1
00:00:03,500 --> 00:00:13,500
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان
2
00:00:14,500 --> 00:00:21,700
WwW.FarsiSubtitle.CoM
3
00:00:24,800 --> 00:00:35,500
WwW.Arda.Ir
4
00:00:39,000 --> 00:00:43,300
Amirt6262.Blogfa.com
5
00:00:56,200 --> 00:00:59,700
"هابيت"
6
00:00:59,800 --> 00:01:04,700
زيرنويس از
مهدي مهرنگار، حسين غريبي، امير طهماسبي
7
00:01:04,773 --> 00:01:07,617
فرودو"ي عزيزم"
8
00:01:13,115 --> 00:01:14,617
...يه بار ازم پرسيدي که
9
00:01:14,741 --> 00:01:19,497
آيا من همه چي رو راجع به
ماجراجوييهايم بهت گفتم يا نه
10
00:01:19,621 --> 00:01:23,421
و من در حاليکه ميتونم با صداقت بگم
که حقيقت رو بهت گفتم
11
00:01:24,626 --> 00:01:26,924
اما همهي داستان رو برايت تعريف نکردم
12
00:01:34,970 --> 00:01:37,018
"حالا من پير شدم "فرودو
13
00:01:38,473 --> 00:01:41,272
ديگه اون "هابيتي" نيستم که زماني بودم
14
00:01:44,563 --> 00:01:49,069
فکر کنم ديگه وقتشه که بدوني
15
00:01:49,234 --> 00:01:51,908
واقعا چه اتفاقي افتاده
16
00:01:53,447 --> 00:01:56,872
ماجرا مدتها پيش شروع شد
17
00:01:57,993 --> 00:02:01,167
در مکاني در دورترين قسمت شرق
18
00:02:01,330 --> 00:02:06,336
جايي که نمونهاش را الان نميتواني در دنيا پيدا کني
19
00:02:16,303 --> 00:02:18,897
شهر "ديل" در آنجا قرار داشت
20
00:02:19,056 --> 00:02:21,479
بازارش در همه جا مشهور بود
21
00:02:21,642 --> 00:02:24,987
بازاري پر از جنس و چادر
22
00:02:25,145 --> 00:02:28,649
امن و پررونق
23
00:02:30,984 --> 00:02:36,787
زيرا که اين شهر در مقابل
ديوارهاي بزرگترين امپراطوري "سرزمين ميانه" قرار داشت
24
00:02:37,449 --> 00:02:38,541
(اره بور"(تنها کوه"
25
00:02:39,826 --> 00:02:44,047
"دژ "ترور
.پادشاه زير کوه
26
00:02:44,206 --> 00:02:47,005
قدرتمندترين پادشاه "دورف"ها
27
00:02:48,085 --> 00:02:50,804
او با اطمينان کامل فرمانروايي ميکرد
28
00:02:50,962 --> 00:02:53,385
هيچگاه فکر نابودي فرمانرواييش را هم نميکرد
29
00:02:53,548 --> 00:02:57,644
...چون بعد از او، پسر و نوهاش، خاندانش را
30
00:02:57,803 --> 00:02:59,680
حفظ ميکردند
31
00:03:00,806 --> 00:03:04,106
"آه... فرودو. "اره بور
32
00:03:04,226 --> 00:03:06,570
در اعماق کوه ساخته شده بود
33
00:03:06,728 --> 00:03:10,403
زيبايي آن قلعه شهر، افسانهاي بود
34
00:03:10,565 --> 00:03:12,988
ثروت شهر در زمين نهفته بود
35
00:03:13,360 --> 00:03:15,909
در جواهرات گرانبهايي که از سنگها به دست مي آمد
36
00:03:16,071 --> 00:03:18,415
و و در رگههاي طلايش
37
00:03:18,573 --> 00:03:21,668
که مانند رودخانهاي در سنگها بود
38
00:03:24,329 --> 00:03:27,708
مهارت دورفها بي مانند بود
39
00:03:27,916 --> 00:03:31,090
از الماس و زمرد و ياقوت
40
00:03:31,253 --> 00:03:35,508
زيورآلاتي فوق العاده زيبا مي ساختند
41
00:03:36,299 --> 00:03:40,099
همانطور که بيشتر در اعماق تاريکي نفوذ ميکردند
42
00:03:40,846 --> 00:03:43,349
آنجا بود که پيدايش کردند
43
00:03:49,730 --> 00:03:51,732
قلب کوه
44
00:03:53,650 --> 00:03:55,652
"آرکنستون"
(گوهر آرکن)
45
00:03:56,528 --> 00:03:59,327
ترور نامش را "جواهر پادشاه" گذاشت
46
00:03:59,531 --> 00:04:04,332
،و آن را نشانهاي ميدانست
نشانهاي که حق حکومتش الهي است
47
00:04:04,703 --> 00:04:07,081
همگي با او بيعت کردند
48
00:04:07,247 --> 00:04:11,627
"حتي پادشاه بزرگ "اِلف"ها، "تراندويل
49
00:04:12,753 --> 00:04:16,883
اما سالهاي صلح و رونق
دوامي نيافت
50
00:04:17,799 --> 00:04:21,099
آرام آرام روزها، تيره و تار شد
51
00:04:21,470 --> 00:04:23,848
و شبهاي بيخوابي نزديك شد
52
00:04:31,271 --> 00:04:35,697
عشق "ترور" به طلا
حريصانه شده بود
53
00:04:37,152 --> 00:04:41,077
بيمارياي در او شروع به رشد کرد
54
00:04:41,990 --> 00:04:44,618
بيمارياي ذهني
55
00:04:47,370 --> 00:04:50,214
و جايي که بيماري پيشرفت کرد
56
00:04:50,916 --> 00:04:53,669
اتفاقات بد به دنبالش خواهد افتاد
57
00:05:02,219 --> 00:05:05,314
اولين چيزي که اونها شنيدند صدايي
...بود شبيه صداي تندباد
58
00:05:05,514 --> 00:05:07,687
که از شمال مي آمد
59
00:05:07,849 --> 00:05:13,026
و درختهاي کاج روي کوه، صداي ترق و تروقشان
در باد گرم و خشک درآمده بود
60
00:05:17,192 --> 00:05:20,071
بالين"، ناقوس خطر رو به صدا در بيار"
61
00:05:22,489 --> 00:05:24,366
نگهبانها رو خبر کن
!همين الان
62
00:05:24,533 --> 00:05:25,830
اين چيه؟
63
00:05:25,992 --> 00:05:27,619
اژدها
64
00:05:28,203 --> 00:05:31,127
!اژدها
65
00:05:32,624 --> 00:05:34,626
اين اژدهاي آتشين دَم بود که از شمال مي آمد
66
00:05:42,884 --> 00:05:46,229
!اسماگ"... آمده بود"
67
00:06:13,915 --> 00:06:16,885
در آن روز کشتار فجيعي صورت گرفت
68
00:06:17,919 --> 00:06:21,389
چون جان انسانها براي اسماگ بي ارزش بود
69
00:06:22,007 --> 00:06:25,762
چشمان اسماگ... به دنبال چيز ديگري بود
70
00:06:30,181 --> 00:06:36,154
اژدها با عطشي وحشيانه و تاريک
به دنبال طلا بود
71
00:07:04,424 --> 00:07:05,425
!آه
72
00:07:08,219 --> 00:07:10,313
!نه
73
00:07:15,727 --> 00:07:17,070
!يالا
74
00:07:18,396 --> 00:07:20,945
اره بور، از دست رفت
75
00:07:25,904 --> 00:07:28,498
...چون اژدها تا زماني که زنده است
76
00:07:28,657 --> 00:07:31,001
از غنيمتش نگهباني ميکنه
77
00:07:40,085 --> 00:07:41,837
براي حفظ جونتون فرار کنين
78
00:07:42,045 --> 00:07:44,719
!کمکمون کنين
79
00:07:57,227 --> 00:08:02,199
تراندويل، جان افرادش رو براي روبرو شدن
با خشم اژدها به خطر نمي انداخت
80
00:08:02,983 --> 00:08:06,533
نه آن روز "الف"ها کمکي کردند
81
00:08:06,820 --> 00:08:08,242
نه روزهاي بعد
82
00:08:10,740 --> 00:08:12,993
دورفهاي اره بور
83
00:08:13,159 --> 00:08:16,538
که سرزمينشان ازشون گرفته شده بود
در بيابان سرگردان شدند
84
00:08:16,663 --> 00:08:20,008
مردماني که روزگاري توانا بود
به زير کشيده شدند
85
00:08:22,335 --> 00:08:25,805
شاهزادهي جوان دورف، به دنبال کار
در روستاهاي انسانها
86
00:08:25,964 --> 00:08:28,308
مشغول به کارگري شد
87
00:08:28,466 --> 00:08:31,015
اما هميشه به ياد داشت
88
00:08:31,177 --> 00:08:33,646
کوهستاني که از آن در زير نور مهتاب دود برميخاست
89
00:08:33,805 --> 00:08:37,059
و درختاني مانند مشعلهاي سوزان
90
00:08:37,183 --> 00:08:40,562
زيرا که او آتش اژدها را در آسمان ديده بود
91
00:08:40,729 --> 00:08:43,198
و شهري که به خاکستر تبديل شده بود
92
00:08:45,150 --> 00:08:47,278
اما او نه هرگز فراموش کرد
93
00:08:47,694 --> 00:08:49,571
و نه از آن حادثه گذشت
94
00:08:55,243 --> 00:08:59,544
اينجا، فرودوي عزيزم، جايي بود
که من وارد ماجرا شدم
95
00:08:59,664 --> 00:09:02,588
خيلي شانسي و با خواهش يه جادوگر
96
00:09:02,792 --> 00:09:07,548
سرنوشت اينطور مقدر کرد
که من بخشي از اين افسانه بشم
97
00:09:08,339 --> 00:09:09,807
...اينطور شروع شد
98
00:09:09,966 --> 00:09:12,219
خب اينطور
شروع شد که تو احتمالا انتظارش رو داري
99
00:09:13,970 --> 00:09:16,064
در سوراخي درون زمين
100
00:09:16,222 --> 00:09:18,771
هابيتي زندگي ميکرد
101
00:09:20,602 --> 00:09:26,109
نه از اون سوراخهاي کثيف و نمور
که پر از کرم است و بوي لجن ميدهد
102
00:09:26,316 --> 00:09:28,444
اين از اون سوراخهاي هابيتي بود
103
00:09:28,651 --> 00:09:33,908
