:07:06,900 --> 01:07:09,544 Myslíš si, že nevím, co chystáš? 711 01:07:09,664 --> 01:07:15,739 -Tahle prťavá fretka nás má za hlupáky. -Fretka? -Za hlupáky? 712 01:07:15,859 --> 01:07:19,097 A teď vás všechny stihne den! 713 01:07:20,146 --> 01:07:24,068 -Kdo je to? -Nemám šajnu. -Že bysme ho zblajzli taky? 714 01:07:49,065 --> 01:07:52,185 Dej tu nohu z mých zad pryč! 715 01:08:01,443 --> 01:08:05,360 -Kam jste se vydal, smím-li se zeptat? -Podívat se dopředu. 716 01:08:05,480 --> 01:08:09,272 -A proč jste se vrátil? -Podíval jsem se nazpět. 717 01:08:09,712 --> 01:08:12,642 Ošklivá záležitost. Hlavně že jste všichni celí. 718 01:08:12,762 --> 01:08:14,977 Ne díky vašemu lupiči. 719 01:08:15,722 --> 01:08:18,627 Alespoň hrál o čas. 720 01:08:18,927 --> 01:08:21,437 Na to nikdo z vás nepomyslel. 721 01:08:23,568 --> 01:08:29,566 -Museli sem sestoupit až z Obroviště. -Odkdy se horší zlobři toulají tak jižně? 722 01:08:29,686 --> 01:08:35,441 Už Věky ne, od doby, kdy tu vládla temná síla. 723 01:08:41,703 --> 01:08:44,983 Přes den se pohybovat nemohli. 724 01:08:45,850 --> 01:08:48,190 Někde poblíž tu musí mít jeskyni. 725 01:08:58,906 --> 01:09:01,260 Co to tu tak smrdí? 726 01:09:01,380 --> 01:09:04,056 To je poklad zlobrů. 727 01:09:04,973 --> 01:09:08,803 Dávejte pozor, čeho se dotýkáte. 728 01:09:20,021 --> 01:09:23,410 Přijde mi škoda nechat to tu jen tak válet. 729 01:09:24,438 --> 01:09:27,152 -Kdokoliv by si to mohl vzít. -Souhlasím. 730 01:09:27,272 --> 01:09:28,253 Nori. 731 01:09:29,001 --> 01:09:30,514 Dojdi pro lopatu. 732 01:09:47,789 --> 01:09:50,900 Tyhle meče nevyrobil zlobr. 733 01:09:55,760 --> 01:09:59,479 A stejně tak je nevyrobil žádný lidský kovář. 734 01:10:04,555 --> 01:10:06,992 Byly ukovány v Gondolinu. 735 01:10:07,112 --> 01:10:10,289 Ukovali je elfové v prvním Věku. 736 01:10:11,019 --> 01:10:13,921 V lepší meč byste nemohl ani doufat. 737 01:10:27,031 --> 01:10:28,832 -Dejto tam. -To je dobrý. 738 01:10:29,962 --> 01:10:31,489 Tak honem. 739 01:10:39,919 --> 01:10:43,093 Právě jsme učinili dlouhodobý vklad. 740 01:10:43,213 --> 01:10:46,902 Pojďme z téhle příšerné díry pryč. Tak pojďte. 741 01:10:47,023 --> 01:10:49,341 Bofure, Glóine, Nori. 742 01:11:08,513 --> 01:11:09,713 Bilbo? 743 01:11:11,820 --> 01:11:15,209 Tady máte. Je zhruba vaší velikosti. 744 01:11:21,084 --> 01:11:22,801 Nemohu si ho vzít. 745 01:11:23,067 --> 01:11:26,213 Ten meč je elfského původu, což znamená, 746 01:11:26,333 --> 01:11:30,063 že modře září, když jsou skřeti poblíž. 747 01:11:31,166 --> 01:11:36,107 -Nikdy v životě jsem meč nepoužil. -A doufám, že ani nebudete muset. 748 01:11:36,545 --> 01:11:39,158 Pokud ano, tak si pamatujte tohle. 749 01:11:39,570 --> 01:11:44,397 Pravá odvaha neznamená život vzít, 750 01:11:45,696 --> 01:11:47,890 ale ušetřit jej. 751 01:11:53,230 --> 01:11:54,567 Něco se blíží. 752 01:11:54,867 --> 01:11:57,312 -Gandalfe. -Držte se pohromadě. 753 01:11:57,942 --> 01:12:00,996 Pospěšte! Taste meče! 754 01:12:18,886 --> 01:12:22,421 Zloději, požár, vražda! 755 01:12:24,081 --> 01:12:26,112 Radagaste. 756 01:12:26,741 --> 01:12:29,267 Radagast Hnědý. 757 01:12:32,509 --> 01:12:36,020 -Co tady proboha děláš? -Hledal jsem tě, Gandalfe. 758 01:12:36,140 --> 01:12:39,939 Něco je špatně. Něco je strašně špatně. 759 01:12:40,059 --> 01:12:41,039 Ano? 760 01:12:46,666 --> 01:12:48,354 Dej mi chvíli. 761 01:12:48,610 --> 01:12:51,486 Ne. Na něco jsem myslel a teď jsem to zapomněl. 762 01:12:51,606 --> 01:12:54,974 Už jsem to měl na jazyku. 763 01:12:56,894 --> 01:12:58,927 Vůbec to není myšlenka. 764 01:12:59,405 --> 01:13:01,201 Je to stará dobrá 765 01:13:02,117 --> 01:13:03,687 pakobylka. 766 01:13:07,802 --> 01:13:10,906 Zelený hvozd je nemocný, Gandalfe. 767 01:13:12,292 --> 01:13:16,900 Padla na něj temnota. Už tam nic neroste. 768 01:13:17,020 --> 01:13:21,877 Aspoň ne nic dobrého. Vzduch páchne hnilobou. 769 01:13:22,232 --> 01:13:26,136 -Ale nejhorší jsou ty pavučiny. -Pavučiny? Co tím myslíš? 770 01:13:26,256 --> 01:13:28,469 Pavouci, Gandalfe. 771 01:13:28,589 --> 01:13:33,068 Obrovští. Nějací potomci Ungolianty. 772 01:13:33,188 --> 01:13:36,606 Na to dám krk. Sledoval jsem je. 773 01:13:37,179 --> 01:13:40,158 Přišli z Dol Gulduru. 774 01:13:42,849 --> 01:13:44,742 Z Dol Gulduru? 775 01:13:45,165 --> 01:13:48,176 Ta stará pevnost je opuštěná. 776 01:13:49,137 --> 01:13:50,934 Ne, Gandalfe. 777 01:13:52,229 --> 01:13:53,385 Není. 778 01:14:02,316 --> 01:14:05,395 Přebývá tam temná síla, 779 01:14:05,515 --> 01:14:09,254 jakou jsem ještě nikdy nepocítil. 780 01:14:10,789 --> 01:14:14,707 Je to stín pradávné hrůzy. 781 01:14:21,160 --> 01:14:27,035 Taková, která může vyvolat duchy mrtvých. 782 01:14:43,267 --> 01:14:45,557 Viděl jsem ho, Gandalfe. 783 01:14:45,677 --> 01:14:48,274 Z temných hlubin 784 01:14:48,791 --> 01:14:52,237 se mi vyjevil Nekromant. 785 01:14:52,639 --> 01:14:54,853 Radagaste. 786 01:15:00,359 --> 01:15:02,512 Rychle! Rychle! 787 01:15:05,229 --> 01:15:06,832 Počkejte na mě! 788 01:15:20,471 --> 01:15:21,573 Promiň. 789 01:15:21,919 --> 01:15:24,118 Zkus trochu starého Tobyho. 790 01:15:24,454 --> 01:15:26,591 Pomůže ti uklidnit se. 791 01:15:29,783 --> 01:15:31,104 Vydechni. 792 01:15:38,445 --> 01:15:42,927 A ten Nekromant. Jsi si tím jistý? 793 01:15:56,519 --> 01:16:01,957 To ze světa živých nepochází. 794 01:16:08,195 --> 01:16:10,837 To byl vlk? Jsou tam vlci? 795 01:16:10,957 --> 01:16:13,955 Vlk? Ne, to vlk nebyl. 796 01:16:19,333 --> 01:16:21,104 Kili! Luk! 797 01:16:28,345 --> 01:16:29,848 Vrrčí zvěd. 798 01:16:29,968 --> 01:16:32,778 -Skřetí smečka nebude daleko. -Skřetí smečka? 799 01:16:32,899 --> 01:16:36,201 Komu jste o své výpravě řekl? Kromě vaší rodiny? 800 01:16:36,321 --> 01:16:40,294 -Nikomu. -Komu jste o ní řekl? -Nikomu, přísahám. 801 01:16:40,414 --> 01:16:43,757 -U Durina, co se to tu děje? -Pronásledují vás. 802 01:16:44,638 --> 01:16:50,242 -Musíme odtud zmizet. -Nemůžeme, nemáme poníky, utekli. 803 01:16:50,555 --> 01:16:51,844 Odlákám je. 804 01:16:51,964 --> 01:16:55,049 Tohle jsou vrrci z Gundabadu. Doženou tě. 805 01:16:55,169 --> 01:16:58,407 A tohle jsou králíci z Rhosgobelu. 