1
00:00:54,827 --> 00:00:58,747
HOBBITUL
CĂLĂTORIE NEAȘTEPTATĂ
2
00:01:04,799 --> 00:01:07,825
Dragul meu Frodo,
3
00:01:13,278 --> 00:01:19,060
m-ai întrebat odată dacă ți-am spus
totul despre aventurile mele.
4
00:01:19,754 --> 00:01:24,753
Și, sincer, pot să spun că
ți-am spus adevărul,
5
00:01:24,754 --> 00:01:28,826
nu ți l-am spus pe tot.
6
00:01:34,941 --> 00:01:38,496
Sunt bătrân acum Frodo,
7
00:01:39,109 --> 00:01:43,291
nu mai sunt hobbitul
care eram odată.
8
00:01:45,128 --> 00:01:48,727
Cred că a sosit timpul să știi
9
00:01:48,728 --> 00:01:52,121
ceea ce s-a întâmplat cu adevărat.
10
00:01:53,394 --> 00:01:57,150
A început acum mult timp,
11
00:01:58,268 --> 00:02:01,719
într-un ținut îndepărtat, în Est,
12
00:02:01,720 --> 00:02:06,158
un ținut neasemuit
în această lume.
13
00:02:16,119 --> 00:02:19,033
Era orașul numit Dale.
14
00:02:19,722 --> 00:02:21,720
Piețele sale erau cunoscute
în toată lumea,
15
00:02:21,721 --> 00:02:25,911
plin de bunătăți, vin,
băuturi, pace și prosperitate.
16
00:02:31,194 --> 00:02:36,965
Acest oraș a fost clădit în fața ușilor
marelui regat din Pământul de Mijloc,
17
00:02:36,966 --> 00:02:40,240
Erebor.
18
00:02:40,241 --> 00:02:43,964
Cetatea lui Thrór,
regele de sub munte,
19
00:02:43,965 --> 00:02:48,025
cel mai viteaz dintre lorzii dwarfi.
20
00:02:48,044 --> 00:02:52,323
Thrór conducea cu siguranță,
niciodată gândindu-se că familia sa
21
00:02:52,324 --> 00:02:58,536
va îndura, căci linia lui de urmași
era asigurată cu fiul și nepotul său.
22
00:03:02,341 --> 00:03:06,740
Frodo, Erebor, clădit
în adâncimea muntelui
23
00:03:06,741 --> 00:03:09,962
frumusețea orașului
fortăreață era legendară.
24
00:03:10,354 --> 00:03:13,752
Bogățiile veneau din pământ
prin pietre prețioase
25
00:03:13,753 --> 00:03:17,952
ascunse în stânci și munți de aur,
26
00:03:17,953 --> 00:03:21,906
mergând precum
pârâurile în munte.
27
00:03:24,762 --> 00:03:28,094
Talentul dwarfilor era nemăsurabil.
28
00:03:28,095 --> 00:03:30,694
Puteau să făurească lucruri minunate
29
00:03:30,695 --> 00:03:35,333
din diamante, rubine, smaralde și safire.
30
00:03:36,903 --> 00:03:40,771
Săpau adânc, jos în întuneric,
31
00:03:40,772 --> 00:03:46,123
și acolo au găsit-o...
32
00:03:50,040 --> 00:03:53,239
Inima Muntelui...
33
00:03:53,240 --> 00:03:56,024
nestemata Arkenstone.
34
00:03:56,983 --> 00:03:58,982
Thrór a denumit-o bijuteria regală
35
00:03:58,983 --> 00:04:04,453
și a considerat-o un semn, un semn
că dreptul lui de a conduce era divin.
36
00:04:04,848 --> 00:04:06,848
Toți îi aduceau omagii,
37
00:04:06,849 --> 00:04:12,111
chiar și marele rege
al elfilor, Thranduil.
38
00:04:12,880 --> 00:04:18,004
Dar anii de pacea și plenitudine
nu vor dura mult.
39
00:04:18,005 --> 00:04:21,946
Încet, zilele au devenit întunecate
40
00:04:21,947 --> 00:04:25,992
și nopțile îngrozitoare
și-au făcut apariția...
41
00:04:31,969 --> 00:04:36,875
Dragostea de aur a lui Thrór
a crescut incomensurabil,
42
00:04:36,969 --> 00:04:41,767
precum o boală în el...
43
00:04:41,768 --> 00:04:44,874
Era o boală a minții.
44
00:04:47,873 --> 00:04:51,462
Iar acolo unde apare boala...
45
00:04:51,463 --> 00:04:55,887
lucruri rele îi urmează.
46
00:05:01,668 --> 00:05:05,703
Primul semn pe care l-au auzit
a fost un sunet ca un uragan,
47
00:05:05,704 --> 00:05:08,102
venind dinspre Nord.
48
00:05:08,103 --> 00:05:13,639
Pinii de pe munte plesneau
și trosneau izbiți de vântul uscat.
49
00:05:16,826 --> 00:05:19,630
Balin, sună alarma !
50
00:05:22,129 --> 00:05:23,831
Cheamă gardienii.
Fă-o acum !
51
00:05:23,832 --> 00:05:25,489
Ce este ?
52
00:05:25,770 --> 00:05:27,300
Dragon.
53
00:05:27,301 --> 00:05:30,491
Dragon !
54
00:05:32,156 --> 00:05:36,106
Era un dragon de foc din Nord,
55
00:05:42,452 --> 00:05:46,557
Smaug.
56
00:06:13,900 --> 00:06:17,899
Atâția au murit în acea zi,
57
00:06:17,900 --> 00:06:22,688
deoarece orașul oamenilor
nu însemna nimic pentru Smaug.
58
00:06:22,689 --> 00:06:25,840
Ochii lui s-au îndreptat spre
un alt premiu.
59
00:06:30,039 --> 00:06:32,737
Căci dragonul acoperit de aur
60
00:06:32,738 --> 00:06:35,991
avea o dorință întunecată
și înfricoșătoare
61
00:06:41,655 --> 00:06:44,290
Pregătiți-vă !
62
00:07:08,003 --> 00:07:10,885
Nu !
63
00:07:18,319 --> 00:07:22,393
Erebor-ul era pierdut.
64
00:07:26,060 --> 00:07:30,679
Dragonul își va păzi
prada cât va trăi.
65
00:07:39,541 --> 00:07:44,993
Au venit elfii !
Ajutați-ne !
66
00:07:57,393 --> 00:08:02,863
Thranduil nu și-ar pune în pericol
neamul, în lupta cu dragonul.
67
00:08:03,188 --> 00:08:06,687
Niciun fel de ajutor nu a venit
de la elfi în acea zi,
68
00:08:06,688 --> 00:08:09,117
sau în nicio zi de apoi.
69
00:08:10,338 --> 00:08:12,738
Privați de casele lor,
70
00:08:12,739 --> 00:08:16,737
dwarfii din Erebor
au cutreierat în sălbăticie,
71
00:08:16,738 --> 00:08:20,444
odată oameni falnici,
rămași fără casă.
72
00:08:22,315 --> 00:08:25,714
Tânărul prinț dwarf a muncit
unde a găsit
73
00:08:25,715 --> 00:08:28,268
muncind prin satele oamenilor.
74
00:08:28,269 --> 00:08:33,206
Dar întotdeauna a ținut minte
fumul muntelui sub lună,
75
00:08:33,207 --> 00:08:36,706
copacii arzând cu lumină,
76
00:08:36,707 --> 00:08:40,705
când a văzut flăcările
dragonului pe cer
77
00:08:40,706 --> 00:08:42,959
și orașul făcut în cenușă.
78
00:08:45,356 --> 00:08:50,681
Și nu a iertat și nu a uitat...
79
00:08:54,952 --> 00:08:59,743
Aici dragul meu Frodo,
am apărut eu,
80
00:08:59,796 --> 00:09:02,742
chiar printr-o întâmplare și
prin voia unui vrăjitor,
81
00:09:02,743 --> 00:09:07,362
destinul a decis că eu să fac
parte din această poveste.
82
00:09:08,634 --> 00:09:13,079
A început exact cum te-ai așteptat.
83
00:09:14,324 --> 00:09:19,913
Într-o groapă în pământ
trăia un hobbit.
84
00:09:21,188 --> 00:09:25,968
Nu o groapă murdară
cu viermi și mirosuri ciudate.
85
00:09:25,969 --> 00:09:28,948
Aceasta era casa unui hobbit
86
00:09:28,962 --> 00:09:33,944
și asta înseamnă mâncare bună, căldura
87
00:09:33,945 --> 00:09:38,804
și confortul unei case.
88
00:10:10,579 --> 00:10:13,112
Mulțumesc.
89
00:10:13,634 --> 00:10:15,328
Ce e asta ?
90
00:10:15,329 --> 00:10:19,612
Asta e ceva privat.
Ține-ți labele murdare departe de ea.
91
00:10:19,808 --> 00:10:22,101
Nu este gata.
92
00:10:22,102 --> 00:10:23,821
Nu e gata pentru ce ?
93
00:10:23,822 --> 00:10:26,598
Pentru citit.
94
00:10:28,815 --> 00:10:31,676
Ce sunt astea ?
95
00:10:32,207 --> 00:10:34,949
Invitații pentru petrecere.
96
00:10:34,950 --> 00:10:37,086
Vai, Doamne !
97
00:10:37,087 --> 00:10:38,529
Este astăzi ?
98
00:10:38,530 --> 00:10:41,728
Toți au zis că vin,
mai puțin Sackville-Baggins,
99
00:10:41,729 --> 00:10:43,852
care cer să-i inviți personal.
100
00:10:43,853 --> 00:10:47,066
Da, sigur.
Peste cadavrul meu.
101
00:10:47,067 --> 00:10:49,622
Cred că ar găsi asta agreabil.
102
00:10:49,674 --> 00:10:52,131
Cred că ai tunele pline de aur.
103
00:10:52,132 --> 00:10:55,765
A fost doar un cufăr mic...
Și nici măcar nu era plin.
104
00:10:55,813 --> 00:10:58,775
Și încă miroase a troll.
105
00:10:59,111 --> 00:11:01,719
Ce faci ?
106
00:11:03,118 --> 00:11:05,906
Îmi iau precauții.
107
00:11:05,986 --> 00:11:08,700
Știi că i-am prins odată cu argintul.
108
00:11:08,701 --> 00:11:09,856
Pe cine ?
109
00:11:09,857 --> 00:11:13,757
Pe Lobelia Baggins.
110
00:11:13,758 --> 00:11:16,629
Avea toate lingurile în buzunar.
111
00:11:16,630 --> 00:11:21,673
Îngrozitoare femeie.
Să fii cu ochii pe ele după ce eu...
112
00:11:24,951 --> 00:11:27,981
După tu ce ?
113
00:11:30,532 --> 00:11:34,775
Nu este nimic.
114
00:11:39,641 --> 00:11:43,398
Știi, unchiule, unii pun
întrebări în ceea ce te privește.
115
00:11:43,399 --> 00:11:48,698
- Spun că ai devenit ciudat.
- Ciudat ?
116
00:11:48,699 --> 00:11:49,845
Nesociabil.
117
00:11:49,846 --> 00:11:52,762
Nesociabil ? Eu ? Prostii.
118
00:11:52,763 --> 00:11:56,054
Fii un băiat bun și
pune asta pe poarta.
119
00:11:56,762 --> 00:12:02,113
Interzis accesul, exceptând
cei veniți pentru petrecere.
120
00:12:04,639 --> 00:12:06,928
Crezi că va veni ?
121
00:12:06,929 --> 00:12:08,196
Cine ?
122
00:12:08,197 --> 00:12:10,549
Gandalf.
123
00:12:10,550 --> 00:12:12,748
Nu ar rata o șansa să aprindă
artificiile sale.
124
00:12:12,749 --> 00:12:15,685
Ne va oferi un spectacol, vei vedea.
125
00:12:15,686 --> 00:12:17,883
- Bine, atunci plec.
- Unde te duci ?
126
00:12:17,884 --> 00:12:20,191
Va veni prin pădurea Eastfarthing.
Vreau să îl surprind.
127
00:12:20,192 --> 00:12:24,407
Du-te atunci, să nu întârzii.
128
00:12:28,072 --> 00:12:33,702
Nu e de acord să întârzii, nu
că eu aș fi întârziat vreodată.
129
00:12:33,703 --> 00:12:37,823
Pe vremea aceea
eram mereu la timp.
130
00:12:37,868 --> 00:12:41,667
Eram respectabil
131
00:12:41,668 --> 00:12:47,587
și nimic neașteptat
nu s-a întâmplat vreodată.
132
00:12:53,666 --> 00:12:58,586
O Călătorie Neașteptată
133
00:13:06,656 --> 00:13:10,749
Cu 60 de ani în urmă...
134
00:13:11,655 --> 00:13:12,748
Bună dimineață.
135
00:13:12,749 --> 00:13:14,836
Ce vrei să zici ?
136
00:13:14,837 --> 00:13:19,510
Vrei să-mi urezi o bună dimineață sau
zici că e bună, fie că vreau eu sau nu.
137
00:13:20,361 --> 00:13:23,646
Sau poate vrei să zici
că te simți bine în dimineața asta
138
00:13:23,647 --> 00:13:29,168
sau vrei să zici că asta e
o dimineață să te simți bine.
139
00:13:30,890 --> 00:13:33,583
Toate bănuiesc.
140
00:13:39,691 --> 00:13:41,692
Te pot ajuta ?
141
00:13:41,693 --> 00:13:44,218
Vom vedea...
142
00:13:44,967 --> 00:13:49,490
Caut pe cineva care
să vină într-o aventură.
143
00:13:52,107 --> 00:13:56,029
Aventură ?
144
00:13:56,105 --> 00:14:01,600
Nu îmi imaginez că cineva la vest
de Bree va vrea așa ceva.
145
00:14:02,161 --> 00:14:06,660
Îngrozitoare, deranjante
și inconfortabile.
146
00:14:06,661 --> 00:14:09,658
Vom întârzia la cină.
147
00:14:17,126 --> 00:14:18,663
O dimineață bună.
148
00:14:18,664 --> 00:14:23,708
Crezi că am trăit pentru a fi salutat
de fiul Belladonei Took.
149
00:14:23,709 --> 00:14:26,674
Am vândut vreodată nasturi la ușă ?
150
00:14:27,076 --> 00:14:28,873
Poftim ?
151
00:14:29,060 --> 00:14:32,194
Te-ai schimbat și nu
spre bine Bilbo Baggins.
152
00:14:32,195 --> 00:14:34,221
Mă scuzi, dar te cunosc ?
153
00:14:34,222 --> 00:14:36,722
Îmi știi numele,
dar nu știi cui îi aparțin...
154
00:14:36,723 --> 00:14:39,721
Sunt Gandalf și Gandalf înseamnă...
155
00:14:39,722 --> 00:14:44,489
că sunt eu.
156
00:14:45,402 --> 00:14:48,701
Gandalf vrăjitorul pribeag care
face artificii excelente ?
157
00:14:48,702 --> 00:14:52,011
Bătrânul Took obișnuia
să le aprindă în mijlocul verii.
158
00:14:53,225 --> 00:14:56,177
Nu credeam că mai ești în afaceri.
159
00:14:56,178 --> 00:15:01,046
Și unde altundeva ar trebui să fiu ?
160
00:15:02,667 --> 00:15:07,285
Mă bucur că îți amintești ceva de mine...
161
00:15:07,286 --> 00:15:10,684
chiar dacă sunt doar
artificiile mele.
162
00:15:10,685 --> 00:15:12,685
Am decis,
163
00:15:12,686 --> 00:15:15,684
îți va face bine
164
00:15:15,685 --> 00:15:17,684
și va fi amuzant pentru mine.
165
00:15:17,685 --> 00:15:20,749
- Îi voi informa pe restul.
- Să-i informezi ?
166
00:15:20,750 --> 00:15:26,423
Nu, nu stai.
Nu vrem aventuri aici.
167
00:15:27,023 --> 00:15:29,021
Nu astăzi, nu.
168
00:15:29,022 --> 00:15:33,625
Îți sugerez să încerci
peste deal sau după apă.
169
00:15:35,761 --> 00:15:38,370
Bună dimineața !
170
00:17:00,404 --> 00:17:05,135
Dwalin, la dispoziția dumneavoastră.
171
00:17:06,663 --> 00:17:10,480
Bilbo... Baggins..
172
00:17:11,662 --> 00:17:13,480
Ne cunoaștem ?
173
00:17:13,964 --> 00:17:19,238
Nu. Pe unde e amice ?
Este aici jos ?
174
00:17:19,239 --> 00:17:21,966
Unde este ce ?
175
00:17:21,967 --> 00:17:26,242
Cina...
A zis că va fi mâncare multă.
176
00:17:26,243 --> 00:17:30,234
El a zis ?
Cine a zis ?
177
00:17:40,564 --> 00:17:44,201
Foarte bună... mai este ?
178
00:17:44,885 --> 00:17:49,839
Ce ? Da e aici...
179
00:17:53,045 --> 00:17:55,946
Servește-te.
180
00:17:58,819 --> 00:18:03,671
Doar că nu așteptam musafiri.
181
00:18:05,887 --> 00:18:09,430
Aia e ușa.