و اين يعني غذاي خوب
و دلگرمي
104
00:09:34,407 --> 00:09:37,126
و تمام آرامش خانه
105
00:10:11,611 --> 00:10:13,454
متشکرم
106
00:10:14,322 --> 00:10:15,744
اين چيه؟
107
00:10:15,907 --> 00:10:18,786
اين يه چيز خصوصيه. دستهاي چسبناکت رو ازش بکش
108
00:10:20,411 --> 00:10:22,413
هنوز آماده نشده
109
00:10:22,580 --> 00:10:24,127
آمادهي چي نشده؟
110
00:10:24,290 --> 00:10:25,337
خواندن
111
00:10:29,129 --> 00:10:31,473
اينها ديگه چي هستن؟
112
00:10:32,006 --> 00:10:33,567
جواب به دعوتنامهي ميهماني تو
113
00:10:34,050 --> 00:10:38,476
!اي داد بيداد
امروزه؟
114
00:10:38,638 --> 00:10:40,015
.همشون گفتن که ميان
115
00:10:40,140 --> 00:10:44,020
بغير از "سکويل بگينز"ها
که انتظار دارن تو شخصا ازشون دعوت کني
116
00:10:44,144 --> 00:10:47,318
جدا؟
مگه از روي نعش من رد بشن
117
00:10:47,480 --> 00:10:51,201
.احتمالا. اونها با اين موضوع موافقن
...بنظر مياد که اينطور فکر ميکنند که
118
00:10:51,401 --> 00:10:55,998
تونلهاي خانهات از طلا لبريز شده -
اون فقط يه صندوق کوچولو طلا بود. اصلا پر نبود -
119
00:10:56,781 --> 00:10:58,783
و هنوز هم اون صندوق بوي "ترول" ميده
120
00:10:59,492 --> 00:11:00,835
چيکار داري ميکني؟
121
00:11:04,080 --> 00:11:06,048
احتياط
122
00:11:06,332 --> 00:11:09,051
ميدوني... يه بار وقتي که داشت نقرهجاتمون
رو ميدزديد، مچش رو گرفتم
123
00:11:09,210 --> 00:11:13,135
کي؟ -
"لوبليا سکويل بگينز" -
124
00:11:13,506 --> 00:11:17,010
تمام قاشقهايم توي جيبهاش بود
125
00:11:17,177 --> 00:11:18,349
زنيکه بدجنس
126
00:11:18,553 --> 00:11:22,057
...مطمئن باش که حواست بهش هست. بعد از اينکه
127
00:11:23,016 --> 00:11:25,519
...وقتي که من
128
00:11:25,727 --> 00:11:28,025
وقتي که تو چي؟
129
00:11:31,649 --> 00:11:34,994
هيچي
هيچي
130
00:11:39,616 --> 00:11:42,711
ميدوني، بعضي از مردم ازت متعجب هستند، عمو
131
00:11:42,911 --> 00:11:45,585
اونها فکر ميکنن که تو عجيب شدي
132
00:11:45,705 --> 00:11:48,299
عجيب؟
133
00:11:48,499 --> 00:11:49,751
مردم گريز
134
00:11:49,959 --> 00:11:52,883
!مردم گريز؟ کي؟ من؟ مزخرفه
135
00:11:53,046 --> 00:11:55,515
پسر خوبي باش و اين رو به دروازه بچسبون
136
00:11:57,326 --> 00:12:02,757
ورود ممنوع
به جز براي مراسم ميهماني
137
00:12:05,225 --> 00:12:07,728
فکر ميکني بياد؟ -
کي؟ -
138
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
گندالف
139
00:12:09,395 --> 00:12:12,820
آه. اون حتي يکي از فشفشههاش
رو هم روشن نشده باقي نميذاره
140
00:12:12,982 --> 00:12:15,076
.يه نمايش عالي بهمون نشون ميده
خواهي ديد
141
00:12:15,276 --> 00:12:17,404
خب، من ميرم -
کجا ميري؟ -
142
00:12:17,570 --> 00:12:19,743
جنگلهاي "فاردينگ" شرقي
ميخوام غافلگيرش کنم
143
00:12:19,906 --> 00:12:24,207
خب پس برو
نميخواي که دير کني
144
00:12:27,872 --> 00:12:31,547
اون از دير کردن خوشش نمياد
145
00:12:31,709 --> 00:12:33,962
نه اينکه من هيچوقت دير كرده باشم
146
00:12:34,128 --> 00:12:37,098
در اون زمانها
من هميشه سروقت بودم
147
00:12:37,799 --> 00:12:40,643
من آدم کاملا محترمي بودم
148
00:12:41,886 --> 00:12:44,514
...و هرگز اتفاق غيرمنتظرهاي
149
00:12:46,099 --> 00:12:48,101
برايم نمي افتاد
150
00:12:51,400 --> 00:12:55,400
"سفري غيرمنتظره"
151
00:13:06,500 --> 00:13:10,188
60سال قبل
(25آوريل سال 2941 دوران سوم)
152
00:13:12,000 --> 00:13:14,344
روز خوش -
منظورت چيه؟ -
153
00:13:14,794 --> 00:13:16,421
منظورت اينه که روز خوشي برام آرزو ميکني
154
00:13:16,629 --> 00:13:19,883
يا اينکه امروز روز خوشيه
چه من دلم بخواهد و چه نخواهد؟
155
00:13:20,550 --> 00:13:25,147
يا شايد منظورت اينه که بگي
در اين روز خاص، احساس خوشي داري
156
00:13:25,805 --> 00:13:29,776
يا اينکه روزيه که ميشه در آن خوش بود؟
157
00:13:31,144 --> 00:13:33,146
فکر کنم همشون با هم
158
00:13:34,397 --> 00:13:35,899
هممم
159
00:13:39,944 --> 00:13:40,991
ميتونم کمکت کنم؟
160
00:13:41,279 --> 00:13:44,283
اين رو بايد ديد
161
00:13:45,199 --> 00:13:49,420
من دنبال کسي ميگردم که
با هم ماجراجويي کنيم
162
00:13:52,540 --> 00:13:54,258
ماجراجويي؟
163
00:13:55,960 --> 00:14:01,638
نه. فکر نميکنم کسي در غرب "بري" دنبال ماجراجويي باشه
(دهکدهاي در شرق شاير)
164
00:14:01,799 --> 00:14:05,895
چيز پردردسر و آزاردهنده و ناراحت کنندهايه
165
00:14:06,637 --> 00:14:09,015
!باعث ميشه براي ناهار دير کني
166
00:14:09,182 --> 00:14:11,776
ممم
167
00:14:12,310 --> 00:14:13,937
هممم
168
00:14:14,937 --> 00:14:17,065
آه
169
00:14:17,231 --> 00:14:18,403
!روز خوش
170
00:14:18,649 --> 00:14:21,528
فکر کن که اينقدر زنده موندم
...که پسر "بلادونا توک" چپ و راست
171
00:14:21,694 --> 00:14:26,700
.روز خوش ببنده به نافم
!انگار که اومدم که جلوي در خونهاش دکمه بفروشم
172
00:14:26,866 --> 00:14:28,368
ببخشيد؟
173
00:14:28,534 --> 00:14:32,209
تو عوض شدي
"و نه اينکه بهتر شده باشي، "بيلبو بگينز
174
00:14:32,372 --> 00:14:33,544
ببخشيد. من شما رو ميشناسم؟
175
00:14:33,706 --> 00:14:36,755
جنابعالي اسم من رو ميدوني، اما به جا نمياري
که من مال اين اسم هستم
176
00:14:36,959 --> 00:14:38,552
من "گندالف" هستم
177
00:14:38,753 --> 00:14:40,926
...و گندالف يعني
178
00:14:42,965 --> 00:14:44,308
!من
179
00:14:44,675 --> 00:14:46,677
...نه گندالف. همون جادوگر خانه به دوش
180
00:14:46,844 --> 00:14:48,892
که آتيش بازيهاي ناب و عالي راه مينداخت؟
181
00:14:49,055 --> 00:14:52,901
در جشنهايي که "توک" پير
هميشه شبهاي نيمه تابستان ميگرفت
182
00:14:53,434 --> 00:14:55,186
اصلا خبر نداشتم که هنوز در
همين کار هستي
183
00:14:56,270 --> 00:14:57,817
پس بايد کجا ميبودم؟
184
00:14:57,980 --> 00:15:00,733
کجا؟
185
00:15:02,735 --> 00:15:06,456
...خب
خوشحالم که ميبينم هنوز چيزهايي از من يادته
186
00:15:06,739 --> 00:15:09,618
حتي اگه فقط آتيش بازيهايم باشه
187
00:15:10,284 --> 00:15:12,753
!خب. تصميم گرفته شد
188
00:15:12,912 --> 00:15:14,710
...اين برايت خيلي خوبه
189
00:15:16,332 --> 00:15:17,959
.و براي من هم خيلي سرگرم کننده است
190
00:15:18,126 --> 00:15:19,753
بايد به بقيه خبر بدم
191
00:15:19,961 --> 00:15:23,261
به کي خبر بدي؟
چي؟ نه... نه. صبر کن
192
00:15:23,423 --> 00:15:28,930
ما اينجا اصلا دنبال ماجراجويي نيستيم
متشکرم. امروز نه
193
00:15:29,095 --> 00:15:32,895
توصيه ميکنم اون طرف تپه يا آن ور آب بخت خودت
رو امتحان کني
194
00:15:36,060 --> 00:15:37,687
روز خوش
195
00:17:00,520 --> 00:17:03,820
دوالين" هستم"
چاکر شما
196
00:17:04,065 --> 00:17:06,739
...آ
197
00:17:07,026 --> 00:17:10,872
.بيلبو... بگينز
.به همچنين
198
00:17:11,739 --> 00:17:13,082
ما همديگه رو ميشناسيم؟
199
00:17:14,158 --> 00:17:15,455
نه
200
00:17:16,536 --> 00:17:19,415
از کدوم طرف، پسر؟
اين پايينه؟
201
00:17:19,580 --> 00:17:21,924
چي؟ چي پايينه؟
202
00:17:22,124 --> 00:17:23,171
.شام
203
00:17:23,876 --> 00:17:26,504
.اون گفت غذا هم هست
کلي غذا
204
00:17:26,712 --> 00:17:29,886
اون گفت؟
کي گفت؟
205
00:17:32,051 --> 00:17:33,519
ممم
206
00:17:37,932 --> 00:17:39,354
ممم
207
00:17:40,560 --> 00:17:43,530
خوشمزه است. باز هم هست؟
208
00:17:43,980 --> 00:17:47,735