806 01:16:58,527 --> 01:17:01,661 Jen ať to zkusí. 807 01:17:12,837 --> 01:17:14,785 Jen si mě chyťte! 808 01:17:24,456 --> 01:17:25,863 Pojďte. 809 01:17:54,109 --> 01:17:56,780 -Držte se pohromadě. -Rychle! 810 01:18:07,373 --> 01:18:09,937 Ori, ne, zpátky! 811 01:18:13,112 --> 01:18:15,542 A teď všichni. Rychle! Rychle! 812 01:18:17,698 --> 01:18:19,554 Kam nás to vedete? 813 01:19:15,491 --> 01:19:18,911 Ta trpasličí pakáž je támhle! 814 01:19:20,763 --> 01:19:22,296 Za nimi! 815 01:19:28,195 --> 01:19:29,184 Rychle! 816 01:19:29,304 --> 01:19:30,548 Běžte! 817 01:19:47,610 --> 01:19:49,662 Tady jsou! 818 01:19:50,744 --> 01:19:52,806 Tudy! Rychle! 819 01:20:04,337 --> 01:20:06,349 Jsou tu další! 820 01:20:06,897 --> 01:20:09,419 Kili, zastřel je! 821 01:20:13,800 --> 01:20:15,361 Jsme obklíčeni! 822 01:20:19,630 --> 01:20:23,385 -Kde je Gandalf? -Opustil nás. 823 01:20:29,663 --> 01:20:31,627 Držte postavení! 824 01:20:41,229 --> 01:20:43,368 Tudy, vy blázni. 825 01:20:43,726 --> 01:20:45,228 No tak, rychle! 826 01:20:47,084 --> 01:20:48,857 Rychle, všichni! 827 01:20:48,977 --> 01:20:49,913 Rychle! 828 01:20:51,424 --> 01:20:52,918 Dolů, dolů! 829 01:21:03,052 --> 01:21:04,973 Osm, devět, deset. 830 01:21:06,471 --> 01:21:07,568 Kili! 831 01:21:07,688 --> 01:21:08,949 Poběž! 832 01:21:48,634 --> 01:21:49,853 Elfové. 833 01:21:52,905 --> 01:21:55,171 Nevidím, kam ta cesta vede. 834 01:21:55,292 --> 01:21:58,708 -Půjdeme dál nebo ne? -Půjdeme dál, to je jasné. 835 01:22:02,055 --> 01:22:04,095 Myslím, že to bude moudré. 836 01:22:04,616 --> 01:22:06,508 Tak pojď, bratře. 837 01:23:01,870 --> 01:23:05,032 Údolí Imladris. 838 01:23:05,790 --> 01:23:09,544 V obecné řeči je dnes známo i pod jiným jménem. 839 01:23:09,987 --> 01:23:11,277 Roklinka. 840 01:23:14,207 --> 01:23:19,362 Zde leží poslední domácký dům na východ od moře. 841 01:23:20,526 --> 01:23:22,488 Tohle jste plánoval celou dobu. 842 01:23:23,250 --> 01:23:25,446 Uchýlit se k našemu nepříteli. 843 01:23:25,775 --> 01:23:28,999 Tady žádné nepřátele nemáte, Thorine Pavézo. 844 01:23:29,340 --> 01:23:34,102 Jedinou zlovůlí v tomto údolí je ta, kterou si nesete s sebou. 845 01:23:34,223 --> 01:23:38,416 Myslíte, že elfové dají naší výpravě své požehnání? 846 01:23:38,763 --> 01:23:40,439 Pokusí se nás zastavit. 847 01:23:40,559 --> 01:23:45,404 Jistěže se o to pokusí, ale my potřebujeme odpovědi na naše otázky. 848 01:23:48,044 --> 01:23:53,172 Má-li se nám to povést, tak s nimi musíme jednat taktně a uctivě. 849 01:23:53,416 --> 01:23:55,687 A s nemalou dávku šarmu. 850 01:23:56,152 --> 01:23:59,849 A právě proto necháte všechno mluvení na mně. 851 01:24:56,575 --> 01:24:58,172 Mithrandire. 852 01:25:00,016 --> 01:25:01,358 Lindire. 853 01:25:01,763 --> 01:25:03,178 Buďte ve střehu. 854 01:25:04,140 --> 01:25:06,841 Doslechli jsme se, že jste vstoupili do údolí. 855 01:25:06,961 --> 01:25:10,671 -Musím mluvit s panem Elrondem. -Můj pán Elrond tu není. 856 01:25:11,273 --> 01:25:12,844 Není tu? 857 01:25:13,988 --> 01:25:14,968 Kde je? 858 01:25:27,810 --> 01:25:30,976 Všichni k sobě! Semknout řady! 859 01:25:55,523 --> 01:25:57,982 -Gandalfe. -Pane Elronde. 860 01:25:59,956 --> 01:26:01,079 Příteli. 861 01:26:02,122 --> 01:26:03,632 Odkud jedete? 862 01:26:03,753 --> 01:26:07,248 Pronásledovali jsme smečku skřetů, kteří přišli z jihu. 863 01:26:09,497 --> 01:26:12,960 Několik jsme jich pobili u vchodu do tajné cesty. 864 01:26:15,621 --> 01:26:19,853 Divné, že se skřeti objevili tak blízko našich hranic. 865 01:26:19,973 --> 01:26:25,897 -Někdo nebo něco je sem přilákalo. -To jsme možná byli my. 866 01:26:31,504 --> 01:26:34,849 Vítejte, Thorine, syne Thráinův. 867 01:26:34,969 --> 01:26:37,425 Nemyslím, že se známe. 868 01:26:37,931 --> 01:26:40,870 Máte výraz svého děda. 869 01:26:40,990 --> 01:26:43,648 Thróra jsem znal, když ještě vládl pod Horou. 870 01:26:43,768 --> 01:26:47,170 Vskutku? O vás se nikdy nezmínil. 871 01:26:58,065 --> 01:27:02,709 Co to říká? To nás chce jako urážet? 872 01:27:02,829 --> 01:27:06,927 Ne, mistře Glóine, nabízí vám jídlo. 873 01:27:14,940 --> 01:27:17,181 V tom případě nás veďte. 874 01:27:19,445 --> 01:27:22,443 Ochutnej to. Alespoň jedno sousto. 875 01:27:22,563 --> 01:27:24,622 Zelené jídlo mi nechutná. 876 01:27:25,314 --> 01:27:26,797 Kde je maso? 877 01:27:27,581 --> 01:27:29,328 Mají nějaké hranolky? 878 01:27:30,654 --> 01:27:34,928 Je od vás milé, že jste nás pozval. Na večeři ale nejsem vhodně oblečen. 879 01:27:35,048 --> 01:27:36,982 To nejste nikdy. 880 01:27:56,862 --> 01:27:59,049 Tohle je Orkrist. 881 01:27:59,444 --> 01:28:01,174 Skřetodrv. 882 01:28:01,294 --> 01:28:05,785 Proslulá čepel ukována Vznešenými elfy ze Západu. 883 01:28:06,598 --> 01:28:07,971 Mým rodem. 884 01:28:08,937 --> 01:28:10,860 Ať vám dobře slouží. 885 01:28:10,980 --> 01:28:14,568 Tohle je Glamdring. 886 01:28:14,975 --> 01:28:18,588 Vrahomlat. Meč krále Gondolinu. 887 01:28:18,708 --> 01:28:21,516 Tyto meče byly vyrobeny pro válku se skřety v Prvním věku. 888 01:28:21,637 --> 01:28:26,364 Ani bych to nezkoušel, chlapče. Meče nesou jména velkých válečných činů. 889 01:28:26,484 --> 01:28:29,425 Co to říkáte? Že můj meč ještě bitvu nezažil? 890 01:28:29,545 --> 01:28:32,811 Ani si nejsem jistý, jestli to vůbec meč je. 891 01:28:32,931 --> 01:28:35,180 Spíš takový perořízek. 892 01:28:36,090 --> 01:28:41,246 -Kde jste k nim přišli? -Ve zlobří jeskyni u východní cesty. 893 01:28:41,366 --> 01:28:44,636 Chvíli předtím, než nás přepadli skřeti. 894 01:28:44,757 --> 01:28:48,882 A co jste na východní cestě dělali? 895 01:28:50,572 --> 01:28:55,573 -Do našich věcí elfům nic není. -Proboha, Thorina, ukažte mu tu mapu. 896 01:28:55,693 --> 01:29:01,298 Je to dědictví mého lidu. Mám ji chránit a s ní i její tajemství. 897 01:29:01,727 --> 01:29:07,468 To je ta trpasličí tvrdohlavost. Vaše pýcha vás jednou zničí. 898 01:29:07,833 --> 01:29:12,128 Stojíte před jedním z mála ve Středozemi, kdo tu mapu umí přečíst. 899 01:29:12,248 --> 01:29:15,553 Ukažte ji panu Elrondovi. 900 01:29:21,591 --> 01:29:23,123 Thorine, ne. 901 01:29:32,884 --> 01:29:34,150 Erebor. 902 01:29:35,765 --> 01:29:39,244 Co přesně vás na této mapě zajímá? 