1 00:00:54,846 --> 00:00:58,974 LO HOBBIT 2 00:01:06,149 --> 00:01:08,400 BILBO VECCHIO: Mio caro Frodo... 3 00:01:13,156 --> 00:01:14,448 Una volta mi hai chiesto... 4 00:01:14,657 --> 00:01:19,578 ...se ti avevo raccontato tutto delle mie avventure. 5 00:01:19,788 --> 00:01:23,207 E anche se posso dire di averti raccontato la verità... 6 00:01:24,542 --> 00:01:26,752 ...forse non era tutta. 7 00:01:34,969 --> 00:01:36,762 Sono vecchio ormai, Frodo. 8 00:01:38,515 --> 00:01:41,225 Non sono più lo Hobbit di una volta. 9 00:01:44,729 --> 00:01:47,564 Credo che per te sia ora di sapere... 10 00:01:49,275 --> 00:01:51,318 ...quello che è successo realmente. 11 00:01:53,404 --> 00:01:55,447 Tutto iniziò molto tempo fa... 12 00:01:57,951 --> 00:02:00,536 ...in una terra lontana a Est... 13 00:02:01,121 --> 00:02:04,957 ...una che non troveresti nel mondo di oggi. 14 00:02:08,253 --> 00:02:09,837 La Contea 15 00:02:16,344 --> 00:02:18,428 C'era la città di Dale. 16 00:02:19,097 --> 00:02:21,640 I suoi mercati erano noti in lungo e in largo... 17 00:02:21,808 --> 00:02:24,518 ...colmi della generosità dei vigneti e della valle... 18 00:02:25,228 --> 00:02:27,312 ...pacifica e prospera... 19 00:02:30,942 --> 00:02:36,780 ...poiché giaceva dinanzi alle porte del più gran regno della Terra di Mezzo: 20 00:02:37,448 --> 00:02:38,532 Erebor. 21 00:02:39,826 --> 00:02:44,037 Roccaforte di Thror, re Sotto la Montagna... 22 00:02:44,205 --> 00:02:46,915 ...il più potente dei Principi dei Nani. 23 00:02:48,084 --> 00:02:50,752 Thror regnava con assoluta tranquillità... 24 00:02:51,045 --> 00:02:53,422 ...e non dubitò mai che la sua stirpe sarebbe durata... 25 00:02:53,590 --> 00:02:58,260 ...poiché la discendenza era assicurata dal figlio e dal nipote. 26 00:03:00,805 --> 00:03:04,099 Ah, Frodo. Erebor. 27 00:03:04,267 --> 00:03:06,560 Costruita nella profondità della montagna stessa... 28 00:03:06,728 --> 00:03:10,397 ...lo splendore di questa città fortezza era leggendario. 29 00:03:10,565 --> 00:03:12,983 La sua ricchezza risiedeva nella terra... 30 00:03:13,359 --> 00:03:15,861 ...in preziose gemme ricavate dalla roccia... 31 00:03:16,154 --> 00:03:18,405 ...e in grandi vene di oro... 32 00:03:18,573 --> 00:03:21,283 ...che scorrevano come fiumi nella roccia. 33 00:03:24,329 --> 00:03:27,289 L'abilità dei nani era ineguagliata. 34 00:03:27,790 --> 00:03:30,292 Forgiavano oggetti di grande bellezza... 35 00:03:31,127 --> 00:03:35,130 ...da diamanti, smeraldi, rubini e zaffiri. 36 00:03:36,132 --> 00:03:39,676 Scavavano sempre più in fondo, giù nell'oscurità. 37 00:03:40,511 --> 00:03:42,930 E fu lì che lo trovarono. 38 00:03:49,729 --> 00:03:51,730 Il Cuore della Montagna. 39 00:03:53,650 --> 00:03:55,651 L'Arkengemma. 40 00:03:56,194 --> 00:03:59,321 Thror lo chiamò "ll gioiello del re". 41 00:03:59,489 --> 00:04:04,117 Lo prese come il segno che il suo diritto a regnare era divino. 42 00:04:04,702 --> 00:04:06,954 Tutti gli avrebbero reso omaggio. 43 00:04:07,163 --> 00:04:11,166 Perfino il grande re degli Elfi, Thranduil. 44 00:04:12,460 --> 00:04:16,922 Ma i giorni di pace e di prosperità non dovevano durare. 45 00:04:17,840 --> 00:04:21,093 Poco a poco, i giorni divennero amari... 46 00:04:21,469 --> 00:04:23,762 ...e le notti di veglia aumentarono. 47 00:04:31,271 --> 00:04:34,481 L'amore di Thror per l'oro era divenuto spietato. 48 00:04:37,110 --> 00:04:40,279 Si era sviluppata in lui una malattia. 49 00:04:41,948 --> 00:04:43,865 Una malattia della mente. 50 00:04:47,203 --> 00:04:49,788 E laddove prospera la malattia... 51 00:04:50,790 --> 00:04:52,582 ...seguono brutte cose. 52 00:05:02,051 --> 00:05:06,847 Per primo udirono un rumore di uragano venire da Nord. 53 00:05:07,849 --> 00:05:12,311 I pini scricchiolavano e si schiantavano nel vento caldo e secco. 54 00:05:13,229 --> 00:05:14,563 [GRUGNISCE] 55 00:05:14,772 --> 00:05:17,065 [VENTO SIBlLA] 56 00:05:17,233 --> 00:05:19,151 Balin, suona l'allarme. 57 00:05:20,611 --> 00:05:22,029 [BALIN GEME] 58 00:05:22,405 --> 00:05:23,822 Chiama la Guardia, subito. 59 00:05:24,532 --> 00:05:25,615 BALlN: Cosa c'è ? 60 00:05:25,825 --> 00:05:27,117 Il drago. 61 00:05:27,994 --> 00:05:29,494 Il drago! 62 00:05:32,623 --> 00:05:34,666 Era un drago sputafiamme del Nord. 63 00:05:41,132 --> 00:05:42,716 [GRUGNISCONO] 64 00:05:42,884 --> 00:05:46,094 Smaug... era arrivato. 65 00:05:51,517 --> 00:05:53,477 [GENTE GRIDA] 66 00:05:55,980 --> 00:05:59,983 [CORNl SUONANO] 67 00:06:05,990 --> 00:06:07,366 [SMAUG RUGGlSCE] 68 00:06:07,533 --> 00:06:09,659 [GENTE GRIDA] 69 00:06:13,915 --> 00:06:17,417 Tante morti gratuite vennero inflitte quel giorno... 70 00:06:17,877 --> 00:06:21,171 ...perché questa città degli Uomini non era nulla per Smaug. 71 00:06:21,923 --> 00:06:25,050 I suoi occhi miravano a un altro premio. 72 00:06:29,722 --> 00:06:35,143 Perché i draghi bramano l'oro con oscuro e feroce desiderio. 73 00:06:42,777 --> 00:06:44,111 [lN NANICO] Compatti! 74 00:07:04,424 --> 00:07:05,465 Aah! 75 00:07:08,177 --> 00:07:10,345 No! 76 00:07:14,225 --> 00:07:15,517 [SMAUG RUGGlSCE] 77 00:07:15,726 --> 00:07:17,060 THORIN: Andiamo. 78 00:07:18,396 --> 00:07:20,897 Erebor era perduta. 79 00:07:25,903 --> 00:07:28,447 Poiché un drago fa la guardia al proprio bottino... 80 00:07:28,656 --> 00:07:30,407 ...finché ha vita. 81 00:07:40,042 --> 00:07:41,877 THORIN: Mettetevi in salvo! 82 00:07:42,044 --> 00:07:44,421 Ah! Aiutateci! 83 00:07:56,976 --> 00:08:01,480 Thranduil non volle rischiare la vita dei suoi contro la furia del drago. 84 00:08:02,773 --> 00:08:06,693 Nessun aiuto venne dagli Elfi, quel giorno... 85 00:08:06,861 --> 00:08:08,236 ...né nei giorni che seguirono. 86 00:08:10,740 --> 00:08:12,991 Derubati della loro patria... 87 00:08:13,159 --> 00:08:16,536 ...i Nani di Erebor vagarono per le lande. 88 00:08:16,704 --> 00:08:19,998 Quel popolo un tempo potente, era piegato. 89 00:08:22,293 --> 00:08:25,795 Il giovane principe Nano trovò lavoro come poté... 90 00:08:25,963 --> 00:08:28,256 ...faticando nei villaggi degli Uomini. 91 00:08:28,424 --> 00:08:33,637 Ma ricordò per sempre il fumo della montagna sotto la luna... 92 00:08:33,804 --> 00:08:37,057 ...gli alberi infuocati come torce... 93 00:08:37,225 --> 00:08:40,560 ...poiché aveva visto le fiamme del drago nel cielo... 94 00:08:40,728 --> 00:08:43,438 ...e una città ridotta in cenere. 95 00:08:45,149 --> 00:08:46,983 Non perdonò mai... 96 00:08:47,818 --> 00:08:49,361 ...e mai dimenticò. 97 00:08:52,365 --> 00:08:54,366 [UCCELLl CINGUETTANO] 98 00:08:55,117 --> 00:08:59,538 E qui, mio caro Frodo, entro in scena io. 99 00:08:59,747 --> 00:09:02,624 Per caso, e per volere di un mago... 100 00:09:02,792 --> 00:09:06,294 ...il fato decise che avrei fatto parte di questo racconto. 101 00:09:08,172 --> 00:09:09,798 Iniziò... 102 00:09:09,966 --> 00:09:12,217 Beh, iniziò come puoi immaginare. 103 00:09:13,761 --> 00:09:16,054 In un buco nella terra... 104 00:09:16,222 --> 00:09:18,306 ...viveva uno Hobbit. 105 00:09:20,601 --> 00:09:26,147 Non un buco brutto, sporco e umido pieno di vermi e fetore. 106 00:09:26,315 --> 00:09:27,816 Un buco Hobbit. 107 00:09:28,526 --> 00:09:32,404 Vale a dire buon cibo, un focolare caldo... 108 00:09:34,240 --> 00:09:36,992 ...e tutte le comodità di una casa. 109 00:10:05,021 --> 00:10:06,479 [RIDACCHIA] 110 00:10:08,232 --> 00:10:10,275 [BlLBO VECCHIO SI SCHIARISCE LA VOCE] 111 00:10:11,611 --> 00:10:13,445 Grazie. 112 00:10:14,322 --> 00:10:15,739 Cos'è? 113 00:10:15,906 --> 00:10:18,783 È privato, tieni giù quelle zampacce. 114 00:10:20,328 --> 00:10:22,329 Non è ancora pronto. 115 00:10:22,622 --> 00:10:23,955 Per cosa? 116 00:10:24,165 --> 00:10:25,248 Essere letto. 117 00:10:29,253 --> 00:10:31,046 Cosa diamine sono queste? 118 00:10:32,006 --> 00:10:33,548 FRODO: Risposte agli inviti alla festa. 119 00:10:34,050 --> 00:10:38,470 Ah. Giorni celesti! È oggi? 120 00:10:38,638 --> 00:10:39,929 Verranno tutti... 121 00:10:40,139 --> 00:10:44,017 ...a parte i Sackville-Baggins, che esigono un invito di persona. 122 00:10:44,185 --> 00:10:47,312 Davvero? Passeranno sul mio cadavere! 123 00:10:47,480 --> 00:10:49,272 Lo troveranno piacevole. 124 00:10:49,440 --> 00:10:51,816 Secondo loro hai delle gallerie piene d'oro. 125 00:10:51,984 --> 00:10:55,070 Era una piccola cassa, tutt'altro che traboccante. 126 00:10:56,572 --> 00:10:58,323 E puzza ancora di Troll. 127 00:10:59,367 --> 00:11:00,867 Che cosa fai? 128 00:11:01,035 --> 00:11:02,869 [BlLBO VECCHIO BORBOTTA] 129 00:11:03,746 --> 00:11:05,288 Prendo precauzioni. 130 00:11:06,457 --> 00:11:09,042 Una volta l'ho trovata a rubare l'argento. 131 00:11:09,210 --> 00:11:13,046 - Chi? - Lobelia Sackville-Baggins. 132 00:11:13,547 --> 00:11:17,008 Aveva tutti i miei cucchiai in tasca. 133 00:11:17,176 --> 00:11:18,385 Che donna spaventosa! 134 00:11:18,552 --> 00:11:21,346 Tienila d'occhio dopo che me ne... 135 00:11:22,807 --> 00:11:25,558 Quando io... Quando io... 136 00:11:25,726 --> 00:11:27,936 Quando tu cosa? 137 00:11:31,482 --> 00:11:34,734 Non è niente. Niente. 138 00:11:39,448 --> 00:11:42,742 Alcuni si fanno delle domande su di te, zio. 139 00:11:42,910 --> 00:11:45,495 - Eh? - Secondo loro stai diventando strano. 140 00:11:45,746 --> 00:11:48,289 Strano? Oh. Hm. 141 00:11:48,499 --> 00:11:49,791 Asociale. 142 00:11:49,959 --> 00:11:52,877 Io asociale? Sciocchezze. 143 00:11:53,045 --> 00:11:54,796 Sii bravo, mettilo sul cancello. 144 00:11:57,383 --> 00:12:00,552 VIETATO L'lNGRESSO SE NON PER MOTIVl FESTAlOLl 145 00:12:05,349 --> 00:12:07,600 - Pensi che verrà? - Chi? 146 00:12:08,060 --> 00:12:09,227 Gandalf. 147 00:12:09,395 --> 00:12:12,814 Oh. Non perderà l'occasione di usare i suoi fuochi d'artificio. 148 00:12:13,023 --> 00:12:15,108 Ci farà un bello spettacolo, vedrai. 149 00:12:15,359 --> 00:12:17,277 FRODO: Io vado. - Dove? 150 00:12:17,445 --> 00:12:19,863 FRODO: Al Decumano Est, gli faccio una sorpresa. 151 00:12:20,072 --> 00:12:24,200 BILBO VECCHlO: Vai, non vorrai fare tardi. 152 00:12:27,747 --> 00:12:31,541 Lui non approva i ritardatari. 153 00:12:31,709 --> 00:12:33,960 Non che io lo sia mai stato. 154 00:12:34,128 --> 00:12:36,254 A quei tempi ero sempre puntuale. 155 00:12:37,506 --> 00:12:40,592 Ero del tutto rispettabile. 156 00:12:41,552 --> 00:12:43,553 E non succedeva mai... 157 00:12:45,723 --> 00:12:47,766 ...nulla di inaspettato. 158 00:12:51,395 --> 00:12:55,648 UN VlAGGlO INASPETTATO 159 00:13:01,447 --> 00:13:02,822 [SUSSULTA] 160 00:13:06,744 --> 00:13:10,622 60 anni prima... 161 00:13:11,999 --> 00:13:14,250 - Buongiorno. GANDALF: Cosa vuoi dire? 162 00:13:14,877 --> 00:13:16,461 Vuoi augurarmi il buongiorno... 163 00:13:16,629 --> 00:13:19,881 ...o vuoi dire che sarà un buon giorno che io lo voglia o no? 164 00:13:20,549 --> 00:13:24,552 O forse che ti senti bene in questo giorno in particolare? 165 00:13:25,805 --> 00:13:29,766 O affermi che questo è un giorno in cui essere buoni? Eh? 166 00:13:31,060 --> 00:13:32,977 Le quattro cose insieme, suppongo. 167 00:13:34,396 --> 00:13:35,897 GANDALF: Hm. 168 00:13:39,693 --> 00:13:40,735 Posso aiutarvi? 169 00:13:41,237 --> 00:13:43,404 Questo resta da vedere. 170 00:13:45,032 --> 00:13:49,077 Sto cercando qualcuno con cui condividere un'avventura. 171 00:13:52,540 --> 00:13:54,249 Un'avventura? 172 00:13:55,709 --> 00:14:00,338 No, credo che nessuno a Ovest di Brea abbia interesse per le avventure. 173 00:14:01,799 --> 00:14:05,760 Cose brutte, fastidiose, scomode. 174 00:14:06,637 --> 00:14:08,721 Fanno fare tardi a cena. Heh, heh. 175 00:14:09,181 --> 00:14:11,766 Mm. Ah. 176 00:14:12,309 --> 00:14:13,935 Hmm. 177 00:14:14,937 --> 00:14:17,105 Oh. Beh. 178 00:14:17,273 --> 00:14:18,439 Buongiorno. 179 00:14:18,607 --> 00:14:21,526 Pensare che dovevo vivere per essere "buongiornato"... 180 00:14:21,694 --> 00:14:26,573 ...dal figlio di Belladonna Tuc come se fossi un venditore di bottoni! 181 00:14:26,866 --> 00:14:28,116 Come, prego? 182 00:14:28,284 --> 00:14:32,203 Sei cambiato e non esattamente per il meglio, Bilbo Baggins. 183 00:14:32,371 --> 00:14:33,538 Scusate, vi conosco? 184 00:14:33,706 --> 00:14:38,167 Conosci il mio nome, anche se non ricordi me. Sono Gandalf! 185 00:14:38,752 --> 00:14:41,045 E Gandalf significa... 186 00:14:42,798 --> 00:14:44,048 ...me. 187 00:14:44,675 --> 00:14:48,887 Lo Stregone vagabondo che faceva degli splendidi fuochi d'artificio? 188 00:14:49,054 --> 00:14:52,891 Il vecchio Tuc li faceva alla vigilia di Mezza Estate. Heh, heh. Ahem. 189 00:14:53,183 --> 00:14:55,184 Non sapevo che fossi ancora in attività. 190 00:14:56,270 --> 00:14:57,812 Che altro dovrei fare? 191 00:14:57,980 --> 00:15:00,732 Che altro--? Ahem. 192 00:15:02,401 --> 00:15:06,571 Sono lieto che ricordi qualcosa di me... 193 00:15:06,739 --> 00:15:09,574 ...anche se sono solo i miei fuochi d'artificio. 194 00:15:10,284 --> 00:15:12,744 Allora è deciso. 195 00:15:12,912 --> 00:15:14,579 Sarà un gran bene per te... 196 00:15:16,332 --> 00:15:17,957 ...e molto divertente per me. 197 00:15:18,125 --> 00:15:19,792 Vado a informare gli altri. 198 00:15:19,960 --> 00:15:23,254 Informare chi? No, aspetta. 199 00:15:23,422 --> 00:15:28,927 Noi non vogliamo avventure qui, grazie, non oggi. 200 00:15:29,094 --> 00:15:32,889 Ti consiglio di tentare oltre la Collina, o al di là dall'Acqua. 201 00:15:36,060 --> 00:15:37,268 Buongiorno. 202 00:16:09,677 --> 00:16:12,428 [GANDALF CANTICCHlA] 203 00:16:16,266 --> 00:16:17,350 [TlRA SU COL NASO] 204 00:16:17,518 --> 00:16:20,144 [CHlACCHIERICClO Dl HOBBIT IN LONTANANZA] 205 00:16:38,706 --> 00:16:40,123 [SOSPlRA] 206 00:16:53,595 --> 00:16:55,930 [CAMPANELLO SUONA] 207 00:17:00,519 --> 00:17:03,521 Dwalin. Al vostro servizio. 208 00:17:04,106 --> 00:17:06,733 Hm. Ehm... 209 00:17:07,192 --> 00:17:10,903 Bilbo Baggins, al vostro. 210 00:17:11,739 --> 00:17:13,114 Ci conosciamo? 211 00:17:14,241 --> 00:17:15,324 No. 212 00:17:16,660 --> 00:17:19,245 Da che parte, ragazzo? È quaggiù? 213 00:17:19,788 --> 00:17:22,582 - Cos'è giù dove? - La cena. 214 00:17:24,001 --> 00:17:26,586 Lui ha detto che c'era cibo, tantissimo. 215 00:17:26,795 --> 00:17:29,464 Lui ha detto? Lui chi? 216 00:17:32,051 --> 00:17:33,509 DWALlN: Mmm. 217 00:17:37,931 --> 00:17:39,348 Mmm. 218 00:17:40,684 --> 00:17:43,019 Molto buono, questo. Ce n'è ancora? 219 00:17:44,104 --> 00:17:47,732 Come? Oh, sì, sì. Ah. 220 00:17:53,614 --> 00:17:54,864 Servitevi. 221 00:17:57,868 --> 00:18:03,206 Hm. È solo che non aspettavo ospiti. 222 00:18:03,373 --> 00:18:05,333 [CAMPANELLO SUONA] 223 00:18:06,752 --> 00:18:08,252 È la porta. 224 00:18:12,800 --> 00:18:15,301 Balin, al vostro servizio. 225 00:18:16,512 --> 00:18:18,846 - Buonasera. - Sì, lo è. 226 00:18:20,224 --> 00:18:22,558 - Anche se credo che pioverà. - Eh? 227 00:18:22,726 --> 00:18:23,935 Sono in ritardo? 228 00:18:24,561 --> 00:18:26,270 In ritardo per cosa? 229 00:18:26,855 --> 00:18:29,524 Oh! Ha-ha! 230 00:18:29,691 --> 00:18:31,192 'Sera, fratello. 231 00:18:31,610 --> 00:18:32,652 [DWALIN E BALlN RlDACCHlANO] 232 00:18:32,820 --> 00:18:37,949 Per la mia barba! Sei più basso e più largo dell'ultima volta. 233 00:18:38,325 --> 00:18:39,867 BALlN: Più largo, non più basso. 234 00:18:40,661 --> 00:18:42,787 Abbastanza acuto per entrambi. 235 00:18:43,539 --> 00:18:46,791 [RIDONO ENTRAMBl] 236 00:18:52,047 --> 00:18:54,841 Ehm, scusate, non vorrei interrompervi. 237 00:18:55,008 --> 00:18:59,053 Ma non sono sicuro che siate nella casa giusta. 