چي؟
آه... بله.. بله
209
00:17:53,447 --> 00:17:55,074
به خودت برس
210
00:17:57,868 --> 00:18:03,216
...موضوع اينه که
من منتظر مهمون نبودم
211
00:18:06,586 --> 00:18:08,634
در ميزنند
212
00:18:12,758 --> 00:18:15,853
بالين" هستم. چاکر شما"
213
00:18:16,637 --> 00:18:19,607
شب خوش -
بله. بله. همينطوره -
214
00:18:20,099 --> 00:18:22,568
ميدوني فکر ميکنم به زودي بارون مياد
215
00:18:22,727 --> 00:18:23,944
دير کردم؟
216
00:18:24,562 --> 00:18:26,280
براي چه کاري دير کردي؟
217
00:18:26,897 --> 00:18:29,525
!ها
218
00:18:29,775 --> 00:18:31,448
!شب بخير برادر
219
00:18:32,820 --> 00:18:34,914
!به حق ريشم
220
00:18:35,072 --> 00:18:38,076
از آخرين باري که ديدمت
کوتاه تر و پهن تر شدي
221
00:18:38,242 --> 00:18:39,869
پهنتر، نه کوتاهتر
222
00:18:40,494 --> 00:18:42,963
هردومون اينطور شديم
223
00:18:51,964 --> 00:18:54,843
عذر ميخوام. ببخشيد. نميخوام مزاحم بشم
224
00:18:55,009 --> 00:18:59,139
اما موضوع اينه که فکر ميکنم
شما اشتباهي اومدين
225
00:18:59,305 --> 00:19:00,306
شام خوردي؟
226
00:19:00,514 --> 00:19:05,486
نه اينکه من از ميهمون خوشم نمياد
من به اندازه هر هابيتي، از ميهمون خوشم مياد
227
00:19:05,645 --> 00:19:09,195
اما دوست دارم قبل از اينکه به ديدنم بيان
اونها رو ... بشناسم
228
00:19:09,398 --> 00:19:10,741
اين چيه؟ -
نميدونم -
229
00:19:10,900 --> 00:19:13,824
فکر کردم پنيره. کپک زده -
وسطش خرابه -
230
00:19:13,944 --> 00:19:18,666
موضوع اينه که من اصلا شما رو نميشناسم
231
00:19:18,824 --> 00:19:21,668
نميخوام بي ادبي کنم. بايد يه دقيقه بنشينم و
هوش و حواسم رو جمع کنم
232
00:19:21,869 --> 00:19:23,837
عذر ميخوام
233
00:19:26,707 --> 00:19:28,084
عذرخواهيات پذيرفته شد
234
00:19:28,250 --> 00:19:30,548
حالا پرش کن برادر
خسيس بازي در نيار
235
00:19:31,962 --> 00:19:35,341
اگه اصرار کني، باز هم ميتونم بخورم
236
00:19:37,218 --> 00:19:39,095
"فيلي" -
"و "کيلي -
237
00:19:39,220 --> 00:19:41,097
چاکر شما
238
00:19:41,222 --> 00:19:43,566
شما بايد آقاي "بگينز" باشيد -
نه. نميتونين بياين تو -
239
00:19:43,766 --> 00:19:46,144
شماها اشتباهي اومدين -
چي؟ -
240
00:19:46,310 --> 00:19:48,563
کنسل شده؟ -
هيچکس بهمون نگفت -
241
00:19:49,146 --> 00:19:51,569
هيچي کنسل نشده -
خيالم راحت شد -
242
00:19:55,861 --> 00:19:59,616
مراقب باش
تازه تيزش کردم
243
00:19:59,740 --> 00:20:01,617
اينجا قشنگه -
آره -
244
00:20:01,742 --> 00:20:04,996
اينجا رو خودت درست کردي؟ -
خب نه. خانواده ما سالهاست اينجا زندگي ميکنن -
245
00:20:05,162 --> 00:20:08,041
اون صندوقچه جواهرات مادرمه
ميشه لطفا اين کار رو نکني؟
246
00:20:08,207 --> 00:20:10,835
فيلي و کيلي. بياين يه کمکي کنين
247
00:20:11,001 --> 00:20:13,379
"آقاي "دوالين
248
00:20:14,130 --> 00:20:17,134
بياين يه خرده اين سوراخ رو بزرگتر کنيم
وگرنه ديگران توش جا نميشن
249
00:20:17,299 --> 00:20:19,017
ديگران؟ مگه چند نفر قراره اضافه بشن
250
00:20:19,218 --> 00:20:21,220
ميخواي اين کجا باشه؟ -
آه. نه -
251
00:20:21,387 --> 00:20:25,108
واقعا سنگينه -
!آه. نه. کسي خونه نيست -
252
00:20:25,224 --> 00:20:28,068
!برين مزاحم يکي ديگه بشين
253
00:20:28,185 --> 00:20:31,405
الان به اندازهي کافي
دورف، در اتاق ميهماني هست
254
00:20:31,564 --> 00:20:35,535
اگه به دنبال
...سربه سرگذاشتن و شوخي کردنين
255
00:20:35,735 --> 00:20:39,205
!فقط ميتونم بگم... خيلي بي مزه است
256
00:20:41,741 --> 00:20:43,584
!دستت رو بکش، خپلي
257
00:20:49,206 --> 00:20:50,503
گندالف
258
00:20:50,791 --> 00:20:54,967
.ببخشيد... شرابم نه
!بذارش سر جاش. بذارش سر جاش
259
00:20:55,129 --> 00:20:57,223
مربا نه. خواهش ميکنم
ببخشيد... ببخشيد
260
00:20:57,381 --> 00:21:00,134
براي يه بچه زيادي نيست؟
چاقوي پنيربري ميخواي؟
261
00:21:00,301 --> 00:21:03,271
چاقو پنيربري؟
اون همش رو درسته ميخوره
262
00:21:03,429 --> 00:21:06,774
نه. اون صندلي مانگوي مادربزرگه
بذارش سر جاش. خواهش ميکنم بذارش سرجاش
263
00:21:06,932 --> 00:21:10,778
نميشنوم چي ميگي -
اون يه عتيقيه است. نه براي نشستن -
264
00:21:11,312 --> 00:21:16,694
اين كتابه نه زيرليواني
اون نقشه رو بذار کنار
265
00:21:16,859 --> 00:21:18,907
ببخشيد آقاي گندالف -
بله -
266
00:21:19,069 --> 00:21:21,743
ميتونم به شما يک فنجان بابونه تعارف کنم؟
267
00:21:21,906 --> 00:21:26,753
"آه. نه متشکرم "دوري
فکر کنم يه کم شراب قرمز بخورم
268
00:21:29,163 --> 00:21:32,292
واي! مراقب باش -
!آه -
269
00:21:34,084 --> 00:21:37,008
فيلي... کيلي
270
00:21:37,171 --> 00:21:39,265
اوين، گولين
271
00:21:39,423 --> 00:21:42,427
،دوالين، بالين
بيفور، بوفور، بومبور
272
00:21:42,593 --> 00:21:45,221
...دوري، نوري -
نه. نه. گوجه فرنگيهاي خشک شدهام نه. متشکرم -
273
00:21:45,346 --> 00:21:47,019
نه. متشکرم
274
00:21:47,020 --> 00:21:50,060
(صحبت به زبان دورفها)
275
00:21:50,142 --> 00:21:52,691
کاملا درسته، بيفور
276
00:21:52,853 --> 00:21:55,151
بنظر مياد که يه دورف کمه
277
00:21:55,314 --> 00:22:00,787
اون دير کرده. براي ملاقات يکي از اقوام
به شمال سفر کرده بود. به زودي خواهد آمد
278
00:22:00,945 --> 00:22:04,700
آقاي گندالف؟ يه ليوان شراب قرمز
همونطور که خواسته بودين
279
00:22:04,824 --> 00:22:06,872
با طعم گلها
280
00:22:07,076 --> 00:22:09,374
به سلامتي
281
00:22:09,537 --> 00:22:13,383
بومبور داره دومين رون برهاش رو ميخوره
282
00:22:14,083 --> 00:22:15,130
ممم
283
00:22:16,502 --> 00:22:19,051
محاله از اين فاصله دور بتونه
284
00:22:19,213 --> 00:22:20,385
شرط ميبندي؟
285
00:22:20,506 --> 00:22:22,053
!بومبور
!بگير
286
00:22:25,594 --> 00:22:27,312
بفرما بخور
287
00:22:34,395 --> 00:22:36,397
!آه! شنگول خان
288
00:22:36,647 --> 00:22:39,696
کي آبجو ميخواد؟
بفرما
289
00:22:39,859 --> 00:22:43,033
ميگم يکي ديگه هم بخور
بفرما
290
00:22:48,158 --> 00:22:49,535
!با شمارهي 3
291
00:22:49,702 --> 00:22:51,124
!يک! دو
292
00:22:51,287 --> 00:22:52,334
!بزن بالا
293
00:23:03,549 --> 00:23:05,051
!ميدونستم تو خونته
294
00:23:05,217 --> 00:23:07,936
ببخشيد. اون روميزيه
نه دستمال سفره
295
00:23:08,095 --> 00:23:09,142
اما پر از سوراخه
296
00:23:09,263 --> 00:23:11,436
بايد هم اينطور باشه. آخه قلاب بافيه
297
00:23:11,640 --> 00:23:14,564
آه، چه سرگرمي جالبيه اين قلاب بافي
به شرطي که گولهي نخ داشته باشي
298
00:23:14,727 --> 00:23:16,695
!عجب دورفهاي مزاحم عجيبي
299
00:23:16,896 --> 00:23:19,740
بيلبوي عزيزم
چت شده؟
300
00:23:19,899 --> 00:23:22,743
چم شده؟
من رو کلي دورف محاصره کردن
301
00:23:22,902 --> 00:23:24,449
اونها اينجا چيکار دارن؟
302
00:23:24,695 --> 00:23:28,416
آه. اونها گروه شاد و شنگولي هستن
بهشون عادت ميکني
303
00:23:28,574 --> 00:23:30,576
نميخوام بهشون عادت کنم
304
00:23:30,701 --> 00:23:33,875
!آشپزخانه ام رو ببين
کلي گِل روي فرشه
305
00:23:34,038 --> 00:23:35,460
.اونها آشپزخونه رو غارت کردن
306
00:23:35,581 --> 00:23:38,050
بهت نميگم که توي دستشويي چيکار کردن
307
00:23:38,208 --> 00:23:42,008
.اونها گند زدن به کل لوله کشي
!نميدونم اونها توي خونهي من چيکار ميکنن
308
00:23:42,212 --> 00:23:47,434
ببخشيد. نميخواستم مزاحمتون بشم