903 01:29:40,650 --> 01:29:42,690 Akademický zájem. 904 01:29:42,810 --> 01:29:47,298 Jak víte, tak staré písemnosti často obsahují skrytý text. 905 01:29:53,051 --> 01:29:56,446 Čtete ještě ve starém jazyce trpaslíků, že? 906 01:30:01,529 --> 01:30:03,283 Kirth ithil. 907 01:30:03,831 --> 01:30:05,861 Měsíční runy. 908 01:30:06,491 --> 01:30:07,688 No jistě. 909 01:30:09,087 --> 01:30:12,648 -Snadno se přehlédnou. -V tomto případě máte pravdu. 910 01:30:12,768 --> 01:30:17,487 Měsíční runy lze přečíst jen ve světle měsíce stejné fáze a ročního období, 911 01:30:17,607 --> 01:30:20,576 což je den, kdy byly napsány. 912 01:30:20,696 --> 01:30:22,418 Dokážete je přečíst? 913 01:30:27,027 --> 01:30:30,098 Tyhle runy byly napsány o svatojánské noci 914 01:30:30,218 --> 01:30:35,013 za světla srpku dorůstajícího měsíce téměř před 200 lety. 915 01:30:35,133 --> 01:30:38,785 Jako by vám bylo do Roklinky přijít předurčeno. 916 01:30:38,905 --> 01:30:44,865 Osud stojí při vás, Thorine Pavézo. Přesně stejný měsíc svítí i dnes. 917 01:31:03,574 --> 01:31:08,476 Postav se k šedému kameni, až zaťuká drozd. 918 01:31:08,597 --> 01:31:13,305 Paprsky zapadající slunce posledního Durinova dne 919 01:31:13,425 --> 01:31:16,766 ukáží na klíčovou dírku. 920 01:31:16,886 --> 01:31:20,042 -Durinova dne? -První den trpasličího nového roku, 921 01:31:20,162 --> 01:31:24,635 když se měsíc na obloze ukáže naposledy ještě za slunce. 922 01:31:24,755 --> 01:31:29,460 Špatná zpráva. Léto už téměř skončilo a Durinův den brzy nastane. 923 01:31:29,580 --> 01:31:33,597 -Pořád ještě máme čas. -Čas? A k čemu? -K nalezení vchodu. 924 01:31:33,717 --> 01:31:37,469 Musíme stát na správném místě ve správný čas. 925 01:31:37,589 --> 01:31:41,608 Pak a jedině tehdy lze ty dveře otevřít. 926 01:31:41,728 --> 01:31:45,585 Tak tohle je váš záměr? Vstoupit dovnitř Hory? 927 01:31:46,185 --> 01:31:50,966 -A co má být? -Někdo by to nemusel považovat za moudré. 928 01:31:51,934 --> 01:31:53,721 Co tím myslíte? 929 01:31:54,682 --> 01:31:59,172 Nejste jediný strážce, který by chtěl Středozem ohlídat. 930 01:32:23,702 --> 01:32:26,968 Trpaslíci, můj pane. 931 01:32:28,692 --> 01:32:30,548 Ztratili jsme je. 932 01:32:34,540 --> 01:32:37,897 Přepadla nás ta elfí pakáž... 933 01:32:38,017 --> 01:32:41,035 O výmluvy ti nestojím. 934 01:32:47,529 --> 01:32:52,093 Chci hlavu toho trpasličího krále. 935 01:32:52,214 --> 01:32:56,180 Přečíslili nás. Nic jsme nemohli dělat. 936 01:32:56,782 --> 01:33:00,173 Stěží jsem si zachránil vlastní život. 937 01:33:00,671 --> 01:33:03,136 Raději jsi jím měl 938 01:33:03,788 --> 01:33:06,298 zaplatit. 939 01:33:25,771 --> 01:33:29,899 Ta trpasličí pakáž se zase brzy ukáže. 940 01:33:32,658 --> 01:33:35,357 Všem rozhlaste, 941 01:33:35,477 --> 01:33:38,730 že na jejich hlavy vypisuju odměnu. 942 01:33:49,784 --> 01:33:53,000 Ne, udělal jsi to samé. Ne že bys to nikdy neudělal. 943 01:33:53,120 --> 01:33:54,607 Dori! Tady máš. 944 01:34:01,374 --> 01:34:02,747 Bombure? 945 01:34:09,210 --> 01:34:13,417 Ať už s naší pomocí nebo bez ní, ti trpaslíci se k Hoře vydají. 946 01:34:13,537 --> 01:34:16,429 Jsou odhodláni získat svůj domov zpět. 947 01:34:16,549 --> 01:34:21,977 Nemyslím si, že by se kvůli tomu chtěl Thorin Pavéza někomu zodpovídat. 948 01:34:22,097 --> 01:34:27,026 -A vlastně ani já ne. -Mně se zodpovídat nemusíte. 949 01:34:38,997 --> 01:34:41,073 Paní Galadriel. 950 01:34:41,601 --> 01:34:43,083 Mithrandire. 951 01:34:44,906 --> 01:34:48,118 Dlouho jsme se neviděli. 952 01:34:49,188 --> 01:34:52,469 Na mě stáří možná dolehlo, 953 01:34:53,635 --> 01:34:57,333 ale na paní Lórienu nikoliv. 954 01:35:02,274 --> 01:35:05,903 Neměl jsem tušení, že pro vás pan Elrond poslal. 955 01:35:06,023 --> 01:35:07,139 Neposlal. 956 01:35:08,162 --> 01:35:09,296 To já. 957 01:35:17,919 --> 01:35:19,452 Sarumane. 958 01:35:19,971 --> 01:35:24,036 Poslední dobou jste měl napilno, příteli. 959 01:35:24,768 --> 01:35:26,970 Řekněte mi, Gandalfe, 960 01:35:27,090 --> 01:35:32,680 myslel jste si, že vaše plány a pikle zůstanou bez povšimnutí? 961 01:35:33,004 --> 01:35:34,573 Bez povšimnutí? 962 01:35:35,674 --> 01:35:36,643 Ne. 963 01:35:37,024 --> 01:35:39,721 Dělám jen to, co považuji za správné. 964 01:35:39,841 --> 01:35:43,881 Ten drak vám leží na srdci už dlouho. 965 01:35:44,001 --> 01:35:48,502 To je pravda, má paní. Draka žádné sliby nevážou. 966 01:35:48,622 --> 01:35:54,566 Ale pokud by stanul po boku nepřítele, tak by to mohlo mít strašlivé následky. 967 01:35:54,686 --> 01:35:56,761 Jakého nepřítele? 968 01:35:56,881 --> 01:35:59,755 Gandalfe, nepřítel byl poražen. 969 01:35:59,876 --> 01:36:04,832 Sauron byl zničen. Jeho síly se mu už nikdy nevrátí. 970 01:36:04,952 --> 01:36:10,243 Gandalfe, už 400 let žijeme v míru. 971 01:36:10,363 --> 01:36:15,649 -V těžko vybojovaném a střeženém míru. -Opravdu žijeme v míru? 972 01:36:17,489 --> 01:36:22,508 Zlobři sestoupili z hor. Drancují vesnice, ničí statky. 973 01:36:22,628 --> 01:36:26,807 -Cestou nás napadli skřeti. -To je předzvěstí války jen stěží. 974 01:36:26,927 --> 01:36:31,588 Do všeho se musíte plést. Hledáte problémy tam, kde žádné nejsou. 975 01:36:31,708 --> 01:36:33,722 Nechte ho mluvit. 976 01:36:34,862 --> 01:36:39,697 Ve Šmakově stínu narůstá něco zlého. 977 01:36:40,027 --> 01:36:42,063 Něco mnohem silnějšího. 978 01:36:43,631 --> 01:36:47,019 Můžeme k tomu zůstat slepí, avšak ono nás to z očí nespustí. 979 01:36:47,139 --> 01:36:51,331 To vám mohu slíbit. Na Zelený hvozd padla nemoc. 980 01:36:51,933 --> 01:36:56,702 Místní mu už říkají Temný hvozd a mluví o... 981 01:36:58,552 --> 01:36:59,483 Ano? 982 01:36:59,828 --> 01:37:03,834 Pokračujte. Řekněte nám, o čem lesní lidé mluví. 983 01:37:03,954 --> 01:37:07,241 Mluví o Nekromantovi, který se usídlil v Dol Gulduru. 984 01:37:07,361 --> 01:37:10,924 O kouzelníkovi, který má moc vyvolávat mrtvé. 985 01:37:11,044 --> 01:37:15,290 To je absurdní. Žádná taková moc na tomto světě není. 986 01:37:15,410 --> 01:37:20,025 Tenhle Nekromant není nikdo jiný než obyčejný smrtelník. 987 01:37:20,145 --> 01:37:24,399 -Kejklíř, který fušuje do černé magie. -To jsem si myslel také. 988 01:37:24,519 --> 01:37:27,697 -Ale Radagast viděl... -Radagast? 