182
00:18:12,073 --> 00:18:15,456
Balin, la dispoziția ta.
183
00:18:16,142 --> 00:18:17,731
Bună seara.
184
00:18:17,732 --> 00:18:22,731
Da, da, este, dar cred
că am întârziat.
185
00:18:22,732 --> 00:18:24,420
Am întârziat ?
186
00:18:24,421 --> 00:18:27,643
Întârziat la ce ?
187
00:18:29,685 --> 00:18:32,649
Bună seara, frate.
188
00:18:32,712 --> 00:18:38,156
Pe barba mea, ești mai mic și mai
rotund decât ultima dată când ne-am văzut.
189
00:18:38,157 --> 00:18:43,367
Mai cuprinzător, nu mai mic,
și isteț, cât pentru amândoi.
190
00:18:52,630 --> 00:18:55,030
Scuzați-mă, nu vreau
să vă întrerup,
191
00:18:55,031 --> 00:18:59,768
dar nu sunt sigur că
sunteți unde trebuie.
192
00:19:00,169 --> 00:19:01,667
Nu că nu îmi place să am vizitatori.
193
00:19:01,668 --> 00:19:05,668
Îmi plac vizitatorii
ca oricărui hobbit,
194
00:19:05,669 --> 00:19:08,435
dar aș vrea
să știu înainte să vină.
195
00:19:08,686 --> 00:19:10,185
- Ce e asta ?
- Nu știu.
196
00:19:10,186 --> 00:19:12,685
Credeam că e brânză ?
E albastră.
197
00:19:12,686 --> 00:19:14,725
E plină cu mucegai.
198
00:19:14,726 --> 00:19:17,710
Nu vă cunosc pe niciunul.
199
00:19:18,726 --> 00:19:24,311
Nu vreau să fiu nesimțit, dar trebuia
să spun ce gândesc. Scuzați-mă.
200
00:19:25,734 --> 00:19:28,549
Scuze acceptate !
201
00:19:28,734 --> 00:19:31,549
Umple-l frate, nu sta așa.
202
00:19:36,566 --> 00:19:41,762
Fili și Kili, la dispoziția ta.
203
00:19:41,763 --> 00:19:43,047
Trebuie să fiți domnul Baggins.
204
00:19:43,048 --> 00:19:45,011
Ați venit la casa greșită.
Nu puteți intra.
205
00:19:45,012 --> 00:19:48,893
- S-a anulat ?
- Nouă nu ne-a spus nimeni.
206
00:19:48,894 --> 00:19:50,694
Ce ?
Nimic nu s-a anulat.
207
00:19:50,695 --> 00:19:53,639
Asta este o ușurare.
208
00:19:56,075 --> 00:19:59,928
Ai grijă cu astea, sunt ascuțite recent.
209
00:19:59,929 --> 00:20:02,926
E frumos aici.
L-ai făcut singur ?
210
00:20:02,927 --> 00:20:06,510
E în familie de mult timp.
Este cutia de zestre a mamei
211
00:20:06,511 --> 00:20:08,557
Te rog să nu faci asta.
212
00:20:08,558 --> 00:20:10,767
Fili, Kili veniți să ajutați.
213
00:20:10,768 --> 00:20:13,110
Domnule Dwalin !
214
00:20:14,107 --> 00:20:16,996
Să vă băgăm, altfel
restul nu vor avea loc.
215
00:20:16,997 --> 00:20:19,865
Restul ?
Câți mai sunt ?
216
00:20:21,302 --> 00:20:24,797
Nu, nu.
Nu e nimeni acasă !
217
00:20:24,941 --> 00:20:27,940
Plecați și deranjați pe altcineva.
218
00:20:27,941 --> 00:20:31,678
Și așa sunt prea mulți dwarfi
în sufragerie.
219
00:20:31,679 --> 00:20:35,375
Dacă asta e ideea unei glume...
220
00:20:35,438 --> 00:20:39,587
nu pot să zic decât că este
de prost gust.
221
00:20:48,608 --> 00:20:51,427
Gandalf...
222
00:20:51,428 --> 00:20:54,670
Scuză-mă...
Lasă aia acolo.
223
00:20:54,671 --> 00:20:57,279
Nu la gem, te rog.
Scuză-mă.
224
00:20:57,280 --> 00:20:59,679
Scuză-mă, dar nu este în exces ?
Ai un cuțit de brânză ?
225
00:20:59,680 --> 00:21:03,394
Cuțit de brânză ?
O mănâncă la roată.
226
00:21:03,395 --> 00:21:06,694
Acela e scaunul bunicului Mungo.
Te rog să-l duci înapoi.
227
00:21:06,695 --> 00:21:09,635
Du-l înapoi.
Este o antichitate, nu de stat pe el.
228
00:21:11,536 --> 00:21:14,085
Aceea e o carte,
nu un suport de pahar.
229
00:21:14,694 --> 00:21:16,644
Pune aia jos !
230
00:21:16,645 --> 00:21:22,244
Scuză-mă dle Gandalf, vă pot tenta
cu o ceașcă de ceai de mușețel ?
231
00:21:22,245 --> 00:21:26,441
Nu, mulțumesc Dori.
O cupă de vin roșu pentru mine !
232
00:21:34,056 --> 00:21:36,656
Fili, Kili,
233
00:21:36,657 --> 00:21:41,655
Oin, Gloin, Dwalin, Balin,
Bifur, Bofur, Bombur
234
00:21:41,656 --> 00:21:44,338
Dori, Ori, Nori.
235
00:21:47,655 --> 00:21:49,655
Mie îmi este foame.
236
00:21:49,656 --> 00:21:52,587
Ai dreptate, Bifur.
237
00:21:52,588 --> 00:21:55,148
Ne lipsește un dwarf.
238
00:21:55,149 --> 00:22:00,516
Întârzie, atâta tot. A mers în nord
la o întâlnire a rudelor. Va veni.
239
00:22:00,861 --> 00:22:04,701
Dle Gandalf un pahar de
vin roșu, așa cum ați cerut.
240
00:22:04,702 --> 00:22:07,600
Are un gust de fructe.
241
00:22:07,601 --> 00:22:09,651
Noroc !
242
00:22:20,986 --> 00:22:24,015
Prinde !
243
00:22:36,061 --> 00:22:39,915
Cine vrea o bere ?
244
00:22:40,685 --> 00:22:44,013
Mai ia și bea ceva.
Ține.
245
00:22:49,684 --> 00:22:54,013
Până numărăm la trei.
Unu, doi...
246
00:23:05,239 --> 00:23:08,052
Scuză-mă aia e o broderie,
nu o cârpa.
247
00:23:08,053 --> 00:23:11,637
- Dar e plină de găuri.
- Așa și trebuie, e croșetat.
248
00:23:11,638 --> 00:23:14,798
Și ce joc minunat este...
Dacă ai tupeu.
249
00:23:15,238 --> 00:23:16,592
Dawrfi insuportabili !
250
00:23:16,593 --> 00:23:18,693
Dragul meu Bilbo...
251
00:23:18,694 --> 00:23:20,693
- Ce s-a întâmplat ?
- Ce s-a întâmplat ?
252
00:23:20,694 --> 00:23:24,512
Sunt înconjurat de Dawrfi.
Ce fac aici ?
253
00:23:24,513 --> 00:23:26,692
Sunt o adunătură pe cinste...
254
00:23:26,693 --> 00:23:28,630
când te vei obișnui cu ei.
255
00:23:28,631 --> 00:23:33,680
Dar nu vreau să mă obișnuiesc cu ei.
Bucătăria mea e plină de noroi,
256
00:23:33,681 --> 00:23:38,680
au prădat cămara și nici măcar
nu vreau să-ți spun ce au făcut în baie.
257
00:23:38,681 --> 00:23:42,384
Au distrus instalația.
Nu înțeleg ce fac în casa mea.
258
00:23:42,385 --> 00:23:47,578
Scuzați-mă, îmi pare rău să întrerup,
dar ce să fac cu farfuria mea ?
259
00:23:47,579 --> 00:23:51,998
Dă-o la mine.
260
00:23:55,802 --> 00:24:00,608
Scuzați-mă, aceea este vesela
de 100 de ani a mamei.
261
00:24:04,759 --> 00:24:07,759
Puteți să nu faceți asta !
262
00:24:07,760 --> 00:24:09,758
Ați auzit asta, băieți ?
263
00:24:09,759 --> 00:24:12,646
Spune că vom toci cuțitele.
264
00:24:12,647 --> 00:24:14,675
¶ Tocește cuțitele
și îndoaie furculițele,
265
00:24:14,676 --> 00:24:17,228
¶ Sparge sticlele
și arde dopurile,
266
00:24:17,229 --> 00:24:20,427
¶ Fă bucăți paharele
și sparge farfuriile,
267
00:24:20,428 --> 00:24:22,424
¶ Asta urăște Bilbo Baggins
268
00:24:22,425 --> 00:24:24,224
¶ Taie fața de masă
și calcă pe untură,
269
00:24:24,225 --> 00:24:26,224
¶ Lasă oasele pe așternut,
270
00:24:26,225 --> 00:24:28,875
¶ Toarnă laptele
pe podeaua cămării,
271
00:24:30,125 --> 00:24:32,323
¶ Aruncă cu vin pe fiecare ușă
272
00:24:32,324 --> 00:24:34,126
¶ Pune cioburile
într-un bol la foc
273
00:24:34,127 --> 00:24:36,126
¶ Zdrobește-le cu
un par uriaș
274
00:24:36,127 --> 00:24:38,774
¶ Când ai terminat
de mai-s întregi
275
00:24:41,026 --> 00:24:44,275
¶ Trimite-le rotindu-se pe hol
276
00:24:50,724 --> 00:24:53,084
¶ Asta urăște Bilbo Baggins
277
00:25:07,046 --> 00:25:10,025
A sosit !
278
00:25:12,614 --> 00:25:15,107
Gandalf,
279
00:25:15,713 --> 00:25:18,887
ai spus că acest loc
va fi ușor de găsit.
280
00:25:18,888 --> 00:25:20,686
M-am rătăcit de două ori.
281
00:25:20,687 --> 00:25:24,653
Nu l-aș fi găsit dacă
nu ar fi fost semnul de pe ușă.
282
00:25:24,894 --> 00:25:27,304
Nu este niciun semn pe acea ușă.
A fost vopsită acum o săptămână.
283
00:25:27,305 --> 00:25:31,434
Este un semn.
L-am făcut chiar eu.
284
00:25:31,435 --> 00:25:35,634
Bilbo Baggins, permite-mi să ți-l prezint
pe liderul campaniei noastre,
285
00:25:35,635 --> 00:25:38,375
Thorin Scut de Stejar.
286
00:25:38,376 --> 00:25:43,531
Deci, acesta este hobbitul.
287
00:25:44,585 --> 00:25:47,734
- Scuze dle Baggins, dar ai dus ceva lupte ?
- Pardon ?
288
00:25:47,735 --> 00:25:50,784
Sabie sau topor, ce alegi ?
289
00:25:50,785 --> 00:25:53,783
Știu să mânuiesc unelte,
dacă vrei să știi,
290
00:25:53,784 --> 00:25:57,317
dar de ce este relevant ?
291
00:25:57,722 --> 00:26:02,814
Mă gândeam eu.
Arata mai mult a grădinar decât a hoț.
292
00:26:07,819 --> 00:26:10,397
Ce vești de la întâlnirea
din Ered Luin ?
293
00:26:10,398 --> 00:26:12,279
- Au venit toți ?
- Da.
294
00:26:12,280 --> 00:26:16,084
Au venit din toate
cele șapte regate.
295
00:26:16,085 --> 00:26:20,584
Dar dwarfii din Dealurile de Fier ?
Sunt cu noi ?
296
00:26:22,671 --> 00:26:25,931
Nu vor veni.
297
00:26:27,818 --> 00:26:32,312
Spun că aventură este
a noastră și numai a noastră.
298
00:26:33,649 --> 00:26:36,269
Plecați într-o aventură.
299
00:26:37,148 --> 00:26:42,269
Bilbo, dragul meu, să facem
un pic mai multă lumină.
300
00:26:43,557 --> 00:26:45,656
Departe în Est,
301
00:26:45,657 --> 00:26:48,655
peste tărâmuri îndepărtate și râuri
302
00:26:48,656 --> 00:26:53,810
peste păduri și terenuri aride
se află un vârf solitar...
303
00:26:57,665 --> 00:27:01,074
Muntele Singuratic.
304
00:27:01,075 --> 00:27:06,385
Da ! Oin a citit prevestirile
și scripturile spun că a sosit vremea.
305
00:27:06,386 --> 00:27:09,985
Corbii au fost văzuți
zburând spre munți,
306
00:27:09,986 --> 00:27:11,685
așa cum a fost prezis.
307
00:27:11,686 --> 00:27:15,885
Când păsările de altă dată
se întorc în Erebor
308
00:27:16,648 --> 00:27:21,085
domnia bestiei se va încheia.
309
00:27:22,541 --> 00:27:24,659
Ce bestie ?
310
00:27:24,660 --> 00:27:27,696
Asta ar fi o referință pentru
Smaug Îngrozitorul
311
00:27:27,697 --> 00:27:31,696
cea mai mare calamitate
a vremurilor noastre.
312
00:27:31,697 --> 00:27:33,696
Zburătorul ce scuipă foc,
313
00:27:33,697 --> 00:27:36,651
cu dinți precum colții de mistreț,
gheare ca niște cârlige...
314
00:27:36,652 --> 00:27:39,593
- Foarte atașat de metale prețioase
- Știu ce este un dragon !
315
00:27:39,594 --> 00:27:41,693
Nu îmi este frică, sunt pregătit.
316
00:27:41,694 --> 00:27:44,693
Îi voi arăta eu gustul
metalului dwarfilor !
317
00:27:44,694 --> 00:27:46,609
Ia un loc !
318
00:27:46,610 --> 00:27:49,710
Este dificil și cu o armată,
319
00:27:49,711 --> 00:27:53,879
dar noi suntem doar 13
și nu din cei buni.
320
00:27:53,880 --> 00:27:56,601
Sau cei mai deștepți.
321
00:27:56,764 --> 00:27:59,736
- Pe cine faci tu greu de cap ?
- Ce a spus ?
322
00:27:59,737 --> 00:28:03,691
Poate că suntem puțini,
dar suntem luptători !
323
00:28:03,692 --> 00:28:07,191
Toți, până la ultimul !
324
00:28:07,192 --> 00:28:11,808
Și uiți că avem și un vrăjitor.
Gandalf a ucis sute de dragoni.
325
00:28:11,809 --> 00:28:14,614
Păi nu m-aș grăbi.
326
00:28:14,615 --> 00:28:16,079
- Câți ?
- Ce ?
327
00:28:16,080 --> 00:28:18,899
Câți dragoni ai omorât ?
328
00:28:20,720 --> 00:28:24,778
Hai, spune-ne !
329
00:28:27,676 --> 00:28:31,241
Liniște !
330
00:28:31,906 --> 00:28:36,650
Dacă noi am citit semnele,
nu credeți că și alții le-au citit ?
331
00:28:38,037 --> 00:28:41,612
Au început să apară zvonuri...
332
00:28:41,613 --> 00:28:45,312
Fumul dragonului
nu a fost văzut de 60 ani.
333
00:28:45,313 --> 00:28:49,611
Ochi la Est de munte, asasini,
334
00:28:49,612 --> 00:28:52,611
cutreierând, evaluând riscurile,
335
00:28:52,612 --> 00:28:55,611
poate chiar întreaga avuție
a poporului nostru stă neprotejată,
336
00:28:55,612 --> 00:28:59,623
iar noi stăm departe, în timp
ce alții revendică ce este al nostru.
337
00:28:59,624 --> 00:29:04,113
Nu vom profita de ocazia asta
să luăm înapoi Erebor-ul ?
338
00:29:05,408 --> 00:29:07,706
Uiți că poarta principală este sigilată.
339
00:29:07,707 --> 00:29:10,571
Nu există o cale în munte.
340
00:29:10,572 --> 00:29:14,602
Asta Balin, nu este total adevărat.
341
00:29:18,076 --> 00:29:20,826
Cine ți-a dat asta ?
342
00:29:20,827 --> 00:29:23,627
Mi-a fost dată de tatăl tău,
343
00:29:23,628 --> 00:29:27,437
un prieten, pentru a o ține în siguranță.
344
00:29:27,578 --> 00:29:31,274
Este a ta acum.
345
00:29:37,264 --> 00:29:41,561
Dacă este o cheie,
trebuie să fie și o ușă.
346
00:29:41,900 --> 00:29:46,592
Aceste rune vorbesc
de un pasaj secret în găurile inferioare.
347
00:29:46,593 --> 00:29:49,109
Mai este o cale.
348
00:29:49,110 --> 00:29:53,109
Dacă o găsim.
Ușile de dawrf sunt invizibile.
349
00:29:54,610 --> 00:29:57,608
Răspunsul este ascuns
undeva în această hartă,
350
00:29:57,609 --> 00:30:01,109
iar eu nu am abilitatea
de a-l găsi, dar
351
00:30:01,110 --> 00:30:05,109
sunt alții în Pământul de Mijloc
care pot.