238 00:18:59,304 --> 00:19:00,388 DWALlN: Hai mangiato? 239 00:19:00,556 --> 00:19:05,476 I visitatori mi piacciono, come a ogni Hobbit. 240 00:19:05,644 --> 00:19:09,230 Ma mi piacerebbe conoscerli prima che vengano in visita. 241 00:19:09,398 --> 00:19:10,731 - Che cos'è? - Non lo so. 242 00:19:10,899 --> 00:19:13,776 - Credo formaggio. È blu. DWALlN: È pieno di muffa. 243 00:19:13,944 --> 00:19:18,656 Il fatto è che io non vi conosco, neanche alla lontana. 244 00:19:18,824 --> 00:19:21,617 Non per essere scortese, ma devo dire le cose come stanno. 245 00:19:21,827 --> 00:19:23,828 - Mi dispiace. BALlN: Credi--? 246 00:19:24,329 --> 00:19:26,080 [Sl SCHlARlSCE LA VOCE] 247 00:19:26,874 --> 00:19:28,082 Scuse accettate. 248 00:19:28,250 --> 00:19:30,585 - Ah. - Riempi, fratello, non essere tirchio. 249 00:19:30,752 --> 00:19:31,794 [CAMPANELLO SUONA] 250 00:19:31,962 --> 00:19:35,339 DWALlN: Vuoi fare il pieno? - Mangio di nuovo, se insisti. 251 00:19:35,799 --> 00:19:37,008 [PlAGNUCOLA] 252 00:19:37,176 --> 00:19:39,010 - Fili. - E Kili. 253 00:19:39,386 --> 00:19:41,095 [lN CORO] Al vostro servizio. 254 00:19:41,263 --> 00:19:43,764 - Dovete essere Mr "Boggins". - No! Non potete entrare. 255 00:19:43,932 --> 00:19:46,350 - Avete sbagliato casa. - Cosa? 256 00:19:46,560 --> 00:19:48,436 - È stata annullata? - Nessuno ce l'ha detto. 257 00:19:49,313 --> 00:19:51,564 - Non è stato annullato niente. - Che sollievo! 258 00:19:55,861 --> 00:19:58,905 Attento con queste, le ho appena fatte affilare. 259 00:19:59,740 --> 00:20:01,616 È bello questo posto. FlLl: Sì. 260 00:20:01,783 --> 00:20:05,036 - L'avete fatto voi? - No, è della famiglia da anni. 261 00:20:05,329 --> 00:20:07,872 È la cassapanca di mia madre, potete evitare? 262 00:20:08,165 --> 00:20:10,458 Fili, Kili, venite a darci una mano. 263 00:20:11,084 --> 00:20:13,127 Mr Dwalin. Ha-ha. 264 00:20:14,129 --> 00:20:17,131 BALlN: Spostiamola nel corridoio, o non ci entreranno tutti. 265 00:20:17,299 --> 00:20:19,008 BILBO: Tutti? Quanti ancora ce ne sono? 266 00:20:19,176 --> 00:20:21,219 DWALlN: Dove la vuoi? - Oh, no. 267 00:20:21,386 --> 00:20:24,722 DWALlN: È pesante. - No! Non c'è nessuno! 268 00:20:25,349 --> 00:20:28,100 Andate via, importunate qualcun altro. 269 00:20:28,393 --> 00:20:31,395 Ci sono già troppi Nani nella mia sala da pranzo. 270 00:20:31,688 --> 00:20:35,524 Se è lo scherzo di un babbeo... 271 00:20:35,692 --> 00:20:39,528 ...posso solo dire che è di pessimo gusto. 272 00:20:40,072 --> 00:20:41,530 [GRUGNITl] 273 00:20:41,823 --> 00:20:43,282 GLOlN: Spostati, allocco! 274 00:20:43,784 --> 00:20:45,785 [NANl MORMORANO] 275 00:20:49,289 --> 00:20:50,498 Gandalf. 276 00:20:50,832 --> 00:20:54,961 Quelli sono i miei-- ll vino no. Rimettetelo a posto. Rimettetelo a posto! 277 00:20:55,128 --> 00:20:57,129 La marmellata no, per favore. Scusate. 278 00:20:57,297 --> 00:21:00,132 Un tantino eccessivo, no? Avete un coltello da formaggio? 279 00:21:00,300 --> 00:21:02,301 Coltello? Lui lo mangia a tocchi. 280 00:21:03,595 --> 00:21:06,931 No, quella è la sedia di nonno Mungo. Rimettetela a posto. 281 00:21:07,099 --> 00:21:10,851 - Non ti sento. BILBO: È antica, non ci si può sedere. 282 00:21:11,561 --> 00:21:15,564 Quello non è un sottobicchiere. Mettete giù quella mappa! 283 00:21:17,025 --> 00:21:18,901 - Scusate, Mr Gandalf. - Sì? 284 00:21:19,069 --> 00:21:21,696 Posso tentarvi con una camomilla? 285 00:21:22,072 --> 00:21:25,992 No, grazie, Dori, un po' di vino rosso per me, credo. 286 00:21:29,329 --> 00:21:32,290 NORl: Attenzione. - Sì. Ah. 287 00:21:34,293 --> 00:21:36,544 Ehm, Fili, Kili. Ehm... 288 00:21:37,296 --> 00:21:38,754 Oin, Gloin. 289 00:21:39,548 --> 00:21:43,426 Dwalin, Balin, Bifur, Bofur, Bombur, Dori, Nori, Ori! 290 00:21:43,677 --> 00:21:46,220 Non i miei premi, grazie. 291 00:21:47,723 --> 00:21:49,974 [PARLA IN NANlCO] 292 00:21:50,142 --> 00:21:52,685 GANDALF: Sì, hai ragione, Bifur. 293 00:21:52,853 --> 00:21:55,146 A quanto pare ci manca un Nano. 294 00:21:55,355 --> 00:22:00,276 È solo in ritardo, è andato a nord a incontrare i nostri familiari. Verrà. 295 00:22:01,028 --> 00:22:04,697 Mr Gandalf? Un bicchierino di vino rosso, come richiesto. 296 00:22:04,865 --> 00:22:06,907 Ha un bouquet fruttato. 297 00:22:07,075 --> 00:22:09,368 GANDALF: Oh. Salute. 298 00:22:09,536 --> 00:22:13,372 GLOlN: Bombur sta già mangiando la seconda porzione di agnello. 299 00:22:14,082 --> 00:22:15,124 GANDALF: Hmm. 300 00:22:15,292 --> 00:22:16,334 [NANl MORMORANO] 301 00:22:19,212 --> 00:22:20,379 BOFUR: Vuoi scommettere? 302 00:22:20,756 --> 00:22:22,089 Bombur, prendi! 303 00:22:22,841 --> 00:22:24,633 [ESULTANO TUTTl] 304 00:22:25,594 --> 00:22:27,386 GANDALF: Tieni. 305 00:22:27,554 --> 00:22:29,555 [NANl MORMORANO] 306 00:22:34,394 --> 00:22:36,437 DWALlN: Oh, razza di miserabile! 307 00:22:36,605 --> 00:22:39,690 - Chi vuole una birra? Eccola. KILI: Qui, fratello! 308 00:22:39,858 --> 00:22:43,069 DWALlN: Ho detto bevi ancora. Tieni. 309 00:22:43,236 --> 00:22:46,113 [RIDONO TUTTl] 310 00:22:48,200 --> 00:22:49,450 BOFUR: Birra al mio tre! 311 00:22:49,701 --> 00:22:51,118 Uno, due... 312 00:22:51,286 --> 00:22:52,328 Su! 313 00:22:57,876 --> 00:22:59,085 [NORI RUTTA] 314 00:22:59,252 --> 00:23:00,419 [RIDONO TUTTl] 315 00:23:00,587 --> 00:23:02,296 [RUTTA] 316 00:23:03,548 --> 00:23:05,049 BOFUR: Lo sapevo! 317 00:23:05,384 --> 00:23:07,843 Scusate, è un centrino, non uno strofinaccio! 318 00:23:08,345 --> 00:23:09,553 Ma è pieno di buchi! 319 00:23:09,763 --> 00:23:11,389 Deve averli, è crochet. 320 00:23:11,598 --> 00:23:14,266 È anche un gioco meraviglioso, se hai le palle. 321 00:23:14,518 --> 00:23:16,519 Vadano in malora tutti questi Nani! 322 00:23:16,728 --> 00:23:19,605 Mio caro Bilbo, qual è il problema? 323 00:23:20,148 --> 00:23:24,026 Qual è il problema? Sono circondato da nani, che ci fanno qui? 324 00:23:24,820 --> 00:23:28,406 Sono un'allegra combriccola, una volta che ti abitui a loro. 325 00:23:28,573 --> 00:23:30,533 Io non voglio abituarmi! 326 00:23:30,700 --> 00:23:33,828 Guarda in che stato è la mia cucina! C'è il fango sul tappeto... 327 00:23:34,037 --> 00:23:36,038 ...hanno saccheggiato la dispensa... 328 00:23:36,331 --> 00:23:37,790 ...non ti dico com'è il bagno. 329 00:23:37,999 --> 00:23:41,710 Hanno quasi distrutto le tubature. Che ci fanno in casa mia? 330 00:23:42,003 --> 00:23:43,254 Chiedo scusa... 331 00:23:43,505 --> 00:23:47,466 ...perdonate l'interruzione, ma che ne faccio del mio piatto? 332 00:23:47,843 --> 00:23:49,301 FlLl: Dallo a me, Ori. 333 00:23:55,642 --> 00:23:58,602 Quella è una ceramica di mia madre del Decumano Ovest! 334 00:23:58,812 --> 00:24:00,312 Ha più di cent'anni! 335 00:24:04,651 --> 00:24:06,861 Potreste smetterla? Le torcerete! 336 00:24:07,028 --> 00:24:09,029 BOFUR: Uh. Sentito, ragazzi? 337 00:24:09,906 --> 00:24:12,408 Dice che torceremo le lame. 338 00:24:12,659 --> 00:24:14,577 [CANTA] Lame e forchette torci non poco 339 00:24:14,744 --> 00:24:17,163 Rompi bottiglie e da' i tappi al fuoco 340 00:24:17,372 --> 00:24:19,957 Spacca i piatti, le coppe storta 341 00:24:20,709 --> 00:24:22,626 Ché Bilbo Baggins non lo sopporta 342 00:24:22,836 --> 00:24:24,462 Strappa tovaglie, cammina sul grasso 343 00:24:24,671 --> 00:24:26,255 Le ossa semina sul materasso 344 00:24:26,465 --> 00:24:30,050 Spandi il latte nella dispensa 345 00:24:30,218 --> 00:24:32,261 Spruzza ogni uscio col vino di mensa 346 00:24:32,429 --> 00:24:34,096 Getta stoviglie nell'acqua bollente 347 00:24:34,264 --> 00:24:36,265 Picchiale con un pestello pesante 348 00:24:36,475 --> 00:24:40,019 Se di sane ne restano tante 349 00:24:41,229 --> 00:24:43,481 Buttale in terra tutte quante 350 00:24:51,323 --> 00:24:53,157 Ché Bilbo Baggins non lo sopporta 351 00:24:53,325 --> 00:24:55,910 [RIDONO TUTTl] 352 00:24:56,077 --> 00:24:57,286 GANDALF: Bilbo. 353 00:25:00,040 --> 00:25:02,416 [COLPI ALLA PORTA] 354 00:25:07,214 --> 00:25:08,464 Lui è qui. 355 00:25:12,886 --> 00:25:14,011 Gandalf. 356 00:25:16,056 --> 00:25:18,682 Avevi detto che questo posto era facile da trovare. 357 00:25:18,892 --> 00:25:20,643 Ho perso la via due volte. 358 00:25:21,228 --> 00:25:24,271 Non l'avrei trovato se non fosse stato per il segno sulla porta. 359 00:25:24,481 --> 00:25:27,399 Non c'è nessun segno sulla porta, è stata ridipinta una settimana fa. 360 00:25:27,651 --> 00:25:30,236 C'è un segno, l'ho fatto io. 361 00:25:31,613 --> 00:25:35,533 Bilbo Baggins, voglio presentarti il capo della nostra compagnia: 362 00:25:36,243 --> 00:25:38,118 Thorin Scudodiquercia. 363 00:25:38,370 --> 00:25:39,828 E così... 364 00:25:41,540 --> 00:25:43,123 ...questo è lo Hobbit. 365 00:25:44,417 --> 00:25:46,544 Ditemi, Mr Baggins, avete combattuto molto? 366 00:25:46,711 --> 00:25:48,212 - Come? THORIN: Ascia o spada? 367 00:25:49,089 --> 00:25:50,548 Qual è l'arma che preferite? 368 00:25:50,799 --> 00:25:53,759 Sono bravino a conkers, se volete saperlo. 369 00:25:54,386 --> 00:25:57,471 Ma non vedo come questo sia rilevante. 370 00:25:58,306 --> 00:25:59,557 Lo immaginavo. 371 00:26:00,141 --> 00:26:02,601 Sembra più un droghiere che uno scassinatore. 372 00:26:02,978 --> 00:26:04,895 [RIDACCHIANO TUTTl] 373 00:26:08,316 --> 00:26:11,735 Novità dal raduno di Ered Luin? Sono venuti tutti? 374 00:26:11,903 --> 00:26:14,947 - Sì, inviati dai sette regni. BALlN: Tutti! 375 00:26:15,115 --> 00:26:17,700 DWALlN: Cosa hanno detto i Nani dei Colli Ferrosi? 376 00:26:18,994 --> 00:26:20,244 I Durin sono con noi? 377 00:26:23,373 --> 00:26:24,665 Loro non verranno. 378 00:26:24,833 --> 00:26:26,584 [MORMORANO TUTTl] 379 00:26:28,378 --> 00:26:31,880 THORIN: Dicono che questa lmpresa è nostra e solo nostra. 380 00:26:34,467 --> 00:26:36,302 BILBO: Partite per un'Impresa? 381 00:26:37,554 --> 00:26:41,849 Bilbo, mio caro amico, dacci un po' più di luce. 382 00:26:43,435 --> 00:26:44,935 Lontano verso est... 383 00:26:45,854 --> 00:26:47,938 ...oltre montagne e fiumi... 384 00:26:48,898 --> 00:26:51,483 ...al di là di boschi e terre desolate... 385 00:26:52,319 --> 00:26:54,361 ...giace un'unica vetta solitaria. 386 00:26:58,241 --> 00:26:59,950 "La montagna solitaria". 387 00:27:00,660 --> 00:27:03,621 Sì, Oin ha letto i presagi... 388 00:27:03,788 --> 00:27:07,249 ...e i presagi dicono che è l'ora! 389 00:27:07,792 --> 00:27:11,920 I Corvi sono stati visti volare di nuovo sulla montagna, come predetto. 390 00:27:12,756 --> 00:27:16,383 "Quando gli uccelli del passato torneranno a Erebor... 391 00:27:16,676 --> 00:27:19,386 ...il regno della Bestia avrà fine." 392 00:27:22,432 --> 00:27:24,642 Ehm, quale bestia? 393 00:27:24,893 --> 00:27:27,061 È un riferimento a Smaug il Terribile... 394 00:27:27,228 --> 00:27:30,898 ...la maggiorissima e più grande calamità della nostra Era. 395 00:27:31,858 --> 00:27:33,567 Uno sputafuoco volante. 396 00:27:33,735 --> 00:27:34,818 Denti come rasoi... 397 00:27:35,028 --> 00:27:36,528 ...artigli come ganci da macellaio. 398 00:27:36,946 --> 00:27:39,198 - Amante dei metalli preziosi. - Lo so cos'è un drago. 399 00:27:39,741 --> 00:27:41,492 Io non ho paura, sono pronto. 400 00:27:41,701 --> 00:27:44,578 Gli darò un assaggio del ferro nanico sulle chiappe! 401 00:27:44,746 --> 00:27:46,246 NORl: Bravo, Ori! - Siediti. 402 00:27:46,414 --> 00:27:49,416 Il compito sarebbe già arduo con un esercito alle spalle... 403 00:27:49,709 --> 00:27:51,377 ...ma noi siamo solo tredici. 404 00:27:52,128 --> 00:27:53,712 E non i tredici migliori. 405 00:27:54,547 --> 00:27:55,714 Né i più svegli. 406 00:27:56,341 --> 00:27:58,133 NORl: A chi hai dato dello stupido? 407 00:27:58,301 --> 00:27:59,843 OlN: Che ha detto? 408 00:28:00,011 --> 00:28:01,929 FlLl: Saremo pochi di numero... 409 00:28:02,889 --> 00:28:06,517 ...ma siamo combattenti, tutti, fino all'ultimo Nano! 410 00:28:06,726 --> 00:28:09,228 E dimentichi che abbiamo uno stregone nella compagnia! 411 00:28:09,437 --> 00:28:12,147 Gandalf avrà ucciso centinaia di draghi ai suoi tempi. 412 00:28:12,357 --> 00:28:14,233 No, non direi... 413 00:28:14,401 --> 00:28:15,693 DORl: Quanti? - Cosa? 414 00:28:16,528 --> 00:28:17,903 Quanti draghi hai ucciso? 415 00:28:19,614 --> 00:28:20,781 [TOSSISCE] 416 00:28:21,116 --> 00:28:22,574 Avanti, dicci un numero. 417 00:28:23,785 --> 00:28:25,786 [URLANO lNDlSTINTAMENTE] 418 00:28:25,954 --> 00:28:27,037 Scusate, per favore. 419 00:28:28,206 --> 00:28:30,833 [URLA lN NANlCO] 420 00:28:32,127 --> 00:28:36,046 Se abbiamo interpretato quei segnali, non lo avranno fatto anche altri? 421 00:28:38,675 --> 00:28:40,801 Le voci hanno cominciato a spargersi. 422 00:28:41,511 --> 00:28:44,179 Il drago Smaug non si vede da 60 anni. 423 00:28:46,015 --> 00:28:48,100 Occhi guardano verso la montagna, valutando... 424 00:28:49,102 --> 00:28:52,146 ...ponderando, soppesando i rischi. 425 00:28:52,689 --> 00:28:55,482 Forse la grande ricchezza del nostro popolo ora è senza protezione. 426 00:28:55,650 --> 00:28:59,069 Ce ne stiamo qui mentre altri prendono ciò che è nostro di diritto... 427 00:28:59,904 --> 00:29:02,698 ...o afferriamo l'occasione per riprenderci Erebor? 428 00:29:02,866 --> 00:29:04,783 [ESULTANO TUTTl] 429 00:29:04,951 --> 00:29:08,287 BALlN: Dimenticate che la Porta Principale è sigillata. 430 00:29:08,455 --> 00:29:10,873 Non c'è accesso alla montagna. 431 00:29:11,458 --> 00:29:14,126 Questo, caro Balin, non è del tutto vero. 432 00:29:19,048 --> 00:29:20,215 Come l'hai avuta? 433 00:29:21,092 --> 00:29:23,302 Mi è stata data da tuo padre. 434 00:29:23,762 --> 00:29:24,928 Da Thrain. 435 00:29:25,555 --> 00:29:26,722 Per sicurezza. 436 00:29:28,224 --> 00:29:29,683 È tua, adesso. 437 00:29:37,442 --> 00:29:38,776 FlLl: Se c'è una chiave... 438 00:29:39,903 --> 00:29:41,403 ...ci deve essere una porta. 439 00:29:42,280 --> 00:29:46,116 Queste rune indicano un passaggio segreto alle Sale Inferiori. 440 00:29:46,826 --> 00:29:48,744 C'è un'altra via d'entrata. 441 00:29:49,162 --> 00:29:52,831 Se la troviamo, le porte dei Nani sono invisibili se sono chiuse. 442 00:29:53,041 --> 00:29:54,416 [GANDALF SOSPIRA] 443 00:29:55,251 --> 00:30:00,214 La risposta è in questa mappa e io non sono capace di trovarla. 444 00:30:00,507 --> 00:30:04,718 Ma altri nella Terra di Mezzo lo sono. 445 00:30:05,637 --> 00:30:09,139 Il compito che ho in mente richiede una grande segretezza... 446 00:30:09,390 --> 00:30:11,183 ...e non poco coraggio. 447 00:30:12,435 --> 00:30:16,772 Ma se siamo attenti e astuti, penso che si possa fare. 448 00:30:17,398 --> 00:30:18,857 Ecco perché uno scassinatore. 449 00:30:19,192 --> 00:30:22,069 Hm. E anche bravo, un esperto. 450 00:30:22,946 --> 00:30:24,655 GLOlN: E tu lo sei? 451 00:30:27,700 --> 00:30:28,992 Sono cosa? 452 00:30:29,244 --> 00:30:31,745 Ha detto che è un esperto! 453 00:30:32,705 --> 00:30:37,167 Io? Non sono uno scassinatore, non ho mai rubato niente in vita mia. 454 00:30:37,502 --> 00:30:40,128 Temo di dover concordare con Mr Baggins. 455 00:30:40,588 --> 00:30:42,422 Non ha la stoffa dello scassinatore. 456 00:30:42,590 --> 00:30:43,632 No. 457 00:30:43,800 --> 00:30:47,970 Le Terre Selvagge non sono per gente che non sa combattere o badare a sé. 458 00:30:48,596 --> 00:30:49,888 KILI: Lui va benissimo. 459 00:30:50,598 --> 00:30:52,140 [MORMORlO] 460 00:30:55,728 --> 00:30:56,937 Basta! 461 00:30:57,146 --> 00:31:01,692 Se dico che Bilbo Baggins è uno scassinatore, lo è! 462 00:31:02,986 --> 00:31:05,529 Gli Hobbit hanno il passo leggero. 