989 01:37:28,314 --> 01:37:31,645 O Radagastu Hnědém ani nemluvte. 990 01:37:31,766 --> 01:37:33,745 Je to bláznivý patron. 991 01:37:34,713 --> 01:37:37,957 Je trochu zvláštní, žije osaměle. 992 01:37:38,077 --> 01:37:42,699 O to nejde. Jde o nezřízené pojídání houbiček. 993 01:37:43,088 --> 01:37:46,874 Zakalily mu mozek a zežloutly mu z nich zuby. 994 01:37:47,505 --> 01:37:48,878 Varoval jsem ho. 995 01:37:49,354 --> 01:37:52,363 Nehodí se, aby se jeden z řádu Istari toulal po lesích... 996 01:37:52,483 --> 01:37:55,482 Něco jste přinesl. 997 01:37:56,273 --> 01:37:58,990 Dal vám to Radagast. 998 01:37:59,561 --> 01:38:02,425 Našel to v Dol Gulduru. 999 01:38:03,289 --> 01:38:04,273 Ano. 1000 01:38:06,086 --> 01:38:07,648 Ukažte mi to. 1001 01:38:08,835 --> 01:38:12,859 Snad mě ani neposlouchal. Jako bych mluvil sám se sebou, 1002 01:38:12,979 --> 01:38:16,435 když pomyslím, kolik pozornosti mi věnoval. Jistě. 1003 01:38:18,051 --> 01:38:20,046 Co je to? 1004 01:38:21,182 --> 01:38:23,554 Pozůstatek Mordoru. 1005 01:38:34,447 --> 01:38:39,220 -Čepel z Morgulu? -Meč černokněžného krále z Angmaru. 1006 01:38:39,709 --> 01:38:42,397 Byl s ním pohřben. 1007 01:38:45,048 --> 01:38:46,786 Když Angmar padl, 1008 01:38:47,369 --> 01:38:50,803 tak vzali lidé ze severu jeho tělo a všechen jeho majetek 1009 01:38:50,923 --> 01:38:54,293 a uložili ho do vysokých hor v Rhudauru. 1010 01:38:54,413 --> 01:38:57,239 Pohřbili ho tak hluboko do skály, 1011 01:38:58,039 --> 01:39:00,518 do hrobu tak tmavého, 1012 01:39:01,203 --> 01:39:04,981 -aby už světlo nikdy nepoznal. -To není možné. 1013 01:39:06,249 --> 01:39:10,958 Ty hrobky střeží mocná kouzla, nelze je otevřít. 1014 01:39:11,079 --> 01:39:16,651 A jaký důkaz máme, že tato zbraň pochází z Angmarova hrobu? 1015 01:39:16,771 --> 01:39:19,912 -Žádný nemám. -Protože žádný ani není. 1016 01:39:20,910 --> 01:39:23,346 Projděme si vše, co víme. 1017 01:39:23,466 --> 01:39:27,844 Osamělá tlupa skřetů překročila řeku Bruinen. 1018 01:39:28,713 --> 01:39:32,068 Někdo našel dýku z dávných dob. 1019 01:39:32,188 --> 01:39:37,704 A lidský kouzelník, který si říká Nekromant, 1020 01:39:37,824 --> 01:39:41,741 se usadil v rozpadlé pevnosti. 1021 01:39:42,798 --> 01:39:45,920 To moc důkazů není. 1022 01:39:46,671 --> 01:39:51,697 Ale tahle výprava trpaslíků mi dělá velké starosti. 1023 01:39:51,817 --> 01:39:57,592 Pochybuji o ní, Gandalfe. Nemyslím, že bych takovou výpravu mohl připustit. 1024 01:39:57,713 --> 01:40:01,996 Kdyby za mnou přišli, tak jsem je mohl jejich zklamání ušetřit. 1025 01:40:02,116 --> 01:40:05,241 Neříkám, že vaše důvody nechápu, Gandalfe... 1026 01:40:05,361 --> 01:40:07,281 Oni odcházejí. 1027 01:40:09,586 --> 01:40:10,877 Ano. 1028 01:40:13,093 --> 01:40:15,045 Věděl jste o tom. 1029 01:40:19,974 --> 01:40:22,894 Obávám se, že to nemá smysl. 1030 01:40:24,776 --> 01:40:26,621 Můj pane Elronde. 1031 01:40:26,741 --> 01:40:29,531 Trpaslíci jsou pryč. 1032 01:40:34,941 --> 01:40:36,894 Buďte ve střehu. 1033 01:40:37,014 --> 01:40:39,420 Za chvíli vstoupíme do divočiny. 1034 01:40:39,888 --> 01:40:43,522 -Baline, znáte to tu, veďte nás. -Dobrá. 1035 01:40:49,580 --> 01:40:53,806 Mistře Pytlíku, měl byste s námi držet krok. 1036 01:41:07,808 --> 01:41:10,579 -Půjdete za nimi. -Ano. 1037 01:41:10,699 --> 01:41:13,752 Je správné, že Thorinu Pavézovi pomáháte, 1038 01:41:13,872 --> 01:41:17,905 ale bojím se, že tato výprava uvedla do pohybu síly, 1039 01:41:18,025 --> 01:41:20,372 kterým zatím nerozumíme. 1040 01:41:21,174 --> 01:41:24,487 Záhadu morgulské čepele je třeba rozluštit. 1041 01:41:25,227 --> 01:41:30,464 Ve stínech se před námi pohybuje cosi nespatřeného, nechce se to zjevit. 1042 01:41:31,054 --> 01:41:32,594 Zatím ne. 1043 01:41:33,167 --> 01:41:37,901 Každým dnem to nabývá na síle. Musíte být opatrný. 1044 01:41:42,519 --> 01:41:43,886 Mithrandire? 1045 01:41:45,953 --> 01:41:48,206 Proč ten půlčík? 1046 01:41:49,960 --> 01:41:51,486 Já nevím. 1047 01:41:54,421 --> 01:42:00,384 Saruman si myslí, že zlo dokáže porazit jen velká síla. 1048 01:42:01,800 --> 01:42:04,049 Já jsem zjistil něco jiného. 1049 01:42:05,484 --> 01:42:09,253 Zjistil jsem, že spíše drobné skutky 1050 01:42:09,374 --> 01:42:14,488 a činy všedních lidí mohou temnotu zastavit. 1051 01:42:15,827 --> 01:42:18,423 Projevy laskavosti a lásky. 1052 01:42:20,962 --> 01:42:23,457 Proč Bilbo Pytlík? 1053 01:42:26,084 --> 01:42:28,263 Možná proto, že se bojím. 1054 01:42:30,596 --> 01:42:33,415 A on mi dodává odvahu. 1055 01:42:37,850 --> 01:42:40,966 Nebojte se, Mithrandire. 1056 01:42:43,042 --> 01:42:44,862 Nejste sám. 1057 01:42:48,098 --> 01:42:50,567 Pokud mne budete někdy potřebovat, 1058 01:42:51,676 --> 01:42:53,664 tak přijdu. 1059 01:44:24,588 --> 01:44:27,246 Pozor, držte se! 1060 01:44:34,551 --> 01:44:35,721 Bilbo! 1061 01:44:38,421 --> 01:44:40,998 Musíme si najít úkryt. 1062 01:44:41,409 --> 01:44:43,522 Pozor! 1063 01:44:48,746 --> 01:44:50,710 Pozor, bratři! 1064 01:44:50,825 --> 01:44:52,082 Držte se! 1065 01:44:56,234 --> 01:45:00,983 Tohle není bouřka, tohle je bitva hromových obrů. 1066 01:45:02,128 --> 01:45:03,610 Podívejte. 1067 01:45:07,947 --> 01:45:09,800 No to mě podržte. 1068 01:45:09,920 --> 01:45:11,891 Legendy jsou pravdivé. 1069 01:45:12,011 --> 01:45:15,172 Obři! Kamenní obři! 1070 01:45:22,692 --> 01:45:27,661 -Schovejte se, vy blázni! -Držte se! 1071 01:45:35,984 --> 01:45:38,703 -Co se to děje? -Kili! Chytni se mě! 1072 01:46:02,362 --> 01:46:05,395 -Pojďte! Pojďte! -Rychle odtud pryč! 1073 01:46:09,741 --> 01:46:11,590 -Běžte! -Pozor! 1074 01:46:17,366 --> 01:46:18,594 Pozor! 1075 01:46:39,213 --> 01:46:40,397 Skočte! 1076 01:46:40,744 --> 01:46:41,942 No tak! 1077 01:46:46,349 --> 01:46:47,923 Držte se! 1078 01:46:55,682 --> 01:46:57,509 Ne! 1079 01:46:57,874 --> 01:47:00,297 Ne! 1080 01:47:08,306 --> 01:47:10,596 Ne! Kili! 1081 01:47:16,591 --> 01:47:19,681 Je to dobrý. Jsou naživu. 1082 01:47:20,667 --> 01:47:23,525 Kde je Bilbo? Kde je náš hobit? 1083 01:47:24,675 --> 01:47:26,262 Támhle je! 1084 01:47:28,688 --> 01:47:30,222 Chyť ho! 1085 01:47:32,071 --> 01:47:34,381 -Chyťte se mě! -Bilbo! 