352
00:30:05,609 --> 00:30:08,643
Misiunea la care mă gândesc
necesită multă șiretenie
353
00:30:08,644 --> 00:30:11,642
și o cantitate la fel de mare de curaj.
354
00:30:11,643 --> 00:30:14,608
Dar, dacă avem grijă,
355
00:30:14,609 --> 00:30:16,607
cred că poate fi realizată.
356
00:30:16,608 --> 00:30:19,608
De aceea avem nevoie de un hoț.
357
00:30:19,609 --> 00:30:22,607
Da, și unul bun.
Un expert îmi imaginez.
358
00:30:22,608 --> 00:30:25,609
Și ești ?
359
00:30:27,108 --> 00:30:28,607
Ce să fiu ?
360
00:30:28,608 --> 00:30:31,608
A spus că este un expert.
361
00:30:31,643 --> 00:30:33,607
Eu ?
Nu !
362
00:30:33,608 --> 00:30:35,606
Eu nu sunt un hoț.
363
00:30:35,607 --> 00:30:37,106
Nu am furat nimic în viața mea.
364
00:30:37,107 --> 00:30:39,607
Cred că trebuie să fiu de acord
cu dl Baggins.
365
00:30:39,608 --> 00:30:42,607
Nu are material de hoț.
366
00:30:43,607 --> 00:30:46,606
Da, sălbăticiunea nu este loc pentru
oameni care nu știu să lupte
367
00:30:46,607 --> 00:30:49,606
și nici să aibă grijă de ei.
368
00:30:55,606 --> 00:30:57,606
Ajunge !
Dacă eu spun că Bilbo Baggins
369
00:30:57,607 --> 00:31:02,406
este un hoț, atunci un hoț este.
370
00:31:02,606 --> 00:31:05,605
Hobiții sunt ușori pe picioare.
371
00:31:05,606 --> 00:31:09,615
De fapt, dacă vor, pot trece
neobservați de majoritatea.
372
00:31:09,616 --> 00:31:13,604
Și în timp ce dragonul este
obișnuit cu mirosul de dwarf
373
00:31:13,605 --> 00:31:19,605
mirosul de hobbit nu-i este cunoscut,
ceea ce ne oferă un avantaj.
374
00:31:19,640 --> 00:31:22,604
M-ați întrebat dacă-l am pe
al 14-lea membru al expediției,
375
00:31:22,605 --> 00:31:24,604
iar eu l-am ales pe dl. Baggins.
376
00:31:24,605 --> 00:31:27,569
În cazul lui, aparențele sunt înșelătoare.
377
00:31:27,604 --> 00:31:31,604
Și are mai multe de oferit
decât voi toți ați crede.
378
00:31:31,605 --> 00:31:34,605
Și aici îl includ și pe el.
379
00:31:38,604 --> 00:31:42,604
Trebuie să ai încredere
în mine cu asta.
380
00:31:44,604 --> 00:31:46,602
Foarte bine.
381
00:31:46,603 --> 00:31:48,103
- Vom face cum zici tu.
- Nu.
382
00:31:48,104 --> 00:31:49,603
- Dă-mi un contract.
- Ne băgăm.
383
00:31:49,604 --> 00:31:51,602
- Și am plecat.
- Este doar ceva obișnuit.
384
00:31:51,603 --> 00:31:55,602
Sumarul despre cheltuieli,
timpul necesar, remunerație,
385
00:31:55,603 --> 00:31:58,662
aranjamentele de funeralii.
386
00:31:58,663 --> 00:32:01,964
Aranjamentele de funeralii.
387
00:32:05,510 --> 00:32:08,650
Nu îi pot garanta siguranța.
388
00:32:08,651 --> 00:32:09,712
Am înțeles.
389
00:32:09,713 --> 00:32:13,744
Nici nu sunt responsabil
pentru mâncarea sa.
390
00:32:15,983 --> 00:32:17,982
De acord.
391
00:32:17,983 --> 00:32:21,682
Termenii: plata la livrare, până la,
dar să nu depășească
392
00:32:21,683 --> 00:32:24,781
1/14 din profitul total, dacă este cazul.
Mi se pare corect.
393
00:32:26,683 --> 00:32:29,681
Nu va fi răspunzător pentru leziuni
cauzate de sau suferite ca urmare...
394
00:32:29,682 --> 00:32:34,681
inclusiv, dar nu limitat la lacerații,
395
00:32:34,682 --> 00:32:37,781
eviscerare...
396
00:32:38,664 --> 00:32:41,158
Incinerare ?
397
00:32:41,159 --> 00:32:46,536
Da, îți ia carnea de pe oase
cât ai clipi.
398
00:32:48,379 --> 00:32:50,207
Ești în regulă, băiete ?
399
00:32:50,208 --> 00:32:53,206
Da.
400
00:32:53,207 --> 00:32:54,739
Un ușor leșin.
401
00:32:54,740 --> 00:32:58,940
- Gândește-te la un cuptor cu aripi.
- Am nevoie de aer
402
00:32:58,941 --> 00:33:03,598
O lumină, o durere incredibilă,
și puf ești cenușă.
403
00:33:08,680 --> 00:33:10,775
Nu.
404
00:33:11,680 --> 00:33:14,598
Ești de mare ajutor, Bofur.
405
00:33:14,599 --> 00:33:17,293
Voi fi bine.
Lasă-mă în liniște câteva clipe.
406
00:33:17,294 --> 00:33:21,090
Stai liniștit de prea mult timp.
407
00:33:21,154 --> 00:33:25,476
Spune-mi de când broderia și vesela
mamei au devenit așa importante ?
408
00:33:27,728 --> 00:33:30,635
Îmi amintesc un tânăr hobbit,
care era tot timpul în căutare
409
00:33:30,636 --> 00:33:32,704
de unelte și lemne.
410
00:33:32,705 --> 00:33:36,604
Un hobbit care ar sta până târziu,
după apus aducând
411
00:33:36,605 --> 00:33:39,314
nămol, bețe și licurici.
412
00:33:39,604 --> 00:33:45,314
Un hobbit care-și dorea cel mai mult să afle
ce se ascunde după granițele Comitatului.
413
00:33:46,014 --> 00:33:50,613
Lumea nu este în cărțile
și hărțile tale,
414
00:33:50,614 --> 00:33:53,346
este acolo.
415
00:33:54,614 --> 00:33:57,713
Nu pot pleca așa, în necunoscut.
416
00:33:57,714 --> 00:34:00,443
Sunt un Baggins din Bag End.
417
00:34:00,714 --> 00:34:04,442
Ești de asemenea și un Took
418
00:34:05,149 --> 00:34:09,648
Știai că stră-stră-stră-unchiu tău,
Vuiet-de-Taur Took era așa de mare
419
00:34:09,649 --> 00:34:11,649
- încât putea călări un cal adevărat ?
- Da.
420
00:34:11,650 --> 00:34:13,163
Ei bine, putea.
421
00:34:13,164 --> 00:34:17,162
În lupta de la Câmpurile Verzi
a atacat rândurile goblinilor
422
00:34:17,163 --> 00:34:20,663
și și-a vânturat ghioaga așa de puternic
încât a zburat capul regelui goblin
423
00:34:20,664 --> 00:34:23,629
și l-a aruncat 100 de yarzi prin aer
și a intrat într-o gaură de iepure.
424
00:34:23,630 --> 00:34:26,771
Și așa s-a câștigat lupta
425
00:34:27,630 --> 00:34:30,772
și așa s-a inventat
jocul de golf.
426
00:34:33,816 --> 00:34:36,665
Crezi că a inventat asta ?
427
00:34:36,666 --> 00:34:40,665
Fiecare poveste bună
necesită îmbunătățiri,
428
00:34:40,666 --> 00:34:44,777
și tu poți avea una când ne vom întoarce.
429
00:34:48,585 --> 00:34:51,270
Îmi promiți că
mă voi întoarce ?
430
00:34:52,615 --> 00:34:54,614
Nu,
431
00:34:54,615 --> 00:34:58,904
dar dacă o vei face,
nu vei mai fi la fel.
432
00:35:00,770 --> 00:35:05,895
La asta mă gândeam și eu.
Îmi pare rău Gandalf, nu pot semna asta.
433
00:35:08,879 --> 00:35:12,321
Nu sunt hobbitul pe care îl cauți.
434
00:35:18,057 --> 00:35:21,802
Se pare că ne-am pierdut hoțul.
435
00:35:22,443 --> 00:35:27,166
Poate că e mai bine, oricum
șansele erau împotriva noastră.
436
00:35:27,601 --> 00:35:30,139
La urma urmei, ce suntem noi ?
437
00:35:30,458 --> 00:35:35,429
Fierari, negustori, mineri,
făuritori de jucării.
438
00:35:37,657 --> 00:35:39,916
Nu prea avem stofă
să devenim legende.
439
00:35:39,917 --> 00:35:42,760
Sunt câțiva războinici printre noi.
440
00:35:42,761 --> 00:35:45,966
Războinici bătrâni.
441
00:35:45,967 --> 00:35:50,665
Aș lua pe oricare din acești dwarfi
decât o armată din Dealurile de Fier,
442
00:35:50,666 --> 00:35:53,707
deoarece atunci când îi chem,
vor răspunde.
443
00:35:53,708 --> 00:35:59,707
Loialitate, onoare, o inimă
plină de voință...
444
00:35:59,708 --> 00:36:02,322
Nu pot cere mai mult decât atât.
445
00:36:03,688 --> 00:36:07,269
Nu trebuie să faci asta.
Poți alege.
446
00:36:07,270 --> 00:36:11,669
Ai făcut lucrul onorabil
pentru oamenii noștri.
447
00:36:11,670 --> 00:36:15,342
Ne-ai reconstruit o nouă viață
în Munții Albaștri
448
00:36:15,593 --> 00:36:18,531
O viață a păcii și împlinirii.
449
00:36:19,594 --> 00:36:24,530
O viață ce valorează mai mult
decât tot aurul din Erebor.
450
00:36:24,894 --> 00:36:27,603
De la bunicul meu la tatăl meu,
451
00:36:27,604 --> 00:36:31,166
acum asta a ajuns la mine.
452
00:36:31,617 --> 00:36:36,933
Au visat la ziua în care dwarfii
din Erebor își vor revendica pământurile.
453
00:36:37,408 --> 00:36:40,606
Nu am altă alegere Balin,
454
00:36:40,607 --> 00:36:43,163
nu eu.
455
00:36:45,495 --> 00:36:48,593
Atunci suntem cu tine, băiete.
456
00:36:48,594 --> 00:36:52,331
Ne vom asigura că o vom face.
457
00:37:13,584 --> 00:37:18,534
¶ Departe, peste Munții Cețoși,
458
00:37:22,084 --> 00:37:26,333
¶ Spre temnițe adânci
459
00:37:27,584 --> 00:37:30,334
¶ și vechi caverne,
460
00:37:31,583 --> 00:37:35,682
¶ Înainte de răsărit
461
00:37:35,683 --> 00:37:39,834
¶ pleca-vom trebuie
462
00:37:40,583 --> 00:37:44,582
¶ Pentru a ne găsi
463
00:37:44,583 --> 00:37:48,833
¶ aurul de mult uitat.
464
00:37:49,582 --> 00:37:52,582
¶ Pinii vuiesc,
465
00:37:52,583 --> 00:37:55,832
¶ Pe crestele înalte
466
00:37:58,583 --> 00:38:02,581
¶ Vântul gemea,
467
00:38:02,582 --> 00:38:05,832
¶ în noapte
468
00:38:07,582 --> 00:38:12,681
¶ Focul era roșu
469
00:38:12,682 --> 00:38:15,831
¶ iar flăcările se-ntindeau
470
00:38:16,981 --> 00:38:21,680
¶ Copacii erau făclii
471
00:38:21,681 --> 00:38:25,831
¶ într-o vâlvătaie luminoasă
472
00:39:05,080 --> 00:39:07,490
Alo ?
473
00:40:33,222 --> 00:40:35,017
Unde fugiți dle Bilbo ?
474
00:40:35,018 --> 00:40:37,000
Nu mă pot opri
Deja am întârziat.
475
00:40:37,001 --> 00:40:38,299
La ce ?
476
00:40:38,300 --> 00:40:41,800
Plec într-o aventură !
477
00:40:56,704 --> 00:41:00,371
Stați ! Stați !
478
00:41:10,708 --> 00:41:13,145
Am semnat-o.
479
00:41:24,835 --> 00:41:27,409
Totul pare să fie în ordine.
480
00:41:27,410 --> 00:41:30,809
Bine ai venit jupâne Baggins
481
00:41:30,810 --> 00:41:34,523
în compania
lui Thorin Scut de Stejar.
482
00:41:39,374 --> 00:41:40,819
Dați-i un ponei.
483
00:41:40,820 --> 00:41:43,819
Nu, nu mulțumesc.
Nu va fi necesar.
484
00:41:43,820 --> 00:41:45,819
Sunt sigur că pot ține pasul pe picioare.
485
00:41:45,820 --> 00:41:47,920
Am avut partea mea de mers.
486
00:41:47,921 --> 00:41:50,020
Odată am ajuns
chiar și până la Frogmorton.
487
00:42:03,983 --> 00:42:06,645
Haide Dori, plătește.
488
00:42:09,863 --> 00:42:11,904
Ce e asta ?
489
00:42:12,268 --> 00:42:16,867
Au pus pariuri dacă vii sau nu.
490
00:42:16,868 --> 00:42:19,572
Majoritatea au pariat că nu vii.
491
00:42:20,679 --> 00:42:23,192
Tu ce ai pus ?
492
00:42:27,278 --> 00:42:32,360
Dragul meu prieten,
nu m-am îndoit de tine nici o clipă.
493
00:42:36,363 --> 00:42:40,251
Părul ăsta de cal îmi provoacă alergie.
494
00:42:42,472 --> 00:42:46,639
Stați !
Trebuie să ne întoarcem.
495
00:42:46,781 --> 00:42:48,838
Ce naiba s-a întâmplat ?
496
00:42:48,839 --> 00:42:50,795
Mi-am uitat batista.
497
00:42:50,796 --> 00:42:55,384
Uite, folosește asta.
498
00:42:58,258 --> 00:43:00,982
Să mergem.
499
00:43:07,836 --> 00:43:11,834
Trebuie să te descurci fără batiste
de buzunar și multe alte lucruri
500
00:43:11,835 --> 00:43:16,773
Bilbo Baggins înainte ca
aventura asta să se termine.
501
00:43:16,774 --> 00:43:22,773
Te-ai născut între Dealurile Rostogolite
și Micul Râu al Comitatului.
502
00:43:22,774 --> 00:43:27,480
Dar casa nu este în spatele tău,
ci lumea este înainte.
503
00:44:09,794 --> 00:44:14,655
Bună fetițo.
Ești o fată bună.
504
00:44:16,993 --> 00:44:21,654
Asta e secretul nostru.
Să nu spui la nimeni.
505
00:44:25,826 --> 00:44:27,804
Ce a fost asta ?
506
00:44:27,805 --> 00:44:30,025
Orci.
507
00:44:30,026 --> 00:44:32,188
Orci ?
508
00:44:32,189 --> 00:44:35,788
Tăietori de gâturi.
Sunt o mulțime acolo.
509
00:44:35,789 --> 00:44:37,573
Mișună în Pământul de Jos.
510
00:44:37,574 --> 00:44:40,772
Atacă la ore mici,
când toată lumea doarme.
511
00:44:40,773 --> 00:44:43,168
Rapid și în liniște, fără țipete.
512
00:44:43,169 --> 00:44:46,443
Doar o mulțime de sânge.
513
00:44:48,443 --> 00:44:51,841
Crezi că e amuzant ?
514
00:44:51,842 --> 00:44:55,091
Crezi că un raid nocturn
al orcilor este o glumă ?
515
00:44:55,092 --> 00:44:57,191
Nu am vrut să zic asta.
516
00:44:57,573 --> 00:45:01,806
Normal că nu ai vrut.
Nu știi nimic despre lume.
517
00:45:03,600 --> 00:45:06,299
Nu îl băga în seamă, tinere.
518
00:45:06,300 --> 00:45:11,186
Thorin este cel mai întemeiat
să-i urască pe orci.
519
00:45:15,564 --> 00:45:18,763
După ce dragonul le-a luat
Muntele Singuratic
520
00:45:18,764 --> 00:45:24,493
Regele Thrór a încercat să recucerească
vechiul regat antic al dwarfilor, Moria.
521
00:45:26,714 --> 00:45:30,691
Dar inamicul nostru
a ajuns înaintea noastră.
522
00:45:42,224 --> 00:45:46,823
Moria a fost luată de legiuni de orci
523
00:45:46,824 --> 00:45:51,402
conduși de cel
mai sălbatic dintre ei...
524
00:45:51,403 --> 00:45:55,424
Azog Profanatorul.
525
00:45:57,398 --> 00:46:02,362
Gigantul Azog a jurat
să ucidă linia Durinilor.
526
00:46:09,891 --> 00:46:14,468
A început prin decapitarea regelui.
527
00:46:25,814 --> 00:46:28,974
Nu !
528
00:46:30,421 --> 00:46:34,820
Thráin, tatăl lui Thorin
a înnebunit de durere
529
00:46:34,821 --> 00:46:37,820
și a dispărut, a fost făcut prizonier
sau a fost omorât.