463 00:31:06,030 --> 00:31:08,782 Possono passare inosservati ai più, se lo vogliono. 464 00:31:09,659 --> 00:31:13,161 E mentre il drago è abituato all'odore dei Nani... 465 00:31:13,371 --> 00:31:16,373 ...quello degli Hobbit gli è completamente sconosciuto... 466 00:31:16,583 --> 00:31:19,001 ...il che ci dà un netto vantaggio. 467 00:31:19,794 --> 00:31:22,588 Mi avete chiesto di trovare il 14° membro di questa compagnia... 468 00:31:22,922 --> 00:31:24,256 ...e io ho scelto Mr Baggins. 469 00:31:24,841 --> 00:31:27,259 In lui c'è molto più di quanto le apparenze suggeriscano. 470 00:31:27,927 --> 00:31:30,387 E ha da offrire molto più di quanto voi sappiate. 471 00:31:32,223 --> 00:31:33,432 O di quanto sappia lui. 472 00:31:39,397 --> 00:31:41,315 Dovete fidarvi di me. 473 00:31:44,861 --> 00:31:46,028 Molto bene. 474 00:31:46,487 --> 00:31:47,988 - Faremo a modo tuo. - No. 475 00:31:48,156 --> 00:31:50,657 THORIN: Dagli il contratto. - Ci stiamo. Partiamo. 476 00:31:50,825 --> 00:31:52,200 BALlN: La solita roba. 477 00:31:52,410 --> 00:31:53,619 Compendio delle spese... 478 00:31:54,245 --> 00:31:55,746 ...tempo richiesto, remunerazione... 479 00:31:55,955 --> 00:31:57,748 ...organizzazione dei funerali e così via. 480 00:31:58,917 --> 00:32:00,083 Funerali? 481 00:32:03,087 --> 00:32:04,880 [BlLBO SOSPIRA] 482 00:32:06,007 --> 00:32:07,466 Non garantisco la sua sicurezza. 483 00:32:08,217 --> 00:32:09,468 Intesi. 484 00:32:10,094 --> 00:32:12,387 Né sarò responsabile del suo destino. 485 00:32:16,225 --> 00:32:17,351 Concordo. 486 00:32:17,560 --> 00:32:22,356 "Termini: pagamento alla consegna, non oltre 1/14 del profitto, se c'è." 487 00:32:22,523 --> 00:32:24,399 Hm. Mi sembra equo. 488 00:32:25,109 --> 00:32:28,195 "La presente compagnia non risponderà di lesioni inflitte da... 489 00:32:28,404 --> 00:32:33,617 ...o conseguenti a, incluso, ma non limitatamente a, lacerazioni... 490 00:32:35,370 --> 00:32:36,703 ...eviscerazioni... 491 00:32:39,457 --> 00:32:40,707 ...incenerimento?" 492 00:32:40,917 --> 00:32:43,502 Sì, ti squaglierà la carne in un batter d'occhio. 493 00:32:46,756 --> 00:32:47,881 [PlAGNUCOLA] 494 00:32:48,841 --> 00:32:51,718 - Stai bene, ragazzo? - Eh? Sì. 495 00:32:53,596 --> 00:32:54,846 Mi gira la testa. 496 00:32:55,223 --> 00:32:57,224 Pensa a una fornace con le ali. 497 00:32:57,392 --> 00:32:58,642 Ho bisogno di aria. 498 00:32:58,851 --> 00:33:03,230 Lampo di luce, dolore cocente, poi puf! Sei un mucchietto di cenere. 499 00:33:03,940 --> 00:33:05,315 BILBO: Hm. 500 00:33:10,154 --> 00:33:11,196 No. 501 00:33:12,365 --> 00:33:14,199 GANDALF: Sei di grande aiuto, Bofur. 502 00:33:14,575 --> 00:33:16,868 Mi riprenderò, lasciatemi tranquillo. 503 00:33:17,161 --> 00:33:19,830 Stai tranquillo da troppo tempo. 504 00:33:21,124 --> 00:33:24,793 Da quando i centrini e i piatti di tua madre... 505 00:33:25,003 --> 00:33:26,962 ...sono diventati tanto importanti? 506 00:33:27,714 --> 00:33:32,009 Io ricordo un giovane Hobbit che cercava sempre gli Elfi nel bosco. 507 00:33:32,635 --> 00:33:35,512 Che stava fuori fino a tardi, tornava con il buio... 508 00:33:35,722 --> 00:33:39,558 ...seguendo tracce di fango, ramoscelli e lucciole. 509 00:33:39,851 --> 00:33:41,977 Un giovane Hobbit che non aspettava altro... 510 00:33:42,186 --> 00:33:45,605 ...che scoprire cosa c'era oltre i confini della Contea. 511 00:33:46,524 --> 00:33:49,484 Il mondo non sta nei tuoi libri e nelle tue mappe. 512 00:33:51,571 --> 00:33:53,030 È là fuori. 513 00:33:54,949 --> 00:33:56,992 Non posso andarmene di punto in bianco. 514 00:33:57,368 --> 00:34:00,287 Sono un Baggins di Casa Baggins. 515 00:34:00,788 --> 00:34:02,748 Sei anche un Tuc. 516 00:34:04,834 --> 00:34:08,211 Lo sapevi che il tuo pro-pro-pro-prozio Ruggitoro Tuc... 517 00:34:08,379 --> 00:34:11,006 ...era così grosso da cavalcare un cavallo vero? 518 00:34:11,174 --> 00:34:13,341 - Sì. - Sì, ne era capace. 519 00:34:13,509 --> 00:34:16,428 Nella battaglia di Campiverdi, attaccò le truppe di Goblin. 520 00:34:16,637 --> 00:34:20,390 Brandì la mazza con tale forza da staccare la testa del re Golfimbul... 521 00:34:20,558 --> 00:34:24,811 ...che volò in aria per 1 00 iarde e atterrò nella tana d'un coniglio. 522 00:34:25,104 --> 00:34:26,646 Così la battaglia fu vinta. 523 00:34:27,607 --> 00:34:29,941 E si inventò anche il gioco del golf. 524 00:34:33,613 --> 00:34:35,489 Questo te lo sei inventato. 525 00:34:36,199 --> 00:34:39,451 Tutte le belle storie meritano un'infiorettatura. 526 00:34:41,329 --> 00:34:44,956 Avrai anche tu una storia o due da raccontare, quando tornerai. 527 00:34:49,128 --> 00:34:51,213 Puoi promettermi che tornerò? 528 00:34:53,299 --> 00:34:54,549 No. 529 00:34:55,009 --> 00:34:56,885 E se farai ritorno... 530 00:34:57,762 --> 00:35:00,013 ...non sarai più lo stesso. 531 00:35:01,557 --> 00:35:02,808 Lo immaginavo. 532 00:35:04,393 --> 00:35:06,561 Mi dispiace, non posso firmare. 533 00:35:09,148 --> 00:35:10,816 Hai scelto lo Hobbit sbagliato. 534 00:35:17,990 --> 00:35:20,867 A quanto pare abbiamo perso il nostro scassinatore. 535 00:35:22,411 --> 00:35:24,079 Forse è meglio così. 536 00:35:24,831 --> 00:35:26,915 Le probabilità ci erano a sfavore. 537 00:35:27,250 --> 00:35:29,334 Dopotutto, che cosa siamo? 538 00:35:30,837 --> 00:35:32,712 Mercanti, minatori... 539 00:35:34,173 --> 00:35:36,299 ...stagnai, giocattolai... 540 00:35:36,467 --> 00:35:39,469 Heh, heh. Non certo materia da leggenda. 541 00:35:40,054 --> 00:35:42,597 Ci sono alcuni guerrieri fra noi. 542 00:35:43,391 --> 00:35:45,308 Vecchi guerrieri. 543 00:35:45,476 --> 00:35:49,980 Preferirei ciascuno di questi Nani a un esercito dei Colli Ferrosi. 544 00:35:50,398 --> 00:35:52,858 Perché quando li ho convocati, hanno risposto. 545 00:35:54,152 --> 00:35:56,236 Lealtà, onore... 546 00:35:57,155 --> 00:35:58,655 ...un cuore volenteroso. 547 00:36:00,700 --> 00:36:02,450 Non posso chiedere di più. 548 00:36:03,828 --> 00:36:05,787 Non sei costretto a farlo. 549 00:36:06,414 --> 00:36:07,664 Puoi scegliere. 550 00:36:08,207 --> 00:36:10,709 Ti sei comportato con onore verso la nostra gente. 551 00:36:12,003 --> 00:36:14,754 Ci hai costruito una nuova vita sulle Montagne Azzurre. 552 00:36:16,007 --> 00:36:18,133 Una vita di pace e prosperità. 553 00:36:19,927 --> 00:36:24,347 Una vita che vale più di tutto l'oro di Erebor. 554 00:36:25,391 --> 00:36:30,270 Da mio nonno a mio padre, questa è giunta a me. 555 00:36:31,939 --> 00:36:35,817 Sognavano il giorno in cui i Nani di Erebor avrebbero reclamato la patria. 556 00:36:37,486 --> 00:36:39,487 Non c'è scelta, Balin. 557 00:36:41,449 --> 00:36:43,074 Non per me. 558 00:36:45,578 --> 00:36:47,120 Allora siamo con te, ragazzo. 559 00:36:49,165 --> 00:36:50,832 Andremo fino in fondo. 560 00:36:54,587 --> 00:36:57,172 [NANl CANTICCHlANO] 561 00:37:13,564 --> 00:37:19,736 [CANTA] Lontano sulle montagne brumose e gelate 562 00:37:22,406 --> 00:37:25,242 In antri profondi 563 00:37:26,869 --> 00:37:30,956 E caverne desolate 564 00:37:31,582 --> 00:37:34,167 Dobbiamo andare 565 00:37:36,295 --> 00:37:40,382 Prima che cominci a rischiarare 566 00:37:40,675 --> 00:37:47,514 L'oro da tempo obliato a cercare 567 00:37:49,850 --> 00:37:56,815 I pini sulle alture erano ruggenti 568 00:37:58,901 --> 00:38:06,992 Alti nella notte gemevano i venti 569 00:38:07,910 --> 00:38:15,667 Rosso era il fuoco E spargeva le sue fiamme 570 00:38:17,295 --> 00:38:24,301 Gli alberi come torce Eran splendenti 571 00:38:38,399 --> 00:38:39,816 [GEME] 572 00:39:05,176 --> 00:39:06,551 C'è nessuno? 573 00:39:17,063 --> 00:39:21,191 Sì. 574 00:39:50,513 --> 00:39:54,015 Firmato: Thorin figlio di Thrain Testimone: Balin figlio di Fundin 575 00:39:54,225 --> 00:39:55,934 Scassinatore: 576 00:40:12,743 --> 00:40:14,160 [GALLlNE CHIOCCIANO] 577 00:40:32,680 --> 00:40:35,140 Mr Bilbo, dove siete diretto? 578 00:40:35,307 --> 00:40:37,934 - Non posso fermarmi, è già tardi! - Per cosa? 579 00:40:38,394 --> 00:40:40,395 Parto per un'avventura! 580 00:40:46,610 --> 00:40:50,196 DORl: L'avevo detto o no? Venire qui è stata una perdita di tempo. 581 00:40:50,489 --> 00:40:51,865 GLOlN: È verissimo! 582 00:40:52,074 --> 00:40:55,034 DORl: È ridicolo! Usare uno Hobbit? Un Mezzuomo? 583 00:40:55,244 --> 00:40:56,661 Di chi è stata l'idea? 584 00:40:56,829 --> 00:40:57,871 BILBO: Aspettate! 585 00:40:58,747 --> 00:40:59,789 Aspettate! 586 00:40:59,957 --> 00:41:01,499 THORIN: Ferma, ferma. 587 00:41:01,709 --> 00:41:03,001 [PONY NlTRlSCONO] 588 00:41:03,169 --> 00:41:05,462 Buono, buono. 589 00:41:11,010 --> 00:41:12,469 Ho firmato. 590 00:41:14,305 --> 00:41:15,597 Ecco. 591 00:41:22,938 --> 00:41:24,772 [PONY GRUGNlSCE] 592 00:41:24,982 --> 00:41:26,649 BALlN: Sembra tutto a posto. 593 00:41:27,610 --> 00:41:29,527 Benvenuto, Mastro Baggins... 594 00:41:30,488 --> 00:41:33,907 ...nella Compagnia di Thorin Scudodiquercia. 595 00:41:34,408 --> 00:41:37,911 [RIDACCHIANO E VOCIFERANO TUTTl] 596 00:41:39,371 --> 00:41:40,622 Dategli un pony. 597 00:41:41,165 --> 00:41:42,582 Non è necessario... 598 00:41:42,917 --> 00:41:45,001 ...posso tenere il passo a piedi. 599 00:41:45,419 --> 00:41:47,921 Ho fatto molte vacanze a piedi. 600 00:41:48,088 --> 00:41:50,131 Sono arrivato fino a Chianarana una volta. Aah! 601 00:41:55,471 --> 00:41:56,971 [NITRlSCE] 602 00:42:03,979 --> 00:42:05,772 OlN: Avanti, Nori, paga. 603 00:42:07,900 --> 00:42:09,609 KILI: Ancora uno. OlN: Grazie. 604 00:42:10,194 --> 00:42:11,653 Che significa? 605 00:42:12,363 --> 00:42:15,782 Hanno fatto scommesse, se saresti comparso o no. 606 00:42:16,617 --> 00:42:18,868 La maggior parte ha puntato sul no. 607 00:42:20,871 --> 00:42:22,121 E tu? 608 00:42:22,581 --> 00:42:24,165 Beh... 609 00:42:27,253 --> 00:42:31,339 Mio caro amico, non ho dubitato di te neanche un secondo. 610 00:42:34,009 --> 00:42:36,511 [STARNUTISCE POl SOSPIRA] 611 00:42:36,679 --> 00:42:39,764 È il crine del cavallo, mi fa reazione. 612 00:42:40,808 --> 00:42:42,058 [GEME] 613 00:42:42,309 --> 00:42:43,851 Aspettate, fermi! 614 00:42:44,478 --> 00:42:46,437 Fermi! Dobbiamo tornare indietro. 615 00:42:47,106 --> 00:42:48,856 GANDALF: Che diamine succede? 616 00:42:49,024 --> 00:42:51,234 - Ho dimenticato il fazzoletto. BOFUR: Tieni. 617 00:42:52,903 --> 00:42:53,945 Usa questo. 618 00:42:56,824 --> 00:42:57,865 [RIDACCHIANO TUTTl] 619 00:42:58,409 --> 00:42:59,826 THORIN: Muoviamoci. 620 00:43:07,126 --> 00:43:09,836 GANDALF: Dovrai cavartela senza fazzoletti... 621 00:43:10,045 --> 00:43:12,463 ...e molte altre cose, Bilbo Baggins... 622 00:43:12,673 --> 00:43:15,758 ...prima di giungere alla fine del nostro viaggio. 623 00:43:16,510 --> 00:43:20,680 Tu sei nato tra le colline e i fiumicelli della Contea. 624 00:43:23,017 --> 00:43:25,476 Ma casa tua ora è dietro di te. 625 00:43:25,894 --> 00:43:28,021 Il mondo è davanti. 626 00:43:41,702 --> 00:43:44,037 [RUSSA] 627 00:44:09,730 --> 00:44:12,148 Ciao, piccola. Che brava bambina. 628 00:44:16,779 --> 00:44:18,488 È il nostro piccolo segreto, Myrtle. 629 00:44:19,156 --> 00:44:20,823 Non dirlo a nessuno. Ssh, ssh. 630 00:44:20,991 --> 00:44:25,370 [STRlDll lN LONTANANZA] 631 00:44:25,537 --> 00:44:26,579 Che cos'era? 632 00:44:27,956 --> 00:44:28,998 Orchi. 633 00:44:29,708 --> 00:44:30,750 Orchi? 634 00:44:32,378 --> 00:44:35,088 Sgozzatori. Ce ne saranno dozzine là fuori. 635 00:44:35,923 --> 00:44:37,632 Le Terre Solitarie ne brulicano. 636 00:44:37,800 --> 00:44:40,551 Colpiscono nelle ore piccole, quando tutti dormono. 637 00:44:40,803 --> 00:44:43,513 Veloci e silenziosi, senza urla. Solo tanto sangue. 638 00:44:47,309 --> 00:44:48,393 [RIDACCHIANO] 639 00:44:48,560 --> 00:44:50,061 THORIN: Lo trovate divertente? 640 00:44:52,189 --> 00:44:54,565 Un attacco notturno degli Orchi è uno scherzo? 641 00:44:55,401 --> 00:44:56,567 Non intendevamo... 642 00:44:57,903 --> 00:44:59,153 THORIN: No, infatti. 643 00:45:00,155 --> 00:45:02,073 Non sapete nulla del mondo. 644 00:45:03,951 --> 00:45:05,993 BALlN: Non farci caso, ragazzo. 645 00:45:06,370 --> 00:45:11,124 Thorin ha più motivi di altri per odiare gli Orchi. 646 00:45:15,879 --> 00:45:18,965 Dopo che il drago ebbe conquistato la Montagna Solitaria... 647 00:45:19,174 --> 00:45:24,137 ...il re Thror tentò di reclamare l'antico regno dei Nani di Moria. 648 00:45:26,890 --> 00:45:29,308 Ma il nostro nemico vi era giunto prima. 649 00:45:42,448 --> 00:45:46,576 Moria era stata presa da legioni di Orchi... 650 00:45:46,744 --> 00:45:51,080 ...capeggiati dal più vile di tutta la loro razza: 651 00:45:51,915 --> 00:45:54,709 Azog il Profanatore. 652 00:45:57,337 --> 00:45:59,756 L'Orco Gigante di Gundabad... 653 00:46:00,466 --> 00:46:04,802 ...aveva giurato di sterminare la stirpe di Durin. 654 00:46:09,600 --> 00:46:10,850 Cominciò... 655 00:46:12,436 --> 00:46:14,395 ...decapitando il re. 656 00:46:14,563 --> 00:46:16,564 [RUGGlSCE] 657 00:46:25,783 --> 00:46:28,576 No! 658 00:46:29,912 --> 00:46:34,707 BALlN: Thrain, il padre di Thorin, divenne pazzo dal dolore. 659 00:46:34,875 --> 00:46:39,212 Scomparve, se fatto prigioniero o ucciso, non lo sapemmo. 660 00:46:40,631 --> 00:46:42,423 Eravamo senza una guida. 661 00:46:43,217 --> 00:46:44,383 Sconfitta... 662 00:46:45,177 --> 00:46:48,471 ...e morte erano su di noi. 663 00:46:51,809 --> 00:46:54,060 Fu allora che lo vidi. 664 00:46:57,898 --> 00:46:59,607 Un giovane principe dei Nani... 665 00:47:00,609 --> 00:47:02,944 ...che affrontava l'Orco Pallido. 666 00:47:08,367 --> 00:47:12,078 Combatté da solo contro quel terribile nemico. 667 00:47:12,246 --> 00:47:14,205 [AZOG RUGGISCE] 668 00:47:21,630 --> 00:47:22,880 L'armatura squarciata... 669 00:47:23,423 --> 00:47:26,926 ...brandiva soltanto un ramo di quercia come scudo. 670 00:47:34,518 --> 00:47:35,560 [THORlN URLA] 671 00:47:37,813 --> 00:47:39,981 [AZOG GRIDA] 672 00:47:40,190 --> 00:47:45,236 Azog il Profanatore apprese quel giorno... 673 00:47:45,404 --> 00:47:49,490 ...che la stirpe di Durin non sarebbe stata facile da cancellare. 674 00:47:53,912 --> 00:47:56,873 [THORlN URLA IN NANlCO] 675 00:48:05,799 --> 00:48:07,758 [URLANO TUTTl] 676 00:48:17,352 --> 00:48:19,228 Le nostre truppe si rianimarono... 677 00:48:20,939 --> 00:48:22,481 ...e respinsero gli Orchi. 678 00:48:24,776 --> 00:48:25,943 Il nostro nemico... 679 00:48:26,945 --> 00:48:28,571 ...era stato sconfitto. 680 00:48:30,157 --> 00:48:32,700 Ma non ci furono feste... 681 00:48:33,243 --> 00:48:35,077 ...né canti, quella notte... 682 00:48:36,246 --> 00:48:40,041 ...perché i nostri morti superavano il nostro dolore. 683 00:48:42,127 --> 00:48:44,670 Noi pochi eravamo sopravvissuti. 684 00:48:52,804 --> 00:48:54,764 E allora pensai tra me e me: 685 00:48:58,477 --> 00:49:02,229 "Ecco uno che potrei seguire. 686 00:49:04,942 --> 00:49:06,609 Ecco uno... 687 00:49:07,778 --> 00:49:09,445 ...che potrei chiamare re." 688 00:49:28,590 --> 00:49:29,799 L'Orco Pallido... 689 00:49:32,386 --> 00:49:33,761 Come è finito? 690 00:49:34,179 --> 00:49:37,223 Tornò strisciando nel buco dal quale era venuto. 691 00:49:38,141 --> 00:49:41,018 Quel lerciume morì per le ferite tanto tempo fa. 692 00:49:58,286 --> 00:50:00,287 [RINGHIA] 693 00:50:04,459 --> 00:50:06,961 [lN LlNGUAGGlO NERO] Manda a dire al Padrone... 694 00:50:08,296 --> 00:50:11,632 ...che abbiamo trovato la feccia nanica. 695 00:50:16,596 --> 00:50:18,597 [TUONO RlMBOMBA] 696 00:50:27,649 --> 00:50:31,152 Mr Gandalf, non puoi fare qualcosa per questo diluvio? 