اما من با بشقابم بايد چيکار کنم؟
309
00:23:47,635 --> 00:23:49,854
"بدش ببينم "اوري
بدش به من
310
00:23:54,683 --> 00:23:56,685
پسش بگير
!ببخشيد
311
00:23:56,852 --> 00:23:58,775
اون ظرف چيني مادرمه
312
00:23:58,938 --> 00:24:00,940
!بيشتر از 100 سال عمرشه
313
00:24:04,360 --> 00:24:06,829
و مــ... ميشه اين کار رو نکني
!داري کُندشون ميکني
314
00:24:06,987 --> 00:24:08,989
آه، شنيدين بچهها؟
315
00:24:09,740 --> 00:24:12,493
!اون گفت داريم چاقوها رو کند ميکنيم
316
00:24:12,660 --> 00:24:14,628
کارد کُند شده و چنگال خميده
317
00:24:14,745 --> 00:24:17,248
بطري شکسته و چوب پنبه سوخته
318
00:24:17,456 --> 00:24:20,585
ليوان لب پر و بشقاب شکسته
319
00:24:20,793 --> 00:24:22,636
!نفرت بيلبو بگينز هم از اينه
320
00:24:22,795 --> 00:24:24,342
لکهي روغن و روميزي پاره
321
00:24:24,463 --> 00:24:26,340
استخوان رو پادري اتاق خوابه
322
00:24:26,507 --> 00:24:30,057
شير ريخته کف آشپزخانه
323
00:24:30,260 --> 00:24:32,262
روي تمام ديوارها بپاش شراب
324
00:24:32,429 --> 00:24:34,102
بيانداز کوزه را در ديگ جوشان
325
00:24:34,264 --> 00:24:35,937
بکن ديرک را تو و با آن بکوبان
326
00:24:36,100 --> 00:24:40,276
کارت که تمام شد، اگه چيزي ماند
327
00:24:41,146 --> 00:24:43,569
بنداز در سرسرا و بغلتان
328
00:24:50,864 --> 00:24:53,162
!نفرت بيلبو بگينز هم از اينه
329
00:24:56,078 --> 00:24:58,126
بيلبو
330
00:25:07,131 --> 00:25:08,678
اون اينجاست
331
00:25:12,886 --> 00:25:14,888
گندالف
332
00:25:16,056 --> 00:25:18,525
گمان ميکنم گفته بودي
پيدا کردن اينجا کار ساده ايه
333
00:25:18,726 --> 00:25:20,728
من دو بار راهم رو گم کردم
334
00:25:20,894 --> 00:25:24,319
.اصلا نميتونستم اينجا رو پيدا کنم
اگه اون علامت روي در نبود
335
00:25:24,481 --> 00:25:27,360
علامت؟ روي در علامتي نيست
من هفته قبل در رو رنگ کردم
336
00:25:27,526 --> 00:25:30,871
.يه علامت هست
من خودم اونجا گذاشتمش
337
00:25:31,572 --> 00:25:35,668
بيلبو بگينز. اجازه بده معرفي کنم
...رهبر گروه ما
338
00:25:36,243 --> 00:25:38,211
"تورين سپربلوط"
339
00:25:38,370 --> 00:25:39,872
...پس
340
00:25:41,457 --> 00:25:43,334
هابيت اينه
341
00:25:44,209 --> 00:25:46,553
بهم بگو آقاي بگينز
تو مبارزات زيادي کردي؟
342
00:25:46,712 --> 00:25:48,214
ببخشيد؟ -
با تبر يا شمشير؟ -
343
00:25:48,881 --> 00:25:50,349
چه سلاحي انتخاب ميکني؟
344
00:25:50,549 --> 00:25:54,053
خب، من در "شاه بلوط بازي" ماهرم
اگه لازمه که بدوني
345
00:25:54,219 --> 00:25:57,814
اما نميفهمم که... چه ربطي داره
346
00:25:58,223 --> 00:25:59,816
ميدونستم
347
00:25:59,975 --> 00:26:02,774
(اون بيشتر شبيه يه بقال است تا عيّار (دزد
348
00:26:08,067 --> 00:26:11,742
چه خبر از ملاقاتت با "ارد لوين"؟ همشون ميان؟
(کوهستان آبي)
349
00:26:11,904 --> 00:26:14,908
آره. پيامهايي از هر هفت پادشاهي -
!همشون -
350
00:26:15,115 --> 00:26:17,709
دورفهاي "تپههاي آهن" چي گفتن؟
351
00:26:18,911 --> 00:26:20,834
داين" با ماست؟"
352
00:26:23,207 --> 00:26:24,629
اونها نميان
353
00:26:28,045 --> 00:26:32,300
اونها گفتند، اين ماجراجويي ماست
و ما در انجامش تنها هستيم
354
00:26:34,259 --> 00:26:36,853
شما دنبال چيزي هستين؟
355
00:26:37,554 --> 00:26:42,902
بيلبو، دوست عزيز
ميشه نور رو بيشتر کني؟
356
00:26:43,393 --> 00:26:45,395
در سرزمينهاي دور در شرق
357
00:26:45,771 --> 00:26:48,524
آن سوي کوهها و رودخانهها
358
00:26:48,816 --> 00:26:52,116
آن سوي جنگلها و زمينهاي باير
359
00:26:52,277 --> 00:26:54,655
قله اي تک و تنها وجود داره
360
00:26:58,158 --> 00:26:59,956
"تنها کوه"
361
00:27:00,619 --> 00:27:03,589
...آره. "اوين" نشانهها رو ديده
362
00:27:03,789 --> 00:27:07,259
و نشانهها ميگن که وقتشه
363
00:27:07,584 --> 00:27:12,431
زاغهايي ديده شدند که به سمت کوه پرواز ميکردند
همانطور که در پيشگويي آمده است
364
00:27:12,589 --> 00:27:16,514
وقتي که پرندگان قديمي به "اره بور" برگردن"
365
00:27:16,718 --> 00:27:20,188
"دوره سلطنت هيولا به پايان ميرسد
366
00:27:22,474 --> 00:27:24,602
...آ
کدوم هيولا؟
367
00:27:24,768 --> 00:27:27,021
خب. منظورمون "اسماگ" وحشتناکه
368
00:27:27,187 --> 00:27:31,033
مهمترين و بزرگترين فاجعهي دوران ما
369
00:27:31,859 --> 00:27:33,577
...پرنده آتش افروز
370
00:27:33,735 --> 00:27:36,534
دندانهايي مثل تيغ
و چنگالهايي مثل چنگک گوشت
371
00:27:36,697 --> 00:27:39,701
به شدت علاقمند به فلزات قيمتي -
آره. ميدونم اژدها چيه -
372
00:27:39,908 --> 00:27:41,501
من نميترسم
من آماده ام
373
00:27:41,660 --> 00:27:44,584
تا مزهي شمشير دورفها
!رو به باسنش بچشونم
374
00:27:44,705 --> 00:27:46,207
!آفرين پسر! اوري -
بشين -
375
00:27:46,456 --> 00:27:49,380
با داشتن يه ارتش هم اين کار ساده اي نيست
376
00:27:49,501 --> 00:27:51,674
اما ما فقط 13 نفريم
377
00:27:51,879 --> 00:27:53,802
...و نه 13 نفر از بهترين
378
00:27:54,423 --> 00:27:55,720
.و باهوشترين
379
00:27:56,008 --> 00:27:58,136
!هي! كي رو احمق صدا زدي؟
380
00:27:58,302 --> 00:27:59,849
ببخشيد، چي گفتي؟
381
00:28:00,012 --> 00:28:01,980
!ممکنه از نظر تعداد کم باشيم
382
00:28:02,764 --> 00:28:06,519
ولي ما مبارز هستيم
!هممون! تا آخرين دورف
383
00:28:06,685 --> 00:28:09,063
و فراموش کردي که يه
جادوگر همراهمان است
384
00:28:09,229 --> 00:28:12,028
گندالف در زمان خودش صدها
اژدها رو کشته
385
00:28:12,232 --> 00:28:14,200
...نه. من نگفتم که صدها
386
00:28:14,401 --> 00:28:16,403
پس چند تا؟ -
چي؟ -
387
00:28:16,570 --> 00:28:18,868
چند تا اژدها رو کشتي؟
388
00:28:20,949 --> 00:28:23,327
بگو. يه عدد بگو
389
00:28:25,954 --> 00:28:27,001
خواهش ميکنم... خواهش ميکنم
390
00:28:32,002 --> 00:28:33,379
اگه ما اين نشانهها رو فهميديم
391
00:28:33,545 --> 00:28:36,219
فکر ميکنين، بقيه نميفهمن؟
392
00:28:38,550 --> 00:28:41,099
شايعاتي پخش شده
393
00:28:41,511 --> 00:28:44,185
اژدها اسماگ، 60 ساله که ديده نشده
394
00:28:45,849 --> 00:28:48,068
چشمهايي به کوه دوخته شده
در حال بررسي و تفکر
395
00:28:49,019 --> 00:28:52,239
.و ارزيابي خطر
396
00:28:52,689 --> 00:28:55,488
شايد ثروت بيکران مردمانمان الان بدون محافظ باشه
بايد بيکار بنشينيم
397
00:28:55,651 --> 00:28:59,121
آيا بايد بيکار بشينيم
در حاليکه بقيه ادعاي چيزي رو دارن که حق ماست؟
398
00:28:59,863 --> 00:29:02,707
و يا اينکه ما از اين فرصت استفاده ميکنيم
تا "اره بور" رو پس بگيريم؟
399
00:29:04,952 --> 00:29:07,751
فراموش کردي که دروازه اصلي بسته شده
400
00:29:08,455 --> 00:29:11,299
راهي براي ورود به کوهستان وجود نداره
401
00:29:11,458 --> 00:29:14,758
بالين عزيزم، اين موضوع کاملا درست نيست
402
00:29:18,799 --> 00:29:20,267
اين چطور به دستت رسيده؟
403
00:29:21,051 --> 00:29:23,600
اين رو پدرت بهم داد
404
00:29:23,804 --> 00:29:27,104
تراين"... تا ازش مراقبت کنم"
405
00:29:28,100 --> 00:29:29,977
حالا اين براي توئه
406
00:29:37,359 --> 00:29:38,781
...اگه کليدي هست
407
00:29:39,820 --> 00:29:41,413
بايد دري باشه
408
00:29:42,281 --> 00:29:46,536
اين نوشتههاي مرموز صحبت از راهي مخفي
در راهروي پاييني ميکنند
409
00:29:46,660 --> 00:29:48,833