530
00:46:37,821 --> 00:46:40,505
Nu am știut
531
00:46:40,614 --> 00:46:44,812
Eram fără lider, înfrânți
532
00:46:44,813 --> 00:46:48,251
și moartea s-a abătut
asupra noastră.
533
00:46:51,400 --> 00:46:55,776
Atunci l-am văzut.
534
00:46:57,711 --> 00:47:03,844
Un tânăr prinț dwarf înfruntându-l
pe orcul cel palid.
535
00:47:08,387 --> 00:47:12,384
A rezistat singur
împotriva acestui teribil inamic.
536
00:47:21,332 --> 00:47:23,831
Cu armura ruptă
537
00:47:23,832 --> 00:47:27,907
și având doar creangă de
stejar în mână drept scut,
538
00:47:39,939 --> 00:47:44,938
Azok Profanatorul a învățat în acea zi
539
00:47:44,939 --> 00:47:49,762
că linia Durinilor nu va fi
așa de ușor decimata.
540
00:48:17,819 --> 00:48:23,068
Forțele noastre s-au regrupat și
am împins orcii înapoi.
541
00:48:24,819 --> 00:48:30,006
Dușmanii noștri au fost înfrânți.
542
00:48:30,007 --> 00:48:32,805
Dar nu a fost ospăț,
543
00:48:32,806 --> 00:48:35,739
nu au fost cântece în acea noapte,
544
00:48:36,426 --> 00:48:41,825
deoarece morții noștri erau
prea numeroși.
545
00:48:41,826 --> 00:48:45,468
Noi, puțini, am supraviețuit.
546
00:48:53,243 --> 00:48:57,607
Și atunci m-am gândit
547
00:48:58,842 --> 00:49:02,607
că este unul pe care să-l pot urma.
548
00:49:04,963 --> 00:49:07,963
Este unul...
549
00:49:07,964 --> 00:49:13,144
căruia să-i pot spune Rege.
550
00:49:28,698 --> 00:49:31,798
Dar Orcul Palid ?
551
00:49:31,799 --> 00:49:33,813
Ce s-a întâmplat cu el ?
552
00:49:33,814 --> 00:49:37,775
A fugit în gaura de unde a venit.
553
00:49:37,814 --> 00:49:41,775
Acel mizerabil a murit
din cauza rănilor acum mult timp.
554
00:50:04,271 --> 00:50:08,770
Trimiteți de veste Stăpânului...
555
00:50:08,771 --> 00:50:12,236
L-am găsit pe nemernicul de dwarf.
556
00:50:28,414 --> 00:50:31,996
Dle. Gandalf,
nu poți face ceva cu vremea ?
557
00:50:31,997 --> 00:50:38,032
Doar plouă jupâne dwarf
și va ploua până se va opri.
558
00:50:38,783 --> 00:50:43,318
Dar dacă vrei să schimbi vremea
lumii, atunci caută-ți alt vrăjitor.
559
00:50:44,569 --> 00:50:45,688
Mai sunt alții ?
560
00:50:45,689 --> 00:50:46,549
Ce ?
561
00:50:46,550 --> 00:50:47,941
Vrăjitori.
562
00:50:47,942 --> 00:50:52,841
Suntem cinci. Cel mai mare
din ordinul nostru este Saruman cel Alb
563
00:50:52,842 --> 00:50:57,340
și mai sunt doi albaștri,
564
00:50:57,341 --> 00:51:00,445
cărora le-am uitat numele.
565
00:51:00,682 --> 00:51:02,540
Și cine este al cincilea ?
566
00:51:02,541 --> 00:51:06,504
Acela ar fi Radagast cel Maro.
567
00:51:06,506 --> 00:51:09,637
Este un bun vrăjitor sau
este ca tine ?
568
00:51:12,671 --> 00:51:17,770
Cred că este un vrăjitor
foarte bun în felul său,
569
00:51:17,771 --> 00:51:21,150
Este un suflet blând ce preferă
compania animalelor.
570
00:51:21,770 --> 00:51:25,770
Ține un ochi de veghe asupra
pădurilor vaste din Est.
571
00:51:25,771 --> 00:51:28,269
Și cântă și foarte bine.
572
00:51:28,270 --> 00:51:32,149
Unde răul așteaptă să găsească
o urmă pe teritoriul său.
573
00:51:40,799 --> 00:51:43,269
Nu e bine.
Nu e bine deloc.
574
00:52:08,536 --> 00:52:10,777
Sebastian !
575
00:52:13,236 --> 00:52:15,477
Măi să fie !
576
00:52:35,792 --> 00:52:40,003
Înapoi !
Lăsați-l să respire !
577
00:52:51,795 --> 00:52:54,194
Nu înțeleg de ce nu merge.
578
00:52:54,195 --> 00:52:58,494
Nu e ca și cum ar fi o vrăjitorie.
579
00:53:00,365 --> 00:53:04,797
Vrăjitorie !
580
00:53:04,798 --> 00:53:09,745
Dar este o magie puternică întunecată.
581
00:54:45,746 --> 00:54:51,879
De unde naiba au venit
acele creaturi meschine ?
582
00:54:53,331 --> 00:54:57,280
Vechea fortăreață ?
Arată-mi.
583
00:55:30,036 --> 00:55:35,456
Vom sta aici peste noapte,
Fili, Kili aveți grijă de ponei.
584
00:55:37,283 --> 00:55:41,180
O familie de fermieri au stat aici.
585
00:55:41,181 --> 00:55:44,959
Oin, Gloin faceți focul.
586
00:55:45,459 --> 00:55:49,758
Cred că ar fi mai înțelept
să mergem mai departe.
587
00:55:49,759 --> 00:55:52,390
Am putea să ne îndreptăm
spre Valea Ascunsă.
588
00:55:53,141 --> 00:55:57,306
Deja ți-am spus că nu
mă voi apropia de acel loc.
589
00:55:57,307 --> 00:55:59,806
De ce nu ?
Elfii ne-ar ajuta.
590
00:55:59,807 --> 00:56:01,962
Ne-ar oferi mâncare,
un loc de odihnă, sfaturi.
591
00:56:01,963 --> 00:56:04,279
Nu am nevoie de sfaturile lor.
592
00:56:04,280 --> 00:56:06,336
Avem o hartă pe care
nu o putem citi.
593
00:56:06,337 --> 00:56:08,081
Lordul Elrod ne poate ajuta.
594
00:56:08,082 --> 00:56:10,780
Ajutor ?
595
00:56:10,781 --> 00:56:15,395
Când dragonul a atacat Ereborul,
elfii ce ajutor ne-au dat ?
596
00:56:15,746 --> 00:56:20,745
Orcii au invadat Moria, au pângărit
ținuturile noastre sacre
597
00:56:20,746 --> 00:56:24,097
și elfii au privit
și nu au făcut nimic.
598
00:56:24,098 --> 00:56:28,797
Îmi cer să văd oamenii care
l-au trădat pe bunicul meu.
599
00:56:28,798 --> 00:56:32,903
- Care l-au trădat pe tata.
- Dar tu nu ești ei.
600
00:56:32,904 --> 00:56:36,336
Nu ți-am dat cheia să trăiești în trecut.
601
00:56:36,337 --> 00:56:39,166
Nu știam că e a ta să o păstrezi !
602
00:56:45,270 --> 00:56:47,733
Totul este în regulă ?
Unde pleci Gandalf ?
603
00:56:47,734 --> 00:56:51,433
Voi căuta compania singurei
persoane de aici care e în toate mințile.
604
00:56:51,434 --> 00:56:54,672
- Și cine e acea persoană ?
- Eu, dle Baggins !
605
00:56:54,733 --> 00:56:57,672
M-am săturat de dwarfi pentru o zi.
606
00:56:58,731 --> 00:57:03,434
- Hai, Bombur, ne e foame.
- Se va întoarce ?
607
00:57:08,230 --> 00:57:10,230
- A plecat de mult timp
- Cine ?
608
00:57:10,231 --> 00:57:11,234
Gandalf.
609
00:57:11,235 --> 00:57:13,734
Este un vrăjitor.
Face cum dorește.
610
00:57:13,735 --> 00:57:16,209
Fă-ne o favoare și
du asta băieților.
611
00:57:17,235 --> 00:57:19,509
Termină !
Ai mâncat destul.
612
00:57:37,645 --> 00:57:39,002
Ce s-a întâmplat ?
613
00:57:39,003 --> 00:57:40,785
Trebuia să avem grijă de ponei.
614
00:57:40,786 --> 00:57:43,785
Numai că am avut o mică problemă.
615
00:57:43,786 --> 00:57:48,729
- Aveam 16...
- Iar acum sunt 14.
616
00:57:52,168 --> 00:57:54,977
Daisy și Bungo lipsesc.
617
00:57:54,978 --> 00:57:59,704
Asta nu e bine deloc.
Nu ar trebui să-i spunem lui Thorin ?
618
00:57:59,705 --> 00:58:02,638
Nu ar trebui să-l îngrijorăm cu asta.
619
00:58:02,639 --> 00:58:06,594
Ca și hoț oficial, ne-am gândit
că ai vrea să dai și tu un ochi.
620
00:58:08,448 --> 00:58:12,246
- Ceva foarte mare a doborât copacii.
- Asta ne-am gândit și noi.
621
00:58:12,247 --> 00:58:16,336
Ceva foarte mare și posibil periculos.
622
00:58:18,029 --> 00:58:22,361
Este o lumină.
Vino aici !
623
00:58:25,056 --> 00:58:27,415
Stai jos.
624
00:58:31,258 --> 00:58:32,988
Ce este ?
625
00:58:32,989 --> 00:58:35,288
Troli.
626
00:59:01,392 --> 00:59:03,934
Au poneii !
627
00:59:04,184 --> 00:59:07,022
Trebuie să facem ceva.
628
00:59:07,023 --> 00:59:11,674
Da, ar trebui.
Trolii de munte sunt înceți și proști,
629
00:59:11,675 --> 00:59:13,773
iar tu ești atât de mic,
încât nu te vor vedea.
630
00:59:13,774 --> 00:59:16,020
Este foarte sigur.
Vom fi chiar în spatele tău.
631
00:59:16,021 --> 00:59:18,219
Dacă ai probleme țipă
de două ori ca o bufniță de hambar
632
00:59:18,220 --> 00:59:20,965
și o dată ca o bufniță maron.
633
00:59:23,720 --> 00:59:25,719
Sunteți siguri că este o idee bună ?
634
00:59:25,720 --> 00:59:27,793
Carne de oaie ieri,
carne de oaie azi,
635
00:59:27,794 --> 00:59:31,744
și se pare că și mâine
avem tot oaie.
636
00:59:32,794 --> 00:59:35,019
Mai termină cu văicăreala !
637
00:59:35,020 --> 00:59:37,464
Astea nu sunt oi !
638
00:59:41,020 --> 00:59:43,718
Nu-mi place calul.
Nu mi-a plăcut niciodată.
639
00:59:43,719 --> 00:59:45,774
Nu este suficient de gras.
640
00:59:45,775 --> 00:59:49,635
Dar acel fermier ?
Era numai piele și os.
641
00:59:49,775 --> 00:59:52,634
Încă mi-a mai rămas ceva
din el între dinți.
642
00:59:53,881 --> 00:59:55,879
Asta e adorabil !
Un muc plutitor !
643
00:59:55,880 --> 00:59:59,342
Am îmbunătățit gustul !
644
00:59:59,343 --> 01:00:00,939
Mai am dacă vreți.
645
01:00:00,940 --> 01:00:03,942
Să n-o faci !
646
01:00:05,021 --> 01:00:06,798
Lasă-mă.
647
01:00:06,799 --> 01:00:08,966
Stai jos !
648
01:00:18,659 --> 01:00:23,733
Sper să le scoți mațele.
Nu-mi plac bucățile alea care put.
649
01:00:25,280 --> 01:00:27,779
Ia un loc !
650
01:00:27,780 --> 01:00:30,051
Mor de foame !
Mâncăm caii sau nu ?
651
01:00:31,780 --> 01:00:35,551
Mai taci !
Mănânci ce-ți dau.
652
01:00:36,907 --> 01:00:39,560
Nu prea te pricepi la gătit !
Totul are același gust.
653
01:00:39,561 --> 01:00:42,304
Totul are gust de pui.
654
01:00:42,305 --> 01:00:44,460
- Mai puțin puiul
- Așa are gustul.
655
01:00:44,461 --> 01:00:46,361
Spuneam și eu...
656
01:00:46,362 --> 01:00:50,051
Un pic de apreciere ar fi binevenită.
657
01:00:51,206 --> 01:00:54,804
Mulțumesc foarte mult, Will.
Bun stufatul.
658
01:00:54,805 --> 01:00:56,840
Cât de greu este ?
659
01:00:58,805 --> 01:01:01,839
Mai trebuie un pic stropită.
660
01:01:03,095 --> 01:01:06,989
- Ține.
- Acela e grogul meu !
661
01:01:07,558 --> 01:01:09,384
Scuze.
662
01:01:12,829 --> 01:01:18,842
Are un gust perfect echilibrat...
663
01:01:35,672 --> 01:01:38,871
Terminați cu pălăvrăgeala !
Trebuie să înfulec ceva !
664
01:01:38,872 --> 01:01:41,640
Carne !
Am nevoie de carne !
665
01:01:45,523 --> 01:01:48,006
Măi să fie !
666
01:01:48,007 --> 01:01:49,722
Uitați ce mi-a ieșit din nas !
667
01:01:49,723 --> 01:01:52,143
Are mâini, picioare și tot !
668
01:01:52,580 --> 01:01:54,285
Ce este ?
669
01:01:54,286 --> 01:01:58,019
Nu știu, dar nu vreau să aflu !
670
01:02:00,762 --> 01:02:04,222
Ce ești ?
O veveriță gigant ?
671
01:02:04,223 --> 01:02:06,286
Sunt un hoț.
Un hobbit.
672
01:02:06,287 --> 01:02:08,783
Hoțo-hobbit ?
673
01:02:08,784 --> 01:02:10,673
Putem să-l gătim ?
674
01:02:10,674 --> 01:02:13,673
Putem să încercăm !
675
01:02:15,575 --> 01:02:19,734
N-o să fie decât o îmbucătură,
după ce-l dezosăm.
676
01:02:20,740 --> 01:02:23,738
Mai sunt hoțo-hobbiți pe aici ?
677
01:02:23,739 --> 01:02:26,930
Va fi suficient cât
o plăcintă.
678
01:02:27,912 --> 01:02:31,711
Este prea rapid !
679
01:02:31,712 --> 01:02:34,711
Vino aici...
Te-am prins !
680
01:02:34,712 --> 01:02:37,798
Mai sunt și alți micuți ca tine
care se ascund unde nu ar trebui ?
681
01:02:37,799 --> 01:02:39,887
Nu.
682
01:02:39,888 --> 01:02:41,788
Minte.
683
01:02:41,789 --> 01:02:43,301
Nu, nu mint.
684
01:02:43,302 --> 01:02:48,187
Ține-i degetele deasupra focului !
Fă-l să țipe !
685
01:02:52,746 --> 01:02:55,201
- Pune-l jos !
- Ce vrei ?
686
01:02:55,202 --> 01:02:59,118
Am zis să-l arunci !
687
01:04:16,629 --> 01:04:18,894
- Bilbo !
- Nu !
688
01:04:19,911 --> 01:04:24,927
Aruncați armele sau
îi rupem în bucăți.
689
01:04:40,908 --> 01:04:43,907
Decât să-i gătim
mai bine stăm pe ei.
690
01:04:43,908 --> 01:04:46,870
Să-i transformăm în jeleu !
691
01:04:46,916 --> 01:04:52,715
Ar trebui să-i facem un sos
apoi să-i punem la grătar.
692
01:04:52,716 --> 01:04:55,849
- Chiar este necesar ?
- Sună plăcut.
693
01:04:58,696 --> 01:05:02,413
Să uităm de condimente.
Nu avem toată noaptea.
694
01:05:02,414 --> 01:05:03,712
Noaptea nu mai ține mult.
695
01:05:03,713 --> 01:05:08,868
Să ne mișcăm !
Nu-mi place să fiu transformat în piatră !
696
01:05:10,713 --> 01:05:12,089
Stai !
697
01:05:12,090 --> 01:05:16,290
Faceți o greșeală teribilă.
698
01:05:16,291 --> 01:05:20,835
- Nu poți discuta cu ei, pitici.
- Pitici, atunci noi ce suntem ?
699
01:05:21,698 --> 01:05:24,722
Mă refeream la condimentele.
700
01:05:24,723 --> 01:05:26,719
Ce e cu condimentele ?
701
01:05:26,720 --> 01:05:28,720
I-ai mirosit ?
702
01:05:28,721 --> 01:05:31,478
Îți trebuie ceva mai tare decât
salvia, dacă vrei să-i frăgezezi.
703
01:05:32,673 --> 01:05:35,735
Ce știi tu despre gătitul de dwarfi ?
704
01:05:35,736 --> 01:05:37,290
Taci.
705
01:05:37,291 --> 01:05:41,021
Lasă-l pe hoțo-hobbit să vorbească.