697 00:50:31,903 --> 00:50:34,405 Sta piovendo, Mastro Nano... 698 00:50:34,573 --> 00:50:37,908 ...e continuerà finché la pioggia non avrà finito. 699 00:50:39,119 --> 00:50:42,872 Se vuoi cambiare il clima del mondo, trovati un altro Stregone. 700 00:50:44,499 --> 00:50:45,875 - Ce ne sono? GANDALF: Cosa? 701 00:50:46,043 --> 00:50:48,586 BILBO: Altri stregoni. GANDALF: Siamo cinque. 702 00:50:48,795 --> 00:50:52,965 Il più grande del nostro ordine è Saruman il Bianco. 703 00:50:53,383 --> 00:50:55,760 Poi ci sono i due Stregoni Blu. 704 00:50:57,387 --> 00:50:59,513 Ho dimenticato i loro nomi. 705 00:51:00,849 --> 00:51:01,974 E chi è il quinto? 706 00:51:02,184 --> 00:51:05,436 Sarebbe Radagast il Bruno. 707 00:51:06,563 --> 00:51:09,899 È un grande Stregone o è più come te? 708 00:51:12,277 --> 00:51:15,946 Credo che sia un grandissimo Stregone, a modo suo. 709 00:51:17,532 --> 00:51:21,535 È un animo gentile che preferisce la compagnia degli animali. 710 00:51:21,912 --> 00:51:24,997 Ha un occhio attento alle vaste foreste lontano... 711 00:51:25,165 --> 00:51:27,541 ...a Est. È una cosa molto buona... 712 00:51:27,876 --> 00:51:32,296 ...perché il male cercherà sempre di avere un piede in questo mondo. 713 00:51:39,513 --> 00:51:41,889 Non bene, non bene affatto. 714 00:51:48,230 --> 00:51:49,855 [ANNUSA] 715 00:51:50,023 --> 00:51:51,315 Bleah. 716 00:51:57,531 --> 00:51:59,990 [FlSCHlA] 717 00:52:06,748 --> 00:52:08,874 Oh, no! Sebastian. 718 00:52:09,376 --> 00:52:11,752 [SEBASTlAN PIAGNUCOLA] 719 00:52:12,504 --> 00:52:13,712 Giorni celesti! 720 00:52:27,602 --> 00:52:29,395 [SEBASTlAN PIAGNUCOLA] 721 00:52:34,734 --> 00:52:35,776 Avanti. 722 00:52:35,944 --> 00:52:38,821 Indietro! Lasciatelo respirare, per l'amor del cielo! 723 00:52:48,957 --> 00:52:50,624 Ecco. Ecco. 724 00:52:51,918 --> 00:52:54,378 Non capisco perché non funziona! 725 00:52:54,588 --> 00:52:56,547 Non è mica stregoneria! 726 00:53:00,135 --> 00:53:02,344 Stregoneria. 727 00:53:03,638 --> 00:53:06,724 Oh, invece sì. 728 00:53:08,643 --> 00:53:14,315 Un'oscura e potente magia. 729 00:53:15,609 --> 00:53:18,694 [FRUSClO] 730 00:53:38,757 --> 00:53:40,299 [PlAGNUCOLA] 731 00:53:50,101 --> 00:53:51,310 [ANIMALI STRIDONO] 732 00:53:55,023 --> 00:53:58,442 [RADAGAST SALMODlA IN LINGUA STRANIERA] 733 00:54:22,717 --> 00:54:25,219 [SEBASTlAN GRUGNlSCE] 734 00:54:46,074 --> 00:54:50,703 Da quale angolo di questa bella terra sono uscite queste creature orrende? 735 00:54:50,870 --> 00:54:52,746 [UCCELLO CINGUETTA] 736 00:54:52,914 --> 00:54:54,707 La vecchia fortezza? 737 00:54:55,083 --> 00:54:56,250 Mostrami. 738 00:55:29,951 --> 00:55:31,744 THORIN: Ci accamperemo qui per la notte. 739 00:55:31,995 --> 00:55:35,456 Fili, Kili, pensate ai pony, restate con loro. 740 00:55:36,750 --> 00:55:40,377 Qui ci viveva un fattore con la famiglia. 741 00:55:41,212 --> 00:55:43,839 THORIN: Oin, Gloin, avviate il fuoco. OlN: Sì. 742 00:55:44,007 --> 00:55:45,049 Va bene. 743 00:55:45,216 --> 00:55:48,052 Credo che sarebbe più saggio proseguire. 744 00:55:49,804 --> 00:55:51,805 Potremmo raggiungere la Valle Nascosta. 745 00:55:53,058 --> 00:55:54,850 Te l'ho già detto. 746 00:55:55,060 --> 00:55:57,061 Non voglio avvicinarmi a quel posto. 747 00:55:57,270 --> 00:55:59,355 Perché no? Gli Elfi ci aiuteranno. 748 00:55:59,564 --> 00:56:01,648 Potremmo avere cibo, riposo, consigli. 749 00:56:01,858 --> 00:56:03,942 THORIN: Non ho bisogno dei loro consigli. 750 00:56:04,110 --> 00:56:08,155 Abbiamo una mappa che non leggiamo, re Elrond potrebbe aiutarci. 751 00:56:08,323 --> 00:56:09,531 Aiutarci? 752 00:56:10,784 --> 00:56:12,618 Un drago attacca Erebor. 753 00:56:13,119 --> 00:56:14,995 Quale aiuto arrivò dagli Elfi? 754 00:56:16,414 --> 00:56:18,207 Gli Orchi saccheggiano Moria... 755 00:56:18,416 --> 00:56:20,501 ...profanano i nostri luoghi sacri. 756 00:56:21,086 --> 00:56:23,629 Gli Elfi rimasero a guardare senza fare niente! 757 00:56:24,881 --> 00:56:28,592 E tu mi chiedi di cercare le persone che hanno tradito mio nonno... 758 00:56:28,927 --> 00:56:30,219 ...e mio padre. 759 00:56:30,470 --> 00:56:32,137 Tu non sei nessuno dei due. 760 00:56:33,348 --> 00:56:36,725 Non ti ho dato la mappa e la chiave perché ti ancorassi al passato. 761 00:56:36,893 --> 00:56:38,936 Non sapevo che appartenessero a te. 762 00:56:45,402 --> 00:56:47,861 Tutto bene? Gandalf, dove vai? 763 00:56:48,029 --> 00:56:51,448 GANDALF: A cercare la compagnia dell'unico qui che ha un po' di buonsenso. 764 00:56:51,616 --> 00:56:54,284 - Chi è? GANDALF: lo stesso, Mr Baggins! 765 00:56:54,869 --> 00:56:57,121 Ne ho abbastanza dei Nani per un giorno solo. 766 00:56:59,207 --> 00:57:01,041 Avanti, Bombur, abbiamo fame. 767 00:57:01,876 --> 00:57:03,127 Tornerà? 768 00:57:06,923 --> 00:57:08,215 [NANl MORMORANO] 769 00:57:08,425 --> 00:57:09,883 È via da parecchio. 770 00:57:10,093 --> 00:57:11,093 - Chi? - Gandalf. 771 00:57:11,302 --> 00:57:13,345 È uno Stregone, fa come vuole. 772 00:57:13,555 --> 00:57:16,014 Facci un favore, portale ai ragazzi. 773 00:57:17,225 --> 00:57:18,559 Smettila, ne hai avuta abbastanza. 774 00:57:19,060 --> 00:57:22,563 GLOlN: Niente male lo stufato, ne ho mangiati di peggiori. 775 00:57:22,772 --> 00:57:24,773 NORl: Avrebbe potuto cucinarlo Dori. 776 00:57:25,150 --> 00:57:26,400 DORl: Esilarante! 777 00:57:37,954 --> 00:57:39,246 Cosa c'è? 778 00:57:39,414 --> 00:57:40,622 Dovremmo badare ai pony. 779 00:57:40,832 --> 00:57:43,459 Ma abbiamo incontrato un piccolo problema. 780 00:57:44,043 --> 00:57:45,461 KILI: Ne avevamo 1 6. 781 00:57:45,920 --> 00:57:48,046 FlLl: Ora ce ne sono 14. 782 00:57:52,135 --> 00:57:54,511 KILI: Mancano Daisy e Bungo. 783 00:57:54,679 --> 00:57:56,472 Non va bene. Ha-ha. 784 00:57:56,639 --> 00:57:59,808 Non va bene per niente, non dovremmo dirlo a Thorin? 785 00:58:00,143 --> 00:58:02,436 No, non diamogli pensieri. 786 00:58:02,645 --> 00:58:05,772 Come nostro scassinatore ufficiale, potresti indagare. 787 00:58:05,940 --> 00:58:07,691 Beh, ehm... 788 00:58:07,859 --> 00:58:11,862 - Qualcosa ha sradicato gli alberi. - L'abbiamo pensato anche noi. 789 00:58:12,113 --> 00:58:15,657 Qualcosa di molto grosso e forse molto pericoloso. 790 00:58:17,535 --> 00:58:18,577 Ehi. 791 00:58:18,995 --> 00:58:20,245 C'è una luce. 792 00:58:21,247 --> 00:58:22,372 Di qua. 793 00:58:25,251 --> 00:58:26,293 State giù. 794 00:58:27,921 --> 00:58:30,797 [GRUGNITl E RlSATE] 795 00:58:31,591 --> 00:58:32,716 Cos'è? 796 00:58:33,301 --> 00:58:34,551 Troll. 797 00:58:53,071 --> 00:58:54,112 Oh. 798 00:58:54,322 --> 00:58:56,323 [PONY NlTRlSCONO] 799 00:59:01,704 --> 00:59:03,247 Ha preso Myrtle e Minty! 800 00:59:04,332 --> 00:59:06,458 Credo che li mangeranno, dobbiamo fare qualcosa. 801 00:59:07,752 --> 00:59:09,002 Sì, dovresti. 802 00:59:09,754 --> 00:59:13,799 I Troll sono lenti e stupidi, tu sei piccolo, non ti vedranno. 803 00:59:13,967 --> 00:59:15,926 Sei al sicuro, siamo dietro di te. 804 00:59:16,094 --> 00:59:19,721 Chiurla due volte come un barbagianni e una come un allocco se sei nei guai. 805 00:59:19,889 --> 00:59:22,599 BILBO: Due volte come un allocco e una volta... 806 00:59:23,142 --> 00:59:24,601 Sicuri che sia una buona idea? 807 00:59:25,186 --> 00:59:28,063 BERTO: Montone ieri, montone oggi... 808 00:59:28,398 --> 00:59:31,942 ...e perdinci, se non avremo montone pure domani. 809 00:59:33,152 --> 00:59:35,153 GUGLIELMO: Smettila di frignare! 810 00:59:35,321 --> 00:59:39,408 Questi non sono pecore, sono ronzini freschissimi. 811 00:59:40,743 --> 00:59:44,705 Non mi è mai piaciuto il cavallo, non ha abbastanza grasso. 812 00:59:45,248 --> 00:59:47,332 Meglio di quel fattore stopposo. 813 00:59:47,542 --> 00:59:51,378 Tutto pelle e ossa era, ho ancora i pezzetti fra i denti. 814 00:59:52,297 --> 00:59:53,338 [TOM STARNUTISCE] 815 00:59:53,548 --> 00:59:55,799 Che bellezza! Galleggia. 816 00:59:56,301 --> 00:59:58,719 GUGLIELMO: Magari migliora il sapore! 817 00:59:58,886 --> 01:00:01,471 Ah. Ne ho dell'altro. 818 01:00:01,639 --> 01:00:02,931 - Non ci provare. TOM: Ahi! 819 01:00:03,224 --> 01:00:06,685 [TOM PlAGNUCOLA] 820 01:00:06,853 --> 01:00:07,978 Siediti! 821 01:00:10,607 --> 01:00:12,482 [STARNUTISCE] 822 01:00:12,734 --> 01:00:14,735 [TOM Sl SOFFlA lL NASO] 823 01:00:18,114 --> 01:00:20,490 Spero che li sbudelli questi ronzini. 824 01:00:21,367 --> 01:00:24,036 Non mi piacciono le parti che puzzano. 825 01:00:24,287 --> 01:00:26,413 - Ahi! - Ho detto siediti! 826 01:00:26,998 --> 01:00:28,123 Muoio di fame! 827 01:00:28,625 --> 01:00:31,084 Mangiamo cavallo stasera o no? 828 01:00:31,586 --> 01:00:35,422 BERTO: Chiudi quella trappola, mangerai quello che ti do. 829 01:00:36,591 --> 01:00:40,177 GUGLIELMO: Come mai è lui il cuoco? Ha tutto lo stesso sapore. 830 01:00:40,386 --> 01:00:41,678 Sa tutto di pollo! 831 01:00:42,263 --> 01:00:43,513 TOM: Tranne il pollo. 832 01:00:43,723 --> 01:00:45,349 GUGLIELMO: Che sa di pesce. 833 01:00:45,558 --> 01:00:48,477 Un po' di apprezzamento sarebbe gradito. 834 01:00:48,645 --> 01:00:50,020 [PONY NlTRlSCE] 835 01:00:50,855 --> 01:00:54,274 Oh. "Grazie tante, Berto. Ottimo stufato, Berto." 836 01:00:54,484 --> 01:00:58,737 - Ci vuole tanto? - Ssh. Ssh, ssh. Ssh. 837 01:00:59,238 --> 01:01:01,990 BERTO: Ci vuole una spruzzatina di cacca di scoiattolo. 838 01:01:03,076 --> 01:01:05,035 Quello è il mio grog! 839 01:01:05,244 --> 01:01:07,496 [MASO PIAGNUCOLA] 840 01:01:07,747 --> 01:01:10,666 Scusa. Ahi! 841 01:01:12,585 --> 01:01:16,797 Uh. Com'è ben equilibrato il sapore! 842 01:01:17,340 --> 01:01:19,675 Mettici intorno il tuo attrezzo da risate. 843 01:01:21,260 --> 01:01:22,344 Buono, vero? 844 01:01:22,720 --> 01:01:24,137 [BERTO RlDACCHlA] 845 01:01:24,347 --> 01:01:26,223 Per questo sono io il cuoco. 846 01:01:27,308 --> 01:01:29,059 [GUGLlELMO GRUGNlSCE] 847 01:01:34,774 --> 01:01:38,819 GUGLIELMO: Ho le budella che brontolano, devo arraffare qualcosa. 848 01:01:38,986 --> 01:01:41,738 - Carne, voglio carne! TOM: Ah! Ah! 849 01:01:42,281 --> 01:01:43,699 [MASO SI SOFFlA IL NASO] 850 01:01:44,033 --> 01:01:45,075 [GRlDA] 851 01:01:45,284 --> 01:01:46,284 Perdinci! 852 01:01:47,161 --> 01:01:49,496 Berto, guarda cosa mi è uscito dal naso! 853 01:01:50,164 --> 01:01:52,040 Ha braccia, gambe e tutto il resto! 854 01:01:52,709 --> 01:01:53,959 BERTO: Che cos'è? 855 01:01:54,210 --> 01:01:56,712 Non lo so, ma non mi piace come si dimena. 856 01:02:01,092 --> 01:02:03,885 Che cosa sei, uno scoiattolo fuori misura? 857 01:02:04,095 --> 01:02:05,804 Sono uno scass... Hobbit. 858 01:02:06,013 --> 01:02:08,181 Uno scasshobbit? 859 01:02:08,349 --> 01:02:09,725 Possiamo cucinarlo? 860 01:02:10,268 --> 01:02:12,227 Possiamo provarci! 861 01:02:15,440 --> 01:02:17,441 Non ci fai nemmeno un boccone... 862 01:02:17,650 --> 01:02:19,735 ...una volta spellato e disossato! 863 01:02:21,487 --> 01:02:23,697 Forse ci sono altri scasshobbit da queste parti. 864 01:02:23,865 --> 01:02:25,782 Abbastanza per farci un pasticcio! 865 01:02:27,076 --> 01:02:29,286 - Prendilo! TOM: È troppo veloce! 866 01:02:30,204 --> 01:02:32,289 GUGLIELMO: Vieni qui, piccolo-- 867 01:02:32,623 --> 01:02:33,623 Preso! 868 01:02:34,459 --> 01:02:38,044 Ce ne sono altri di voi piccoletti nascosti dove non dovreste? 869 01:02:38,254 --> 01:02:39,254 No. 870 01:02:39,756 --> 01:02:40,839 Mente! 871 01:02:41,632 --> 01:02:42,758 Non è vero. 872 01:02:42,967 --> 01:02:45,343 Mettigli i piedi sul fuoco. 873 01:02:45,845 --> 01:02:47,512 Fallo squittire! 874 01:02:49,182 --> 01:02:50,766 [STRlDE] 875 01:02:52,018 --> 01:02:53,059 Lascialo! 876 01:02:53,352 --> 01:02:54,603 Che cosa? 877 01:02:55,480 --> 01:02:56,730 Ho detto... 878 01:02:57,273 --> 01:02:58,398 ...lascialo. 879 01:02:58,566 --> 01:02:59,941 [RINGHIA] 880 01:03:00,109 --> 01:03:01,151 [BlLBO URLA] 881 01:03:02,528 --> 01:03:04,529 [URLANO TUTTl] 882 01:03:16,125 --> 01:03:17,709 [TOM STRlDE] 883 01:03:19,670 --> 01:03:21,171 [RUGGlSCE] 884 01:03:21,506 --> 01:03:24,216 GUGLIELMO: Prendete i sacchi! Metteteli nei sacchi! 885 01:03:26,093 --> 01:03:27,677 [PONY NlTRlSCONO] 886 01:03:34,268 --> 01:03:36,561 [MASO GRIDA] 887 01:03:47,323 --> 01:03:48,782 Ahi! 888 01:03:59,293 --> 01:04:01,211 [GRlDA] 889 01:04:14,350 --> 01:04:15,851 KILI: Presto, aiutiamolo! 890 01:04:16,936 --> 01:04:17,936 - Bilbo! - No! 891 01:04:19,856 --> 01:04:21,356 Giù le armi... 892 01:04:22,441 --> 01:04:23,984 ...o gli stacchiamo le braccia! 893 01:04:31,951 --> 01:04:33,410 [CLANGORE Dl SPADE] 894 01:04:38,833 --> 01:04:40,876 NORl: Oh! Brucia! Brucia! 895 01:04:41,043 --> 01:04:42,460 Non stare a cucinarli. 896 01:04:42,920 --> 01:04:46,464 Sediamoci sopra di loro e spappoliamoli fino a farne gelatina. 897 01:04:47,300 --> 01:04:51,303 Dovrebbero essere saltati e grigliati con una spruzzata di salvia. 898 01:04:51,470 --> 01:04:53,179 BALlN: È davvero necessario? 899 01:04:53,347 --> 01:04:55,140 Che bontà! 900 01:04:55,308 --> 01:04:57,642 BOMBUR: Slegami. GLOlN: Mangia quelli grandi come te! 901 01:04:58,477 --> 01:04:59,936 GUGLIELMO: Non state a condirli. 902 01:05:00,354 --> 01:05:02,063 Non abbiamo tutta la notte. 903 01:05:02,523 --> 01:05:04,900 L'alba non è lontana, muoviamoci. 904 01:05:05,902 --> 01:05:08,028 Non mi piace essere trasformato in pietra. 905 01:05:10,990 --> 01:05:12,073 BILBO: Aspettate! 906 01:05:12,658 --> 01:05:15,201 State facendo un terribile errore. 907 01:05:15,703 --> 01:05:17,829 Non puoi ragionarci, sono mezzi idioti! 908 01:05:18,122 --> 01:05:19,873 Mezzi idioti? E noi allora? 909 01:05:20,958 --> 01:05:23,209 Io parlavo del condimento. 910 01:05:24,086 --> 01:05:26,171 Che c'entra il condimento? 911 01:05:26,714 --> 01:05:27,881 Li hai annusati? 912 01:05:28,507 --> 01:05:31,676 Ci vuole qualcosa di più forte della salvia per servirli sul piatto. 913 01:05:32,219 --> 01:05:35,180 BOMBUR: Traditore! - Che ne sai di come si cucinano i Nani? 914 01:05:35,806 --> 01:05:36,848 BERTO: Zitto. 915 01:05:37,099 --> 01:05:40,435 Lascia parlare il frulloscasshobbit. 916 01:05:41,812 --> 01:05:44,272 Il segreto per cucinare i Nani è... 917 01:05:44,774 --> 01:05:47,651 BERTO: Sì? Avanti, dicci il segreto. 918 01:05:48,235 --> 01:05:49,986 Sì, ora te lo dico, il segreto è... 919 01:05:52,657 --> 01:05:54,491 ...spellarli, prima. 920 01:05:54,659 --> 01:05:56,576 NORl: Cosa? Spellarci? 921 01:05:56,744 --> 01:05:59,162 Tom, prendimi un coltello da sfilettatura. 922 01:05:59,372 --> 01:06:00,914 Ti spello io, brutto--! 923 01:06:01,123 --> 01:06:02,791 DWALlN: Questa non me la scordo! 924 01:06:03,292 --> 01:06:05,293 Ma che razza di fesserie! 925 01:06:06,170 --> 01:06:08,755 Ne ho mangiati un mucchio con la pelle. 926 01:06:08,923 --> 01:06:11,299 Sbafiamoceli, con stivali e tutto. 927 01:06:12,259 --> 01:06:13,510 TOM: Ha ragione. 928 01:06:14,303 --> 01:06:16,721 Non c'è niente di male in un po' di Nano crudo. 929 01:06:19,558 --> 01:06:21,142 Bello croccante. 930 01:06:22,353 --> 01:06:24,354 Quello no, è infetto. 931 01:06:25,106 --> 01:06:26,523 - Eh? - Cosa? 932 01:06:27,024 --> 01:06:29,985 Ha i vermi nei tubi! 933 01:06:31,195 --> 01:06:33,154 TOM: Blah! BOMBUR: Aah! 934 01:06:33,656 --> 01:06:34,948 Anzi, li hanno tutti. 935 01:06:35,116 --> 01:06:37,701 Sono infestati dai parassiti, una cosa terribile... 936 01:06:37,868 --> 01:06:39,035 ...io non rischierei. 937 01:06:39,954 --> 01:06:41,955 Parassiti? Ha detto parassiti? 938 01:06:42,164 --> 01:06:44,666 Non abbiamo i parassiti! Li avrai tu! 939 01:06:44,875 --> 01:06:46,918 OlN: Di che stai parlando? 