راه ورودي ديگهاي وجود داره
410
00:29:49,037 --> 00:29:52,837
خب، اگه بتونيم پيداش ميکنيم، اما
درهاي دورف هنگام بسته بودن، نامريي هستن
411
00:29:55,210 --> 00:29:58,054
...جواب سوالت جايي در نقشه پنهان است
412
00:29:58,213 --> 00:30:00,215
من مهارت پيدا کردنش را ندارم
413
00:30:00,340 --> 00:30:04,766
اما، افرادي در سرزمين ميانه
هستند که ميتونن
414
00:30:05,595 --> 00:30:08,940
نقشه اي که من در ذهن دارم
نياز به مخفي کاري زياد
415
00:30:09,141 --> 00:30:11,143
و نه کمي شجاعت
416
00:30:12,352 --> 00:30:17,153
اما اگه باهوش و با دقت باشيم
باور دارم که از پسش برميايم
417
00:30:17,316 --> 00:30:18,863
بهمين خاطر به يه عيّار احتياج داريم
418
00:30:19,192 --> 00:30:22,662
و يه دزد خوب -
فکر کنم يه حرفه اي
419
00:30:22,821 --> 00:30:25,119
و شما هستي؟
420
00:30:27,659 --> 00:30:29,036
من چي هستم؟
421
00:30:29,202 --> 00:30:31,955
!داره ميگه يه حرفهايه
422
00:30:32,497 --> 00:30:37,344
من؟ نه. نه. نه من عيّار نيستم
من در کل عمرم هيچي ندزديم
423
00:30:37,502 --> 00:30:40,221
متاسفانه من هم با آقاي بگينز موافقم
424
00:30:40,380 --> 00:30:42,382
اون اصلا دزد وسايل نيست
425
00:30:42,591 --> 00:30:43,638
نه
426
00:30:43,800 --> 00:30:48,101
آه. دنياي وحش جاي آدمهاي نازنازي که نه ميتونم
مبارزه کنند و نه از خودشون دفاع کنند، نيست
427
00:30:48,221 --> 00:30:50,144
بد نيست
428
00:30:55,729 --> 00:30:56,946
!کافيه
429
00:30:57,105 --> 00:31:02,032
اگه من ميگم بيلبو بگينز يه عيّاره
!پس اون يه عياره
430
00:31:03,028 --> 00:31:05,872
هابيتها بي نهايت سبک قدم ميزنن
431
00:31:06,031 --> 00:31:09,285
در واقع اونها ميتونن بدون ديده شدن
از کنار هر چيزي عبور کنن
432
00:31:09,451 --> 00:31:13,081
...و وقتي که يه اژدها به بوي دورفها عادت کرده باشه
433
00:31:13,246 --> 00:31:16,341
بوي يه هابيت برايش ناشناخته خواهد بود
434
00:31:16,500 --> 00:31:19,674
و اين براي ما يه برتريه
435
00:31:19,836 --> 00:31:24,262
از من خواستيد که چهاردهمين نفر گروه رو انتخاب کنم
و من هم آقاي بگينز را انتخاب کردم
436
00:31:24,549 --> 00:31:27,519
اون خيلي بيشتر از چيزي که بنظر مياد، کاربلده
437
00:31:27,677 --> 00:31:30,521
و اون مهارتي داره که هيچکدوم شماها
438
00:31:32,099 --> 00:31:33,442
حتي خودش هم نميدونه
439
00:31:39,189 --> 00:31:41,692
در اين مورد بايد بهم اعتماد کنين
440
00:31:44,736 --> 00:31:46,033
بسيار خب
441
00:31:46,405 --> 00:31:47,952
از راه تو انجامش ميديم -
نه ... نه -
442
00:31:48,156 --> 00:31:50,579
قرارداد رو بهش بدين -
شد. نشد -
443
00:31:50,742 --> 00:31:51,789
يه قرارداد معموليه
444
00:31:51,952 --> 00:31:53,954
خلاصهاي از هزينههاي سفر
445
00:31:54,121 --> 00:31:55,714
زمان مورد نياز، اجرت
446
00:31:56,081 --> 00:31:57,754
مسايل کفن و دفن و غيره
447
00:31:58,750 --> 00:32:00,127
کفن و دفن؟
448
00:32:05,924 --> 00:32:07,426
نميتونم امنيتش رو تضمين کنم
449
00:32:08,135 --> 00:32:09,387
متوجهم
450
00:32:09,845 --> 00:32:12,394
مسئول سرنوشتش هم نيستم
451
00:32:16,309 --> 00:32:17,606
موافقم
452
00:32:17,769 --> 00:32:22,320
مبلغ قرارداد در پايان زمان اجرا و بيشتر از
.يک چهاردهم از کل درآمد، اگر چيزي به دست بياد، نخواهد بود
453
00:32:22,524 --> 00:32:24,401
منصفانه بنظر مياد
454
00:32:24,568 --> 00:32:28,289
گروه در قبال
صدمات و عواقب ناشي از اين کار
455
00:32:28,447 --> 00:32:33,704
:حتي در موارد زير، مسئوليتي ندارد
پارگي
456
00:32:35,120 --> 00:32:36,793
در آمدن دل و روده؟
457
00:32:39,458 --> 00:32:40,459
به خاکستر تبديل شدن؟
458
00:32:40,625 --> 00:32:43,595
آه. آره. اون در يه چشم بهم زدن
ميتونه گوشت و استخوانت رو خاکستر کنه
459
00:32:48,842 --> 00:32:51,766
روبراهي پسر؟ -
...هان؟ آره -
460
00:32:53,513 --> 00:32:54,856
احساس ميکنم ميخوام غش کنم
461
00:32:55,223 --> 00:32:57,191
يه کورهي آتش رو تصور کن که بال داره -
هوا -
462
00:32:57,350 --> 00:32:58,852
هواي تازه ميخوام
463
00:32:59,019 --> 00:33:01,613
!يه نور شديد و بعدش درد سوختگي و پف
464
00:33:01,771 --> 00:33:03,773
!تبديل ميشي به يه مشت خاکستر
465
00:33:03,940 --> 00:33:05,317
همم
466
00:33:10,155 --> 00:33:11,156
نه
467
00:33:12,365 --> 00:33:14,242
آه، خيلي مفيد بود، بيفور
468
00:33:14,576 --> 00:33:17,170
حالم خوب ميشه... فقط اجازه بدين
يه لحظه آروم بنشينم
469
00:33:17,329 --> 00:33:20,674
الان که خيلي وقته تو آروم نشستي
470
00:33:20,999 --> 00:33:25,129
بهم بگو، از کي تا حالا دستمال سفره
...و ظرفهاي مادرت
471
00:33:25,337 --> 00:33:26,964
اينقدر برات مهم شدن؟
472
00:33:27,506 --> 00:33:32,307
من هابيت جواني رو بخاطر دارم
که هميشه به دنبال الفها در جنگلها بود
473
00:33:32,511 --> 00:33:35,685
هميشه تا ديروقت بيرون خانه بود
،بعد از تاريکي به خانه برميگشتي
474
00:33:35,847 --> 00:33:39,477
در حالي که ردي از گل و شاخ
و برگ و کرم شب تاب روي زمين باقي ميگذاشتي
475
00:33:39,643 --> 00:33:42,021
هابيتي جوان که از هيچ چيز بيشتر از اينکه بفهمه
476
00:33:42,229 --> 00:33:45,654
بيرون "شاير" چه خبره، خوشش نميومد
477
00:33:46,316 --> 00:33:50,071
دنيا در کتابها و نقشهها نيست
478
00:33:51,363 --> 00:33:53,286
دنيا اون بيرونه
479
00:33:54,991 --> 00:33:57,244
من که نميتونم همينطوري اينجا
رو ول کنم و باهات بيام
480
00:33:57,410 --> 00:34:00,584
"من يه بگينز هستم، ساکن "بگ اند
(خانهي پدري بگينز)
481
00:34:00,705 --> 00:34:02,878
تو همچنين يه "توک" هستي
(خانوادهي مادري بيلبو)
482
00:34:04,834 --> 00:34:08,213
ميدوني عموي جدِ جدت
بال روئر توک"، آنقدر بزرگ بود"
483
00:34:08,380 --> 00:34:11,008
که ميتونست يه اسب واقعي رو سوار بشه؟
484
00:34:11,216 --> 00:34:13,344
بله -
!خب ميتونست -
485
00:34:13,510 --> 00:34:16,389
در جنگ "دشت سبز" اون به
...صف گابلينها حمله کرد
486
00:34:16,555 --> 00:34:20,401
و چنان گرزش را برسرش کوبيد
که سر پادشاه گابلين از جا کنده شد
487
00:34:20,559 --> 00:34:24,735
و 100 متر در هوا پرتاب شد
و افتاد داخل يه سوراخ خرگوش
488
00:34:24,980 --> 00:34:26,653
و اينطوري در آن جنگ پيروز شدند
489
00:34:27,440 --> 00:34:30,444
بازي گلف رو هم در همين زمان اختراع کردن
490
00:34:33,572 --> 00:34:35,791
مطمئنم که اين چيزها رو از خودت درآوردي
491
00:34:35,949 --> 00:34:39,704
خب، هر داستان خوبي، لايق شاخ و برگ دادنه
492
00:34:41,246 --> 00:34:45,217
وقتي که برگشتي، يکي دو تا
داستان خوب از خودت براي تعريف کردن داري
493
00:34:48,962 --> 00:34:51,181
ميتوني قول بدي که من برگردم؟
494
00:34:53,133 --> 00:34:54,635
نه
495
00:34:54,843 --> 00:34:56,891
...و اگر برگشتي
496
00:34:57,721 --> 00:35:00,019
ديگه چيزي که الان هستي، نخواهي بود
497
00:35:01,600 --> 00:35:03,352
من هم همين فکر رو ميکردم
498
00:35:04,519 --> 00:35:07,568
ببخشيد گندالف
نميتونم اين رو امضا کنم
499
00:35:09,107 --> 00:35:11,360
تو هابيت اشتباهي انتخاب کردي
500
00:35:17,782 --> 00:35:21,412
فکر کنم عيّارمون رو از دست داديم
501
00:35:22,454 --> 00:35:24,456
شايد تقدير اين بوده
502
00:35:24,623 --> 00:35:27,001
هيچوقت شانس با ما يار نبوده
503
00:35:27,167 --> 00:35:30,171
بعد از اين همه مدت
حالا ما چي هستيم؟
504
00:35:30,670 --> 00:35:33,514
بازرگان، معدنچي