1086 01:47:35,941 --> 01:47:38,381 -Ori, buď opatrný! -Chyťte se! 1087 01:47:38,659 --> 01:47:41,634 -Mám vás, brachu. -Vytáhněte ho! No tak! 1088 01:47:44,342 --> 01:47:45,406 Ne! 1089 01:47:51,337 --> 01:47:53,965 No tak. Vytáhněte ho. 1090 01:47:54,085 --> 01:47:55,972 No tak, brachu. Nahoru. 1091 01:47:59,064 --> 01:48:01,895 Myslel jsem, že jsme našeho lupiče ztratili. 1092 01:48:02,015 --> 01:48:05,211 Ten je ztracený, co vystrčil nos z domu. 1093 01:48:05,331 --> 01:48:09,510 Neměl s námi chodit. Nepatří mezi nás. 1094 01:48:11,244 --> 01:48:12,517 Dvaline. 1095 01:48:18,992 --> 01:48:21,796 Vypadá to tu bezpečně. Prozkoumejte konec jeskyně. 1096 01:48:21,916 --> 01:48:25,139 Horské jeskyně bývají neobydlené jen zřídka. 1097 01:48:28,253 --> 01:48:29,792 Nic tu není. 1098 01:48:32,066 --> 01:48:36,608 -Dobrá, tak jdeme rozdělat oheň. -Ne, žádný oheň. Tady ne. 1099 01:48:37,337 --> 01:48:41,556 Jen se trochu prospěte a za prvního světla zase vyrazíme. 1100 01:48:42,012 --> 01:48:45,732 Měli jsme počkat v horách, dokud nás Gandalf nedohoní. 1101 01:48:45,852 --> 01:48:48,689 -Takový byl plán. -Plány se mění. 1102 01:48:48,999 --> 01:48:50,187 Bofure. 1103 01:48:50,584 --> 01:48:52,742 Máš první hlídku. 1104 01:48:59,137 --> 01:49:02,039 Stopa je čerstvá. 1105 01:49:02,507 --> 01:49:07,211 Vydali se k horskému průsmyku. 1106 01:50:06,826 --> 01:50:08,955 Kam si myslíte, že jdete? 1107 01:50:11,752 --> 01:50:13,868 Zpátky do Roklinky. 1108 01:50:13,988 --> 01:50:16,615 Ne, nemůžete se vrátit. 1109 01:50:16,735 --> 01:50:19,647 Jste součástí výpravy. Jste jedním z nás. 1110 01:50:19,767 --> 01:50:21,833 To právě nejsem, nebo ano? 1111 01:50:23,305 --> 01:50:26,384 Podle Thorina jsem s vámi neměl jít a měl pravdu. 1112 01:50:26,721 --> 01:50:31,148 Nejsem Bral, ale Pytlík. Nevím, co mě to napadlo. 1113 01:50:32,184 --> 01:50:35,802 -Nikdy jsem neměl z domu odejít. -Stýská se vám po domově. To já chápu. 1114 01:50:35,922 --> 01:50:40,029 Ne, nechápete to. Nikdo z vás. Jste trpaslíci. 1115 01:50:40,149 --> 01:50:46,013 Jste na to zvyklí, pořád na cestách, nikde se neusadíte, nikam nepatříte. 1116 01:50:49,654 --> 01:50:51,878 Promiňte, tak jsem to... 1117 01:50:56,846 --> 01:50:58,347 Ne, máte pravdu. 1118 01:51:01,857 --> 01:51:03,637 Nikam nepatříme. 1119 01:51:12,088 --> 01:51:14,200 Přeju vám štěstí celého světa. 1120 01:51:17,623 --> 01:51:18,963 Opravdu ano. 1121 01:51:23,394 --> 01:51:24,745 Co je to? 1122 01:51:47,198 --> 01:51:49,943 Vstávejte! Vstávejte! 1123 01:52:13,252 --> 01:52:14,745 Pozor! Pozor! 1124 01:52:16,270 --> 01:52:17,064 Ne! 1125 01:52:18,061 --> 01:52:19,360 Nechte mě! 1126 01:52:23,809 --> 01:52:25,412 Špinavá havěť! 1127 01:52:25,672 --> 01:52:27,376 Zpátky! 1128 01:52:31,310 --> 01:52:33,230 Za tohle zaplatíte! 1129 01:52:39,810 --> 01:52:40,900 Mám tě. 1130 01:52:41,875 --> 01:52:44,518 Dobře, dobře, netlačte. 1131 01:52:46,293 --> 01:52:49,311 Ruce pryč! Dej ze mě ty pracky pryč! 1132 01:52:54,673 --> 01:52:56,608 Pracky pryč! 1133 01:54:43,627 --> 01:54:48,962 Kdo se opovážil vstoupit do mého království ozbrojen? 1134 01:54:49,082 --> 01:54:52,723 Špehové, zloději, mordýři? 1135 01:54:52,843 --> 01:54:56,638 -Trpaslíci, Vaše Zlovolnosti. -Trpaslíci? 1136 01:54:56,758 --> 01:55:00,469 -Našli jsme je na předním zápraží. -Tak tu jen tak nestůjte. 1137 01:55:00,589 --> 01:55:02,949 Prohledejte je! 1138 01:55:03,069 --> 01:55:06,037 Každou štěrbinu, každý zákrut. 1139 01:55:11,249 --> 01:55:14,361 Co v těchto končinách pohledáváte? 1140 01:55:14,481 --> 01:55:16,239 Mluvte! 1141 01:55:18,690 --> 01:55:24,088 Dobrá tedy, když nebudou mluvit, tak je donutíme řvát. 1142 01:55:24,208 --> 01:55:28,899 Přineste drtič, přineste kostilam. 1143 01:55:29,296 --> 01:55:32,142 -Začněte s nejmladším. -Počkat! 1144 01:55:34,688 --> 01:55:36,695 Ale, ale, ale. 1145 01:55:38,077 --> 01:55:40,577 Podívejme, koho to tu máme. 1146 01:55:41,369 --> 01:55:45,528 Thorin, syn Thráina, syna Thrórova. 1147 01:55:45,648 --> 01:55:48,853 Král pod Horou. 1148 01:55:50,575 --> 01:55:55,374 Ale já zapomněl, že už Horu nemáš a že nejsi král, 1149 01:55:55,494 --> 01:55:59,929 takže už vlastně nejsi nikdo. 1150 01:56:03,319 --> 01:56:07,992 Znám někoho, kdo by mi za tvou hlavu štědře zaplatil. 1151 01:56:09,083 --> 01:56:10,948 Jen za hlavu. 1152 01:56:11,068 --> 01:56:12,811 Bez zbytku těla. 1153 01:56:13,946 --> 01:56:17,451 Možná víš, o kom mluvím. 1154 01:56:17,932 --> 01:56:20,613 O tvém dávném nepříteli. 1155 01:56:23,050 --> 01:56:27,952 O bledém skřetovi, o jezdci na bílém vrrkovi. 1156 01:56:29,117 --> 01:56:32,770 Azog Znesvětitel byl zničen. 1157 01:56:34,732 --> 01:56:37,198 Už dávno byl zabit v bitvě. 1158 01:56:37,319 --> 01:56:41,363 Takže si myslíš, že Znesvětitelovy dny pominuly, ano? 1159 01:56:43,114 --> 01:56:48,921 Pošli bledému skřetovi zprávu. Vzkaž mu, že jsem našel to, co hledá. 1160 01:57:26,342 --> 01:57:27,795 Ano. 1161 01:57:29,218 --> 01:57:30,275 Ano. 1162 01:57:31,710 --> 01:57:33,383 Ano. 1163 01:57:36,231 --> 01:57:37,903 Ano. 1164 01:57:38,285 --> 01:57:40,090 Glum, glum. 1165 01:58:08,891 --> 01:58:11,632 Oškliví škřetouni. 1166 01:58:12,865 --> 01:58:15,416 Lepší než staré kostišky, milášku. 1167 01:58:15,536 --> 01:58:17,889 Lepší než nic. 1168 01:58:45,079 --> 01:58:48,367 Moc kostišek, milášku. 1169 01:58:48,487 --> 01:58:50,595 Málo masa. 1170 01:58:50,715 --> 01:58:53,856 Kušuj. Štáhni ho ž kůže. 1171 01:58:53,976 --> 01:58:57,503 Zašni hesky od hlavišky. 1172 01:59:02,607 --> 01:59:06,349 Po žemi študené, 1173 01:59:06,470 --> 01:59:10,033 špatně se nám jde, 1174 01:59:10,153 --> 01:59:14,117 škály a škálišky, 1175 01:59:14,237 --> 01:59:17,077 šou jako kostišky. 1176 01:59:17,197 --> 01:59:20,526 Šmyšlu žbavené, 1177 01:59:20,646 --> 01:59:23,461 pěkně chlažené... 1178 02:00:01,222 --> 02:00:04,710 Štěstí je š námi, můj milášku. 1179 02:00:04,830 --> 02:00:08,235 Na tom si pošmákneme. 1180 02:00:09,308 --> 02:00:11,362 Glum, glum. 1181 02:00:13,035 --> 02:00:15,604 Zpátky! Ani o krok dál. 1182 02:00:15,724 --> 02:00:19,766 Varuju vás. Už ani krok. 1183 02:00:21,146 --> 02:00:25,350 Má to elfí mečík, ale není to elf. 1184 02:00:26,912 --> 02:00:29,158 Není to elf, není. 1185 02:00:29,278 --> 02:00:31,779 Co je ono, můj milášku? 