940 01:06:47,670 --> 01:06:48,920 [KlLl GEME] 941 01:06:51,090 --> 01:06:53,258 Io ho dei parassiti grandi come un braccio. 942 01:06:53,467 --> 01:06:55,301 I miei sono enormi! 943 01:06:55,845 --> 01:06:57,512 [NANl MORMORANO] 944 01:06:57,805 --> 01:06:59,180 KILI: Siamo infestati! 945 01:06:59,348 --> 01:07:00,515 Sì, terribilmente! 946 01:07:00,891 --> 01:07:03,101 Secondo te che facciamo? 947 01:07:03,811 --> 01:07:05,186 Li lasciamo andare? 948 01:07:05,771 --> 01:07:09,107 - Beh... - Credi che non so cosa vuoi fare? 949 01:07:09,525 --> 01:07:13,319 Questo piccolo furetto ci sta prendendo per stupidi. 950 01:07:13,988 --> 01:07:15,613 - Furetto? - Stupidi? 951 01:07:15,781 --> 01:07:18,283 GANDALF: L'alba vi prenderà tutti! 952 01:07:20,161 --> 01:07:21,786 - Chi è? - Che ne so. 953 01:07:21,954 --> 01:07:22,954 Possiamo mangiarlo? 954 01:07:26,459 --> 01:07:28,168 [TROLL GEMONO] 955 01:07:41,974 --> 01:07:43,725 [RIDONO TUTTl] 956 01:07:49,315 --> 01:07:51,357 Levami il piede dalla schiena. 957 01:07:52,109 --> 01:07:54,360 [GRUGNISCONO] 958 01:07:54,528 --> 01:07:56,529 [NANl CHlACCHIERANO] 959 01:07:57,740 --> 01:07:59,032 Ah. 960 01:08:01,327 --> 01:08:02,994 Dov'eri andato? 961 01:08:03,788 --> 01:08:05,080 A guardare avanti. 962 01:08:05,664 --> 01:08:08,291 - Cosa ti ha fatto tornare? - Guardare indietro. 963 01:08:09,376 --> 01:08:10,543 Brutto affare. 964 01:08:10,961 --> 01:08:12,378 Però sono ancora tutti interi. 965 01:08:12,546 --> 01:08:13,880 Non grazie al tuo scassinatore. 966 01:08:15,466 --> 01:08:17,592 Ha avuto il buonsenso di guadagnare tempo. 967 01:08:19,011 --> 01:08:21,387 Nessuno di voi ci aveva pensato. 968 01:08:23,557 --> 01:08:26,351 Devono essere calati dagli Erenbrulli. 969 01:08:26,560 --> 01:08:29,354 THORIN: Da quando i Troll di montagna si avventurano così a Sud? 970 01:08:29,522 --> 01:08:31,606 Uh. Non da un'Era. 971 01:08:32,358 --> 01:08:35,401 Non da quando un potere più oscuro regnava in queste terre. 972 01:08:41,742 --> 01:08:44,410 Non possono essersi mossi di giorno. 973 01:08:45,621 --> 01:08:47,664 Ci deve essere una grotta qui vicino. 974 01:08:50,042 --> 01:08:52,043 [lNSETTI RONZANO] 975 01:08:58,634 --> 01:09:00,802 NORl: Oh, cos'è questo fetore? 976 01:09:01,178 --> 01:09:02,804 GANDALF: Un bottino Troll. 977 01:09:04,890 --> 01:09:06,683 Attenti a cosa toccate. 978 01:09:07,560 --> 01:09:09,561 [NANl TOSSISCONO] 979 01:09:19,947 --> 01:09:22,532 È un peccato lasciarlo qui. 980 01:09:24,326 --> 01:09:26,911 - Può prenderlo chiunque. - Concordo. 981 01:09:27,246 --> 01:09:28,788 - Nori. NORl: Sì? 982 01:09:28,956 --> 01:09:30,165 Prendi una pala. 983 01:09:47,308 --> 01:09:49,642 Queste spade non sono forgiate da un Troll. 984 01:09:55,733 --> 01:09:58,693 Né forgiate da un fabbro qualunque tra gli Uomini. 985 01:10:04,533 --> 01:10:06,576 Sono state forgiate a Gondolin... 986 01:10:06,869 --> 01:10:10,330 ...dagli Alti Elfi della Prima Era. 987 01:10:10,956 --> 01:10:12,874 Non si può desiderare lama più fine. 988 01:10:26,847 --> 01:10:28,848 BOFUR: Mettila giù. GLOlN: Così. 989 01:10:29,808 --> 01:10:31,351 BOFUR: Venite, presto. 990 01:10:39,902 --> 01:10:42,487 Stiamo facendo un deposito a lungo termine. 991 01:10:43,113 --> 01:10:44,697 THORIN: Andiamo via da questo orrore. 992 01:10:45,199 --> 01:10:46,282 Venite. 993 01:10:46,867 --> 01:10:48,409 Bofur, Gloin, Nori. 994 01:11:08,389 --> 01:11:10,181 GANDALF: Bilbo. BILBO: Eh? 995 01:11:11,600 --> 01:11:12,684 Tieni. 996 01:11:12,851 --> 01:11:14,602 È più o meno della tua misura. 997 01:11:20,985 --> 01:11:22,360 Non posso accettarla. 998 01:11:22,778 --> 01:11:24,821 La lama è di fattura elfica... 999 01:11:24,989 --> 01:11:29,951 ...diventa blu quando gli Orchi o i Goblin sono nelle vicinanze. 1000 01:11:31,078 --> 01:11:33,288 Non ho mai usato una spada in vita mia. 1001 01:11:33,622 --> 01:11:35,415 E spero che non dovrai mai farlo. 1002 01:11:36,208 --> 01:11:37,959 Ma nel caso, ricorda questo: 1003 01:11:39,586 --> 01:11:44,048 il vero coraggio non è sapere quando togliere una vita... 1004 01:11:45,509 --> 01:11:47,802 ...ma sapere quando risparmiarla. 1005 01:11:53,142 --> 01:11:54,684 THORIN: Arriva qualcosa! 1006 01:11:54,852 --> 01:11:56,978 - Gandalf. GANDALF: Restate uniti. 1007 01:11:57,688 --> 01:12:00,440 Presto! Prendete le armi! 1008 01:12:19,001 --> 01:12:21,169 Ladri! Fuoco! Assassinio! 1009 01:12:24,089 --> 01:12:25,673 GANDALF: Radagast. 1010 01:12:26,467 --> 01:12:28,384 È Radagast il Bruno! 1011 01:12:28,552 --> 01:12:30,219 Beh... 1012 01:12:32,473 --> 01:12:34,098 Cosa diamine ci fai qui? 1013 01:12:34,308 --> 01:12:36,059 Ti stavo cercando, Gandalf. 1014 01:12:36,268 --> 01:12:37,477 C'è qualcosa che non va. 1015 01:12:37,686 --> 01:12:39,604 Qualcosa che non va affatto. 1016 01:12:40,064 --> 01:12:41,105 Sì? 1017 01:12:43,525 --> 01:12:44,776 Oh. 1018 01:12:46,612 --> 01:12:48,196 Dammi un minuto per... 1019 01:12:48,614 --> 01:12:51,866 Oh. Avevo un pensiero e ora l'ho perso! 1020 01:12:52,076 --> 01:12:54,660 Ce l'avevo qui sulla punta della lingua! 1021 01:12:55,913 --> 01:12:58,247 Oh. Non è un pensiero. 1022 01:12:59,375 --> 01:13:01,209 È un vecchio sciocco... 1023 01:13:02,294 --> 01:13:03,753 ...insetto stecco. 1024 01:13:07,800 --> 01:13:10,426 Il Bosco Fronzuto è malato, Gandalf. 1025 01:13:12,221 --> 01:13:14,305 L'oscurità è discesa su di esso... 1026 01:13:14,556 --> 01:13:16,349 ...non cresce più nulla. 1027 01:13:17,059 --> 01:13:18,726 Niente di buono, almeno. 1028 01:13:19,103 --> 01:13:21,729 L'aria è fetida dalla putredine. 1029 01:13:21,897 --> 01:13:23,689 Ma il peggio sono le ragnatele. 1030 01:13:23,857 --> 01:13:25,775 GANDALF: Ragnatele? Che intendi? 1031 01:13:26,318 --> 01:13:27,610 Ragni, Gandalf. 1032 01:13:28,737 --> 01:13:29,987 Giganti. 1033 01:13:30,197 --> 01:13:34,158 Una specie di figli di Ungoliant, o io non sono uno Stregone. 1034 01:13:35,035 --> 01:13:36,828 Ho seguito le loro tracce. 1035 01:13:36,995 --> 01:13:39,831 Venivano da Dol Guldur. 1036 01:13:40,874 --> 01:13:42,417 GANDALF: Eh? 1037 01:13:42,793 --> 01:13:44,043 Dol Guldur? 1038 01:13:45,087 --> 01:13:47,755 Ma l'antica fortezza è abbandonata. 1039 01:13:49,091 --> 01:13:50,299 No, Gandalf. 1040 01:13:52,219 --> 01:13:53,511 Non lo è. 1041 01:14:02,312 --> 01:14:04,730 RADAGAST: Vi dimora un potere oscuro... 1042 01:14:05,482 --> 01:14:08,443 ...come non ne ho mai avvertiti. 1043 01:14:10,571 --> 01:14:13,990 L'ombra di un antico orrore... 1044 01:14:21,039 --> 01:14:24,333 ...di quelli che possono evocare gli spiriti... 1045 01:14:25,252 --> 01:14:26,627 ...dei morti. 1046 01:14:43,020 --> 01:14:44,479 lo l'ho visto, Gandalf. 1047 01:14:45,814 --> 01:14:47,648 Dall'oscurità... 1048 01:14:48,859 --> 01:14:51,777 ...è giunto un Negromante. 1049 01:14:52,779 --> 01:14:54,822 NEGROMANTE: Radagast! 1050 01:14:56,742 --> 01:15:00,119 [UCCELLl STRlDONO] 1051 01:15:00,579 --> 01:15:01,996 RADAGAST: Presto! Presto! 1052 01:15:05,209 --> 01:15:06,459 Aspettatemi! 1053 01:15:18,597 --> 01:15:19,805 [SUSSULTA] 1054 01:15:20,516 --> 01:15:21,557 Scusa. 1055 01:15:22,059 --> 01:15:23,768 Prova il vecchio Tobia. 1056 01:15:24,603 --> 01:15:25,853 Ti aiuta a calmare i nervi. 1057 01:15:29,441 --> 01:15:30,483 Espira. 1058 01:15:30,984 --> 01:15:32,777 [RADAGAST SOSPIRA] 1059 01:15:38,242 --> 01:15:42,662 Ora, un Negromante, ne sei sicuro? 1060 01:15:56,510 --> 01:15:57,802 Questa non viene... 1061 01:15:58,178 --> 01:16:02,098 ...dal mondo dei vivi. 1062 01:16:05,143 --> 01:16:06,394 [RADAGAST SUSSULTA] 1063 01:16:08,272 --> 01:16:10,815 Era un lupo? Ci sono i lupi qui? 1064 01:16:10,983 --> 01:16:13,526 Un lupo? No, non era un lupo. 1065 01:16:14,069 --> 01:16:15,194 [RINGHIARE] 1066 01:16:15,362 --> 01:16:17,196 [URLANO TUTTl] 1067 01:16:19,449 --> 01:16:20,866 THORIN: Kili, l'arco! 1068 01:16:28,125 --> 01:16:29,584 Mannari ricognitori. 1069 01:16:29,751 --> 01:16:32,878 - Un gruppo di Orchi non è distante. - Orchi? 1070 01:16:33,088 --> 01:16:35,881 A chi hai parlato della tua Impresa, oltre che alla tua famiglia? 1071 01:16:36,049 --> 01:16:37,049 A nessuno. 1072 01:16:37,217 --> 01:16:39,427 - A chi l'hai detto? - A nessuno, lo giuro. 1073 01:16:40,220 --> 01:16:41,929 Che succede, in nome di Durin? 1074 01:16:42,097 --> 01:16:43,347 Vi danno la caccia. 1075 01:16:44,433 --> 01:16:47,351 - Dobbiamo andare via. - Non possiamo! Non abbiamo i pony! 1076 01:16:47,519 --> 01:16:48,644 [MANNARl ULULANO] 1077 01:16:48,812 --> 01:16:50,187 ORI: Sono scappati. 1078 01:16:50,647 --> 01:16:51,689 Li confondo io. 1079 01:16:52,149 --> 01:16:54,859 Questi sono Mannari di Gundabad, ti raggiungeranno. 1080 01:16:55,235 --> 01:16:57,111 Questi sono conigli di Rhosgobel. 1081 01:16:58,447 --> 01:17:00,531 Voglio proprio vedere. 1082 01:17:01,825 --> 01:17:03,826 [MANNARl ULULANO] 1083 01:17:08,707 --> 01:17:10,041 [ORCO PARLA IN LINGUAGGIO NERO] 1084 01:17:10,208 --> 01:17:11,417 RADAGAST: Coraggio! 1085 01:17:12,628 --> 01:17:14,879 Venite a prendermi! Ha-ha! 1086 01:17:15,213 --> 01:17:16,839 [PARLA IN LlNGUAGGlO NERO] 1087 01:17:17,049 --> 01:17:19,258 [RADAGAST RlDE] 1088 01:17:22,054 --> 01:17:24,013 [MANNARl RlNGHlANO] 1089 01:17:24,389 --> 01:17:25,389 Andiamo. 1090 01:17:53,752 --> 01:17:54,835 Restate uniti. 1091 01:17:55,003 --> 01:17:56,087 Muovetevi! 1092 01:18:07,391 --> 01:18:09,308 THORIN: Ori, no! lndietro! 1093 01:18:12,979 --> 01:18:15,022 Avanti, venite! Svelti! 1094 01:18:17,651 --> 01:18:19,151 Dove ci guidi? 1095 01:18:28,120 --> 01:18:29,453 [ANNUSA] 1096 01:18:41,091 --> 01:18:44,760 [RINGHIA] 1097 01:19:00,610 --> 01:19:03,904 [MANNARl STRIDONO lN LONTANANZA] 1098 01:19:04,489 --> 01:19:05,656 [RINGHIA] 1099 01:19:05,866 --> 01:19:06,949 [ORCO RUGGlSCE] 1100 01:19:10,662 --> 01:19:12,663 [ORCO RUGGlSCE IN LONTANANZA] 1101 01:19:13,832 --> 01:19:15,207 [CLANGORE Dl ARMI IN LONTANANZA] 1102 01:19:15,834 --> 01:19:18,127 [lN LlNGUAGGlO NERO] La feccia nanica è laggiù! 1103 01:19:20,839 --> 01:19:22,339 Inseguiteli! 1104 01:19:22,549 --> 01:19:25,259 [MANNARl ULULANO] 1105 01:19:27,971 --> 01:19:29,054 GANDALF: Muovetevi! 1106 01:19:29,264 --> 01:19:30,473 Scappate! 1107 01:19:43,403 --> 01:19:45,404 [MANNARl ULULANO E ABBAlANO] 1108 01:19:47,574 --> 01:19:48,783 Eccoli! 1109 01:19:50,952 --> 01:19:52,661 Di qua! Svelti! 1110 01:19:59,586 --> 01:20:00,711 [RINGHIA] 1111 01:20:04,299 --> 01:20:05,758 Ne arrivano altri! 1112 01:20:06,676 --> 01:20:09,386 THORIN: Kili! Colpiscili! 1113 01:20:14,059 --> 01:20:15,434 Siamo circondati! 1114 01:20:19,648 --> 01:20:21,148 DORl: Dov'è Gandalf? 1115 01:20:21,399 --> 01:20:23,442 DWALlN: Ci ha abbandonato. 1116 01:20:27,656 --> 01:20:29,156 [RIDE] 1117 01:20:29,616 --> 01:20:31,492 Mantenete la posizione! 1118 01:20:41,253 --> 01:20:42,419 Da questa parte, sciocchi! 1119 01:20:43,380 --> 01:20:44,547 THORIN: Avanti, presto! 1120 01:20:46,967 --> 01:20:48,592 Presto! Tutti voi! 1121 01:20:49,010 --> 01:20:50,261 BOFUR: Avanti! 1122 01:20:51,054 --> 01:20:52,346 THORIN: Via, via, via! 1123 01:21:02,983 --> 01:21:04,817 Otto, nove, 1 0... 1124 01:21:06,236 --> 01:21:08,237 Kili! Scappa! 1125 01:21:08,405 --> 01:21:10,406 [MANNARl RlNGHlANO] 1126 01:21:17,956 --> 01:21:19,790 [CORNO SUONA] 1127 01:21:28,174 --> 01:21:29,717 [URLA] 1128 01:21:40,937 --> 01:21:42,396 [MANNARO RlNGHlA] 1129 01:21:48,486 --> 01:21:49,612 Elfi. 1130 01:21:52,824 --> 01:21:56,535 DWALlN: Non vedo dove porta il sentiero, lo seguiamo o no? 1131 01:21:56,703 --> 01:21:58,037 Lo seguiamo, certo! 1132 01:22:01,791 --> 01:22:03,584 Credo che sia saggio. 1133 01:22:04,461 --> 01:22:06,295 GLOlN: Andiamo, fratello. 1134 01:22:11,718 --> 01:22:13,260 [GRUGNISCE] 1135 01:23:01,685 --> 01:23:04,979 La Valle di Imladris! 1136 01:23:05,855 --> 01:23:09,441 Nella lingua corrente è nota con un altro nome. 1137 01:23:09,859 --> 01:23:11,193 Gran Burrone. 1138 01:23:14,197 --> 01:23:18,742 GANDALF: Qui si trova l'Ultima Casa Accogliente a Est del mare. 1139 01:23:20,036 --> 01:23:22,454 Era il tuo piano dall'inizio. 1140 01:23:23,331 --> 01:23:25,416 Trovare rifugio dal nostro nemico. 1141 01:23:25,583 --> 01:23:28,919 Non hai nemici qui, Thorin Scudodiquercia. 1142 01:23:29,087 --> 01:23:33,048 Il solo malanimo che trovi in questa valle è quello che porti con te. 1143 01:23:34,300 --> 01:23:37,553 Credi che gli Elfi benediranno la nostra lmpresa? 1144 01:23:38,722 --> 01:23:40,014 Tenteranno di fermarci. 1145 01:23:40,265 --> 01:23:44,226 Certo, ma noi abbiamo domande che attendono una risposta. 1146 01:23:47,981 --> 01:23:51,358 Se vogliamo avere successo, la cosa va trattata con tatto... 1147 01:23:51,526 --> 01:23:52,901 ...e con rispetto. 1148 01:23:53,236 --> 01:23:55,404 E con non poca dose di fascino. 1149 01:23:56,072 --> 01:23:58,741 Ecco perché lascerai parlare me. 1150 01:24:56,174 --> 01:24:58,008 LlNDlR: Mithrandir! 1151 01:24:58,760 --> 01:25:00,969 Ah. Lindir! 1152 01:25:01,721 --> 01:25:03,013 State all'erta. 1153 01:25:03,932 --> 01:25:06,016 [lN ELFICO] Sapevamo che eravate nella Valle. 1154 01:25:06,810 --> 01:25:08,435 Devo parlare con re Elrond. 1155 01:25:08,812 --> 01:25:10,604 [lN lNGLESE] Il mio signore Elrond non è qui. 1156 01:25:11,147 --> 01:25:12,356 Non è qui? 1157 01:25:13,733 --> 01:25:14,817 Dov'è? 1158 01:25:15,151 --> 01:25:18,946 [CORNO SUONA] 1159 01:25:28,039 --> 01:25:29,373 [THORlN URLA IN NANlCO] 1160 01:25:29,541 --> 01:25:31,208 THORIN: Serrate i ranghi! 1161 01:25:55,316 --> 01:25:57,734 - Gandalf! - Re Elrond. 1162 01:25:59,904 --> 01:26:01,655 [lN ELFICO] Amico mio! 1163 01:26:02,282 --> 01:26:03,407 Dove sei stato? 1164 01:26:03,616 --> 01:26:06,952 [lN ELFICO] Davamo la caccia a un branco di Orchi venuto dal Sud. 1165 01:26:09,247 --> 01:26:12,374 Ne abbiamo uccisi diversi vicino a Ultimo Ponte. 1166 01:26:15,461 --> 01:26:19,464 [lN lNGLESE] È strano per gli Orchi avvicinarsi tanto ai nostri confini. 1167 01:26:19,632 --> 01:26:22,968 Qualcosa o qualcuno li ha attirati. 1168 01:26:23,261 --> 01:26:24,970 [lN lNGLESE] Forse siamo stati noi. 1169 01:26:31,186 --> 01:26:33,604 Benvenuto, Thorin, figlio di Thrain. 1170 01:26:34,772 --> 01:26:36,732 Non penso che ci conosciamo. 1171 01:26:37,734 --> 01:26:39,985 Hai il portamento di tuo nonno. 1172 01:26:40,820 --> 01:26:43,405 Conoscevo Thror, quando regnava Sotto la Montagna. 1173 01:26:43,615 --> 01:26:45,991 Davvero? Non ti ha mai nominato. 1174 01:26:50,205 --> 01:26:52,915 [PARLA IN ELFICO] 1175 01:26:58,087 --> 01:27:00,214 GLOlN: Che sta dicendo? 1176 01:27:00,381 --> 01:27:02,216 Ci offre insulti? 1177 01:27:02,634 --> 01:27:06,011 No, mastro Gloin, vi sta offrendo cibo. 1178 01:27:08,514 --> 01:27:10,515 [MORMORANO TUTTl] 1179 01:27:13,353 --> 01:27:16,730 In questo caso, facci strada. 1180 01:27:17,941 --> 01:27:18,982 BOFUR: Andiamo. 1181 01:27:19,567 --> 01:27:21,860 Assaggia, giusto un boccone. 1182 01:27:22,403 --> 01:27:23,946 Non mi piace il cibo verde. 1183 01:27:24,739 --> 01:27:26,073 Dov'è la carne? 1184 01:27:26,241 --> 01:27:27,491 [BRONTOLA] 1185 01:27:27,700 --> 01:27:29,284 Hanno le patatine fritte? 1186 01:27:30,495 --> 01:27:32,246 Sei stato gentile a invitarci. 1187 01:27:32,789 --> 01:27:34,581 Non sono vestito per la cena. 1188 01:27:34,791 --> 01:27:35,832 Non lo sei mai. 1189 01:27:36,000 --> 01:27:37,542 [GANDALF RIDACCHIA] 1190 01:27:45,343 --> 01:27:46,677 [NANl RIDACCHIANO] 1191 01:27:54,519 --> 01:27:55,978 [RIDACCHIA] 1192 01:27:56,688 --> 01:28:00,649 Questa è Orcrist, la Fendiorchi. 