505
00:35:34,132 --> 00:35:36,305
.بندزن، عروسک ساز
506
00:35:36,468 --> 00:35:39,438
.به درد کارهاي افسانهاي نميخوريم
507
00:35:39,929 --> 00:35:42,773
تعداد ناچيزي جنگجو در بين ما هستند
508
00:35:43,433 --> 00:35:45,310
جنگجوهاي پير
509
00:35:45,477 --> 00:35:47,855
...من هرکدوم از اين دورفها رو به
510
00:35:47,979 --> 00:35:50,152
...سپاهي از "تپههاي آهنين" ترجيح ميدم
511
00:35:50,357 --> 00:35:53,281
چون وقتي که اونها را فراخواندم
.به ياريم شتافتند
512
00:35:54,027 --> 00:35:56,621
وفاداري، شرافت
513
00:35:57,030 --> 00:35:58,828
و قلبي راضي
514
00:36:00,450 --> 00:36:03,044
بيشتر از اين چي ميخوام؟
515
00:36:03,620 --> 00:36:05,793
مجبور نيستي اين کار رو کني
516
00:36:06,206 --> 00:36:07,833
تو ميتوني انتخاب کني
517
00:36:07,999 --> 00:36:11,003
تو براي مردم ما محترم بودهاي
518
00:36:11,836 --> 00:36:15,636
تو براي ما زندگي جديدي در کوهستان آبي ساختهاي
519
00:36:15,965 --> 00:36:18,969
زندگياي پرخير و روزي
520
00:36:19,803 --> 00:36:24,775
زندگياي که بيشتر از تمام
طلاهاي "اره بور" ميرزه
521
00:36:25,308 --> 00:36:30,235
از پدربزرگم به پدرم
و اين به دست من رسيده
522
00:36:31,856 --> 00:36:35,736
اونها روياي روزي را ميديدند
که دورفهاي "اره بور" سرزمين مادري شون رو پس ميگيرن
523
00:36:37,570 --> 00:36:40,039
هيچ انتخابي در کار نيست
بالين
524
00:36:41,491 --> 00:36:43,038
نه براي من
525
00:36:45,412 --> 00:36:47,085
پس ما با تو هستيم، پسر
526
00:36:49,040 --> 00:36:51,384
و خواستهات را برآورده ميکنيم
527
00:37:13,440 --> 00:37:20,995
در آن سوي "کوهستان مه آلود" سرد
528
00:37:22,407 --> 00:37:26,537
به سوي دخمههاي عميق
529
00:37:26,911 --> 00:37:30,916
و غارهاي کهن
530
00:37:31,583 --> 00:37:35,713
رهسپاريم
531
00:37:36,296 --> 00:37:40,392
پيش از دميدن صبح
532
00:37:40,633 --> 00:37:48,633
به جستجوي زر فراموش شده
533
00:37:49,976 --> 00:37:57,976
درختان کاج در بلندي
زار ميزدند
534
00:37:59,027 --> 00:38:07,027
باد، شبانه
زوزه مي کشيد
535
00:38:07,994 --> 00:38:15,994
آتش سرخ بود
و شعله کشان گسترش مي يافت
536
00:38:17,212 --> 00:38:24,812
و درختان به سان مشعلهاي
فروزان بودند
537
00:39:05,176 --> 00:39:06,894
آهاي؟
538
00:39:17,731 --> 00:39:18,731
آره
539
00:39:18,731 --> 00:39:21,200
آره
540
00:39:51,763 --> 00:39:58,699
امضا: تورين پسر تراين. شاهد: بالين پسر فوندين
:عيار
541
00:40:32,680 --> 00:40:35,103
آقاي بيلبو. کجا به سلامتي؟
542
00:40:35,266 --> 00:40:38,019
ديرم شده. نميتونم بايستم -
دير؟ دير براي چي؟ -
543
00:40:38,311 --> 00:40:41,281
!دارم ميرم دنبال ماجراجويي
544
00:40:46,819 --> 00:40:50,244
گفتم. نگفتم؟
اومدن به اينجا وقت تلف کردن بود
545
00:40:50,406 --> 00:40:51,953
کاملا درسته
546
00:40:52,158 --> 00:40:55,082
فکر احمقانهاي بود؟ از يه هابيت کمک بگيريم؟
از يه "هافلينگ"؟
547
00:40:55,244 --> 00:40:56,621
اين فکر کي بود؟
548
00:40:56,829 --> 00:40:57,830
!صبر کنين
549
00:40:58,748 --> 00:40:59,795
!صبر کنين
550
00:40:59,958 --> 00:41:01,505
هو
551
00:41:03,169 --> 00:41:05,422
هو
552
00:41:11,010 --> 00:41:12,603
امضاش کردم
553
00:41:14,305 --> 00:41:15,602
بيا
554
00:41:24,941 --> 00:41:27,444
همه چيز به نظر درست ميرسه
555
00:41:27,610 --> 00:41:29,988
...،جناب بگينز
556
00:41:30,655 --> 00:41:34,205
به گروه تورين سپربلوط و شرکا خوش آمديد
557
00:41:39,580 --> 00:41:40,752
بهش يه اسبچه بديد
558
00:41:41,207 --> 00:41:42,800
...نه، نه، نه. اصلا
اصلا لازم نيست
559
00:41:42,959 --> 00:41:45,178
مطمئنم پياده بهتون ميرسم
560
00:41:45,336 --> 00:41:47,885
آره، من، من روزهاي تعطيل پياده روي ميکنم
561
00:41:48,089 --> 00:41:50,137
حتي يه بار پياده تا دهکده "فراگ مورتون" رفتم
"(دهکده اي در 30 کيلومتري "بگ اند)
562
00:42:04,022 --> 00:42:05,899
!زودباش "نوري"، رد کن بياد
563
00:42:07,900 --> 00:42:09,994
يکي ديگه -
ممنون پسر -
564
00:42:10,153 --> 00:42:11,746
قضيه چيه؟
565
00:42:11,863 --> 00:42:16,460
آه، سر اينکه مياي يا نه
شرط بندي کرده بودند
566
00:42:16,600 --> 00:42:19,444
بيشترشون شرط بسته بودن
که برنميگردي
567
00:42:20,838 --> 00:42:22,408
و تو چي فکر ميکردي؟
568
00:42:22,573 --> 00:42:24,177
...خب
569
00:42:27,211 --> 00:42:31,819
...دوست عزيزم
حتي يک ثانيه هم بهت شک نکردم
570
00:42:36,687 --> 00:42:40,601
.آه، موي اسب
بهش حساسيت دارم
571
00:42:42,226 --> 00:42:43,864
!صبر کنيد. صبر کنيد. نگه داريد
572
00:42:44,461 --> 00:42:46,566
نگه داريد! بايد برگرديم
573
00:42:46,897 --> 00:42:48,877
مگه چي شده؟
574
00:42:49,033 --> 00:42:51,240
دستمالم رو فراموش کردم -
!بيا -
575
00:42:52,903 --> 00:42:53,938
از اين استفاده کن
576
00:42:58,342 --> 00:42:59,844
!حرکت کنيد
577
00:43:06,984 --> 00:43:09,828
مجبوري بدون دستمال جيبي
578
00:43:09,987 --> 00:43:12,331
و خيلي چيزهاي خوب ديگه سر بکني، بيلبو بگينز
579
00:43:12,489 --> 00:43:15,902
تا اينکه سفرمون به پايان برسه
580
00:43:16,560 --> 00:43:21,873
تو در تپههاي هموار و رودخانههاي
کوچک "شاير" به دنيا اومدي
581
00:43:22,933 --> 00:43:25,812
اما حالا خونه پشت سرته
582
00:43:25,970 --> 00:43:29,144
دنيا روبروته
583
00:44:09,780 --> 00:44:13,227
!سلام، دختر
دختر خوب کيه؟
584
00:44:16,720 --> 00:44:18,666
"اين راز کوچيک ماست، "ميرتل
585
00:44:18,822 --> 00:44:20,802
به هيچکس نگو
586
00:44:25,529 --> 00:44:26,564
اون چي بود؟
587
00:44:27,965 --> 00:44:29,000
!اورک"ها"
588
00:44:29,700 --> 00:44:30,735
اورکها؟
589
00:44:32,436 --> 00:44:35,315
.گلوبُرها
يه دوجين از اونها اون بيرون هستن
590
00:44:35,839 --> 00:44:37,648
توي زمينهاي پست يه عالمه از اونها هستن
591
00:44:37,808 --> 00:44:40,687
نزديک صبح وقتي همه خواب هستن حمله ميکنن
592
00:44:40,844 --> 00:44:44,018
سريع و بي صدا. بدون جيغ و داد
فقط مقدار زيادي خون
593
00:44:48,552 --> 00:44:50,259
فکر ميکني خنده داره؟
594
00:44:52,189 --> 00:44:54,567
فکر ميکني شبيخون اورکها شوخيه؟
595
00:44:55,359 --> 00:44:56,770
ما منظوري نداشتيم
596
00:44:57,961 --> 00:44:59,736
نه، نداشتيد
597
00:45:00,064 --> 00:45:02,374
شما هيچي از دنيا نميدونيد
598
00:45:04,001 --> 00:45:06,242
به دل نگير، پسرم
599
00:45:06,403 --> 00:45:11,113
تورين بيشتر از همه، براي
تنفر از اورکها دليل داره
600
00:45:15,979 --> 00:45:19,017
بعد از اينکه اژدها "تنها کوه" رو گرفت
601
00:45:19,183 --> 00:45:25,031
شاه "ترور" تلاش کرد تا "موريا"، قلمرو
باستاني دورفها رو دوباره احيا کنه
602
00:45:26,890 --> 00:45:30,269
اما دشمن زودتر از ما اونجا رو گرفته بود
603
00:45:42,506 --> 00:45:46,579
موريا توسط سپاهي از اورکها تصرف شده بود
604
00:45:46,744 --> 00:45:51,454
...که توسط وحشي ترين اورک رهبري ميشد
605
00:45:51,915 --> 00:45:55,055
"آزوگِ هتاک"
606
00:45:57,321 --> 00:46:00,063
..."اورک غول پيکر اهل "گونداباد
607
00:46:00,524 --> 00:46:05,473
...که قسم خورده بود تا نسل خاندان "دورين" رو نابود بکنه
(دورين بزرگترين در ميان پدران هفتگانه دورفها و سر سلسلهي دورفهاي موريا بود)
608
00:46:09,666 --> 00:46:11,441
...کارش رو با
609
00:46:12,536 --> 00:46:14,413
بريدن سر شاه شروع کرد...