1186 02:00:32,307 --> 02:00:33,937 Co je ono? 1187 02:00:34,057 --> 02:00:37,854 Jmenuju se Bilbo Pytlík. 1188 02:00:38,384 --> 02:00:39,705 Pytlíci? 1189 02:00:40,982 --> 02:00:44,790 Co šou to pytlíci, milášku? 1190 02:00:44,910 --> 02:00:47,886 Jsem hobit z Kraje. 1191 02:00:49,296 --> 02:00:54,527 Máme rádi škřety a rybišky, ale hobita šme ještě neškušili. 1192 02:00:55,745 --> 02:00:58,619 Je to měkké? Je to šťavnaté? 1193 02:00:58,739 --> 02:01:02,446 Zůstaňte na místě. Nepřibližujte se ke mně. 1194 02:01:02,567 --> 02:01:05,357 Použiju ho, když budu muset. 1195 02:01:05,477 --> 02:01:08,869 Nechci žádné potíže, chápete? 1196 02:01:08,989 --> 02:01:12,120 Jen mi ukažte cestu ven a já půjdu. 1197 02:01:12,240 --> 02:01:17,726 -Proč? Žtratilo še to? -Ano a co nejdříve se chci odztratit. 1198 02:01:17,846 --> 02:01:23,374 My žnáme, žnáme bežpešné sestišky, bežpešné sestišky ve tmě. 1199 02:01:23,495 --> 02:01:25,014 Kušuj. 1200 02:01:25,134 --> 02:01:27,920 -Nic jsem neříkal. -Taky šme nemluvili s vámi. 1201 02:01:28,040 --> 02:01:31,304 Ale ano, milášku, mluvili. 1202 02:01:31,425 --> 02:01:35,925 -Nevím, na co si tu hrajete, ale... -Hrajeme? 1203 02:01:36,717 --> 02:01:40,474 Žbožňujeme hry, milášku. Má i ono rádo hry? 1204 02:01:40,595 --> 02:01:44,231 Má? Má to rádo hádanky? 1205 02:01:44,563 --> 02:01:45,781 Možná. 1206 02:01:48,071 --> 02:01:52,334 Kořeny má škryté v žemi, 1207 02:01:52,855 --> 02:01:55,559 vypíná se nad jedlemi, 1208 02:01:55,679 --> 02:02:00,572 štoupá pořád výš a výš, ale růst ji nikdy nevidíš. 1209 02:02:01,904 --> 02:02:04,054 -To je hora. -Ano. 1210 02:02:05,786 --> 02:02:11,483 Dáme si další, ano? Teď ono, ať še to žeptá nás. 1211 02:02:11,603 --> 02:02:14,154 Ne, hádanek už bylo došt. 1212 02:02:15,079 --> 02:02:19,342 Škonči to š ním. Hned š ním škoncuj. Glum. 1213 02:02:19,967 --> 02:02:23,475 Ne, ne, já chci hrát. 1214 02:02:24,217 --> 02:02:27,182 Opravdu. Chci hrát. Vidím, 1215 02:02:27,732 --> 02:02:31,247 že v tom přímo vynikáte. 1216 02:02:32,177 --> 02:02:35,001 Tak proč si 1217 02:02:35,977 --> 02:02:39,777 nezahrajeme na hádanou? Ano, jen vy a já. 1218 02:02:40,584 --> 02:02:41,831 Ano. 1219 02:02:42,174 --> 02:02:44,737 Ano, jen my dva. 1220 02:02:44,857 --> 02:02:46,097 Ano. 1221 02:02:46,217 --> 02:02:48,883 Ano. A když vyhraju, 1222 02:02:49,403 --> 02:02:52,333 tak mi odtud ukážete cestu ven, ano? 1223 02:02:52,659 --> 02:02:55,039 Ano, ano. 1224 02:02:55,159 --> 02:02:58,195 A pokud to prohraje, co pak? 1225 02:02:58,723 --> 02:03:02,202 Když to prohraje, milášku, tak to šníme. 1226 02:03:03,067 --> 02:03:06,420 Když Pytlík prohraje, tak to celišké šníme. 1227 02:03:13,214 --> 02:03:14,711 Tak dobrá. 1228 02:03:19,186 --> 02:03:20,904 Pytlík začíná. 1229 02:03:27,340 --> 02:03:30,290 Třicet běloušů na rudé líše, 1230 02:03:30,736 --> 02:03:35,499 napřed žvýkají, potom dupají a pak stojí tiše. 1231 02:03:36,544 --> 02:03:37,629 Ne. 1232 02:03:38,265 --> 02:03:39,218 Ne. 1233 02:03:46,366 --> 02:03:47,363 Žuby? 1234 02:03:48,625 --> 02:03:49,763 Žuby! 1235 02:03:50,585 --> 02:03:52,887 Ano, můj milášku. 1236 02:03:53,007 --> 02:03:58,460 Ale my jich máme jen devět. 1237 02:04:02,255 --> 02:04:03,649 Teď my. 1238 02:04:04,368 --> 02:04:07,274 Bež hlašu pláče, 1239 02:04:07,581 --> 02:04:10,546 bež křídel létá, 1240 02:04:10,666 --> 02:04:13,943 bež žubů kouše, 1241 02:04:14,063 --> 02:04:17,462 bež pyšků pípá. 1242 02:04:20,188 --> 02:04:21,699 Momentíček. 1243 02:04:25,447 --> 02:04:28,392 My víme. My víme. Kušuj. 1244 02:04:34,982 --> 02:04:35,862 Vítr. 1245 02:04:36,451 --> 02:04:39,084 Je to vítr. Jistěže je to vítr. 1246 02:04:39,204 --> 02:04:44,206 Velmi chytří, hobitci. Velmi chytří. 1247 02:04:45,507 --> 02:04:50,489 Bez klíče a víka schránka pokladní, 1248 02:04:50,609 --> 02:04:54,437 a přece je zlatý poklad v ní. 1249 02:04:56,824 --> 02:04:58,022 Šchránka. 1250 02:05:00,991 --> 02:05:03,203 Šchránka, víko, klíč... 1251 02:05:03,323 --> 02:05:04,483 No? 1252 02:05:04,790 --> 02:05:06,330 Ošklivá hádanka. 1253 02:05:08,704 --> 02:05:10,292 Šchránka. Klíč. 1254 02:05:10,412 --> 02:05:15,023 -Vzdáváte to? -Ať nám to dá šanci, milášku, šanci. 1255 02:05:27,638 --> 02:05:29,385 Vajíško. 1256 02:05:29,505 --> 02:05:31,102 Vajíško. 1257 02:05:31,222 --> 02:05:34,860 Malé vlhké a křupavé vajíško, ano. 1258 02:05:34,980 --> 02:05:39,337 Babiška náš je naučila vyšávat, ano. 1259 02:05:47,578 --> 02:05:50,836 A teď máme jednu pro váš. 1260 02:05:51,606 --> 02:05:55,754 Všechno žere, všechno še v něm žtrácí, 1261 02:05:55,874 --> 02:06:01,049 štromy, květy, žvířata i ptáci, 1262 02:06:01,170 --> 02:06:05,500 hryže kov i pláty ž ocele, 1263 02:06:05,620 --> 02:06:09,141 tvrdý kámen na prach šemele. 1264 02:06:11,012 --> 02:06:12,589 Hádejte. 1265 02:06:12,710 --> 02:06:17,154 Dejte mi ještě chvíli, prosím. Já jsem na vás taky nespěchal. 1266 02:06:17,500 --> 02:06:20,846 Stromy, květy, zvířata? 1267 02:06:21,301 --> 02:06:22,750 Tuhle neznám. 1268 02:06:22,870 --> 02:06:25,666 Je to chutné? 1269 02:06:26,278 --> 02:06:30,047 Je to lahodné? 1270 02:06:30,921 --> 02:06:33,893 -Je to křupavé? -Nechte mě přemýšlet. 1271 02:06:34,375 --> 02:06:36,378 Nechtě mě přemýšlet. 1272 02:06:40,303 --> 02:06:42,050 Neví to? 1273 02:06:43,268 --> 02:06:47,407 Pytlíci jsou v pytli. 1274 02:06:51,473 --> 02:06:53,116 Čas vypršel. 1275 02:06:56,873 --> 02:06:58,563 Čas. Čas. 1276 02:06:58,684 --> 02:07:01,413 Odpověď je čas. 1277 02:07:03,804 --> 02:07:05,620 Vlastně to tak těžké nebylo. 1278 02:07:07,465 --> 02:07:09,115 Pošlední otážka. 1279 02:07:10,561 --> 02:07:12,968 Pošlední šance. 1280 02:07:16,754 --> 02:07:18,251 Ptalo še to. 1281 02:07:19,916 --> 02:07:22,852 -Žeptalo še náš to! -Ano, ano, dobře. 1282 02:07:27,006 --> 02:07:31,351 Co to mám v kapse? 1283 02:07:34,167 --> 02:07:36,281 To není špravedlivé. 1284 02:07:36,824 --> 02:07:41,168 Není to špravedlivé. Je to proti pravidlům. 1285 02:07:41,689 --> 02:07:45,160 -Chceme jinou hádanku. -Ne. Ne. 1286 02:07:45,280 --> 02:07:47,129 Chtěl jste, abych se ptal, 1287 02:07:47,249 --> 02:07:51,924 a já se vás ptám, co mám ve své kapse. 