1193 01:28:00,817 --> 01:28:02,484 Una lama famosa... 1194 01:28:02,819 --> 01:28:07,447 ...forgiata dagli Alti Elfi dell'Ovest, la mia famiglia. 1195 01:28:08,741 --> 01:28:10,284 Possa servirti bene. 1196 01:28:10,785 --> 01:28:12,869 E questa è Glamdring... 1197 01:28:14,831 --> 01:28:18,041 ...la Battinemici, la spada del re di Gondolin. 1198 01:28:18,626 --> 01:28:21,086 Sono spade forgiate per le Guerre degli Orchi della Prima Era. 1199 01:28:21,296 --> 01:28:22,713 Io lascerei perdere, ragazzo. 1200 01:28:23,006 --> 01:28:26,341 Le spade prendono il nome dalle grandi gesta in battaglia. 1201 01:28:26,551 --> 01:28:28,802 Stai dicendo che la mia non ha visto la battaglia? 1202 01:28:29,345 --> 01:28:31,388 Non sono neanche sicuro che sia una spada. 1203 01:28:32,765 --> 01:28:34,391 È più un tagliacarte. 1204 01:28:35,852 --> 01:28:37,144 Come ne sei entrato in possesso? 1205 01:28:37,312 --> 01:28:40,355 Le abbiamo trovate in un bottino dei Troll sulla Grande Via Est... 1206 01:28:41,274 --> 01:28:43,483 ...poco prima di un'imboscata di Orchi. 1207 01:28:44,736 --> 01:28:48,113 E cosa facevate sulla Grande Via Est? 1208 01:28:50,158 --> 01:28:52,326 THORIN: Le nostre faccende non riguardano gli Elfi. 1209 01:28:52,535 --> 01:28:55,537 GANDALF: Per l'amor del cielo, Thorin, mostragli la mappa! 1210 01:28:55,747 --> 01:28:57,414 È il retaggio del mio popolo. 1211 01:28:57,957 --> 01:29:01,209 Devo proteggerla, così come i suoi segreti. 1212 01:29:01,586 --> 01:29:03,920 Salvatemi dalla caparbietà dei Nani! 1213 01:29:04,547 --> 01:29:06,798 Il tuo orgoglio sarà la tua rovina. 1214 01:29:07,800 --> 01:29:11,428 Sei alla presenza di uno dei pochi nella Terra di Mezzo che sa leggerla. 1215 01:29:12,263 --> 01:29:13,889 Mostrala a re Elrond! 1216 01:29:21,147 --> 01:29:22,147 Thorin, no! 1217 01:29:32,700 --> 01:29:33,742 Erebor? 1218 01:29:35,620 --> 01:29:38,705 Qual è il vostro interesse per questa mappa? 1219 01:29:40,583 --> 01:29:41,875 Per lo più accademico. 1220 01:29:42,710 --> 01:29:46,296 Questo genere di manufatto a volte contiene un testo nascosto. 1221 01:29:52,845 --> 01:29:55,555 Leggi ancora il nanico antico, vero? 1222 01:30:01,312 --> 01:30:02,896 [ELROND PARLA lN ELFlCO] 1223 01:30:03,564 --> 01:30:05,273 Rune lunari? 1224 01:30:06,359 --> 01:30:07,567 Ma certo! 1225 01:30:08,945 --> 01:30:10,487 È facile non vederle. 1226 01:30:11,114 --> 01:30:12,406 ELROND: In questo caso è vero... 1227 01:30:12,573 --> 01:30:15,075 ...possono essere lette solo al chiaro di una luna... 1228 01:30:15,284 --> 01:30:19,037 ...che sia della stessa forma e stagione del giorno in cui sono state scritte. 1229 01:30:20,581 --> 01:30:21,832 Riesci a leggerle? 1230 01:30:27,004 --> 01:30:29,923 ELROND: Queste rune sono state scritte in una notte di Mezza Estate... 1231 01:30:30,174 --> 01:30:34,302 ...alla luce di una luna crescente quasi 200 anni fa. 1232 01:30:35,221 --> 01:30:37,597 Eri destinato a venire a Gran Burrone. 1233 01:30:38,724 --> 01:30:40,725 Il fato è con te, Thorin Scudodiquercia. 1234 01:30:40,893 --> 01:30:43,603 Quella stessa luna splende su di noi stanotte. 1235 01:31:03,499 --> 01:31:08,170 "Sta' accanto alla pietra grigia quando il tordo picchia... 1236 01:31:08,337 --> 01:31:13,091 ...e il sole che scende con l'ultimo raggio nel giorno di Durin... 1237 01:31:13,259 --> 01:31:17,762 - ...risplenderà sulla serratura." - ll giorno di Durin? 1238 01:31:17,972 --> 01:31:21,475 È l'inizio dell'Anno Nuovo per i Nani, quando l'ultima luna d'autunno... 1239 01:31:21,684 --> 01:31:24,186 ...e il primo sole d'inverno appaiono insieme nel cielo. 1240 01:31:24,395 --> 01:31:25,437 Infausta notizia. 1241 01:31:26,481 --> 01:31:28,982 L'estate sta passando, il giorno di Durin è imminente. 1242 01:31:29,275 --> 01:31:30,650 Abbiamo ancora tempo. 1243 01:31:30,860 --> 01:31:32,777 - Per cosa? - Per trovare l'ingresso. 1244 01:31:33,613 --> 01:31:37,240 Dobbiamo trovarci esattamente nel posto giusto al momento giusto... 1245 01:31:37,450 --> 01:31:40,994 ...solo allora la porta potrà aprirsi. 1246 01:31:41,579 --> 01:31:44,915 Dunque il vostro scopo è entrare nella montagna? 1247 01:31:45,750 --> 01:31:47,083 Perché? 1248 01:31:47,251 --> 01:31:50,212 Alcuni non lo riterrebbero saggio. 1249 01:31:51,839 --> 01:31:52,923 Cosa intendi? 1250 01:31:54,550 --> 01:31:58,970 Tu non sei il solo guardiano che sorveglia la Terra di Mezzo. 1251 01:32:03,768 --> 01:32:05,769 [MANNARl ULULANO] 1252 01:32:09,690 --> 01:32:11,691 [MANNARl RlNGHlANO] 1253 01:32:23,788 --> 01:32:26,957 [lN LlNGUAGGlO NERO] I Nani, Padrone... 1254 01:32:28,751 --> 01:32:30,794 Li abbiamo persi. 1255 01:32:34,465 --> 01:32:38,176 Imboscata da feccia elfica-- 1256 01:32:38,427 --> 01:32:40,762 AZOG [IN LlNGUAGGIO NERO]: Non voglio scuse. 1257 01:32:47,687 --> 01:32:52,065 Voglio la testa del re dei Nani! 1258 01:32:52,233 --> 01:32:53,984 Erano più numerosi... 1259 01:32:54,277 --> 01:32:56,403 ...non abbiamo potuto fare niente. 1260 01:32:56,571 --> 01:32:59,823 A stento mi sono salvato la vita. 1261 01:33:00,700 --> 01:33:03,076 Sarebbe stato meglio se tu avessi... 1262 01:33:04,287 --> 01:33:05,704 ...pagato con essa. 1263 01:33:11,419 --> 01:33:13,128 [AZOG URLA lN LlNGUAGGlO NERO] 1264 01:33:16,215 --> 01:33:18,466 [RINGHIA] 1265 01:33:25,766 --> 01:33:31,313 La feccia nanica non starà nascosta a lungo. 1266 01:33:33,149 --> 01:33:34,482 Spargete la voce... 1267 01:33:35,610 --> 01:33:38,570 ...che c'è una taglia sulle loro teste! 1268 01:33:38,904 --> 01:33:40,905 [AZOG RUGGISCE] 1269 01:33:43,534 --> 01:33:45,535 [CHlACCHIERICClO] 1270 01:33:49,707 --> 01:33:51,458 No, tu hai fatto la stessa cosa. 1271 01:33:51,626 --> 01:33:55,920 - L'hai fatto anche tu. DWALlN: Dori! Dammi una mano! 1272 01:34:01,135 --> 01:34:02,802 Bombur? 1273 01:34:05,222 --> 01:34:08,433 [RIDONO TUTTl] 1274 01:34:09,018 --> 01:34:12,896 Con o senza il nostro aiuto, questi Nani marceranno sulla montagna. 1275 01:34:13,356 --> 01:34:16,191 Sono decisi a reclamare la loro terra natia. 1276 01:34:16,359 --> 01:34:20,945 Thorin Scudodiquercia sente di non dover rispondere a nessuno. 1277 01:34:21,864 --> 01:34:23,323 E anche io. 1278 01:34:23,532 --> 01:34:26,117 Non è a me che devi rispondere. 1279 01:34:38,923 --> 01:34:40,674 Lady Galadriel. 1280 01:34:41,425 --> 01:34:43,218 Mithrandir. 1281 01:34:45,179 --> 01:34:47,847 [lN ELFICO] È passato tanto tempo. 1282 01:34:49,517 --> 01:34:53,311 [ELFlCO] L'età può aver cambiato me... 1283 01:34:53,729 --> 01:34:57,607 ...ma non la Signora di Lórien. 1284 01:35:02,488 --> 01:35:05,782 [lN lNGLESE] Non avevo idea che re Elrond ti avesse chiamata. 1285 01:35:05,950 --> 01:35:07,742 UOMO: Non è stato lui. 1286 01:35:07,910 --> 01:35:09,202 Sono stato io. 1287 01:35:15,042 --> 01:35:16,334 Ah. 1288 01:35:17,712 --> 01:35:19,421 Saruman. 1289 01:35:19,797 --> 01:35:22,799 Sei stato occupato di recente, amico mio. 1290 01:35:24,552 --> 01:35:26,010 Dimmi, Gandalf... 1291 01:35:26,971 --> 01:35:32,308 ...credevi che i tuoi piani e le tue trame passassero inosservati? 1292 01:35:32,810 --> 01:35:34,269 GANDALF: Inosservati? 1293 01:35:35,521 --> 01:35:36,646 No. 1294 01:35:36,897 --> 01:35:39,107 Faccio quello che ritengo giusto. 1295 01:35:39,483 --> 01:35:42,902 [lN lNGLESE] Il Drago è da tempo nella tua mente. 1296 01:35:43,696 --> 01:35:45,321 È vero, mia signora. 1297 01:35:45,781 --> 01:35:48,116 Smaug non deve fedeltà a nessuno... 1298 01:35:48,284 --> 01:35:50,994 ...ma se dovesse schierarsi con il nemico... 1299 01:35:51,203 --> 01:35:53,872 ...un drago può essere usato con un terribile effetto. 1300 01:35:54,415 --> 01:35:55,874 Quale nemico? 1301 01:35:56,625 --> 01:35:59,085 Gandalf, il nemico è sconfitto. 1302 01:35:59,628 --> 01:36:01,129 Sauron è vinto. 1303 01:36:01,672 --> 01:36:04,632 Non potrà più riacquistare la sua forza. 1304 01:36:04,800 --> 01:36:09,763 Gandalf, per 400 anni abbiamo vissuto in pace... 1305 01:36:10,097 --> 01:36:12,974 ...una pace vinta a fatica e vigilata. 1306 01:36:13,142 --> 01:36:15,435 Davvero? Siamo in pace? 1307 01:36:17,313 --> 01:36:19,606 I Troll sono scesi dalle montagne. 1308 01:36:19,815 --> 01:36:22,317 Saccheggiano villaggi, distruggono fattorie. 1309 01:36:22,526 --> 01:36:24,611 Gli Orchi ci hanno attaccato sulla via. 1310 01:36:24,820 --> 01:36:26,780 Non è certo un preludio alla guerra. 1311 01:36:26,947 --> 01:36:28,948 Devi sempre intrometterti... 1312 01:36:29,325 --> 01:36:31,284 ...cercando guai dove non esistono. 1313 01:36:31,494 --> 01:36:33,828 Lasciatelo parlare. 1314 01:36:34,789 --> 01:36:39,626 C'è qualcosa al lavoro dietro il male di Smaug. 1315 01:36:40,002 --> 01:36:41,920 Qualcosa di molto più potente. 1316 01:36:43,506 --> 01:36:48,426 Possiamo rimanere ciechi nei suoi confronti, ma esso non ci ignorerà. 1317 01:36:48,594 --> 01:36:51,513 Una malattia aleggia su Bosco Fronzuto. 1318 01:36:51,680 --> 01:36:54,432 Quelli che abitano lì ora lo chiamano Bosco Atro... 1319 01:36:54,642 --> 01:36:55,892 ...e dicono... 1320 01:36:58,395 --> 01:37:01,147 Ebbene? Non fermarti adesso. 1321 01:37:01,315 --> 01:37:03,650 Racconta cosa dicono gli abitanti del bosco. 1322 01:37:03,818 --> 01:37:07,111 Parlano di un Negromante che vive a Dol Guldur... 1323 01:37:07,279 --> 01:37:10,740 ...uno stregone che può evocare i morti. 1324 01:37:10,908 --> 01:37:12,075 È assurdo. 1325 01:37:12,409 --> 01:37:15,370 Non esiste un tale potere in questo mondo. 1326 01:37:15,538 --> 01:37:19,499 Questo Negromante non è altro che un uomo mortale. 1327 01:37:20,042 --> 01:37:22,418 Un illusionista che si diletta di magia nera. 1328 01:37:22,628 --> 01:37:24,212 Lo credevo anch'io. 1329 01:37:24,380 --> 01:37:27,799 - Ma Radagast ha visto-- SARUMAN: Radagast? 1330 01:37:28,217 --> 01:37:30,635 Non parlarmi di Radagast il Bruno. 1331 01:37:31,679 --> 01:37:32,929 È uno sciocco. 1332 01:37:33,764 --> 01:37:37,392 È strano, te lo concedo, conduce una vita solitaria. 1333 01:37:38,102 --> 01:37:42,313 Non è questo, è il suo eccessivo consumo di funghi allucinogeni. 1334 01:37:42,982 --> 01:37:46,693 Gli hanno confuso la mente e ingiallito i denti. 1335 01:37:47,361 --> 01:37:48,611 L'ho avvertito. 1336 01:37:49,154 --> 01:37:52,198 È disdicevole che uno degli lstari vaghi nei boschi... 1337 01:37:52,366 --> 01:37:54,325 GALADRlEL: Tu porti una cosa. 1338 01:37:56,203 --> 01:37:58,288 Ti è giunta da Radagast. 1339 01:37:59,373 --> 01:38:02,292 L'ha trovata a Dol Guldur. 1340 01:38:03,085 --> 01:38:04,335 GANDALF: Sì. 1341 01:38:05,963 --> 01:38:07,630 GALADRlEL: Mostramela. 1342 01:38:09,425 --> 01:38:10,592 SARUMAN: --ascoltami. 1343 01:38:10,801 --> 01:38:14,554 Sembra che io parli da solo, per l'attenzione che mi ha prestato. 1344 01:38:14,763 --> 01:38:17,098 Per carità... 1345 01:38:17,892 --> 01:38:19,976 Cos'è quello? 1346 01:38:21,061 --> 01:38:23,521 Una reliquia di Mordor. 1347 01:38:34,116 --> 01:38:36,075 Una lama Morgul. 1348 01:38:36,243 --> 01:38:38,870 Fatta per il re degli Stregoni di Angmar. 1349 01:38:39,747 --> 01:38:41,789 E sepolta con lui. 1350 01:38:44,877 --> 01:38:46,961 Quando Angmar è caduta... 1351 01:38:47,129 --> 01:38:50,673 ...gli Uomini del Nord presero il suo corpo e tutto ciò che possedeva... 1352 01:38:50,883 --> 01:38:54,010 ...e lo sigillarono nelle Alte Colline Pietrose di Rhudaur. 1353 01:38:54,178 --> 01:38:56,846 Lo seppellirono nella profondità della roccia... 1354 01:38:57,848 --> 01:39:00,975 ...in una tomba così oscura... 1355 01:39:01,143 --> 01:39:02,769 ...che non sarebbe mai venuta alla luce. 1356 01:39:03,020 --> 01:39:04,562 Non è possibile. 1357 01:39:06,106 --> 01:39:08,858 Un potente incantesimo grava su quelle tombe... 1358 01:39:09,026 --> 01:39:10,777 ...non possono essere aperte. 1359 01:39:10,986 --> 01:39:15,907 Quali prove abbiamo che quest'arma provenga dalla tomba di Angmar? 1360 01:39:16,408 --> 01:39:17,575 Nessuna. 1361 01:39:17,868 --> 01:39:19,327 Perché non ne esistono. 1362 01:39:20,704 --> 01:39:22,455 Esaminiamo ciò che sappiamo. 1363 01:39:23,248 --> 01:39:25,458 Un singolo branco di Orchi... 1364 01:39:25,626 --> 01:39:27,919 ...ha osato attraversare il Bruinen. 1365 01:39:28,671 --> 01:39:31,130 È stata trovata una daga di un'era passata... 1366 01:39:31,924 --> 01:39:36,761 ...e uno stregone umano che si fa chiamare il Negromante... 1367 01:39:37,638 --> 01:39:41,224 ...ha preso dimora tra le rovine di una fortezza. 1368 01:39:42,393 --> 01:39:46,270 Non è granché, dopotutto. 1369 01:39:46,438 --> 01:39:51,484 La domanda di questa Compagnia di Nani tuttavia mi turba profondamente. 1370 01:39:51,652 --> 01:39:53,361 Non sono convinto, Gandalf. 1371 01:39:53,529 --> 01:39:56,990 Non mi sento di poter giustificare una simile Impresa. 1372 01:39:57,491 --> 01:40:01,703 Se fossero venuti da me, avrei risparmiato loro questa delusione. 1373 01:40:01,870 --> 01:40:04,956 Non pretendo di capire il motivo per cui hai acceso le loro speranze. 1374 01:40:05,124 --> 01:40:06,708 GALADRlEL: Se ne vanno. 1375 01:40:09,420 --> 01:40:10,503 GANDALF: Sì. 1376 01:40:12,923 --> 01:40:14,382 GALADRlEL: Tu lo sapevi. 1377 01:40:14,925 --> 01:40:17,593 [SARUMAN PARLA lNDISTlNTAMENTE] 1378 01:40:18,303 --> 01:40:22,181 No, temo non ci sia nient'altro da fare. 1379 01:40:24,226 --> 01:40:25,393 Mio signore Elrond. 1380 01:40:26,478 --> 01:40:29,439 I Nani se ne sono andati. 1381 01:40:34,737 --> 01:40:35,987 THORIN: State all'erta. 1382 01:40:36,780 --> 01:40:39,157 Siamo quasi oltre i confini delle Terre Selvagge. 1383 01:40:39,742 --> 01:40:42,076 Balin, conosci la via, guida tu. 1384 01:40:42,244 --> 01:40:43,828 BALlN: Va bene. 1385 01:40:49,209 --> 01:40:51,461 THORIN: Mastro Baggins... 1386 01:40:51,628 --> 01:40:53,546 ...ti consiglio di tenere il passo. 1387 01:41:07,686 --> 01:41:10,271 GALADRlEL: Tu li seguirai. GANDALF: Sì. 1388 01:41:10,439 --> 01:41:13,441 GALADRlEL: Hai ragione ad aiutare Thorin Scudodiquercia. 1389 01:41:13,776 --> 01:41:16,944 Ma temo che questa lmpresa abbia messo in movimento... 1390 01:41:17,154 --> 01:41:20,073 ...forze che noi ancora non comprendiamo. 1391 01:41:20,783 --> 01:41:24,202 L'arcano della lama Morgul deve trovare risposta. 1392 01:41:25,079 --> 01:41:28,289 Qualcosa si muove nell'ombra, celato alla nostra vista. 1393 01:41:28,499 --> 01:41:30,541 Non si mostrerà. 1394 01:41:30,876 --> 01:41:32,668 Non ancora. 1395 01:41:32,836 --> 01:41:35,671 Ma ogni giorno la sua forza cresce. 1396 01:41:35,839 --> 01:41:37,048 Devi fare attenzione. 1397 01:41:42,262 --> 01:41:43,262 Mithrandir? 1398 01:41:45,808 --> 01:41:47,433 Perché il Mezzuomo? 1399 01:41:49,812 --> 01:41:51,062 Non lo so. 1400 01:41:54,233 --> 01:41:58,069 Saruman ritiene che solo un grande potere... 1401 01:41:58,237 --> 01:42:00,321 ...può tenere il male sotto scacco. 1402 01:42:01,573 --> 01:42:03,741 Ma non è ciò che ho scoperto io. 1403 01:42:05,327 --> 01:42:08,412 Io ho scoperto che sono le piccole cose... 1404 01:42:09,248 --> 01:42:11,666 ...le azioni quotidiane della gente comune... 1405 01:42:11,875 --> 01:42:14,418 ...che tengono a bada l'oscurità. 1406 01:42:15,337 --> 01:42:18,005 Semplici gesti di gentilezza e amore. 1407 01:42:20,634 --> 01:42:23,094 Perché Bilbo Baggins? 1408 01:42:25,931 --> 01:42:27,723 Forse perché ho paura. 1409 01:42:30,561 --> 01:42:32,728 E lui mi infonde coraggio. 1410 01:42:37,693 --> 01:42:40,945 Non avere paura, Mithrandir. 1411 01:42:42,823 --> 01:42:44,198 Non sei solo. 1412 01:42:48,120 --> 01:42:50,746 [lN ELFICO] Se mai avessi bisogno del mio aiuto... 