706
01:05:42,086 --> 01:05:45,097
Secretul în a găti dwarfi este..
707
01:05:45,098 --> 01:05:47,442
Spune-ne.
708
01:05:48,095 --> 01:05:52,093
Secretul este...
709
01:05:52,094 --> 01:05:54,200
să-i jupoi mai întâi.
710
01:05:56,278 --> 01:05:59,959
Tom, dă-mi cuțitul
de tranșare.
711
01:06:00,694 --> 01:06:05,771
- Nu voi lăsa să se întâmple.
- Sunt numai prostii.
712
01:06:06,003 --> 01:06:11,029
Am mâncat destui cu piele.
Eu zis să-i mâncăm cu tot cu cizme.
713
01:06:11,688 --> 01:06:15,773
Are dreptate !
Nu e nimic în neregulă cu un dwarf bărbos.
714
01:06:19,697 --> 01:06:21,723
Drăguț și crocant.
715
01:06:22,116 --> 01:06:24,145
Nu acela !
Este infectat.
716
01:06:24,146 --> 01:06:26,592
Ce ?
717
01:06:26,593 --> 01:06:31,119
Are viermi în intestine.
718
01:06:33,869 --> 01:06:36,769
De fapt toți au.
Sunt infestați cu paraziți.
719
01:06:36,770 --> 01:06:38,473
Este o treabă groaznică.
Eu nu aș risca.
720
01:06:39,997 --> 01:06:43,769
- Paraziți ? A spus paraziți ?
- Nu avem paraziți !
721
01:06:43,770 --> 01:06:47,097
Tu ai paraziți.
Nu avem așa ceva.
722
01:06:50,752 --> 01:06:53,189
Am paraziți cât capul meu !
723
01:06:53,190 --> 01:06:55,945
Ai mei sunt uriași.
724
01:06:57,690 --> 01:07:00,568
Mișună viermii în noi !
725
01:07:00,569 --> 01:07:05,324
Ce vrei să facem atunci ?
Să-i lăsăm să plece ?
726
01:07:05,325 --> 01:07:09,186
- Ei bine...
- Crezi că nu știu ce vrei să faci ?
727
01:07:09,420 --> 01:07:14,166
Piticul ăsta ne ia drept proști.
728
01:07:15,066 --> 01:07:19,515
- Proști ?
- Zorii vă vor lua pe toți !
729
01:07:19,515 --> 01:07:21,578
- Cine este ?
- Nimeni.
730
01:07:21,579 --> 01:07:24,567
Îl putem mânca și pe el ?
731
01:07:48,648 --> 01:07:52,279
Dă-ți piciorul de pe fața mea !
732
01:08:01,077 --> 01:08:03,364
Unde ai fost, dacă îmi permiți ?
733
01:08:03,365 --> 01:08:05,208
Să mă uit în față.
734
01:08:05,209 --> 01:08:06,846
Și de ce te-ai întors ?
735
01:08:06,847 --> 01:08:09,685
M-am uitat în spate.
736
01:08:09,686 --> 01:08:12,626
O treabă neplăcută,
dar sunteți cu toții întregi.
737
01:08:12,627 --> 01:08:15,205
Nu mulțumită hoțului tău.
738
01:08:15,549 --> 01:08:18,748
A avut instinctul să câștige timp.
739
01:08:18,749 --> 01:08:21,573
Niciunul din voi nu s-a gândit la asta.
740
01:08:23,689 --> 01:08:25,687
Trebuie să fi coborât
din Ettenmoors.
741
01:08:25,688 --> 01:08:29,657
De cât se avântă trolii
de munte așa de mult în Sud ?
742
01:08:29,658 --> 01:08:32,256
De mult timp.
743
01:08:32,257 --> 01:08:35,674
Nu de când o putere întunecată
conducea aceste ținuturi.
744
01:08:40,902 --> 01:08:44,981
Nu se pot deplasa ziua.
745
01:08:45,281 --> 01:08:48,651
Trebuie să fie o grotă
prin apropiere.
746
01:08:59,760 --> 01:09:01,589
Ce miroase aici ?
747
01:09:01,590 --> 01:09:04,688
Este o peșteră de troli.
748
01:09:04,689 --> 01:09:07,060
Aveți grijă ce atingeți.
749
01:09:19,781 --> 01:09:25,507
Ar fi o rușine să lăsăm așa.
Oricine îl poate lua.
750
01:09:25,508 --> 01:09:30,010
Așa e.
Nori ia o lopată.
751
01:09:47,309 --> 01:09:51,932
Săbiile astea nu sunt
menite pentru niciun trol.
752
01:09:55,447 --> 01:09:59,257
Nu sunt făcute de
niciun fierar al oamenilor.
753
01:10:04,236 --> 01:10:07,734
Sunt făcuți de elfii nobili,
754
01:10:07,735 --> 01:10:10,734
din Primul Ev.
755
01:10:10,735 --> 01:10:14,778
Nu ți-ai putea dori o lamă mai bună.
756
01:10:39,733 --> 01:10:42,777
Facem un depozit pe termen lung.
757
01:10:43,108 --> 01:10:45,733
Să plecăm din locul ăsta blestemat.
758
01:10:45,734 --> 01:10:48,861
Să ieșim.
759
01:11:08,140 --> 01:11:10,294
Bilbo.
760
01:11:11,581 --> 01:11:15,700
Asta e pe mărimea ta.
761
01:11:20,211 --> 01:11:22,645
Nu pot lua asta.
762
01:11:22,646 --> 01:11:25,744
Sabia este de la elfi,
ceea ce înseamnă că
763
01:11:25,745 --> 01:11:30,264
se face albastră când
sunt orci sau goblini în apropiere.
764
01:11:31,416 --> 01:11:33,824
Nu am folosit o sabie vreodată.
765
01:11:33,825 --> 01:11:36,723
Să sperăm că nici nu va trebui.
766
01:11:36,724 --> 01:11:38,737
Dar dacă o faci, ține minte asta:
767
01:11:38,738 --> 01:11:44,223
adevăratul curaj
nu este să știi când să iei o viață
768
01:11:44,737 --> 01:11:47,224
și când să cruți una.
769
01:11:52,964 --> 01:11:55,447
- Cineva vine !
- Gandalf ?
770
01:11:55,448 --> 01:11:59,258
Stați împreună !
Repede !
771
01:11:59,748 --> 01:12:02,158
La arme !
772
01:12:19,430 --> 01:12:22,992
Trageți înainte !
773
01:12:23,774 --> 01:12:29,518
Radagast, Radagast cel Maro.
774
01:12:32,773 --> 01:12:34,018
Ce naiba cauți aici ?
775
01:12:34,019 --> 01:12:37,574
Te căutam Gandalf.
Ceva e în neregulă.
776
01:12:37,703 --> 01:12:41,557
- Ceva nu este în regulă deloc.
- Da ?
777
01:12:46,354 --> 01:12:48,754
Numai puțin.
778
01:12:48,755 --> 01:12:51,753
Nu, aveam un gând
și acum l-am pierdut.
779
01:12:51,754 --> 01:12:56,753
Era chiar acolo, pe vârful limbii !
780
01:12:56,754 --> 01:13:00,977
Nu este un gând deloc.
Este doar...
781
01:13:01,740 --> 01:13:04,761
o insectă.
782
01:13:07,440 --> 01:13:11,738
Pădurea Verde este bolnavă, Gandalf.
783
01:13:11,739 --> 01:13:14,261
Un întuneric a căzut asupra sa.
784
01:13:14,262 --> 01:13:16,761
Nimic nu mai crește.
785
01:13:16,762 --> 01:13:18,760
Cel puțin nimic bun.
786
01:13:18,761 --> 01:13:23,135
Aerul este rău.
Dar și mai rele sunt pânzele.
787
01:13:23,275 --> 01:13:25,866
Pânzele ?
Ce vrei să zici ?
788
01:13:25,867 --> 01:13:31,766
Păianjeni Gandalf, unii giganți,
789
01:13:31,767 --> 01:13:34,765
progenituri ale lui Ungoliant.
Onoarea unui vrăjitor !
790
01:13:34,766 --> 01:13:36,747
Le-am luat urma.
791
01:13:36,766 --> 01:13:39,747
Au venit din Dol Guldur.
792
01:13:42,760 --> 01:13:47,510
Dol Guldur ?
Dar vechea fortăreață a fost abandonată.
793
01:13:48,553 --> 01:13:53,428
Nu Gandalf, nu mai este.
794
01:14:02,016 --> 01:14:05,715
O putere întunecată sălășluiește acolo,
795
01:14:05,716 --> 01:14:09,401
ceva ce nu am mai simțit vreodată.
796
01:14:10,716 --> 01:14:13,400
Este umbră unei terori antice.
797
01:14:20,895 --> 01:14:26,117
Ceva ce poate invoca
spiritele morților.
798
01:14:43,253 --> 01:14:48,672
L-am văzut Gandalf,
din întuneric,
799
01:14:48,673 --> 01:14:51,271
un necromat a venit.
800
01:15:04,690 --> 01:15:07,130
Așteptați-mă !
801
01:15:20,690 --> 01:15:23,929
- Scuze.
- Încearcă puțin.
802
01:15:23,930 --> 01:15:26,798
Te va ajuta să te calmezi.
803
01:15:38,461 --> 01:15:43,147
Acum, un necromat ziceai ?
Ești sigur ?
804
01:15:56,655 --> 01:16:02,567
Asta nu e de pe tărâmul celor vii.
805
01:16:07,470 --> 01:16:10,882
A fost un lup ?
Sunt lupi ?
806
01:16:10,883 --> 01:16:14,410
Lup ?
Acela nu este un lup.
807
01:16:28,444 --> 01:16:32,365
Cercetași wargi, ceea ce înseamnă
că haita nu e la mare distanță.
808
01:16:32,366 --> 01:16:34,666
- Haită de wargi ?
- Cui i-ai mai spus de aventură
809
01:16:34,667 --> 01:16:36,295
în afară de rude ?
810
01:16:36,296 --> 01:16:37,694
- Nimănui.
- Cui ai mai spus ?
811
01:16:37,695 --> 01:16:42,070
Nimănui ! Jur !
În numele lui Durin, ce se întâmplă ?
812
01:16:42,071 --> 01:16:44,636
Sunteți vânați.
813
01:16:44,763 --> 01:16:46,302
Trebuie să plecăm de aici.
814
01:16:46,303 --> 01:16:48,703
Nu putem.
Nu mai avem ponei.
815
01:16:48,704 --> 01:16:50,474
I-au ucis.
816
01:16:50,475 --> 01:16:52,407
Îi atrag eu.
817
01:16:52,408 --> 01:16:54,890
Sunt wargi de Gundabad.
Te vor copleși.
818
01:16:54,891 --> 01:16:57,889
Ăștia sunt iepuri de Rhosgobel.
819
01:16:57,890 --> 01:17:02,032
Aș vrea să-i văd încercând !
820
01:17:12,688 --> 01:17:14,936
Veniți să mă prindeți !
821
01:17:24,687 --> 01:17:25,816
Haideți !
822
01:17:25,817 --> 01:17:28,000
Să mergem.
823
01:17:53,622 --> 01:17:56,840
Stați împreună.
Să mergem.
824
01:18:07,302 --> 01:18:10,552
Ori nu, înapoi.
825
01:18:12,681 --> 01:18:17,142
Haideți, ascundeți-vă.
826
01:18:17,143 --> 01:18:21,027
Unde ne conduci ?
827
01:19:15,302 --> 01:19:19,593
Nenorociții de dwarfi sunt acolo !
828
01:19:20,498 --> 01:19:23,109
După ei !
829
01:19:27,719 --> 01:19:32,166
Mișcați-vă !
Fugiți !
830
01:19:47,403 --> 01:19:49,538
Acolo sunt.
831
01:19:51,115 --> 01:19:53,941
Pe aici !
Repede !
832
01:20:04,595 --> 01:20:06,917
Vin mai mulți !
833
01:20:06,918 --> 01:20:09,917
Kili, trage în ei !
834
01:20:18,728 --> 01:20:21,581
Unde e Gandalf ?
835
01:20:21,641 --> 01:20:24,177
Ne-a abandonat.
836
01:20:29,650 --> 01:20:32,498
Păstrați pozițiile !
837
01:20:40,907 --> 01:20:45,642
- Pe aici, proștilor !
- Hai, mișcați-vă !
838
01:20:47,079 --> 01:20:49,762
Repede, cu toții.
839
01:20:50,679 --> 01:20:52,762
Du-te !
840
01:21:02,747 --> 01:21:05,345
Nouă, zece.
841
01:21:06,047 --> 01:21:09,344
Kili, fugi !
842
01:21:48,181 --> 01:21:50,581
Elfi.
843
01:21:52,304 --> 01:21:56,395
Nu văd unde duce potecă.
O urmăm sau nu ?
844
01:21:56,396 --> 01:21:59,685
O urmăm, bineînțeles.
845
01:22:01,637 --> 01:22:04,541
Cred că asta ar fi înțelept.
846
01:23:01,485 --> 01:23:04,690
Valea Imladris...
847
01:23:04,891 --> 01:23:09,290
În vremuri comune era
cunoscută sub un alt nume...
848
01:23:09,851 --> 01:23:12,470
Rivendell.
849
01:23:13,738 --> 01:23:18,551
Ultimul cămin la est de mare.
850
01:23:20,254 --> 01:23:22,586
Asta a fost planul tău tot timpul.
851
01:23:22,752 --> 01:23:25,386
Să cauți refugiu la dușmanii noștri.
852
01:23:25,387 --> 01:23:28,885
Nu ai dușmani aici,
Thorin Scut de Stejar.
853
01:23:28,886 --> 01:23:33,135
Singurele cuvinte rele care vin în această
vale sunt cele care le aduci cu tine.
854
01:23:34,306 --> 01:23:37,905
Crezi că elfii vor oferi misiunii
noastre binecuvântarea ?
855
01:23:37,906 --> 01:23:39,861
Vor încerca să ne oprească.
856
01:23:39,862 --> 01:23:44,512
Normal, dar avem întrebări
ce trebuiesc răspunse.
857
01:23:47,838 --> 01:23:51,345
Dacă vrem să avem succes,
asta trebuie rezolvată cu tact...
858
01:23:51,346 --> 01:23:52,837
și respect...
859
01:23:52,838 --> 01:23:55,346
și o cantitate mare de șarm.
860
01:23:55,838 --> 01:23:59,345
De aceea mă vei lăsa
pe mine să vorbesc.
861
01:24:56,134 --> 01:25:01,960
- Mithrandir !
- Lindir !
862
01:25:04,889 --> 01:25:06,902
Am auzit că ai trecut în Vale.
863
01:25:06,903 --> 01:25:08,782
Vreau să vorbesc cu Lordul Elrod.
864
01:25:08,783 --> 01:25:10,672
Lordul meu Elrod nu este aici.
865
01:25:10,673 --> 01:25:14,984
Nu e aici ?
Unde este ?
866
01:25:28,892 --> 01:25:32,105
În formație !
867
01:25:54,847 --> 01:25:56,044
Gandalf.
868
01:25:56,045 --> 01:26:01,874
Lord Elrod, prietene,
869
01:26:01,875 --> 01:26:03,873
unde ai fost ?
870
01:26:03,874 --> 01:26:06,631
Am vânat un grup de orci
ce venea dinspre sud.
871
01:26:08,874 --> 01:26:12,630
Am omorât câțiva
lângă Calea Ascunsă.
872
01:26:15,226 --> 01:26:19,990
Straniu ca orcii să vină
așa aproape de granițele noastre.
873
01:26:19,991 --> 01:26:23,718
Ceva sau cineva i-a atras aproape.
874
01:26:24,219 --> 01:26:28,097
E posibil ca aceia să fi fost noi.
875
01:26:30,889 --> 01:26:34,412
Bine ai venit Thorin,
fiu al lui Thráin.
876
01:26:34,947 --> 01:26:36,922
Nu cred că ne cunoaștem.
877
01:26:37,723 --> 01:26:40,922
Ai trăsăturile bunicului tău.
878
01:26:40,923 --> 01:26:43,346
Îl cunoșteam pe Thrór,
când conducea Regatul de sub Munte.
879
01:26:43,923 --> 01:26:47,846
Într-adevăr.
Nu a menționat de tine.
880
01:26:57,818 --> 01:27:02,310
Ce zice el acolo ?
Ne insultă ?
881
01:27:02,996 --> 01:27:07,135
Nu, jupâne Gloin,
vă oferă mâncare.
882
01:27:12,661 --> 01:27:17,005
Ei bine, în cazul acesta mergem.
883
01:27:18,986 --> 01:27:22,235
Încearcă.
Doar o gură.
884
01:27:22,236 --> 01:27:24,902
Nu-mi place mâncarea verde.
885
01:27:25,605 --> 01:27:27,291
Unde e carnea ?
886
01:27:27,292 --> 01:27:30,225
Oare au cipsuri ?
887
01:27:30,226 --> 01:27:32,909
Drăguț din partea ta să ne inviți aici.
888
01:27:32,910 --> 01:27:36,533
- Nu suntem aici numai pentru cină.
- Niciodată nu ești.