1288 02:07:53,268 --> 02:07:56,818 Tři pokusy, milášku. Musí nám to dát tři pokusy. 1289 02:07:56,939 --> 02:07:59,409 Tři pokusy, dobrá, tak do toho. 1290 02:07:59,529 --> 02:08:00,767 Rušišku. 1291 02:08:00,887 --> 02:08:03,960 Špatně. Zkuste to znovu. 1292 02:08:04,080 --> 02:08:08,461 Rybí košti, škřetí žuby, vlhké škeble, netopýří křídla. 1293 02:08:10,720 --> 02:08:11,686 Nůž! 1294 02:08:11,806 --> 02:08:14,846 -Ne, kušuj. -Zase špatně, poslední pokus. 1295 02:08:14,966 --> 02:08:18,132 Provázek. Nebo nic. 1296 02:08:18,252 --> 02:08:21,707 Dva pokusy na jednou a oba dva špatně. 1297 02:08:25,162 --> 02:08:26,288 Takže... 1298 02:08:28,328 --> 02:08:32,332 No tak? Vyhrál jsem a vy jste mi slíbil cestu ven. 1299 02:08:32,452 --> 02:08:38,183 To šme řekli, milášku? To šme šlíbili? 1300 02:08:41,510 --> 02:08:46,500 Co to v té kapšišce má? 1301 02:08:47,410 --> 02:08:49,274 To vás nemusí zajímat. 1302 02:08:49,626 --> 02:08:51,416 Jste ztracen. 1303 02:08:52,025 --> 02:08:53,082 Ztracen? 1304 02:08:55,768 --> 02:08:57,162 Ztracen? 1305 02:08:58,687 --> 02:09:00,184 Ztracen? 1306 02:09:07,082 --> 02:09:08,197 Kde je? 1307 02:09:09,598 --> 02:09:10,992 Kde je? 1308 02:09:12,093 --> 02:09:13,164 Ne! 1309 02:09:15,659 --> 02:09:16,892 Kde je? 1310 02:09:17,318 --> 02:09:18,506 Ne! 1311 02:09:19,034 --> 02:09:19,944 Ne! 1312 02:09:21,340 --> 02:09:22,732 Ztratil se! 1313 02:09:22,852 --> 02:09:25,195 Vodiška pěkně šplíchá 1314 02:09:25,730 --> 02:09:29,396 a můj milášek je ztracen. 1315 02:09:31,294 --> 02:09:35,624 -Co jste ztratil? -Nesmí se nás ptát. Nic mu do toho není. 1316 02:09:35,745 --> 02:09:37,092 Ne. 1317 02:09:37,899 --> 02:09:39,795 Glum, glum. 1318 02:09:53,059 --> 02:09:57,648 Co to v těch 1319 02:09:57,768 --> 02:10:02,950 malých špinavých kapšiškách má? 1320 02:10:12,298 --> 02:10:14,237 Ukradl to. 1321 02:10:15,633 --> 02:10:18,133 Ukradl nám to. 1322 02:10:21,669 --> 02:10:23,343 Ukradl nám to! 1323 02:10:29,293 --> 02:10:32,568 Kosti roztříštit, krky zakroutit, 1324 02:10:32,688 --> 02:10:36,428 zlouct a zmlátit, na lana pověsit, 1325 02:10:36,548 --> 02:10:40,873 zemřete tu a nikdo vás už nenajde, 1326 02:10:40,993 --> 02:10:45,291 tak to chodí u nás ve skřetím městě. 1327 02:10:47,839 --> 02:10:52,229 Ten meč já znám. To je přece Skřetodrv. 1328 02:10:52,585 --> 02:10:53,885 Bijec. 1329 02:10:54,530 --> 02:10:57,789 Ta čepel zabila už tisíce skřetů. 1330 02:10:57,910 --> 02:11:01,792 Rozsekejte je, pobijte je, zabijte je. 1331 02:11:01,912 --> 02:11:05,801 Všechny je pobijte. Uřízněte mu hlavu. 1332 02:11:35,407 --> 02:11:37,819 Chopte se zbraní 1333 02:11:38,303 --> 02:11:39,588 a bojujte. 1334 02:11:40,898 --> 02:11:42,140 Bojujte! 1335 02:11:48,929 --> 02:11:54,765 Má Vrahomlat. Meč jasnější než den. 1336 02:12:03,484 --> 02:12:04,495 Thorine! 1337 02:12:18,429 --> 02:12:20,364 Za mnou. Rychle! 1338 02:12:23,917 --> 02:12:25,505 Běžte! 1339 02:12:33,723 --> 02:12:36,019 Ať nám to vrátí. 1340 02:12:55,212 --> 02:12:57,846 Je náš. 1341 02:12:58,315 --> 02:13:01,598 Je náš! 1342 02:13:25,580 --> 02:13:27,501 Zloděj! 1343 02:13:29,211 --> 02:13:31,310 Pytlík! 1344 02:13:38,396 --> 02:13:40,028 Rychle! 1345 02:13:41,631 --> 02:13:42,829 Rychleji! 1346 02:13:53,222 --> 02:13:54,745 Kládu! 1347 02:13:57,124 --> 02:13:58,712 Teď! 1348 02:14:45,098 --> 02:14:46,990 Přesekni provaz! 1349 02:15:09,768 --> 02:15:13,472 -No tak, pospěšte. -Rychle! -Bombure! 1350 02:15:19,857 --> 02:15:21,539 Pohyb, pohyb! 1351 02:15:25,061 --> 02:15:26,450 Skočte! 1352 02:15:32,380 --> 02:15:33,940 Skočte, brachu! 1353 02:15:54,369 --> 02:15:55,539 Pospěšte! 1354 02:15:57,994 --> 02:15:59,120 Tlačte! 1355 02:16:18,036 --> 02:16:19,769 Rychle! 1356 02:16:32,674 --> 02:16:36,601 -Krejte si záda! -Myslel sis, že mi utečeš? 1357 02:16:39,966 --> 02:16:43,263 Co uděláš teď, čaroději? 1358 02:16:51,078 --> 02:16:52,762 Tak to potom jo. 1359 02:17:08,216 --> 02:17:09,473 Pomoc! 1360 02:17:27,586 --> 02:17:29,919 Mohlo to být i horší. 1361 02:17:31,208 --> 02:17:32,309 Nesmysl. 1362 02:17:32,429 --> 02:17:35,396 To si ze mě děláte srandu. 1363 02:17:40,997 --> 02:17:42,514 Gandalfe! 1364 02:17:47,004 --> 02:17:51,456 -Je jich až moc. Nezvládneme je. -Zachrání nás jen jedno. Denní světlo. 1365 02:17:51,576 --> 02:17:54,394 Rychle, no tak, vstávat! 1366 02:18:00,366 --> 02:18:04,629 Ne, vrať se mi, milášku. 1367 02:18:04,903 --> 02:18:06,582 Vrať se! 1368 02:18:06,702 --> 02:18:08,828 Glum, glum. 1369 02:18:13,695 --> 02:18:15,560 Rychle, rychle! 1370 02:18:18,173 --> 02:18:19,213 Tudy. 1371 02:18:23,756 --> 02:18:24,955 Rychle! 1372 02:18:27,410 --> 02:18:29,070 Dobře, dobře. 1373 02:19:56,146 --> 02:19:58,010 Pytlík! 1374 02:19:58,807 --> 02:20:00,857 Zloděj! 1375 02:20:01,556 --> 02:20:06,932 Nenávidíme to! Navždy to proklínáme! 1376 02:20:18,757 --> 02:20:24,634 Pět, šest, sedm, osm, Bifur, Bofur, to je deset. 1377 02:20:24,754 --> 02:20:30,102 Fili, Kili, to máme dvanáct. A s Bomburem je to třináct. 1378 02:20:31,011 --> 02:20:32,463 Kde je Bilbo? 1379 02:20:33,681 --> 02:20:35,223 Kde je náš hobit? 1380 02:20:36,976 --> 02:20:38,568 Kde je náš hobit? 1381 02:20:40,075 --> 02:20:44,563 -Zatracený půlčík, to už se ztratil? -Myslel jsem, že je s Dorim. 1382 02:20:44,683 --> 02:20:47,734 -Neházej to na mě. -Kde jste ho viděli naposledy. 1383 02:20:47,854 --> 02:20:52,262 -Myslím, že vyklouzl, když nás chytili poprvé. -Co přesně se stalo? 1384 02:20:52,382 --> 02:20:57,384 -Povídejte. -Řeknu vám, co se stalo. Mistr Pytlík uviděl šanci a využil ji. 1385 02:20:58,777 --> 02:21:04,065 Co vyšel z domu, tak myslel jen na svou měkkou postel a teplo jeho krbu. 1386 02:21:04,185 --> 02:21:07,023 Našeho hobita už neuvidíme. 1387 02:21:07,143 --> 02:21:09,279 Ten už je dávno pryč. 1388 02:21:21,103 --> 02:21:21,983 Ne. 1389 02:21:22,973 --> 02:21:24,206 Není. 1390 02:21:27,942 --> 02:21:33,135 Bilbo Pytlíku, v životě jsem nikoho neviděl raději. 1391 02:21:34,791 --> 02:21:38,955 -Bilbo, už jsme vás odepsali. -Jak jste se dostal přes skřety? 1392 02:21:39,075 --> 02:21:40,537 Jak, vskutku. 1393 02:21:49,750 --> 02:21:51,577 Co na tom záleží? 1394 02:21:52,032 --> 02:21:53,274 Vrátil se. 1395 02:21:53,889 --> 02:21:56,546 Záleží na tom. Chci to vědět. 