610
00:46:25,783 --> 00:46:28,593
!نه
611
00:46:29,853 --> 00:46:34,700
تراين"، پدر تورين"
از اندوه به جنون کشيده شد
612
00:46:34,858 --> 00:46:40,199
گم شد، نميدونستيم اسير شد يا کشته شد
613
00:46:41,064 --> 00:46:42,566
ما بدون رهبر بوديم
614
00:46:43,300 --> 00:46:46,838
...شکست و مرگ
615
00:46:47,004 --> 00:46:48,847
نزديک بود
616
00:46:51,809 --> 00:46:55,655
در اون لحظه بود که ديدمش
617
00:46:57,881 --> 00:46:59,622
...شاهزاده دورف جواني
618
00:47:00,584 --> 00:47:04,225
که در برابر "اورکِ رنگ پريده" قرار گرفت
619
00:47:08,458 --> 00:47:12,065
تک و تنها
در برابر اين دشمن هولناک ايستاد
620
00:47:21,805 --> 00:47:23,409
سلاحش رو از دست داده بود
621
00:47:23,607 --> 00:47:27,054
و تنها يک شاخه درخت بلوط به عنوان سپر داشت
622
00:47:40,157 --> 00:47:44,765
آزوگِ هتاک، اون روز فهميد
623
00:47:45,395 --> 00:47:49,741
"که نسل "دورين
به اين سادگي نابود نميشه
624
00:48:17,694 --> 00:48:19,230
نيروهاي ما دوباره جمع شدن
625
00:48:20,430 --> 00:48:22,910
و اورکها رو عقب راندن
626
00:48:24,768 --> 00:48:26,076
...دشمن ما
627
00:48:26,937 --> 00:48:28,883
شکست خورده بود
628
00:48:30,374 --> 00:48:32,718
...اما آن شب نه جشني برپا شد
629
00:48:33,410 --> 00:48:36,152
...و نه آوازي خوانده شد
630
00:48:36,313 --> 00:48:41,126
چون کشتههاي ما فراتر از شماره و اندوه بود
631
00:48:42,219 --> 00:48:45,564
ما چند نفر زنده مونديم
632
00:48:52,729 --> 00:48:55,642
...و اون لحظه بود که با خودم فکر کردم
633
00:48:58,402 --> 00:49:02,714
يک نفر هست که ميتونم ازش پيروي کنم...
634
00:49:04,908 --> 00:49:07,013
...يک نفر هست
635
00:49:07,778 --> 00:49:09,724
که ميتونم "شاه" صداش کنم...
636
00:49:28,732 --> 00:49:30,006
و اورک رنگ پريده؟
637
00:49:32,436 --> 00:49:33,881
چي سرش اومد؟
638
00:49:34,037 --> 00:49:37,610
به همون سوراخي که ازش بيرون اومده بود برگشت
639
00:49:38,041 --> 00:49:41,648
اون کثافت خيلي وقت پيش بر اثر زخمش مرد
640
00:50:04,702 --> 00:50:07,746
به ارباب پيغام بديد
641
00:50:08,312 --> 00:50:12,240
که دورفهاي کثيف رو پيدا کرديم
642
00:50:27,724 --> 00:50:31,365
آقاي گندالف؟
نميتوني کاري در مورد اين سيل انجام بدي؟
643
00:50:31,995 --> 00:50:34,407
داره بارون مياد، جناب دورف
644
00:50:34,564 --> 00:50:38,307
!و تا زماني که بارون بند بياد، بارون ادامه داره
645
00:50:38,869 --> 00:50:42,942
اگه ميخوايد آب و هواي دنيا رو تغيير بديد
بهتره دنبال يه جادوگر ديگه باشيد
646
00:50:44,608 --> 00:50:45,882
بازم هست؟ -
چي؟ -
647
00:50:46,043 --> 00:50:48,683
جادوگر ديگهاي هست؟ -
ما پنج نفريم -
648
00:50:48,845 --> 00:50:53,385
بزرگترين نفر فرقهي ما
سارومان سفيد" هست"
649
00:50:53,550 --> 00:50:56,030
...بعد دوتا جادوگر آبي هستند
650
00:50:57,354 --> 00:50:59,732
ميدوني، من کاملا اسمهاشون رو فراموش کردم
651
00:51:00,891 --> 00:51:02,131
و پنجمي کيه؟
652
00:51:02,325 --> 00:51:06,273
خب، اسمش "راداگاستِ قهوه اي"ـه
653
00:51:06,430 --> 00:51:10,207
...اون جادوگر بزرگيه يا اينکه
بيشتر شبيه توئه؟
654
00:51:12,269 --> 00:51:16,979
...فکر ميکنم جادوگر خيلي بزرگيه
.به شکل خودش
655
00:51:17,441 --> 00:51:21,753
روحيات لطيفي داره که بيشتر
ترجيح ميده با حيوانات باشه تا بقيه
656
00:51:21,912 --> 00:51:24,984
اون هميشه مراقب
...سرزمينهاي جنگلي وسيع
657
00:51:25,148 --> 00:51:27,719
در شرقه. که خيلي چيز خوبيه
658
00:51:27,884 --> 00:51:32,924
چون پليدي هميشه
به دنبال يک پايگاه در اين دنياست
659
00:51:39,429 --> 00:51:42,603
...خوب نيست
!اصلا خوب نيست
660
00:52:06,756 --> 00:52:09,100
آه، نه. سباستين
661
00:52:12,796 --> 00:52:13,831
خداي من
662
00:52:34,718 --> 00:52:35,788
يالا
663
00:52:35,952 --> 00:52:39,058
بريد عقب
!محض رضاي خدا، بذاريد بهش هوا برسه
664
00:52:48,965 --> 00:52:50,638
بيا. بيا
665
00:52:51,968 --> 00:52:54,642
،نميفهمم چرا جواب نميده
666
00:52:54,804 --> 00:52:57,250
انگار که يه جور جادوي سياهه
667
00:53:00,243 --> 00:53:02,553
...جادوي سياه
668
00:53:03,647 --> 00:53:07,720
آه... اما هست
669
00:53:08,652 --> 00:53:14,330
جادويي سياه و قدرتمند
670
00:54:46,116 --> 00:54:50,690
اين موجودات پليد
از کجاي اين سرزمين خوب اومدن؟
671
00:54:52,922 --> 00:54:54,629
قلعه قديمي؟
672
00:54:55,191 --> 00:54:56,363
نشونم بده
673
00:55:29,959 --> 00:55:31,734
شب اينجا اردو ميزنيم
674
00:55:32,195 --> 00:55:36,610
فيلي، کيلي، مراقب اسبچهها باشيد
همونجا پيششون بمونيد
675
00:55:36,833 --> 00:55:40,872
يه کشاورز و خانوادهاش
اينجا زندگي ميکردن
676
00:55:41,037 --> 00:55:43,847
اوين، گلوين. آتش درست کنيد -
بله -
677
00:55:44,007 --> 00:55:45,042
درسته
678
00:55:45,208 --> 00:55:48,849
فکر ميکنم عاقلانهتر باشه
که حرکت کنيم
679
00:55:49,846 --> 00:55:52,725
ميتونم به "دره پنهان" بريم
680
00:55:53,016 --> 00:55:54,893
قبلا هم بهت گفتم
681
00:55:55,051 --> 00:55:56,928
من نزديک اونجا نميشم
682
00:55:57,120 --> 00:55:59,396
براي چي؟ الفها ميتونن بهمون کمک کنن
683
00:55:59,556 --> 00:56:01,661
،ميتونيم آذوقه بگيريم
استراحت کنيم و مشورت بگيريم
684
00:56:01,825 --> 00:56:03,930
من به مشورت اونها نيازي ندارم
685
00:56:04,127 --> 00:56:08,166
.ما يه نقشه داريم که نميتونيم بخونيمش
لرد "الروند" ميتونه به ما کمک بکنه
686
00:56:08,331 --> 00:56:09,708
کمک؟
687
00:56:10,734 --> 00:56:12,839
يه اژدها به "اره بور" حمله کرد
688
00:56:13,002 --> 00:56:15,243
الفها چه کمکي کردن؟
689
00:56:16,339 --> 00:56:18,250
اورکها "موريا" رو غارت کردن
690
00:56:18,408 --> 00:56:20,854
به تالارهاي مقدس ما بي حرمتي کردن
691
00:56:21,010 --> 00:56:23,889
الفها نگاه کردن و هيچ کاري انجام ندادن
692
00:56:24,881 --> 00:56:28,920
تو ازم ميخواي از همون مردمي
...کمک بخوام که به پدربزرگم
693
00:56:29,085 --> 00:56:30,393
و پدرم خيانت کردن؟
694
00:56:30,553 --> 00:56:32,362
تو هيچ کدوم اونها نيستي
695
00:56:33,256 --> 00:56:36,726
من اون نقشه و کليد رو بهت ندادم
که به گذشته بچسبي
696
00:56:36,893 --> 00:56:38,930
نميدونستم اونها رو به تو داده بودن
تا براي خودت نگهشون داري
697
00:56:45,168 --> 00:56:47,876
همه چي روبراهه؟
گندالف، کجا داري ميري؟
698
00:56:48,037 --> 00:56:51,450
تا با تنها کسي که در اين دور و اطراف
عقلش سر جاشه مشورت کنم
699
00:56:51,608 --> 00:56:54,282
اون کيه؟ -
خودم، آقاي بگينز -
700
00:56:54,744 --> 00:56:57,247
امروز به اندازه کافي با دورفها سر و کله زدم
701
00:56:59,182 --> 00:57:01,128
زود باش، بومبور. ما گرسنهايم
702
00:57:01,785 --> 00:57:03,924
اون برميگرده؟
703
00:57:08,391 --> 00:57:09,665