889
01:27:56,828 --> 01:28:00,828
Asta este Orcrist,
Despicătorul de goblini,
890
01:28:00,829 --> 01:28:05,874
o lamă faimoasă, făurită
de elfii nobili din Vest.
891
01:28:06,120 --> 01:28:10,491
Este rudă cu mine.
Te va servi bine.
892
01:28:10,953 --> 01:28:15,953
Asta este Glamdrin, Ciocanul Vrăjmășiei,
893
01:28:15,988 --> 01:28:18,521
sabia regelui Gondorului.
894
01:28:18,522 --> 01:28:21,527
Săbiile au fost făurite
pentru războaiele cu goblini.
895
01:28:21,528 --> 01:28:22,827
Nu m-aș deranja, amice.
896
01:28:22,828 --> 01:28:25,944
Săbiile sunt numite după faptele
eroice pe care le-au făcut în război.
897
01:28:25,945 --> 01:28:28,916
Ce vrei să zici că sabia mea
nu a văzut lupta ?
898
01:28:28,917 --> 01:28:31,372
Sigur, este o sabie...
899
01:28:31,658 --> 01:28:33,580
dar mai de grabă una
de deschis scrisori.
900
01:28:35,748 --> 01:28:37,327
Unde le-ați găsit ?
901
01:28:37,328 --> 01:28:40,827
Le-am găsit într-o peșteră
pe marele drum estic,
902
01:28:40,828 --> 01:28:44,048
la puțin timp după ce
am fost atacați de orci
903
01:28:44,340 --> 01:28:48,223
Și ce făceați pe
marele drumul estic ?
904
01:28:50,207 --> 01:28:52,785
Treaba noastră nu este
problema elfilor.
905
01:28:52,786 --> 01:28:55,525
Pentru Dumnezeu,
Thorin arată-i harta.
906
01:28:55,526 --> 01:28:59,825
Este moștenirea oamenilor mei.
Este a mea de protejat.
907
01:28:59,826 --> 01:29:01,104
Precum și secretele noastre.
908
01:29:01,105 --> 01:29:04,857
Salvați-mă de încăpățânarea dwarfilor.
909
01:29:04,858 --> 01:29:07,856
Mândria ta, va fi căderea ta.
910
01:29:07,857 --> 01:29:09,857
Te afli în prezența unuia dintre puținii
din Pământul de Mijloc
911
01:29:09,858 --> 01:29:11,425
care poate citi harta.
912
01:29:11,426 --> 01:29:14,201
Arată-i-o lordului Elron.
913
01:29:20,825 --> 01:29:24,201
Thorin, nu.
914
01:29:32,781 --> 01:29:34,682
Erebor !
915
01:29:35,881 --> 01:29:38,681
Care e interesul tău
în harta asta ?
916
01:29:40,540 --> 01:29:42,040
Este în principal academic.
917
01:29:42,041 --> 01:29:47,352
După cum știi, asemenea
artefactele conțin un text ascuns.
918
01:29:52,941 --> 01:29:57,354
Încă mai citești dwarfa antică, nu ?
919
01:30:02,864 --> 01:30:05,129
Runele lunii.
920
01:30:06,508 --> 01:30:10,722
Desigur, așa este.
Un lucru ușor de ratat.
921
01:30:11,175 --> 01:30:14,874
Dar dacă acest lucru e adevărat,
poate fi citi doar sub lumina lunii
922
01:30:14,875 --> 01:30:19,387
care are aceeași formă ca
în ziua în care a fost scrisă.
923
01:30:20,965 --> 01:30:23,396
Le poți citi ?
924
01:30:26,897 --> 01:30:29,895
Aceste rune au fost scrise
în ajunul solstițiul de vară,
925
01:30:29,896 --> 01:30:34,986
pe o lună semilună,
acum 200 de ani.
926
01:30:34,987 --> 01:30:38,886
Se pare că erai menit să vii
în Rivendell.
927
01:30:38,887 --> 01:30:40,886
Soarta e cu tine,
Thorin Scut de Stejar.
928
01:30:40,887 --> 01:30:44,129
Aceeași lună strălucește în seara
asta, deasupra noastră.
929
01:31:04,003 --> 01:31:08,731
"Stai lângă piatra cenușie
când sturzul ciocănește
930
01:31:08,732 --> 01:31:12,390
și soarele ce apune cu ultima
lumină a Zilei Durinilor,
931
01:31:12,391 --> 01:31:16,871
va străluci peste încuietoare".
932
01:31:16,872 --> 01:31:19,870
- Ziua Durinilor ?
- Este începutul anului pentru dwarfi.
933
01:31:19,871 --> 01:31:22,871
În ultima lună a toamnei,
și prima rază de soare a iernii
934
01:31:22,872 --> 01:31:24,831
vor apărea împreună pe cer.
935
01:31:24,832 --> 01:31:26,831
Sunt vești proaste.
936
01:31:26,832 --> 01:31:29,477
Vara trece și Ziua
Durinilor este aproape.
937
01:31:29,478 --> 01:31:31,815
- Încă avem timp.
- Timp pentru ce ?
938
01:31:31,816 --> 01:31:37,815
Să găsim intrarea. Trebuie să stă,
la locul potrivit, la momentul potrivit.
939
01:31:37,816 --> 01:31:41,625
Atunci, și numai atunci
ușa se va deschide.
940
01:31:41,626 --> 01:31:45,328
Deci acesta este scopul tău ?
Să intri în munte ?
941
01:31:45,642 --> 01:31:47,250
Și ce ?
942
01:31:47,251 --> 01:31:51,362
Sunt câțiva care
nu cred că e înțelept.
943
01:31:51,903 --> 01:31:53,874
Ce vrei să zici ?
944
01:31:54,447 --> 01:32:00,145
Nu ești singurul gardian
care privește Pământul de Mijloc.
945
01:32:23,887 --> 01:32:27,466
Stăpâne, am pierdut
946
01:32:28,900 --> 01:32:30,933
dwarfii.
947
01:32:34,710 --> 01:32:37,984
Am fost atacați de elfi jegoși.
948
01:32:37,985 --> 01:32:42,153
Nu vreau pretexte !
949
01:32:47,984 --> 01:32:51,384
Vreau capul regelui dwarfilor.
950
01:32:51,385 --> 01:32:55,897
Erau mai mulți ca noi.
Nu am putut face nimic.
951
01:32:56,885 --> 01:33:00,412
De abia am scăpat cu viață.
952
01:33:00,413 --> 01:33:04,651
Și vei plăti cu ea !
953
01:33:25,915 --> 01:33:30,953
Nenorociții de dwarfi vor
apărea destul de curând.
954
01:33:32,699 --> 01:33:34,899
Trimiteți veste...
955
01:33:34,900 --> 01:33:38,738
Este un preț pe capul lor.
956
01:34:00,834 --> 01:34:02,776
Bombur !
957
01:34:08,718 --> 01:34:13,604
Cu sau fără ajutorul nostru,
acești dwarfi vor merge către munte.
958
01:34:13,605 --> 01:34:15,806
Sunt determinați să-și recupereze casa
959
01:34:15,807 --> 01:34:18,806
Nu cred că Thorin
Scut de Stejar simte
960
01:34:18,807 --> 01:34:21,879
că acțiunile lui ar trebui
aprobate de cineva.
961
01:34:21,880 --> 01:34:23,878
Pentru acest motiv sunt eu.
962
01:34:23,879 --> 01:34:28,639
Nu eu sunt celui căruia
trebuie să-i dai explicații.
963
01:34:38,407 --> 01:34:41,806
Doamnă Galadriel.
964
01:34:41,807 --> 01:34:43,847
Mithrandir !
965
01:34:43,945 --> 01:34:48,201
Nu ne-am mai văzut de ceva timp.
966
01:34:49,481 --> 01:34:53,879
Vârsta m-a ajuns din urmă,
967
01:34:53,880 --> 01:34:57,977
dar nu pe doamna de Lórien.
968
01:35:01,926 --> 01:35:05,774
Nu știam că Lordul Elrod
a trimis solie după tine.
969
01:35:05,775 --> 01:35:09,786
Nu el a făcut-o.
Eu am fost.
970
01:35:17,813 --> 01:35:19,956
Saruman.
971
01:35:20,299 --> 01:35:24,221
Ai fost ocupat, prietene.
972
01:35:24,815 --> 01:35:26,814
Spune-mi Gandalf,
973
01:35:26,815 --> 01:35:30,814
credeai că aceste planuri
și scheme ale tale
974
01:35:30,815 --> 01:35:32,468
vor trece neobservate ?
975
01:35:32,621 --> 01:35:35,800
Neobservate ?
976
01:35:35,801 --> 01:35:39,754
Nu, doar fac ce cred că e bine.
977
01:35:39,755 --> 01:35:43,596
Dragonul e de mult în gândurile tale.
978
01:35:43,597 --> 01:35:48,119
Așa este, doamnă.
Smaug nu este loial nimănui,
979
01:35:48,120 --> 01:35:51,118
dar dacă se alătură inamicului
980
01:35:51,119 --> 01:35:53,730
dragonul va face prăpăd.
981
01:35:54,148 --> 01:35:59,378
Ce inamic ?
Gandalf inamicul este înfrânt.
982
01:35:59,379 --> 01:36:04,576
Sauron este izgonit și
nu-și mai poate reface forța totală.
983
01:36:04,693 --> 01:36:09,892
Gandalf timp de 400 de ani
am trăit în pace.
984
01:36:09,893 --> 01:36:12,897
O pace greu câștigată.
985
01:36:12,898 --> 01:36:16,506
Avem pace ?
986
01:36:16,507 --> 01:36:19,806
Trolii coboară din munți
987
01:36:19,807 --> 01:36:24,484
și atacă sate, distrugând ferme.
Orcii ne-au atacat pe drum.
988
01:36:24,592 --> 01:36:27,278
Nu e prologul unui război.
989
01:36:27,279 --> 01:36:31,505
Cauți necazuri când nu există.
990
01:36:31,506 --> 01:36:33,634
Lasă-l să vorbească.
991
01:36:35,100 --> 01:36:39,800
Există ceva în lucru peste
răul lui Smaug,
992
01:36:39,801 --> 01:36:42,800
ceva mult mai puternic,
993
01:36:42,801 --> 01:36:46,799
Putem rămâne orbi în fața lui,
dar el nu ne va ignora.
994
01:36:46,800 --> 01:36:48,800
Asta vă pot promite.
995
01:36:48,801 --> 01:36:51,856
O boală trece peste
Pădurile Verzi
996
01:36:51,857 --> 01:36:57,380
Păzitorul pădurii îi spune
Pădurea Întunecată și se spune...
997
01:36:58,205 --> 01:37:00,803
Deci ?
Nu te opri.
998
01:37:00,804 --> 01:37:03,765
Spune-ne ce zice pădurarul.
999
01:37:04,198 --> 01:37:07,798
Vorbește despre un necromat
ce trăiește în Dol Guldur.
1000
01:37:07,799 --> 01:37:10,774
Un vrăjitor care poate chema morții.
1001
01:37:10,775 --> 01:37:14,874
E absurd. Nu există
o asemenea putere în lumea asta.
1002
01:37:14,875 --> 01:37:19,873
Acest necromat nu
este decât un muritor
1003
01:37:19,874 --> 01:37:22,651
un scamator ce face magie neagră.
1004
01:37:22,652 --> 01:37:26,732
Așa am crezut și eu,
dar Radagast a văzut.
1005
01:37:26,733 --> 01:37:31,831
Radagast ?
Nu-mi vorbi de Radagast cel Maron.
1006
01:37:31,832 --> 01:37:34,025
Este un prost.
1007
01:37:34,876 --> 01:37:37,873
Sunt de acord, este ciudat,
dar este o pistă de încredere.
1008
01:37:37,924 --> 01:37:42,923
Nu e asta, ci consumul
lui excesiv de ciuperci.
1009
01:37:42,924 --> 01:37:46,835
I-au alterat creierul și
i-au îngălbenit dinții...
1010
01:37:46,924 --> 01:37:49,823
L-am avertizat...
1011
01:37:49,824 --> 01:37:52,348
Nu se cade ca un Istrari
să cutreiere pădurile...
1012
01:37:52,349 --> 01:37:55,847
Ai ceva la tine,
1013
01:37:55,848 --> 01:37:59,848
ceva de la Radagast.
1014
01:37:59,849 --> 01:38:02,152
A găsit-o în Dol Guldur.
1015
01:38:02,931 --> 01:38:05,242
Da.
1016
01:38:05,711 --> 01:38:08,619
Arată-mi.
1017
01:38:18,060 --> 01:38:21,390
Ce e asta ?
1018
01:38:21,837 --> 01:38:25,664
O relicvă a Mordorului.
1019
01:38:33,964 --> 01:38:36,137
Sabia Morgul.
1020
01:38:36,138 --> 01:38:39,836
Făcută pentru regele vrăjitor
al Angmarului
1021
01:38:39,837 --> 01:38:42,870
și îngropată cu el.
1022
01:38:44,880 --> 01:38:48,879
Când Angmarul a căzut,
oamenii din nord
1023
01:38:48,880 --> 01:38:53,860
i-au luat corpul și tot ce poseda
și le-au sigilat pe culmile Rhudaurului.
1024
01:38:53,879 --> 01:38:57,681
L-au îngropat în adâncul stâncii,
1025
01:38:57,682 --> 01:39:01,075
într-un mormânt așa de întunecat
1026
01:39:03,181 --> 01:39:06,077
Nu e posibil.
1027
01:39:06,181 --> 01:39:08,880
Sunt vrăji puternice puse
pe acele morminte.
1028
01:39:08,881 --> 01:39:10,794
Nu pot fi deschise !
1029
01:39:10,795 --> 01:39:16,227
Ce dovadă avem că sabia
a venit din mormântul lui Angmar ?
1030
01:39:16,228 --> 01:39:17,678
Nu am.
1031
01:39:17,679 --> 01:39:20,273
Pentru că nu e.
1032
01:39:20,601 --> 01:39:22,799
Să examinăm ce știm.
1033
01:39:22,800 --> 01:39:28,036
Un singur grup de orci
a reușit să treacă de Bruinan.
1034
01:39:28,037 --> 01:39:31,835
Un pumnal, din vremurile trecute
a fost găsit
1035
01:39:31,836 --> 01:39:36,835
și un vrăjitor uman care
se intitulează necromat,
1036
01:39:36,836 --> 01:39:39,443
și-a făcut rezidență
într-o cetate în ruine.
1037
01:39:42,429 --> 01:39:44,827
Nu este prea mult.
1038
01:39:44,828 --> 01:39:49,827
La urma urmei, problema
acestei companii de dawrfi
1039
01:39:49,828 --> 01:39:53,790
mă tulbură mai profund.
Nu sunt convins, Gandalf.
1040
01:39:53,791 --> 01:39:56,750
Nu cred că pot accepta
o asemenea aventură...
1041
01:39:57,792 --> 01:40:01,750
Dacă veneau la mine,
îi puteam scuti de dezamăgire...
1042
01:40:01,854 --> 01:40:04,718
Nu înțeleg motivul pentru care
le-ai crescut speranțele...
1043
01:40:04,954 --> 01:40:08,217
Pleacă.
1044
01:40:09,188 --> 01:40:11,532
Da.
1045
01:40:12,700 --> 01:40:16,808
Tu știai.
1046
01:40:20,742 --> 01:40:23,926
Mă tem că nu e nimic de făcut.
1047
01:40:24,782 --> 01:40:26,880
Lordul meu Elrod,
1048
01:40:26,881 --> 01:40:29,314
dwarfii, au dispărut.
1049
01:40:34,637 --> 01:40:38,190
Fiți atenți, suntem în sălbăticie.
1050
01:40:39,837 --> 01:40:42,190
Balin, cunoști aceste părți.
Condu-ne.
1051
01:40:49,280 --> 01:40:54,508
Jupâne Baggins, îți sugerez
să te ții pasul.
1052
01:41:07,620 --> 01:41:09,150
Îi vei urma.
1053
01:41:09,151 --> 01:41:10,432
Da.
1054
01:41:10,433 --> 01:41:12,832
Ai dreptate să-l ajuți
pe Thorin Scut de Stejar,
1055
01:41:12,833 --> 01:41:15,853
dar mă tem că această aventură
1056
01:41:15,854 --> 01:41:19,912
a dezlănțuit puteri
pe care nu le înțelegem.
1057
01:41:20,735 --> 01:41:24,760
Ghicitoarea Sabiei Morgul
trebuie rezolvată.
1058
01:41:24,761 --> 01:41:28,860
Ceva se mișcă în umbra, nevăzut
ascuns privirii noastre.
1059
01:41:28,861 --> 01:41:31,842
Nu ni se va arăta.
Nu încă.
1060
01:41:32,879 --> 01:41:35,878
Pe fiecare zi ce trece
îi cresc puterile.
1061
01:41:35,879 --> 01:41:38,029
Trebuie să ai grijă.
1062
01:41:42,020 --> 01:41:44,183
Mithrandir ?
1063
01:41:45,820 --> 01:41:48,183
De ce piticul ?
1064
01:41:50,019 --> 01:41:54,018
Nu știu...