1413 01:42:51,123 --> 01:42:52,790 ...io arriverò. 1414 01:44:13,747 --> 01:44:15,748 [TUONO RlMBOMBA] 1415 01:44:24,299 --> 01:44:27,176 THORIN: Fermi! Aspettate! 1416 01:44:33,392 --> 01:44:35,559 BILBO: Aah! DWALlN: Bilbo! 1417 01:44:35,727 --> 01:44:37,395 [BlLBO URLA] 1418 01:44:38,230 --> 01:44:39,939 Dobbiamo trovare riparo! 1419 01:44:41,233 --> 01:44:42,358 Attenti! 1420 01:44:46,488 --> 01:44:48,197 [GRlDANO TUTTl] 1421 01:44:48,573 --> 01:44:49,949 GLOlN: Attento, fratello! 1422 01:44:50,784 --> 01:44:52,034 KILI: Reggetevi! 1423 01:44:56,123 --> 01:44:57,748 Questo non è un temporale. 1424 01:44:58,333 --> 01:45:00,209 È una battaglia fra tuoni! 1425 01:45:01,795 --> 01:45:03,379 Guardate! 1426 01:45:07,718 --> 01:45:09,218 Che mi venga un colpo! 1427 01:45:09,803 --> 01:45:11,637 Le leggende sono vere! 1428 01:45:11,847 --> 01:45:14,473 Giganti! Giganti di pietra! 1429 01:45:22,482 --> 01:45:23,774 Riparati, stupido! 1430 01:45:25,777 --> 01:45:26,861 Reggetevi! 1431 01:45:35,871 --> 01:45:38,456 KILI: Che succede? FlLl: Dammi la mano! 1432 01:45:56,933 --> 01:45:59,935 [GRlDANO TUTTl] 1433 01:46:02,147 --> 01:46:04,982 THORIN: Via! BALlN: Correte! Toglietevi! 1434 01:46:09,529 --> 01:46:12,156 - Presto! DORl: Attenti! 1435 01:46:17,079 --> 01:46:18,621 Attenti! 1436 01:46:38,975 --> 01:46:40,559 THORIN: Saltate! 1437 01:46:40,769 --> 01:46:41,852 Coraggio! 1438 01:46:46,316 --> 01:46:47,400 Reggetevi! 1439 01:46:55,450 --> 01:46:59,328 No! 1440 01:47:08,088 --> 01:47:10,589 No! Kili! 1441 01:47:14,553 --> 01:47:15,719 [ANSIMANO TUTTl] 1442 01:47:16,430 --> 01:47:18,722 GLOlN: Tutto bene, sono vivi! 1443 01:47:20,434 --> 01:47:22,810 Dov'è Bilbo? Dov'è lo Hobbit? 1444 01:47:22,978 --> 01:47:24,103 [BlLBO GRUGNISCE] 1445 01:47:24,312 --> 01:47:25,604 Laggiù! 1446 01:47:28,525 --> 01:47:29,525 THORIN: Afferratelo! 1447 01:47:30,819 --> 01:47:31,861 Aah! 1448 01:47:32,070 --> 01:47:34,363 - Prendi la mia mano! - Bilbo! 1449 01:47:35,949 --> 01:47:38,159 DORl: Ori, sta' attento! ORI: Afferrala! 1450 01:47:38,326 --> 01:47:40,828 DWALlN: Ti tengo, ragazzo. ORI: Aggrappati! 1451 01:47:49,671 --> 01:47:50,838 [GRUGNISCE] 1452 01:47:51,006 --> 01:47:53,841 Avanti. Aiutatelo. 1453 01:47:54,009 --> 01:47:55,509 GLOlN: Coraggio, vieni su. 1454 01:47:58,805 --> 01:48:00,306 Credevo lo avessimo perso. 1455 01:48:01,892 --> 01:48:04,310 Si è perso da quando ha lasciato casa sua. 1456 01:48:05,145 --> 01:48:06,604 Non doveva venire. 1457 01:48:07,230 --> 01:48:09,106 Non c'è posto per lui tra noi. 1458 01:48:11,026 --> 01:48:12,276 Dwalin! 1459 01:48:18,700 --> 01:48:21,285 DWALlN: Sembra abbastanza sicura. THORIN: Controlla fino in fondo. 1460 01:48:21,786 --> 01:48:24,205 Le grotte di montagna di rado sono disabitate. 1461 01:48:28,001 --> 01:48:29,543 DWALlN: Qui non c'è niente. 1462 01:48:31,922 --> 01:48:33,839 Accendiamo il fuoco. 1463 01:48:34,049 --> 01:48:36,133 No, niente fuoco, in questo posto. 1464 01:48:37,177 --> 01:48:38,427 Dormite. 1465 01:48:39,054 --> 01:48:41,597 Partiamo all'alba. 1466 01:48:41,765 --> 01:48:45,017 Dovevamo aspettare tra le montagne l'arrivo di Gandalf. 1467 01:48:45,685 --> 01:48:47,102 Questo era il piano. 1468 01:48:47,354 --> 01:48:48,604 I piani cambiano. 1469 01:48:48,772 --> 01:48:51,357 Bofur, primo turno di guardia. 1470 01:48:53,026 --> 01:48:54,193 [TUONO RlMBOMBA] 1471 01:48:54,361 --> 01:48:56,237 [ANNUSA] 1472 01:48:56,404 --> 01:48:59,406 [RINGHIA] 1473 01:48:59,616 --> 01:49:01,450 [lN LlNGUAGGlO NERO] Le tracce sono fresche! 1474 01:49:02,410 --> 01:49:07,623 Hanno preso il passo della Montagna. 1475 01:49:13,171 --> 01:49:15,172 [NANl RUSSANO] 1476 01:50:06,474 --> 01:50:07,933 Dove credi di andare? 1477 01:50:11,605 --> 01:50:12,771 Torno a Gran Burrone. 1478 01:50:13,940 --> 01:50:16,317 No, non puoi tornare indietro ora. 1479 01:50:16,484 --> 01:50:18,902 Fai parte della Compagnia, sei uno di noi. 1480 01:50:19,613 --> 01:50:20,863 In realtà, no. 1481 01:50:22,991 --> 01:50:25,200 Thorin ha detto che non dovevo venire, ha ragione. 1482 01:50:26,536 --> 01:50:29,705 Non sono un Tuc, sono un Baggins, non so che mi è saltato in mente. 1483 01:50:31,708 --> 01:50:35,628 Non dovevo uscire di casa. Hai nostalgia di casa, lo capisco. 1484 01:50:35,837 --> 01:50:38,380 No, non capisci, nessuno di voi capisce! 1485 01:50:38,590 --> 01:50:41,342 Siete Nani, abituati a questa vita... 1486 01:50:41,509 --> 01:50:45,262 ...a vivere per strada, mai stabilirsi, non appartenere a niente! 1487 01:50:49,434 --> 01:50:50,934 Scusa, non... 1488 01:50:51,102 --> 01:50:52,603 [Sl SCHlARlSCE LA VOCE] 1489 01:50:56,650 --> 01:50:57,900 No, hai ragione. 1490 01:51:01,696 --> 01:51:03,739 Non apparteniamo a niente. 1491 01:51:11,873 --> 01:51:14,083 Ti auguro tutta la fortuna del mondo. 1492 01:51:17,212 --> 01:51:18,295 Davvero. 1493 01:51:23,176 --> 01:51:24,593 Cos'è? 1494 01:51:26,805 --> 01:51:28,180 BILBO: Hm? 1495 01:51:46,825 --> 01:51:49,076 Svegliatevi! Svegliatevi! 1496 01:51:49,369 --> 01:51:50,411 Oh! 1497 01:51:50,578 --> 01:51:52,913 [GEMONO E GRIDANO TUTTl] 1498 01:52:13,017 --> 01:52:14,768 Attenti! Attenti! 1499 01:52:17,480 --> 01:52:18,605 DORl: Via! 1500 01:52:19,899 --> 01:52:21,108 [GOBLIN RINGHIANO] 1501 01:52:23,570 --> 01:52:24,862 GLOlN: Lurida feccia! 1502 01:52:25,613 --> 01:52:26,739 DWALlN: Indietro! 1503 01:52:31,244 --> 01:52:33,162 GLOlN: La pagherete cara! 1504 01:52:39,502 --> 01:52:41,587 Ho capito. 1505 01:52:41,796 --> 01:52:43,922 DORl: Non spingete! 1506 01:52:46,259 --> 01:52:48,302 DWALlN: Toglimi quelle mani di dosso! 1507 01:52:54,559 --> 01:52:55,642 Giù le mani! 1508 01:53:02,942 --> 01:53:04,943 [GOBLIN RINGHIANO] 1509 01:53:37,560 --> 01:53:39,603 [BlLBO SUSSULTA POl GOBLIN RINGHIA] 1510 01:53:57,247 --> 01:53:59,248 [BlLBO URLA] 1511 01:54:04,879 --> 01:54:06,880 [GOBLIN RINGHIANO] 1512 01:54:43,418 --> 01:54:48,755 Chi è così sfrontato da entrare armato nel mio regno? 1513 01:54:49,048 --> 01:54:52,384 Spie? Ladri? Assassini? 1514 01:54:52,594 --> 01:54:54,303 Nani, vostra Malevolenza. 1515 01:54:54,512 --> 01:54:55,679 Nani? 1516 01:54:56,472 --> 01:54:58,181 Li abbiamo trovati nel portico anteriore. 1517 01:54:58,349 --> 01:55:01,226 Non state lì impalati! Perquisiteli! 1518 01:55:02,854 --> 01:55:05,480 Ogni fessura, ogni crepa! 1519 01:55:10,987 --> 01:55:13,405 Che ci fate da queste parti? 1520 01:55:14,282 --> 01:55:15,824 Parlate! 1521 01:55:18,411 --> 01:55:23,916 Molto bene. Se non volete parlare, dovremo farvi strillare! 1522 01:55:24,083 --> 01:55:25,626 Portate il maciullatore! 1523 01:55:25,793 --> 01:55:28,629 Portate lo spezzaossa. 1524 01:55:28,796 --> 01:55:31,882 - Cominciate con i più giovani. THORIN: Aspetta! 1525 01:55:34,427 --> 01:55:36,511 Bene, bene, bene... 1526 01:55:37,805 --> 01:55:40,432 Guarda chi c'è. 1527 01:55:41,184 --> 01:55:44,686 Thorin, figlio di Thrain, figlio di Thror... 1528 01:55:45,396 --> 01:55:48,273 ...re Sotto la Montagna. 1529 01:55:49,400 --> 01:55:53,403 Oh, dimenticavo, tu non hai una montagna 1530 01:55:53,655 --> 01:55:55,197 ...e non sei un re... 1531 01:55:55,406 --> 01:55:59,701 ...il che fa di te una nullità. 1532 01:56:03,122 --> 01:56:07,960 Conosco qualcuno che pagherebbe una bella somma per la tua testa... 1533 01:56:08,836 --> 01:56:10,379 ...solo la tua testa... 1534 01:56:10,880 --> 01:56:12,631 ...nient'altro attaccato. 1535 01:56:13,633 --> 01:56:16,885 Forse tu sai di chi parlo. 1536 01:56:17,720 --> 01:56:20,472 Un tuo vecchio nemico. 1537 01:56:22,809 --> 01:56:27,437 Un Orco Pallido, a cavallo di un bianco Mannaro. 1538 01:56:28,898 --> 01:56:32,192 Azog il Profanatore è stato distrutto. 1539 01:56:34,487 --> 01:56:36,905 Ucciso in battaglia tanto tempo fa. 1540 01:56:37,073 --> 01:56:40,867 Credi che i suoi giorni da profanatore siano finiti? 1541 01:56:41,035 --> 01:56:42,744 [RIDACCHIA] 1542 01:56:42,912 --> 01:56:45,372 Manda un messaggio all'Orco Pallido. 1543 01:56:45,540 --> 01:56:48,041 Digli che ho trovato il suo premio. 1544 01:56:49,961 --> 01:56:51,420 [RIDE] 1545 01:57:12,108 --> 01:57:14,109 [FRUSClO] 1546 01:57:25,955 --> 01:57:27,205 Sì! 1547 01:57:28,708 --> 01:57:33,211 Sì. 1548 01:57:35,339 --> 01:57:37,841 Sì! 1549 01:57:38,009 --> 01:57:39,885 Gollum, gollum! 1550 01:57:47,477 --> 01:57:49,478 [GOBLIN RINGHIA] 1551 01:58:04,368 --> 01:58:05,786 Aah! 1552 01:58:08,539 --> 01:58:11,583 Brutti Goblin! 1553 01:58:12,543 --> 01:58:15,087 Meglio che vecchie ossa, tessoro. 1554 01:58:15,254 --> 01:58:17,172 Meglio di niente! 1555 01:58:43,825 --> 01:58:45,408 [GOLLUM PIAGNUCOLA] 1556 01:58:45,576 --> 01:58:50,205 GOLLUM: Troppi ossicini, tessoro! Non abbastanza carne! 1557 01:58:50,373 --> 01:58:53,583 Zitto! Togli la pelle. 1558 01:58:55,044 --> 01:58:56,795 Comincia con la testa. 1559 01:58:57,588 --> 01:59:00,340 [GOLLUM GEME] 1560 01:59:01,968 --> 01:59:05,846 [CANTA] Terre gelate, le mani son mangiate 1561 01:59:06,013 --> 01:59:09,307 Ci mordono i piè 1562 01:59:09,725 --> 01:59:13,270 Le rocce e le pietre Son come vecchi ossi 1563 01:59:13,437 --> 01:59:16,523 Carne non c'è 1564 01:59:16,858 --> 01:59:19,693 ll freddo è mortale Il respiro non sale 1565 01:59:19,861 --> 01:59:22,195 Mangiare bello è 1566 01:59:22,363 --> 01:59:23,697 [GOBLIN GRlDA] 1567 02:00:00,943 --> 02:00:04,446 Benedici e aspergici, tessoro! 1568 02:00:04,614 --> 02:00:07,240 Questo è un bocconcino prelibato. 1569 02:00:09,118 --> 02:00:11,786 Gollum, gollum! Aah. 1570 02:00:13,080 --> 02:00:15,332 Indietro! Stai indietro! 1571 02:00:15,499 --> 02:00:19,211 Ti avverto, non ti avvicinare. 1572 02:00:20,963 --> 02:00:25,133 Esso ha una lama elfica, ma non è un Elfo. 1573 02:00:26,844 --> 02:00:28,511 Non un Elfo, no. 1574 02:00:29,222 --> 02:00:30,972 Cosa sei, tessoro? 1575 02:00:32,099 --> 02:00:33,516 Cosa sei? 1576 02:00:33,726 --> 02:00:37,145 Il mio nome è Bilbo Baggins. 1577 02:00:38,105 --> 02:00:39,689 Bagginsis? 1578 02:00:40,733 --> 02:00:44,194 Cos'è un Bagginsis, tessoro? 1579 02:00:44,612 --> 02:00:48,782 - Sono uno Hobbit della Contea. - Oh. 1580 02:00:48,950 --> 02:00:54,287 Ci piacciono Goblin, pipistrelli e pesci, ma non conosciamo gli Hobbit. 1581 02:00:55,498 --> 02:00:58,458 È morbido? È succulento? 1582 02:00:58,626 --> 02:01:02,212 Bada, sta' lontano. 1583 02:01:02,380 --> 02:01:04,339 La userò, se devo. 1584 02:01:04,548 --> 02:01:05,548 Aah! 1585 02:01:05,716 --> 02:01:08,510 Non voglio guai, capito? 1586 02:01:08,761 --> 02:01:11,763 Mostrami come uscire da qui e me ne vado per la mia strada. 1587 02:01:11,931 --> 02:01:13,848 Perché? Esso si è perso? 1588 02:01:14,016 --> 02:01:17,686 Sì. Sì, e voglio ritrovarmi prima possibile. 1589 02:01:18,020 --> 02:01:20,981 Uh, conosciamo sentieri sicuri per gli Hobbit! 1590 02:01:21,148 --> 02:01:23,233 Sentieri sicuri nell'oscurità. 1591 02:01:23,401 --> 02:01:24,734 Zitto! 1592 02:01:24,902 --> 02:01:27,862 - Non ho detto niente. - Non parlavamo con te. 1593 02:01:28,030 --> 02:01:30,782 Sì, invece, tessoro, sì. 1594 02:01:31,158 --> 02:01:34,327 Non so qual è il tuo gioco-- 1595 02:01:34,495 --> 02:01:36,037 Giochi? 1596 02:01:36,205 --> 02:01:39,040 Ci piacciono i giochi, vero, tessoro? 1597 02:01:39,208 --> 02:01:42,752 Gli piacciono i giochi? Gli piacciono? Gli piace giocare? 1598 02:01:44,297 --> 02:01:45,505 Può darsi. 1599 02:01:47,842 --> 02:01:52,429 Cos'è che radici invisibili ha 1600 02:01:52,596 --> 02:01:55,348 Più in alto degli alberi sta 1601 02:01:55,516 --> 02:01:57,600 Su, su, su se ne va 1602 02:01:57,768 --> 02:02:00,687 E tuttavia mai crescerà? 1603 02:02:01,772 --> 02:02:04,274 - La montagna. - Sì. 1604 02:02:04,692 --> 02:02:07,694 Ancora un altro. 1605 02:02:07,862 --> 02:02:11,281 Sì! Ancora un altro, chiedi a noi. 1606 02:02:11,449 --> 02:02:13,116 No! Niente più indovinelli. 1607 02:02:14,869 --> 02:02:17,704 Finiscilo! Finiscilo ora! 1608 02:02:17,872 --> 02:02:19,414 Gollum, gollum! 1609 02:02:19,582 --> 02:02:21,416 No! No. No. 1610 02:02:21,584 --> 02:02:24,627 No. Voglio giocare. 1611 02:02:24,795 --> 02:02:26,880 Voglio giocare. Vedo... 1612 02:02:27,590 --> 02:02:30,967 ...che sei molto bravo. 1613 02:02:31,969 --> 02:02:33,636 Allora, perché... 1614 02:02:35,639 --> 02:02:37,932 ...non giochiamo agli indovinelli? 1615 02:02:38,100 --> 02:02:39,768 Io e te. 1616 02:02:40,269 --> 02:02:44,397 Sì! Solo noi. 1617 02:02:44,607 --> 02:02:46,649 Sì. Sì. 1618 02:02:46,817 --> 02:02:48,485 E se vinco... 1619 02:02:49,153 --> 02:02:52,155 ...tu mi mostri la via d'uscita. 1620 02:02:52,323 --> 02:02:54,074 Sì! Sì! 1621 02:02:54,867 --> 02:02:57,952 E se poi perde? Che succede? 1622 02:02:58,120 --> 02:03:01,581 Se perde, tessoro, ce lo mangiamo! 1623 02:03:02,875 --> 02:03:06,461 Se Baggins perde, ce lo mangiamo intero. 1624 02:03:12,927 --> 02:03:13,968 Perfetto. 1625 02:03:18,933 --> 02:03:20,433 Baggins per primo. 1626 02:03:27,066 --> 02:03:29,776 Trenta cavalli bianchi su un colle rosso 1627 02:03:30,528 --> 02:03:33,363 Mordono il freno, battono il terreno 1628 02:03:33,531 --> 02:03:35,115 Ma nessuno si è mosso 1629 02:03:46,001 --> 02:03:47,001 I denti? 1630 02:03:48,295 --> 02:03:49,546 I denti! 1631 02:03:49,713 --> 02:03:52,257 Sì, mio tessoro! 1632 02:03:52,883 --> 02:03:57,971 Ma noi ne abbiamo solo nove. 1633 02:04:01,976 --> 02:04:03,143 Tocca a noi. 1634 02:04:04,061 --> 02:04:06,813 Non ha voce e grida 1635 02:04:07,314 --> 02:04:09,774 Non ha ali e in volo va 1636 02:04:10,443 --> 02:04:13,194 Non ha denti e morsi dà 1637 02:04:13,779 --> 02:04:17,198 Non ha bocca e versi fa 1638 02:04:19,869 --> 02:04:22,620 Un momento. Ehm... 1639 02:04:23,581 --> 02:04:25,039 Oh. Oh! 1640 02:04:25,207 --> 02:04:26,875 Noi lo sappiamo! 1641 02:04:27,042 --> 02:04:28,501 Zitto! 1642 02:04:34,717 --> 02:04:35,925 Il vento. 1643 02:04:36,093 --> 02:04:38,052 È il vento, certo. 1644 02:04:38,804 --> 02:04:41,764 Molto astuti, gli Hobbitis. 1645 02:04:41,932 --> 02:04:44,058 Molto astuti! 1646 02:04:44,226 --> 02:04:45,226 Ah-ah-ah. 1647 02:04:45,394 --> 02:04:50,273 È un contenitore senza coperchio, lucchetto o cerniera 1648 02:04:50,441 --> 02:04:53,943 Eppure nasconde una dorata sfera 1649 02:04:56,572 --> 02:04:57,655 Un contenitore. 1650 02:04:58,199 --> 02:05:00,617 Oh, ehm... 1651 02:05:00,784 --> 02:05:03,036 Contenitore, cerniera, lucchetto... 1652 02:05:03,245 --> 02:05:04,245 Allora? 1653 02:05:04,413 --> 02:05:05,955 È difficile. 1654 02:05:08,459 --> 02:05:09,834 Un contenitore. 1655 02:05:10,002 --> 02:05:11,211 Ti arrendi? 1656 02:05:11,378 --> 02:05:13,671 Dacci un po' di tempo, tessoro! 1657 02:05:16,675 --> 02:05:20,178 [GRUGNISCE] 1658 02:05:27,478 --> 02:05:30,939 Le uova! 1659 02:05:31,106 --> 02:05:34,567 Umide, croccanti uova! 1660 02:05:34,735 --> 02:05:38,905 Sì, la nonna ci ha insegnato a succhiarle. 1661 02:05:39,657 --> 02:05:41,658 [SBATTERE Dl ALl] 1662 02:05:44,203 --> 02:05:47,247 [GOLLUM ESPIRA] 1663 02:05:47,414 --> 02:05:50,416 GOLLUM: Ne abbiamo uno per te. 1664 02:05:51,460 --> 02:05:55,296 Ogni cosa si dice che divori 1665 02:05:55,673 --> 02:05:59,592 Uccelli, bestie, alberi e fiori 1666 02:06:00,928 --> 02:06:05,181 ll ferro corrode, l'acciaio stritola 1667 02:06:05,349 --> 02:06:08,768 La dura pietra infine sgretola 1668 02:06:10,604 --> 02:06:12,397 Rispondici. 1669 02:06:12,565 --> 02:06:16,526 Dammi un momento, io ti ho dato un bel po' di tempo. 1670 02:06:17,278 --> 02:06:20,905 Uccelli, bestie... Bestie? Alberi, fiori... 