1396 02:21:58,896 --> 02:22:00,658 Proč jste se vrátil? 1397 02:22:03,902 --> 02:22:08,494 Vím, že o mě máte pochybnosti a že jste je měl od samého začátku. 1398 02:22:08,614 --> 02:22:11,348 A oprávněně. Často myslím na Dno pytle. 1399 02:22:12,166 --> 02:22:13,745 Chybí mi mé knihy. 1400 02:22:14,905 --> 02:22:17,167 Má lenoška, má zahrada. 1401 02:22:18,712 --> 02:22:20,715 Tam já patřím. 1402 02:22:20,835 --> 02:22:22,063 To je domov. 1403 02:22:24,243 --> 02:22:26,201 A proto jsem se vrátil, 1404 02:22:28,696 --> 02:22:31,027 protože vy žádný domov nemáte. 1405 02:22:32,096 --> 02:22:33,517 Vzali vám ho. 1406 02:22:36,776 --> 02:22:40,146 Pomůžu vám ho získat zpět, pokud budu moct. 1407 02:23:02,121 --> 02:23:03,881 Pronásledujte je! 1408 02:23:04,002 --> 02:23:07,253 Roztrhejte je na kousky! 1409 02:23:12,726 --> 02:23:17,122 -Tak tomuhle říkám z deště... -Rovnou pod okap. Utíkejte. 1410 02:23:17,242 --> 02:23:18,445 Utíkejte! 1411 02:23:34,265 --> 02:23:35,305 Běžte! 1412 02:24:02,194 --> 02:24:06,566 Vylezte na stromy! Všichni! No tak, nahoru! Bilbo, šplhejte! 1413 02:24:06,960 --> 02:24:08,389 Rychle! 1414 02:24:18,300 --> 02:24:19,957 Už jsou skoro tady! 1415 02:24:57,775 --> 02:25:00,099 -Držte se. -Držte se, bratři. 1416 02:25:21,002 --> 02:25:22,057 Azog. 1417 02:25:27,934 --> 02:25:30,320 Cítíte to? 1418 02:25:31,788 --> 02:25:35,408 Cítíte ten pach smrti? 1419 02:25:37,776 --> 02:25:43,928 Pamatuju si, jak jím tvůj otec páchl, 1420 02:25:44,048 --> 02:25:48,741 Thorine, synu Thráinův. 1421 02:25:49,256 --> 02:25:51,354 To nemůže být pravda. 1422 02:25:58,182 --> 02:26:00,229 Tenhle je můj. 1423 02:26:00,816 --> 02:26:03,088 Ostatní zabijte! 1424 02:26:30,414 --> 02:26:33,393 Chlemtejte jejich krev! 1425 02:26:43,819 --> 02:26:45,754 Ten strom padá! 1426 02:27:35,184 --> 02:27:36,411 Fili! 1427 02:28:11,412 --> 02:28:12,786 Ne. 1428 02:28:21,087 --> 02:28:22,141 Ne! 1429 02:28:25,847 --> 02:28:27,573 Pane Gandalfe! 1430 02:28:33,393 --> 02:28:34,678 Ne, Dori! 1431 02:29:45,137 --> 02:29:46,956 Pomoc! 1432 02:30:04,505 --> 02:30:06,855 Ne! 1433 02:30:18,167 --> 02:30:21,427 Thorine, to ne! 1434 02:30:38,840 --> 02:30:43,369 Přines mi jeho hlavu. 1435 02:31:32,057 --> 02:31:34,584 Zabijte ho 1436 02:34:08,315 --> 02:34:10,069 Thorine! 1437 02:35:25,010 --> 02:35:26,551 Thorine! 1438 02:35:30,357 --> 02:35:31,582 Thorine. 1439 02:35:48,961 --> 02:35:50,311 Půlčík? 1440 02:35:51,103 --> 02:35:52,659 Je v pořádku. 1441 02:35:53,612 --> 02:35:56,635 Bilbo je tady. Je docela v pořádku. 1442 02:36:06,698 --> 02:36:07,534 Vy! 1443 02:36:11,773 --> 02:36:13,739 Co jste to udělal? 1444 02:36:13,859 --> 02:36:16,118 Málem jste se nechal zabít. 1445 02:36:18,283 --> 02:36:21,538 Neříkal jsem snad, že budete přítěží? 1446 02:36:21,658 --> 02:36:24,777 Že v divočině nepřežijete? 1447 02:36:25,286 --> 02:36:28,350 Že mezi nás nepatříte? 1448 02:36:32,864 --> 02:36:36,096 V životě jsem se tak moc nezmýlil. 1449 02:36:48,633 --> 02:36:53,495 -Mrzí mě, že jsem o vás pochyboval. -Ne, taky bych o sobě pochyboval. 1450 02:36:53,615 --> 02:36:56,667 Nejsem hrdina nebo bojovník. 1451 02:36:58,833 --> 02:37:01,092 Dokonce ani lupič. 1452 02:37:19,572 --> 02:37:22,315 Je to to, co si myslím? 1453 02:37:37,463 --> 02:37:38,752 Erebor. 1454 02:37:40,102 --> 02:37:42,069 Osamělá hora. 1455 02:37:42,189 --> 02:37:46,546 Poslední z velkých království trpaslíků ve Středozemi. 1456 02:37:49,373 --> 02:37:51,038 Náš domov. 1457 02:37:55,612 --> 02:37:56,895 Havran. 1458 02:37:57,015 --> 02:37:59,829 K Hoře se vrací ptáci. 1459 02:38:03,575 --> 02:38:06,992 Tohle byl drozd, můj milý Óine. 1460 02:38:08,505 --> 02:38:10,868 Berme to jako znamení. 1461 02:38:10,988 --> 02:38:13,850 -Dobré znamení. -Máte pravdu. 1462 02:38:14,350 --> 02:38:17,973 Myslím, že to nejhorší už máme za sebou. 1463 02:39:24,706 --> 02:39:31,805 cwzone.cz Překlad: xtomas252 1464 02:40:10,145 --> 02:40:17,163 Mlžné hory se tyčí v dáli, 1465 02:40:18,226 --> 02:40:25,320 daleká je cesta k našemu cíli, 1466 02:40:26,047 --> 02:40:33,585 pradávné město uvidíme zas, 1467 02:40:34,116 --> 02:40:40,484 království naše ožije zas. 1468 02:40:41,276 --> 02:40:47,386 Ohnivá hora pod lunou, 1469 02:40:48,051 --> 02:40:55,244 trpaslíci už k ní jdou, 1470 02:40:56,146 --> 02:41:03,573 píseň o domovu se rozléhá, 1471 02:41:04,300 --> 02:41:10,776 její melodii každý zná. 1472 02:41:12,997 --> 02:41:16,814 Na přátele dopustit nedáme, 1473 02:41:17,087 --> 02:41:20,980 nepřátelům se nikdy nevzdáme, 1474 02:41:21,250 --> 02:41:25,055 neřekli jsme poslední slovo, 1475 02:41:25,296 --> 02:41:29,042 bojujeme všichni za jednoho, 1476 02:41:29,331 --> 02:41:33,038 ke skrytým dveřím upínáme zrak, 1477 02:41:33,316 --> 02:41:37,156 v Osamělé hoře na nás čeká Šmak, 1478 02:41:37,393 --> 02:41:40,827 vyjedeme do blížící se bouře, 1479 02:41:41,082 --> 02:41:46,779 dokud nezískáme zlato v Hoře. 1480 02:41:47,855 --> 02:41:54,854 Ležíme pod Mlžných hor klenbou, 1481 02:41:55,707 --> 02:42:03,620 v hlubokém spánku a s horečkou zlatou, 1482 02:42:03,740 --> 02:42:11,690 musíme se vzbudit a zase jít, 1483 02:42:11,810 --> 02:42:18,046 v temnotě pochodeň zapálit. 1484 02:42:18,876 --> 02:42:25,831 Lucerna už dávno vyhořela, 1485 02:42:25,951 --> 02:42:33,045 naše srdce po něm dodnes prahla, 1486 02:42:33,990 --> 02:42:41,846 Arcikame, kde konec je tvůj, 1487 02:42:42,380 --> 02:42:49,051 ukradený kámen se musí vrátit domů. 1488 02:43:04,331 --> 02:43:12,085 Musíme se vzbudit a zase jít, 1489 02:43:12,457 --> 02:43:19,764 píseň pro srdce a duši najít. 1490 02:43:22,035 --> 02:43:25,604 Na přátele dopustit nedáme, 1491 02:43:26,080 --> 02:43:29,933 nepřátelům se nikdy nevzdáme, 1492 02:43:30,239 --> 02:43:33,748 neřekli jsme poslední slovo, 1493 02:43:34,305 --> 02:43:37,934 bojujeme všichni za jednoho, 1494 02:43:38,281 --> 02:43:42,045 ke skrytým dveřím upínáme zrak, 1495 02:43:42,348 --> 02:43:46,206 v Osamělé hoře na nás čeká Šmak, 1496 02:43:46,466 --> 02:43:50,088 vyjedeme do blížící se bouře, 1497 02:43:50,435 --> 02:43:55,128 dokud nezískáme zlato v Hoře. 1498 02:43:56,985 --> 02:44:05,144 Daleko od Mlžných hor čeká na nás drak.