1065
01:41:54,019 --> 01:41:57,818
Saruman crede că doar
puterea mare
1066
01:41:57,819 --> 01:42:01,217
ține răul în frâu,
1067
01:42:01,218 --> 01:42:03,754
dar eu cred altfel.
1068
01:42:05,158 --> 01:42:06,856
Cred că
1069
01:42:06,857 --> 01:42:11,856
lucrurile mici, faptele de zi cu zi
ale oamenilor obișnuiți
1070
01:42:11,857 --> 01:42:14,856
țin întunericul departe,
1071
01:42:14,857 --> 01:42:18,487
acte simple
de bunătatea și dragostea.
1072
01:42:21,232 --> 01:42:24,449
De ce Bilbo Baggins ?
1073
01:42:25,711 --> 01:42:28,244
Poate pentru că
îmi este teamă,
1074
01:42:30,711 --> 01:42:33,244
iar el îmi dă curaj.
1075
01:42:37,498 --> 01:42:41,825
Să nu-ți fie teamă, Mithrandir.
1076
01:42:42,798 --> 01:42:44,824
Nu ești singur.
1077
01:42:47,788 --> 01:42:50,786
Dacă vei avea nevoie
de ajutorul meu...
1078
01:42:50,787 --> 01:42:52,989
voi veni
1079
01:44:26,227 --> 01:44:29,797
Țineți-vă bine !
1080
01:44:39,304 --> 01:44:41,861
Trebuie să găsim adăpost.
1081
01:44:41,862 --> 01:44:45,138
Tunet !
1082
01:44:56,543 --> 01:44:58,542
Aceasta nu este furtună de tunete.
1083
01:44:58,543 --> 01:45:00,562
Este o luptă de tunete.
1084
01:45:01,788 --> 01:45:04,268
Uite !
1085
01:45:07,788 --> 01:45:09,568
Să fiu al naiba !
1086
01:45:10,483 --> 01:45:12,783
Legendele sunt adevărate
Giganți !
1087
01:45:12,784 --> 01:45:15,618
Giganți de piatră !
1088
01:45:22,658 --> 01:45:26,169
Adăpostiți-vă lângă zid !
1089
01:45:26,170 --> 01:45:29,393
Țineți-vă !
1090
01:45:35,769 --> 01:45:39,393
- Ce se întâmplă ?
- Ia-mă de mână !
1091
01:46:01,768 --> 01:46:04,392
Să mergem !
1092
01:46:16,767 --> 01:46:18,691
Aveți grijă !
1093
01:46:55,140 --> 01:47:00,186
Nu ! Nu !
1094
01:47:07,886 --> 01:47:11,241
Nu !
Kili !
1095
01:47:16,491 --> 01:47:19,563
Sunt bine !
Sunt în viața !
1096
01:47:20,299 --> 01:47:22,297
Unde este Bilbo ?
1097
01:47:22,298 --> 01:47:24,453
Unde este hobbitul ?
1098
01:47:31,741 --> 01:47:35,514
Ia-mă de mână Bilbo.
1099
01:47:59,301 --> 01:48:02,078
Credeam că
ne-am pierdut hoțul.
1100
01:48:02,079 --> 01:48:07,200
E pierdut de când am plecat.
Nu trebuia să vii.
1101
01:48:07,402 --> 01:48:10,801
Nu are loc printre noi.
1102
01:48:10,802 --> 01:48:12,515
Dwalin !
1103
01:48:19,255 --> 01:48:21,855
Arata destul de sigur.
Verificați spatele,
1104
01:48:21,856 --> 01:48:24,551
în caz că peșterile din munte
sunt ocupate.
1105
01:48:28,188 --> 01:48:30,388
Ne este nimic aici.
1106
01:48:32,118 --> 01:48:34,414
Bine, să facem focul.
1107
01:48:34,415 --> 01:48:36,814
Nu, fără foc, nu aici.
1108
01:48:36,815 --> 01:48:40,330
Dormiți, plecăm la prima rază.
1109
01:48:42,048 --> 01:48:45,847
Trebuia să așteptăm în munți,
până ne ajungea Gandalf.
1110
01:48:45,848 --> 01:48:47,373
Acesta era planul.
1111
01:48:47,374 --> 01:48:51,835
Planul s-a schimbat.
Bofur ia prima veghe.
1112
01:48:58,835 --> 01:49:01,086
Mirosul este proaspăt !
1113
01:49:01,835 --> 01:49:05,085
Au luat trecătoarea prin munte.
1114
01:50:06,916 --> 01:50:09,650
Unde crezi că pleci ?
1115
01:50:11,596 --> 01:50:13,515
Înapoi în Rivendell.
1116
01:50:13,516 --> 01:50:16,401
Nu, nu te poți întoarce acum.
1117
01:50:16,517 --> 01:50:19,400
Faci parte din companie.
Ești unul dintre noi.
1118
01:50:19,751 --> 01:50:21,901
Nu sunt.
1119
01:50:22,751 --> 01:50:25,901
Thorin a zis că nu trebuia
să vin și avea dreptate.
1120
01:50:26,707 --> 01:50:30,864
Nu sunt un Took sunt Baggins
și nu știu la ce mă gândeam.
1121
01:50:31,795 --> 01:50:35,978
- Nu trebuia să plec de acasă.
- Ți-e dor de casă și înțeleg asta.
1122
01:50:35,979 --> 01:50:38,758
Nu, nu înțelegi.
Niciunul nu o face.
1123
01:50:38,759 --> 01:50:40,272
Sunteți dwarfi.
1124
01:50:40,273 --> 01:50:42,871
Voi sunteți cu o asemenea viață,
să trăiți pe drumuri.
1125
01:50:42,872 --> 01:50:46,116
Să trăiești clipa,
să nu aparții niciunui loc.
1126
01:50:49,381 --> 01:50:52,924
Îmi pare rău, nu am vrut...
1127
01:50:56,508 --> 01:50:59,137
Ai dreptate.
1128
01:51:01,784 --> 01:51:05,704
Nu aparținem niciunui loc.
1129
01:51:11,907 --> 01:51:16,214
Îți urez tot norocul din lume.
1130
01:51:17,757 --> 01:51:20,214
Chiar ți-l doresc.
1131
01:51:23,251 --> 01:51:26,956
Ce e aia ?
1132
01:51:46,968 --> 01:51:49,655
Trezirea !
1133
01:52:11,767 --> 01:52:14,654
Aveți grijă !
1134
01:52:25,766 --> 01:52:27,653
Înapoi !
1135
01:52:46,745 --> 01:52:48,694
Ia-ți mâinile de pe mine !
1136
01:54:43,492 --> 01:54:49,003
Cine ar fi așa de prost să vină
înarmat în regatul meu ?
1137
01:54:49,033 --> 01:54:52,468
Spioni ? Hoți ? Asasini ?
1138
01:54:52,469 --> 01:54:54,294
Dwarfi maiestatea voastră.
1139
01:54:54,295 --> 01:54:56,927
Dwarfi ?
1140
01:54:56,928 --> 01:54:58,567
I-am găsit chiar ușa din fată.
1141
01:54:58,568 --> 01:55:02,454
Numai sta așa, controlează-i.
1142
01:55:11,106 --> 01:55:13,945
Ce faceți voi în aceste locuri ?
1143
01:55:13,946 --> 01:55:16,181
Vorbiți !
1144
01:55:18,663 --> 01:55:21,761
Prea bine, dacă nu vor vorbi,
1145
01:55:21,762 --> 01:55:24,161
îi facem să țipe.
1146
01:55:24,162 --> 01:55:26,123
Aduceți mutilatorul !
1147
01:55:26,124 --> 01:55:28,080
Aduceți zdrobitorul de oase !
1148
01:55:28,985 --> 01:55:30,871
Începeți cu cel mai tânăr.
1149
01:55:30,872 --> 01:55:33,011
Stai.
1150
01:55:34,843 --> 01:55:39,739
Măi să fie.
Uitați cine este.
1151
01:55:40,843 --> 01:55:43,739
Thorin fiu al lui Thráin,
1152
01:55:43,843 --> 01:55:45,339
fiu al lui Thrór,
1153
01:55:45,359 --> 01:55:48,862
Regele de sub munte.
1154
01:55:50,188 --> 01:55:53,786
Dar am uitat că nu ai un munte
1155
01:55:53,787 --> 01:55:55,574
și nu mai ești un rege.
1156
01:55:55,575 --> 01:56:00,019
Ceea ce te face nimeni cu adevărat.
1157
01:56:02,956 --> 01:56:08,251
Știu pe cineva care ar plăti
un preț bun pentru capul tău.
1158
01:56:08,657 --> 01:56:13,724
Doar capul, și nimic atașat.
1159
01:56:13,757 --> 01:56:16,723
Poate știi de cine vorbesc.
1160
01:56:17,673 --> 01:56:21,302
Un vechi inamic al tău.
1161
01:56:22,640 --> 01:56:24,749
Orcul palid
1162
01:56:24,750 --> 01:56:27,732
călare pe un warg alb.
1163
01:56:28,853 --> 01:56:32,857
Azok Profanatorul a fost distrus.
1164
01:56:34,072 --> 01:56:37,189
A fost ucis în lupta
cu mult timp în urmă.
1165
01:56:37,190 --> 01:56:42,878
Deci crezi că zilele sale
de profanare au trecut ?
1166
01:56:43,375 --> 01:56:44,774
Trimite veste orcului palid.
1167
01:56:44,775 --> 01:56:48,043
Spune-i că i-am găsit premiul.
1168
01:57:25,978 --> 01:57:28,101
Da.
1169
01:57:28,849 --> 01:57:30,807
Da.
1170
01:57:35,700 --> 01:57:40,113
Da !
Golum, Golum.
1171
01:58:08,871 --> 01:58:12,311
Scârboși, goblini.
1172
01:58:12,728 --> 01:58:17,477
E mai bine decât oase vechi, Prețiosule.
E mai bine decât nimic.
1173
01:58:45,172 --> 01:58:47,770
Prea multe oase, Prețiosule.
1174
01:58:47,771 --> 01:58:50,459
Nu au destulă carne.
1175
01:58:50,460 --> 01:58:54,758
Taci !
Jupoaie-l !
1176
01:58:54,759 --> 01:58:56,632
Începe cu capul.
1177
01:59:01,954 --> 01:59:06,223
¶ Nopțile reci
Ne mușcă de cap
1178
01:59:06,224 --> 01:59:09,775
¶ Ne rod picioarele
1179
01:59:10,025 --> 01:59:13,023
¶ Pietrele și stâncile
sunt ca oase vechi
1180
01:59:13,024 --> 01:59:16,274
¶ N-au pic de carne
1181
01:59:17,124 --> 01:59:20,023
¶ Rece ca moartea,
Fără suflare
1182
01:59:20,024 --> 01:59:22,274
¶ Sunt numai bune de mâncat.
1183
02:00:02,801 --> 02:00:06,851
Măi să fie, Prețiosule,
uite ce bucată zemoasă.
1184
02:00:09,221 --> 02:00:11,570
Gollum !
1185
02:00:12,953 --> 02:00:15,752
Înapoi !
Stai înapoi !
1186
02:00:15,753 --> 02:00:17,564
Te avertizez !
1187
02:00:17,565 --> 02:00:20,264
Nu veni mai aproape.
1188
02:00:20,935 --> 02:00:25,182
Are o sabie elfa, dar nu e un elf.
1189
02:00:26,508 --> 02:00:31,297
Nu este un elf.
Ce e Prețiosule ?
1190
02:00:31,808 --> 02:00:33,752
Ce este ?
1191
02:00:33,753 --> 02:00:37,779
Numele meu este Bilbo Baggins.
1192
02:00:37,780 --> 02:00:44,369
Bagginși ?
Ce sunt Bagginșii, Prețiosule ?
1193
02:00:44,677 --> 02:00:48,083
Sunt un hobbit din Comitat.
1194
02:00:48,834 --> 02:00:53,848
Ne plac goblinii, liliecii și peștii,
dar nu am încercat vreun hobbit.
1195
02:00:54,455 --> 02:00:58,852
Sunt moi ?
Sunt suculenți ?
1196
02:01:02,603 --> 02:01:05,098
O să folosesc asta dacă e nevoie.
1197
02:01:05,587 --> 02:01:08,710
Nu vreau necazuri, înțelegi ?
1198
02:01:08,711 --> 02:01:11,966
Arată-mi calea spre afară și plec.
1199
02:01:11,967 --> 02:01:14,141
De ce ?
Ești pierdut ?
1200
02:01:14,142 --> 02:01:18,030
Da și vreau să devin
"nepierdut" cât mai repede.
1201
02:01:18,031 --> 02:01:21,693
Știm noi calea sigură
pentru hobbiți.
1202
02:01:21,722 --> 02:01:23,265
Calea sigură e în întuneric.
1203
02:01:23,266 --> 02:01:24,459
Taci !
1204
02:01:24,460 --> 02:01:25,736
Nu am zis nimic.
1205
02:01:25,737 --> 02:01:28,393
Nu am vorbit cu tine.
1206
02:01:29,737 --> 02:01:31,266
Ba asta făceam, Prețiosule,
asta făceam.
1207
02:01:31,267 --> 02:01:34,184
Nu știu ce joc e asta.
1208
02:01:34,311 --> 02:01:38,809
Jocuri ?
Iubim jocurile, nu-i așa Prețiosule ?
1209
02:01:38,810 --> 02:01:43,002
Îi plac jocurile ?
Îi place să se joace ?
1210
02:01:44,209 --> 02:01:46,320
Poate.
1211
02:01:47,784 --> 02:01:52,466
Ce are rădăcini pe care
nu le vede nimeni.
1212
02:01:52,467 --> 02:01:55,766
Este înalt ca un copac,
1213
02:01:55,767 --> 02:02:00,289
și sus merge,
dar nu crește niciodată.
1214
02:02:01,283 --> 02:02:03,936
- Muntele.
- Da.
1215
02:02:05,719 --> 02:02:08,718
Da, hai să mai spunem încă una.
1216
02:02:08,719 --> 02:02:11,732
Hai, fă-o din noi !
Întreabă-ne.
1217
02:02:11,733 --> 02:02:13,886
Nu !
Ajunge cu ghicitorile !
1218
02:02:14,636 --> 02:02:17,474
Termină-l !
Termină-l acum !
1219
02:02:17,736 --> 02:02:19,474
Gollum, Gollum !
1220
02:02:19,504 --> 02:02:21,803
Nu, nu.
1221
02:02:21,804 --> 02:02:23,538
Vreau să mă joc.
1222
02:02:23,803 --> 02:02:25,538
Chiar vreau să joc.
1223
02:02:25,804 --> 02:02:28,038
Pot vedea că...
1224
02:02:28,705 --> 02:02:31,805
ești foarte bună la asta.
1225
02:02:31,806 --> 02:02:34,804
De ce noi...
1226
02:02:34,805 --> 02:02:37,794
nu am avea un joc de ghicitori ?
1227
02:02:37,795 --> 02:02:42,467
- Da, doar noi.
- Da...
1228
02:02:42,793 --> 02:02:44,217
Doar noi.
1229
02:02:44,218 --> 02:02:46,327
Da.
1230
02:02:47,156 --> 02:02:52,025
Dacă câștig, îmi arăți calea afară.
1231
02:02:52,026 --> 02:02:54,326
- Da ?
- Da.
1232
02:02:55,055 --> 02:02:58,754
Și dacă pierzi atunci ce ?
1233
02:02:58,755 --> 02:03:02,488
Dacă pierde, Prețiosule,
atunci îl mâncăm.
1234
02:03:02,752 --> 02:03:06,502
Dacă Baggins pierde,
îl mâncăm pe tot.
1235
02:03:12,746 --> 02:03:15,183
Destul de corect.
1236
02:03:18,817 --> 02:03:21,088
Baggins primul.
1237
02:03:27,075 --> 02:03:30,774
30 de cai albi pe un deal roșu.
1238
02:03:30,775 --> 02:03:33,775
Mai întâi mușcă, apoi imprimă,
1239
02:03:33,776 --> 02:03:35,787
apoi stau pe loc.
1240
02:03:46,119 --> 02:03:47,669
Dinții.
1241
02:03:48,018 --> 02:03:50,716
Dinții !
1242
02:03:50,717 --> 02:03:52,817
Așa este, Prețiosule.
1243
02:03:52,818 --> 02:03:54,216
Dar noi,
1244
02:03:54,217 --> 02:03:57,732
noi avem doar nouă.
1245
02:04:02,368 --> 02:04:04,152
Rândul nostru.
1246
02:04:04,153 --> 02:04:06,120
Fără voce, plânge,
1247
02:04:06,768 --> 02:04:10,119
fără aripi, zboară,
1248
02:04:10,767 --> 02:04:13,852
fără dinți, mușcă,
1249
02:04:13,853 --> 02:04:17,118
fără gură, mormăie.
1250
02:04:19,751 --> 02:04:21,517
Numai puțin.
1251
02:04:24,835 --> 02:04:28,414
- Știm noi !
- Taci !
1252
02:04:34,531 --> 02:04:37,712
E vântul !
1253
02:04:37,713 --> 02:04:42,426
- Bineînțeles că este.
- Foarte deștept, hobbit.
1254
02:04:42,712 --> 02:04:44,427
Foarte deștept.