1671 02:06:21,073 --> 02:06:22,490 Questo non lo so. 1672 02:06:22,658 --> 02:06:25,702 GOLLUM: Esso è gustoso? 1673 02:06:26,036 --> 02:06:30,415 Esso è squisito? 1674 02:06:30,583 --> 02:06:32,041 Esso è croccante? 1675 02:06:32,459 --> 02:06:35,295 Fammi pensare. 1676 02:06:40,092 --> 02:06:41,718 È bloccato. 1677 02:06:43,053 --> 02:06:47,265 Bagginsis è bloccato. 1678 02:06:51,228 --> 02:06:52,854 Tempo scaduto. 1679 02:06:56,775 --> 02:06:58,443 Il tempo! 1680 02:06:58,611 --> 02:07:01,154 La risposta è il tempo. 1681 02:07:01,572 --> 02:07:03,364 [RINGHIA] 1682 02:07:03,532 --> 02:07:04,949 Non era difficile. 1683 02:07:07,286 --> 02:07:08,661 Ultima domanda. 1684 02:07:10,372 --> 02:07:12,165 Ultima occasione. 1685 02:07:12,333 --> 02:07:14,000 BILBO: Okay. 1686 02:07:16,545 --> 02:07:18,087 Domandaci. 1687 02:07:19,757 --> 02:07:22,467 - Domandaci! - Sì, va bene! 1688 02:07:26,722 --> 02:07:31,059 Che cosa ho in tasca? 1689 02:07:33,979 --> 02:07:35,688 Non vale. 1690 02:07:36,690 --> 02:07:39,817 Non vale, è contro le regole! 1691 02:07:41,779 --> 02:07:43,196 Domandacene un'altra. 1692 02:07:43,614 --> 02:07:44,947 No. No, no, no. 1693 02:07:45,115 --> 02:07:49,077 Hai detto "fammi una domanda" e questa è la mia domanda. 1694 02:07:49,244 --> 02:07:51,621 Che cos'ho in tasca? 1695 02:07:51,789 --> 02:07:53,289 [GEME] 1696 02:07:53,457 --> 02:07:56,626 Tre risposte, tessoro, devi concedercene tre! 1697 02:07:56,794 --> 02:07:59,087 Tre risposte, molto bene, indovina. 1698 02:07:59,254 --> 02:08:00,463 Mani! 1699 02:08:00,631 --> 02:08:02,382 Sbagliato. lndovina. 1700 02:08:02,549 --> 02:08:03,675 [GRUGNISCE] 1701 02:08:03,842 --> 02:08:07,011 Lisca di pesce, denti di Orco, ali di pipistrello... 1702 02:08:08,097 --> 02:08:10,306 [GRUGNISCE] 1703 02:08:10,474 --> 02:08:12,600 Coltello! Zitto! 1704 02:08:12,768 --> 02:08:14,560 Sbagliato ancora. Ultima. 1705 02:08:14,728 --> 02:08:16,020 Corda! 1706 02:08:16,689 --> 02:08:17,855 O niente. 1707 02:08:18,023 --> 02:08:20,692 Due risposte insieme, sbagliate. 1708 02:08:22,945 --> 02:08:24,737 [SlNGHlOZZA] 1709 02:08:24,905 --> 02:08:26,155 BILBO: Quindi... 1710 02:08:27,908 --> 02:08:31,411 Ho vinto, hai promesso di mostrarmi la via d'uscita. 1711 02:08:32,121 --> 02:08:34,622 GOLLUM: Abbiamo detto così, tessoro? 1712 02:08:35,124 --> 02:08:37,500 L'abbiamo detto? 1713 02:08:41,296 --> 02:08:45,883 Che cos'ha esso nelle sue tasche? 1714 02:08:47,094 --> 02:08:48,845 Non ti riguarda. 1715 02:08:49,471 --> 02:08:51,514 Hai perso. 1716 02:08:51,682 --> 02:08:59,897 Perso? 1717 02:09:07,030 --> 02:09:10,658 Dov'è? 1718 02:09:11,910 --> 02:09:12,994 No! 1719 02:09:13,662 --> 02:09:15,163 [GRlDA] 1720 02:09:15,330 --> 02:09:16,622 Dov'è? 1721 02:09:17,040 --> 02:09:19,667 No! No! 1722 02:09:20,878 --> 02:09:22,170 Perso! 1723 02:09:22,921 --> 02:09:24,797 Maledici e aspergici! 1724 02:09:25,632 --> 02:09:28,593 Il mio tessoro è perduto! 1725 02:09:30,804 --> 02:09:31,846 Che hai perso? 1726 02:09:32,014 --> 02:09:35,391 Non devi chiedercelo! Non sono affari tuoi! 1727 02:09:35,559 --> 02:09:37,059 No! 1728 02:09:37,644 --> 02:09:39,437 Gollum, gollum! 1729 02:09:41,190 --> 02:09:43,191 [ANSIMA] 1730 02:09:52,826 --> 02:09:56,370 Che cos'ha esso... 1731 02:09:56,538 --> 02:09:59,248 ...nelle sue orrende... 1732 02:09:59,416 --> 02:10:02,168 ...piccole tasche? 1733 02:10:11,303 --> 02:10:13,763 L'ha rubato. 1734 02:10:15,224 --> 02:10:17,975 L'ha rubato! 1735 02:10:19,853 --> 02:10:21,646 [GRlDA] 1736 02:10:21,814 --> 02:10:23,356 L'ha rubato! 1737 02:10:29,071 --> 02:10:30,905 GRANDE GOBLIN [CANTA]: Le ossa romperemo 1738 02:10:31,073 --> 02:10:32,490 I colli torceremo 1739 02:10:32,699 --> 02:10:34,367 Sarete picchiati e pestati 1740 02:10:34,576 --> 02:10:35,868 Sulla ruota tirati 1741 02:10:36,078 --> 02:10:40,456 Quaggiù morirete Non vi troveranno mai 1742 02:10:40,666 --> 02:10:43,876 Nella Città dei Goblin Avrete dei guai 1743 02:10:47,631 --> 02:10:51,592 Conosco quella spada! È la Fendiorchi! 1744 02:10:52,302 --> 02:10:53,386 Il Coltello! 1745 02:10:53,971 --> 02:10:56,389 La lama che ha tagliato mille colli! 1746 02:10:57,349 --> 02:11:01,143 Squarciateli! Picchiateli! Uccideteli! 1747 02:11:01,645 --> 02:11:03,187 Uccideteli tutti! 1748 02:11:03,564 --> 02:11:04,981 Tagliategli la testa! 1749 02:11:35,220 --> 02:11:36,888 Impugnate le armi. 1750 02:11:37,890 --> 02:11:39,140 Combattete. 1751 02:11:40,726 --> 02:11:41,809 Combattete! 1752 02:11:42,060 --> 02:11:43,811 [GRUGNISCONO TUTTl] 1753 02:11:48,442 --> 02:11:51,652 Brandisce la Battinemici! Il Martello! 1754 02:11:51,904 --> 02:11:53,821 Fulgido come il sole! 1755 02:12:03,457 --> 02:12:04,582 NORl: Thorin! 1756 02:12:13,508 --> 02:12:15,885 [PlAGNUCOLA] 1757 02:12:18,221 --> 02:12:20,181 Seguitemi. Presto! 1758 02:12:23,685 --> 02:12:25,227 Correte! 1759 02:12:30,067 --> 02:12:32,944 [GOLLUM GRUGNlSCE NELLE VlClNANZE] 1760 02:12:33,445 --> 02:12:35,655 GOLLUM: Daccelo! 1761 02:12:42,371 --> 02:12:43,746 [GRUGNISCE] 1762 02:12:43,997 --> 02:12:45,247 [GOLLUM RlNGHlA] 1763 02:12:54,883 --> 02:13:00,513 È nostro! 1764 02:13:13,568 --> 02:13:15,486 [GRlDA] 1765 02:13:25,205 --> 02:13:27,581 Ladro! 1766 02:13:28,917 --> 02:13:32,044 Baggins! 1767 02:13:38,218 --> 02:13:39,468 GANDALF: Più svelti! 1768 02:13:41,388 --> 02:13:43,305 DORl: Svelti! 1769 02:13:43,515 --> 02:13:45,516 [GOBLIN RINGHIANO] 1770 02:13:53,150 --> 02:13:54,150 DWALlN: Il palo! 1771 02:13:57,112 --> 02:13:58,154 Carica! 1772 02:14:45,118 --> 02:14:46,535 Tagliate le corde! 1773 02:15:09,684 --> 02:15:10,810 GANDALF: Presto! 1774 02:15:11,061 --> 02:15:13,104 DWALlN: Avanti, svelti! FlLl: Bombur! 1775 02:15:19,444 --> 02:15:21,487 BOMBUR: Via, via, via! 1776 02:15:24,991 --> 02:15:26,242 THORIN: Saltate! 1777 02:15:32,249 --> 02:15:33,457 OlN: Salta! 1778 02:15:53,979 --> 02:15:55,020 GANDALF: Coraggio! 1779 02:15:57,607 --> 02:15:58,983 DWALlN: Spingete! 1780 02:16:17,878 --> 02:16:19,795 DORl: Avanti! 1781 02:16:25,552 --> 02:16:26,969 Forza! 1782 02:16:32,559 --> 02:16:36,103 GLOlN: Attenti! - Credevate di potermi sfuggire. 1783 02:16:39,941 --> 02:16:42,443 Che pensi di fare, ora, Stregone? 1784 02:16:43,945 --> 02:16:45,696 [GEME] 1785 02:16:50,869 --> 02:16:51,994 È la fine. 1786 02:17:00,045 --> 02:17:02,046 [GRlDANO TUTTl] 1787 02:17:22,442 --> 02:17:24,235 [GEMONO TUTTl] 1788 02:17:27,572 --> 02:17:29,240 BOFUR: Poteva andare peggio. 1789 02:17:30,742 --> 02:17:32,117 DWALlN: Maledizione! 1790 02:17:32,410 --> 02:17:34,453 Vogliamo scherzare? 1791 02:17:40,877 --> 02:17:42,294 Gandalf! 1792 02:17:42,462 --> 02:17:43,671 [GOBLIN RINGHIANO] 1793 02:17:46,925 --> 02:17:48,926 Sono troppi, non possiamo sconfiggerli. 1794 02:17:49,261 --> 02:17:51,345 Solo una cosa ci salverà: la luce del giorno! 1795 02:17:51,805 --> 02:17:55,224 Svelti! Andiamo! ln piedi. 1796 02:17:57,060 --> 02:17:59,270 OlN: Balin. DWALlN: Avanti! 1797 02:18:00,021 --> 02:18:01,063 [GRUGNISCE] 1798 02:18:01,273 --> 02:18:02,481 Aspetta! 1799 02:18:02,691 --> 02:18:06,151 Mio tessoro, aspetta! 1800 02:18:06,319 --> 02:18:09,113 Gollum, gollum! 1801 02:18:10,115 --> 02:18:12,074 [PASSl IN AVVlClNAMENTO] 1802 02:18:13,493 --> 02:18:15,577 GANDALF: Presto, presto! 1803 02:18:17,622 --> 02:18:18,664 Di qua. 1804 02:18:18,832 --> 02:18:20,624 [SUSSULTA] 1805 02:18:21,376 --> 02:18:24,503 DORl: Avanti. GANDALF: Forza, svelti. 1806 02:18:27,132 --> 02:18:28,841 Così, bene! 1807 02:19:51,925 --> 02:19:54,218 [GRlDA] 1808 02:19:56,096 --> 02:19:57,262 Baggins! 1809 02:19:58,848 --> 02:20:00,099 Ladro! 1810 02:20:01,559 --> 02:20:05,938 Sia maledetto e schiacciato! Lo odiamo per sempre! 1811 02:20:18,743 --> 02:20:21,787 Cinque, sei, sette, otto... 1812 02:20:22,372 --> 02:20:24,373 Bifur, Bofur, siamo a dieci. 1813 02:20:24,582 --> 02:20:26,417 Fili, Kili, dodici. 1814 02:20:27,293 --> 02:20:29,670 E ovviamente Bombur, tredici. 1815 02:20:31,381 --> 02:20:32,965 Dov'è Bilbo? 1816 02:20:33,800 --> 02:20:35,634 Dov'è il nostro Hobbit? 1817 02:20:36,970 --> 02:20:38,303 Dov'è lo Hobbit? 1818 02:20:39,848 --> 02:20:42,641 DWALlN: Maledetto Mezzuomo! Si è perso? 1819 02:20:42,809 --> 02:20:44,226 GLOlN: Credevo che fosse con Dori! 1820 02:20:44,602 --> 02:20:47,354 - Non incolpare me. - Dove l'avete visto l'ultima volta? 1821 02:20:47,897 --> 02:20:50,274 È sgattaiolato via quando ci hanno catturati. 1822 02:20:50,442 --> 02:20:51,900 GANDALF: Poi cosa è successo? 1823 02:20:52,402 --> 02:20:53,944 - Ditemi! - Te lo dico io. 1824 02:20:54,737 --> 02:20:57,197 Mastro Baggins ha visto la sua occasione e l'ha colta! 1825 02:20:58,741 --> 02:21:03,787 Ha pensato solo al suo morbido letto e al focolare da quando è partito! 1826 02:21:03,955 --> 02:21:06,248 Non rivedremo più il nostro Hobbit. 1827 02:21:07,250 --> 02:21:08,500 È lontano. 1828 02:21:20,930 --> 02:21:23,432 No. Non lo è. 1829 02:21:27,687 --> 02:21:29,521 Bilbo Baggins. 1830 02:21:29,689 --> 02:21:32,566 Mai stato così felice di vedere qualcuno! 1831 02:21:34,903 --> 02:21:36,487 Bilbo, ti davamo per perso. 1832 02:21:36,654 --> 02:21:38,572 Come hai fatto a superare i Goblin? 1833 02:21:38,740 --> 02:21:40,324 Già, come? 1834 02:21:43,703 --> 02:21:44,745 [RIDACCHIA] 1835 02:21:49,751 --> 02:21:52,252 Che importanza ha? È tornato. 1836 02:21:53,505 --> 02:21:54,588 Ha importanza. 1837 02:21:55,298 --> 02:21:56,465 Voglio saperlo. 1838 02:21:58,885 --> 02:22:00,385 Perché sei tornato? 1839 02:22:03,848 --> 02:22:06,308 So che dubiti di me, da sempre. 1840 02:22:08,520 --> 02:22:10,938 E hai ragione, penso spesso a Casa Baggins. 1841 02:22:12,065 --> 02:22:13,357 Mi mancano i miei libri. 1842 02:22:14,901 --> 02:22:17,194 E la mia poltrona, il mio giardino. 1843 02:22:18,613 --> 02:22:19,863 Quello è il mio posto. 1844 02:22:20,490 --> 02:22:22,407 È casa mia. 1845 02:22:23,952 --> 02:22:26,119 Per questo sono tornato, perché... 1846 02:22:28,665 --> 02:22:31,333 ...voi non l'avete, una casa. 1847 02:22:32,252 --> 02:22:33,544 Vi è stata sottratta. 1848 02:22:36,673 --> 02:22:39,383 Ma voglio aiutarvi a riprenderla, se posso. 1849 02:22:59,445 --> 02:23:01,822 [RINGHIA] 1850 02:23:02,031 --> 02:23:03,740 [lN LlNGUAGGlO NERO] Inseguiteli! 1851 02:23:03,908 --> 02:23:06,868 Fateli a pezzi! 1852 02:23:12,792 --> 02:23:14,001 Dalla padella... 1853 02:23:14,252 --> 02:23:16,295 Nella brace. Scappate. 1854 02:23:16,921 --> 02:23:18,046 Scappate! 1855 02:23:23,886 --> 02:23:25,887 [MANNARl ULULANO] 1856 02:23:28,099 --> 02:23:29,850 [RINGHIANO] 1857 02:23:34,063 --> 02:23:35,480 THORIN: Via! 1858 02:24:02,133 --> 02:24:03,300 Sugli alberi! 1859 02:24:03,509 --> 02:24:06,178 Tutti, avanti! Salite! Bilbo, sali! 1860 02:24:06,971 --> 02:24:08,388 THORIN: Svelti! 1861 02:24:13,227 --> 02:24:14,269 [GRUGNISCE] 1862 02:24:18,066 --> 02:24:19,232 THORIN: Arrivano! 1863 02:24:56,437 --> 02:24:57,479 [NANl URLANO] 1864 02:24:57,647 --> 02:24:59,356 BOFUR: Reggetevi! GLOlN: Resistete! 1865 02:24:59,941 --> 02:25:01,942 [BlSBlGLlA lNDISTlNTAMENTE] 1866 02:25:10,785 --> 02:25:12,786 [RINGHIA] 1867 02:25:20,795 --> 02:25:21,920 Azog! 1868 02:25:22,672 --> 02:25:24,548 [RINGHIA] 1869 02:25:26,175 --> 02:25:27,759 [ANNUSA] 1870 02:25:28,344 --> 02:25:31,221 [lN LlNGUAGGlO NERO] Lo senti? 1871 02:25:32,098 --> 02:25:35,183 L'odore della paura? 1872 02:25:38,354 --> 02:25:43,650 Ricordo che tuo padre ne era impregnato... 1873 02:25:43,818 --> 02:25:48,613 ...Thorin figlio di Thrain. 1874 02:25:49,115 --> 02:25:50,365 Non può essere. 1875 02:25:57,999 --> 02:25:59,875 Quello è mio. 1876 02:26:00,668 --> 02:26:02,461 Uccidete gli altri! 1877 02:26:07,467 --> 02:26:08,550 [NANl GRlDANO] 1878 02:26:09,677 --> 02:26:12,304 [MANNARl ABBAIANO E RlNGHlANO] 1879 02:26:30,156 --> 02:26:32,199 Bevete il loro sangue. 1880 02:26:43,628 --> 02:26:45,754 DWALlN: Sta cedendo! 1881 02:26:45,963 --> 02:26:47,047 [NANl GRlDANO] 1882 02:27:08,069 --> 02:27:09,820 [RIDE] 1883 02:27:35,304 --> 02:27:36,346 GANDALF: Fili! 1884 02:27:48,025 --> 02:27:50,694 [NANl URLANO] 1885 02:27:58,870 --> 02:28:00,871 [RUGGlSCE] 1886 02:28:01,163 --> 02:28:02,247 Sì! 1887 02:28:02,415 --> 02:28:04,833 [RIDONO TUTTl] 1888 02:28:11,424 --> 02:28:12,924 GANDALF: No! 1889 02:28:13,217 --> 02:28:15,135 [SUSSULTA POl GRlDA] 1890 02:28:19,640 --> 02:28:21,266 Oh, no. 1891 02:28:25,688 --> 02:28:26,980 Mr Gandalf! 1892 02:28:32,987 --> 02:28:34,029 ORI: Oh, no, Dori! 1893 02:28:35,781 --> 02:28:37,365 [RINGHIA] 1894 02:29:34,173 --> 02:29:35,215 [GRUGNISCE] 1895 02:29:36,342 --> 02:29:37,676 [RUGGlSCE] 1896 02:29:45,059 --> 02:29:46,559 ORI: Aiuto! 1897 02:29:59,407 --> 02:30:00,573 [AZOG URLA] 1898 02:30:04,370 --> 02:30:07,122 No! 1899 02:30:07,748 --> 02:30:09,124 [RINGHIA] 1900 02:30:14,130 --> 02:30:18,049 [GRlDA] 1901 02:30:18,259 --> 02:30:20,301 Thorin, no! 1902 02:30:33,774 --> 02:30:35,108 [GEME] 1903 02:30:39,363 --> 02:30:43,158 [lN LlNGUAGGlO NERO] Portami la testa del Nano. 1904 02:31:07,892 --> 02:31:09,267 [BlLBO URLA] 1905 02:31:24,366 --> 02:31:27,410 [MANNARl RlNGHlANO] 1906 02:31:32,291 --> 02:31:33,666 Uccidilo! 1907 02:31:41,133 --> 02:31:43,134 [NANl URLANO] 1908 02:31:49,517 --> 02:31:50,517 [URLA] 1909 02:32:13,791 --> 02:32:15,750 [GRlDA] 1910 02:32:17,461 --> 02:32:19,170 [AQUlLE STRIDONO] 1911 02:33:15,144 --> 02:33:17,729 [RUGGlSCE] 1912 02:33:19,148 --> 02:33:20,565 Guardate. 1913 02:33:20,774 --> 02:33:23,318 [BlLBO GRlDA] 1914 02:33:53,098 --> 02:33:56,601 [RUGGlSCE] 1915 02:34:08,197 --> 02:34:09,739 Thorin! 1916 02:35:24,815 --> 02:35:26,441 GANDALF: Thorin! 1917 02:35:30,154 --> 02:35:31,195 Thorin. 1918 02:35:41,790 --> 02:35:43,791 [GANDALF BlSBIGLlA INDlSTlNTAMENTE] 1919 02:35:48,756 --> 02:35:49,839 Il Mezzuomo? 1920 02:35:50,924 --> 02:35:52,175 Sta' tranquillo. 1921 02:35:53,385 --> 02:35:56,637 Bilbo è qui, sano e salvo. 1922 02:35:56,805 --> 02:35:58,473 [SOSPlRA] 1923 02:36:06,482 --> 02:36:07,523 Tu! 1924 02:36:11,487 --> 02:36:13,321 Che volevi fare? 1925 02:36:13,489 --> 02:36:15,948 Per poco non ti facevi uccidere! 1926 02:36:17,993 --> 02:36:20,703 Non ti avevo detto che saresti stato un peso? 1927 02:36:21,455 --> 02:36:23,915 Che non saresti sopravvissuto alle Terre Selvagge? 1928 02:36:25,042 --> 02:36:26,834 Che non c'è posto per te fra noi? 1929 02:36:32,591 --> 02:36:36,052 Non mi sono mai sbagliato tanto in vita mia. 1930 02:36:36,929 --> 02:36:39,472 [ESULTANO E RlDONO TUTTl] 1931 02:36:48,607 --> 02:36:50,233 Scusa se ho dubitato di te. 1932 02:36:50,401 --> 02:36:53,277 No, anch'io avrei dubitato di me. 1933 02:36:53,445 --> 02:36:54,487 Non sono un eroe... 1934 02:36:54,905 --> 02:36:56,072 ...né un guerriero. 1935 02:36:58,492 --> 02:37:00,159 Neanche uno scassinatore. 1936 02:37:08,502 --> 02:37:11,379 [AQUlLA STRIDE] 1937 02:37:19,721 --> 02:37:21,681 È quello che penso che sia? 1938 02:37:37,239 --> 02:37:38,281 GANDALF: Erebor... 1939 02:37:39,908 --> 02:37:41,826 ...la Montagna Solitaria... 1940 02:37:41,994 --> 02:37:45,955 ...l'ultimo dei Grandi Regni dei Nani della Terra di Mezzo. 1941 02:37:49,084 --> 02:37:50,960 Casa nostra. 1942 02:37:54,047 --> 02:37:55,256 [UCCELLl CINGUETTANO] 1943 02:37:55,424 --> 02:37:57,258 OlN: Un corvo! 1944 02:37:57,468 --> 02:37:59,886 Gli uccelli stanno tornando alla montagna. 1945 02:38:03,390 --> 02:38:06,767 Mio caro Oin, quello è un tordo. 1946 02:38:08,395 --> 02:38:10,521 Ma lo prenderemo come un segno. 1947 02:38:10,689 --> 02:38:13,983 - Un buon auspicio. - Hai ragione. 1948 02:38:14,151 --> 02:38:17,278 Credo proprio che il peggio sia passato. 1949 02:39:23,011 --> 02:39:24,387 [RINGHIA]