1255
02:04:45,382 --> 02:04:49,782
O cutie fără balama,
cheie sau capac,
1256
02:04:49,783 --> 02:04:53,810
dar o comoara înăuntru
este ascunsă.
1257
02:05:03,439 --> 02:05:04,913
Deci ?
1258
02:05:04,914 --> 02:05:07,033
E grea.
1259
02:05:10,184 --> 02:05:11,018
Te dai bătut ?
1260
02:05:11,019 --> 02:05:14,357
Lasă-ne puțin, Prețiosule.
1261
02:05:27,707 --> 02:05:30,864
Ouăle !
1262
02:05:30,865 --> 02:05:33,405
Ouă micuțe și gustoase.
1263
02:05:34,444 --> 02:05:37,710
Bunica ne-a învățat
să le sorbim.
1264
02:05:37,711 --> 02:05:41,534
Da !
1265
02:05:47,260 --> 02:05:51,196
Avem noi una pentru tine.
1266
02:05:51,759 --> 02:05:55,196
Toate lucrurile le devorează,
1267
02:05:55,760 --> 02:06:00,196
păsări, bestii, copaci, flori.
1268
02:06:00,746 --> 02:06:05,196
Roade metalul, mușcă oțelul,
1269
02:06:05,759 --> 02:06:10,195
Macină stânci tari pentru masă.
1270
02:06:10,758 --> 02:06:12,402
Răspunde-ne.
1271
02:06:12,403 --> 02:06:16,675
Dă-mi un minut, te rog.
Eu te-am lăsat destul.
1272
02:06:19,127 --> 02:06:22,092
Nu știu asta.
1273
02:06:22,726 --> 02:06:24,492
Este gustos ?
1274
02:06:26,726 --> 02:06:28,892
Este zemos ?
1275
02:06:30,726 --> 02:06:32,426
Este crocant ?
1276
02:06:32,427 --> 02:06:34,600
Lasă-mă să mă gândesc.
1277
02:06:40,126 --> 02:06:42,843
Este încurcat.
1278
02:06:42,844 --> 02:06:47,135
Baggins este încurcat.
1279
02:06:50,714 --> 02:06:53,534
Timpul s-a scurs.
1280
02:06:56,550 --> 02:07:01,685
Timpul.
Răspunsul este timpul.
1281
02:07:03,704 --> 02:07:05,321
Nu a fost așa de greu.
1282
02:07:06,704 --> 02:07:09,321
Ultima întrebarea.
1283
02:07:10,204 --> 02:07:12,320
Ultima șansă.
1284
02:07:16,703 --> 02:07:19,320
Întreabă-ne.
1285
02:07:19,703 --> 02:07:22,020
- Întreabă-ne !
- Da, bine.
1286
02:07:26,794 --> 02:07:30,788
Ce am în buzunarul meu ?
1287
02:07:34,099 --> 02:07:36,350
Nu e corect.
1288
02:07:36,466 --> 02:07:40,223
Este împotriva regulilor.
1289
02:07:41,766 --> 02:07:43,523
Întreabă-ne altceva.
1290
02:07:43,581 --> 02:07:48,858
Nu, ai spus să îți pun
o întrebare. Asta e.
1291
02:07:48,932 --> 02:07:52,012
Ce am în buzunar ?
1292
02:07:55,177 --> 02:07:56,964
Dă-ne 3 încercări.
1293
02:07:56,965 --> 02:07:59,255
Bine, 3 încercări.
Spune.
1294
02:07:59,256 --> 02:08:00,468
Mâini !
1295
02:08:00,469 --> 02:08:02,819
Nu, ai greșit.
1296
02:08:03,695 --> 02:08:06,946
Oase de pește, dinți de goblini,
aripi de lilieci...
1297
02:08:10,166 --> 02:08:12,225
Cuțit.
1298
02:08:12,226 --> 02:08:14,836
- Mai taci !
- Greșit din nou. Ultima încercare.
1299
02:08:14,837 --> 02:08:17,902
Sfoară sau nimic.
1300
02:08:17,903 --> 02:08:21,326
Două încercări în același
timp, dar greșite.
1301
02:08:28,149 --> 02:08:32,516
Hai, am câștigat jocul.
Mi-ai promis că-mi arăți calea.
1302
02:08:32,517 --> 02:08:35,316
Am spus noi asta, Prețiosule ?
1303
02:08:35,317 --> 02:08:39,112
Asta am spus ?
1304
02:08:41,314 --> 02:08:45,315
Ce ai tu în buzunar ?
1305
02:08:46,963 --> 02:08:50,902
Nu e treaba ta.
Ai pierdut.
1306
02:08:51,333 --> 02:08:53,758
Pierdut ?
1307
02:08:55,733 --> 02:08:58,758
Pierdut ?
1308
02:09:06,742 --> 02:09:09,127
Unde este ?
1309
02:09:09,742 --> 02:09:11,941
Unde este ?
1310
02:09:11,942 --> 02:09:13,877
Nu.
1311
02:09:13,878 --> 02:09:16,738
Nu !
Unde este ?
1312
02:09:16,777 --> 02:09:18,738
Nu !
1313
02:09:21,110 --> 02:09:25,469
Pierdut.
1314
02:09:26,212 --> 02:09:29,762
Prețiosul meu e pierdut.
1315
02:09:30,800 --> 02:09:32,238
Ce ai pierdut ?
1316
02:09:32,239 --> 02:09:35,075
Nu trebuie să ne întrebi.
Nu e treaba ta.
1317
02:09:35,076 --> 02:09:37,240
Nu !
1318
02:09:37,241 --> 02:09:39,441
Gollum.
1319
02:09:53,110 --> 02:09:56,709
Ce are...
1320
02:09:56,710 --> 02:10:02,227
în buzunarele sale jegoase ?
1321
02:10:12,045 --> 02:10:14,685
L-ai furat !
1322
02:10:15,350 --> 02:10:18,587
L-ai furat !
1323
02:10:28,988 --> 02:10:32,687
¶ Oasele vor fi fărâmițate
Gâturile vor fi sucite
1324
02:10:32,688 --> 02:10:34,686
¶ Veți fi mâncați și apoi
1325
02:10:34,687 --> 02:10:36,487
¶ De gât veți spânzura
1326
02:10:36,488 --> 02:10:41,137
¶ O să zăceți aici
și niciodată nu veți fi găsi
1327
02:10:41,387 --> 02:10:44,837
¶ Aici în profunzimea
Orașului Goblinilor.
1328
02:10:48,381 --> 02:10:52,985
Cunosc acea sabie
Este Despicătorul de Goblini.
1329
02:10:53,873 --> 02:10:57,569
Lama ei a despicat peste
o mie de gâturi.
1330
02:10:57,570 --> 02:11:01,401
Aruncați-i !
Omorâți-i !
1331
02:11:01,694 --> 02:11:03,252
Omorâții pe toți !
1332
02:11:03,253 --> 02:11:05,944
Tăiați-i capul !
1333
02:11:35,637 --> 02:11:38,061
Luați-vă armele.
1334
02:11:38,447 --> 02:11:41,853
Luptați !
1335
02:11:48,746 --> 02:11:50,744
Mânuiește Ciocanul Vrăjmășiei.
1336
02:11:50,745 --> 02:11:54,453
Poate face o lumină la fel
de puternică precum ziua.
1337
02:12:18,694 --> 02:12:20,193
Urmați-mă !
1338
02:12:20,194 --> 02:12:22,707
Grăbiți-vă !
1339
02:12:23,982 --> 02:12:25,932
Fugiți !
1340
02:12:33,581 --> 02:12:35,432
Dă-ni-l !
1341
02:12:55,009 --> 02:12:57,660
Este al nostru !
1342
02:12:57,708 --> 02:13:01,660
Este al nostru !
1343
02:13:12,957 --> 02:13:16,581
Nu !
1344
02:13:25,379 --> 02:13:27,429
Hoțule !
1345
02:13:28,215 --> 02:13:31,678
Baggins !
1346
02:13:38,714 --> 02:13:41,677
Repede !
1347
02:13:57,178 --> 02:13:59,127
Atacați !
1348
02:14:45,241 --> 02:14:48,712
Tăiați frânghiile !
1349
02:15:10,073 --> 02:15:11,723
Grăbiți-vă !
1350
02:15:24,973 --> 02:15:26,623
Săriți !
1351
02:16:33,566 --> 02:16:38,165
Credeați că-mi puteți scăpa ?
1352
02:16:39,878 --> 02:16:42,974
Ce o să faci acum, vrăjitorule ?
1353
02:16:50,732 --> 02:16:53,415
Asta e de ajuns.
1354
02:17:27,182 --> 02:17:29,733
Putea să fie și mai rău.
1355
02:17:32,372 --> 02:17:35,842
Cred că glumești !
1356
02:17:40,908 --> 02:17:43,330
Gandalf !
1357
02:17:46,841 --> 02:17:49,076
Sunt prea mulți.
Nu ne putem lupta cu ei.
1358
02:17:49,077 --> 02:17:50,677
Numai un lucru ne va salva.
1359
02:17:50,678 --> 02:17:52,777
Lumina zilei !
Veniți !
1360
02:17:52,778 --> 02:17:55,100
Hai, în picioare !
1361
02:18:01,673 --> 02:18:05,672
Stai, Prețiosul meu !
Stai !
1362
02:18:05,673 --> 02:18:07,915
Gollum, Gollum !
1363
02:18:13,672 --> 02:18:15,416
Repede !
1364
02:19:55,534 --> 02:19:57,943
Baggins !
1365
02:19:58,480 --> 02:20:01,493
Hoțul !
1366
02:20:01,732 --> 02:20:05,881
Blesteme, l-am pierdut
pentru totdeauna !
1367
02:20:20,732 --> 02:20:22,231
Șapte, opt...
1368
02:20:22,232 --> 02:20:24,730
Bifur, Bofur, cu voi suntem zece.
1369
02:20:24,731 --> 02:20:26,880
Cu Fili, Kili, doisprezece.
1370
02:20:27,732 --> 02:20:30,880
Și Bombur.
Suntem 13.
1371
02:20:31,031 --> 02:20:33,544
Unde e Bilbo ?
1372
02:20:33,732 --> 02:20:35,543
Unde e hobbitul ?
1373
02:20:36,762 --> 02:20:39,211
Unde e hobbitul ?
1374
02:20:39,762 --> 02:20:41,412
La naiba cu piticania !
1375
02:20:41,904 --> 02:20:44,688
Acum s-a pierdut.
Credeam că este cu Dori.
1376
02:20:44,689 --> 02:20:47,925
- Nu da vina pe mine !
- Unde l-ai văzut ultima dată ?
1377
02:20:47,926 --> 02:20:50,879
Cred că l-am văzut scăpând
când ne-au prins prima oară.
1378
02:20:50,880 --> 02:20:53,010
Ce s-a întâmplat ?
Spune-mi !
1379
02:20:53,011 --> 02:20:54,710
Îți spun eu ce s-a întâmplat.
1380
02:20:54,711 --> 02:20:57,153
Jupânului Baggins i s-a ivit
șansă și a plecat.
1381
02:20:58,257 --> 02:21:00,657
Nu caută decât un pat moale
și așternut cald,
1382
02:21:00,658 --> 02:21:05,816
de când a plecat.
Nu-l vom mai vedea pe hobbitul nostru.
1383
02:21:06,759 --> 02:21:08,752
E plecat de mult.
1384
02:21:21,052 --> 02:21:24,222
Nu, nu este.
1385
02:21:27,905 --> 02:21:32,906
Bilbo Baggins. Nu am fost mai bucuros
să văd pe nimeni în viața mea.
1386
02:21:34,290 --> 02:21:38,482
Bilbo, renunțasem la tine.
Cum ai trecut de goblini ?
1387
02:21:38,483 --> 02:21:41,111
Chiar, cum ?
1388
02:21:49,371 --> 02:21:52,795
Ce contează ?
S-a întors.
1389
02:21:53,574 --> 02:21:56,604
Contează.
Vreau să știu.
1390
02:21:58,537 --> 02:22:01,005
De ce te-ai întors ?
1391
02:22:03,489 --> 02:22:07,079
Știu că te îndoiești de mine.
Știu că tot timpul ai făcut-o.
1392
02:22:08,688 --> 02:22:11,863
Și ai dreptate. De multe ori
m-am gândit la Bag End.
1393
02:22:11,864 --> 02:22:14,687
Îmi lipsesc cărțile,
1394
02:22:14,688 --> 02:22:18,078
și scaunul meu cu spătar
și grădina mea.
1395
02:22:18,660 --> 02:22:22,447
Acolo este locul meu.
Aceea este casa mea.
1396
02:22:23,742 --> 02:22:26,221
De aceea m-am întors.
1397
02:22:28,034 --> 02:22:31,080
Voi nu aveți una, o casă.
1398
02:22:31,907 --> 02:22:34,329
V-a fost luată.
1399
02:22:36,199 --> 02:22:39,245
Dar vă voi ajuta să o luați
înapoi, dacă pot.
1400
02:23:01,783 --> 02:23:03,782
Doborâți-i !
1401
02:23:03,783 --> 02:23:06,934
Făceți-i bucăți !
1402
02:23:12,449 --> 02:23:14,232
Am ieșit din cuptor...
1403
02:23:14,233 --> 02:23:16,932
Dar tot în foc suntem !
Fugiți.
1404
02:23:16,933 --> 02:23:18,608
Fugiți !
1405
02:24:02,131 --> 02:24:04,730
Urcați în copaci toți !
Cu toții !
1406
02:24:04,731 --> 02:24:06,888
Haideți !
1407
02:24:18,644 --> 02:24:20,567
Vin !
1408
02:25:20,825 --> 02:25:23,687
Azog !
1409
02:25:28,258 --> 02:25:29,915
Poți simți mirosul ?
1410
02:25:31,658 --> 02:25:33,914
Mirosul fricii ?
1411
02:25:37,658 --> 02:25:41,914
Îmi amintesc că tatăl tău
era plin de ea...
1412
02:25:43,660 --> 02:25:47,184
Thorin, fiu al lui Thráin.
1413
02:25:48,786 --> 02:25:51,790
Nu se poate.
1414
02:25:56,280 --> 02:25:59,928
Acela e al meu...
1415
02:26:00,680 --> 02:26:02,809
Omorâți-i pe ceilalți !
1416
02:26:30,678 --> 02:26:33,807
Beți-le sângele !
1417
02:27:34,981 --> 02:27:36,918
Kili !
1418
02:28:25,989 --> 02:28:29,157
Dle. Gandalf !
1419
02:28:33,158 --> 02:28:34,858
Ține-te bine, Dori !
1420
02:30:04,706 --> 02:30:06,413
Nu !
1421
02:30:17,924 --> 02:30:19,705
Thorin !
1422
02:30:38,704 --> 02:30:43,010
Adu-mi capul dwarfului.
1423
02:31:31,657 --> 02:31:34,987
Omorâți-l.
1424
02:34:07,622 --> 02:34:10,227
Thorin !
1425
02:35:24,607 --> 02:35:26,524
Thorin.
1426
02:35:48,706 --> 02:35:50,287
Piticul ?
1427
02:35:50,288 --> 02:35:53,688
Este în regulă.
1428
02:35:53,689 --> 02:35:55,817
Bilbo este aici și în siguranță.
1429
02:36:06,771 --> 02:36:08,023
Tu !
1430
02:36:11,566 --> 02:36:13,610
Ce făceai ?
1431
02:36:13,611 --> 02:36:15,791
Puteai să mori
1432
02:36:18,291 --> 02:36:23,226
Ți-am zis că vei fi o povară,
că nu o să supraviețuiești în sălbăticie ?
1433
02:36:25,113 --> 02:36:27,539
Că nu ești de-al nostru ?
1434
02:36:32,861 --> 02:36:35,926
Nu m-am înșelat vreodată mai rău.
1435
02:36:48,686 --> 02:36:50,410
Îmi pare rău că m-am îndoit
de tine.
1436
02:36:50,411 --> 02:36:52,812
Și eu m-aș fi îndoit de mine.
1437
02:36:53,309 --> 02:36:57,184
Nu sunt erou, nici războinic...
1438
02:36:58,609 --> 02:37:01,183
nici măcar un hoț.
1439
02:37:18,692 --> 02:37:20,691
Ce este asta ?
1440
02:37:20,692 --> 02:37:23,509
Este ceea ce cred că este ?
1441
02:37:37,491 --> 02:37:39,461
Erebor,
1442
02:37:39,462 --> 02:37:43,910
Muntele Singuratic,
ultimul mare regat ale dwarfilor
1443
02:37:43,911 --> 02:37:46,899
din Pământul de Mijloc.
1444
02:37:49,140 --> 02:37:51,824
Casa noastră.
1445
02:37:55,557 --> 02:37:59,836
Corbii, păsările se întorc la munte.
1446
02:38:03,660 --> 02:38:07,659
Acela, dragul meu Oin,
este un sturz.
1447
02:38:07,660 --> 02:38:10,660
Vom lua asta drept semn.
1448
02:38:10,661 --> 02:38:12,277
O veste bună.
1449
02:38:12,278 --> 02:38:13,677
Ai dreptate.
1450
02:38:13,678 --> 02:38:16,256
Cred că am lăsat răul în urma noastră.