خيلي وقته رفته
704
00:57:09,826 --> 00:57:11,134
کي؟ -
گندالف -
705
00:57:11,294 --> 00:57:13,467
اون يه جادوگره. هر کاري بخواد ميکنه
706
00:57:13,630 --> 00:57:16,702
بيا، يه لطفي بکن
اينا رو ببر پيش پسرها
707
00:57:17,267 --> 00:57:18,803
بسه، خيلي خوردي
708
00:57:18,968 --> 00:57:22,609
.خورشت بدکي نيست، بومبور
بدتر از اينم خوردم
709
00:57:22,772 --> 00:57:24,809
دوري" هم ميتونست اينو درست کنه"
710
00:57:24,974 --> 00:57:27,250
مسخره
711
00:57:37,954 --> 00:57:39,262
مشکل چيه؟
712
00:57:39,422 --> 00:57:43,837
قرار بود ما مراقب اسبچهها باشيم -
فقط به يه مشکل کوچيک برخورديم -
713
00:57:43,993 --> 00:57:45,870
ما 16 تا داشتيم
714
00:57:46,029 --> 00:57:48,839
اما الان 14 تاست
715
00:57:52,235 --> 00:57:54,511
ديسي" و "بانگل" گم شدن"
716
00:57:54,671 --> 00:57:56,480
خب، اين... خوب نيست
717
00:57:56,639 --> 00:57:59,279
.و اين يکي اصلا خوب نيست
نبايد به تورين بگيم؟
718
00:57:59,442 --> 00:58:02,355
آه نه، لازم نيست نگرانش کنيم
719
00:58:02,512 --> 00:58:05,789
فکر کرديم، به عنوان عيّار رسمي ما
شايد بخواي يه بررسي بکني
720
00:58:05,949 --> 00:58:07,326
...خب، آه
721
00:58:07,851 --> 00:58:12,027
ظاهرا يه چيز بزرگ اين درختها رو از ريشه در آورده -
ما هم همين فکر رو داشتيم -
722
00:58:12,188 --> 00:58:16,694
يه چيز خيلي بزرگه
و احتمالا فوق العاده خطرناک
723
00:58:17,527 --> 00:58:18,562
هي
724
00:58:19,162 --> 00:58:20,698
يه نور اونجاست
725
00:58:21,331 --> 00:58:22,776
بيا اينجا
726
00:58:25,268 --> 00:58:26,303
بشين
727
00:58:31,774 --> 00:58:33,185
اون چيه؟
728
00:58:33,343 --> 00:58:34,788
!ترول"ها"
729
00:58:53,062 --> 00:58:54,097
اوه
730
00:59:01,704 --> 00:59:03,706
!اون "ميرتل" و "مينتي" رو گرفته
731
00:59:04,741 --> 00:59:07,551
فکر کنم ميخوان اونارو بخورن
بايد يه کاري بکنيم
732
00:59:07,710 --> 00:59:09,519
آره، بايد يه کاري بکني
733
00:59:09,812 --> 00:59:13,783
ترولهاي کوهستان کند و احمق هستن
و تو خيلي کوچيکي، اصلا تو رو نميبينن
734
00:59:13,950 --> 00:59:15,930
.کاملا بي خطره
ما درست پشت سرت هستيم
735
00:59:16,085 --> 00:59:19,726
اگه اوضاع خيط شد، دوبار مثل جغد کاهدان
و يکبار مثل جغد شاخدار هوهو کن
736
00:59:19,889 --> 00:59:22,870
دوبار مثل جغد کاهدان
...نه دوبار مثل جغد... يکبار مثل
737
00:59:23,026 --> 00:59:24,972
مثل يه... مطمئنيد که اين فکر خوبيه؟
738
00:59:25,361 --> 00:59:28,399
ديروز برّه، امروز برّه
739
00:59:28,565 --> 00:59:32,069
زکي، ديدي فردا خودمم شدم شکل بره
740
00:59:33,136 --> 00:59:35,138
اين قدر غر نزن
741
00:59:35,338 --> 00:59:39,582
.اينا برّه نيستن
!اينا يابو هستن
742
00:59:39,742 --> 00:59:45,090
.اوه! من اسب دوست ندارم
هيچ وقت دوست نداشتم. به اندازه کافي چربي ندارن
743
00:59:45,248 --> 00:59:47,592
خب، هرچي باشه
از اون کشاورزِ پيرِ لاغر مردني بهترن
744
00:59:47,750 --> 00:59:52,130
.همش پوست و استخون بود
هنوز دارم تيکههاشو از لاي دندونام در ميارم
745
00:59:53,489 --> 00:59:56,629
!عاليه، خودشه... آب دماغ
746
00:59:56,793 --> 00:59:58,739
ممکنه مزهاش رو بهتر بکنه
747
00:59:58,895 --> 01:00:01,466
اگه بيشتر هم بخوايد دارم
748
01:00:01,631 --> 01:00:02,939
!اوه، نه. ديگه اينکارو نميکني -
!آخ -
749
01:00:06,869 --> 01:00:08,780
!بتمرگ
750
01:00:16,913 --> 01:00:21,123
خب، دل و روده اين يابوها رو در مياري ديگه؟
751
01:00:21,284 --> 01:00:24,026
من از قسمتهاي بو گندو خوشم نمياد
752
01:00:24,287 --> 01:00:27,131
!آخ -
!گفتم، بتمرگ -
753
01:00:27,290 --> 01:00:28,325
!مُردم از گشنگي
754
01:00:28,491 --> 01:00:31,597
بلاخره اين اسبها رو ميخوريم يا نه؟
755
01:00:31,761 --> 01:00:35,800
در گاله تو ببند
هرچي بهت بدم ميخوري
756
01:00:36,666 --> 01:00:40,375
چي شده که اين آشپز شده؟
همه چي يه مزه ميده
757
01:00:40,536 --> 01:00:42,140
همه چي مزه مرغ ميده
758
01:00:42,305 --> 01:00:43,511
غير از مرغ
759
01:00:43,673 --> 01:00:45,016
!که مزه ماهي ميده
760
01:00:45,174 --> 01:00:48,485
يه کمي دستت درد نکنه بد نيست
761
01:00:50,847 --> 01:00:54,624
خيلي ممنون، بِرت"
"عجب تاس کباب خوشمزهاي، بِرت
762
01:00:54,784 --> 01:00:58,732
گفتنش اينقدر سخته؟ -
هيس -
763
01:00:59,188 --> 01:01:01,998
فقط يکم پشگل سنجاب ميخواد
764
01:01:03,126 --> 01:01:05,037
!هي، اون آبجوي منه
765
01:01:07,697 --> 01:01:10,678
ببخشيد
766
01:01:12,568 --> 01:01:16,812
همه چيزش ميزونه
خودشه
767
01:01:17,440 --> 01:01:20,387
لب و لوچهات رو بچسبون بهش، رفيق
768
01:01:21,344 --> 01:01:22,379
خوبه، مگه نه؟
769
01:01:24,313 --> 01:01:26,850
واسه اينه که من آشپزم
770
01:01:34,590 --> 01:01:38,834
شيکمم قار و قور ميکنه
بايد يه چيزي کوفت کنم
771
01:01:38,995 --> 01:01:41,737
!گوشت، من گوشت ميخوام
772
01:01:45,234 --> 01:01:46,269
!زکي
773
01:01:47,036 --> 01:01:49,915
!برت. برت
ببين چي از دماغم اومد بيرون
774
01:01:50,073 --> 01:01:52,212
!دست و پا و همه چيز داره
775
01:01:52,542 --> 01:01:54,021
اين چيه؟
776
01:01:54,177 --> 01:01:56,851
نميدونم، اما از وول خوردنش خوشم نمياد
777
01:02:00,850 --> 01:02:04,059
تو چي هستي؟
يه سنجاب گنده؟
778
01:02:04,220 --> 01:02:05,927
!من يه عيّا ... هابيت هستم
779
01:02:06,089 --> 01:02:08,194
يه "عيّار هابيت"؟
780
01:02:08,357 --> 01:02:09,961
ميشه اينا رو پخت؟
781
01:02:10,126 --> 01:02:12,697
!امتحانش ضرر نداره
782
01:02:15,498 --> 01:02:17,569
يه لقمه چپ بيشتر نميشه
783
01:02:17,734 --> 01:02:20,544
!يعني وختي پوستشو بکنيم و استخوناشو دربياريم
784
01:02:20,703 --> 01:02:23,707
ممکنه "عيار هابيت" بيشتري اين دور و ور باشه
785
01:02:23,873 --> 01:02:26,911
!اون وخت ميشه باشون سنبوسه درست کرد
786
01:02:27,143 --> 01:02:29,145
!بگيرش -
خيلي سريعه -
787
01:02:29,312 --> 01:02:32,657
...آهان، بيا اينجا، کوچولو
788
01:02:32,815 --> 01:02:34,021
!گرفتمت
789
01:02:34,383 --> 01:02:37,990
بازم از شما کوچولوها
کسي جايي که نبايد باشه قايم شده؟
790
01:02:38,154 --> 01:02:39,758
نه
791
01:02:40,022 --> 01:02:41,330
دروغ ميگه
792
01:02:41,524 --> 01:02:45,836
!نه نميگم -
انگشتاي پاشو بذار تو آتيش -
793
01:02:46,028 --> 01:02:48,736
!تا زبونش واشه
794
01:02:52,168 --> 01:02:53,238
!بندازش
795
01:02:53,402 --> 01:02:54,813
چي گفتي؟
796
01:02:55,605 --> 01:02:57,084
...گفتم
797
01:02:57,340 --> 01:02:58,410
بندازش
798
01:03:21,330 --> 01:03:25,073
!گونيها رو بيار
!بکنشون توي گوني
799
01:03:47,323 --> 01:03:48,802
!آخ
800
01:04:14,383 --> 01:04:16,556
!يالا! بلند شو
801
01:04:16,853 --> 01:04:18,161
!بيلبو -
!نه -
802
01:04:19,755 --> 01:04:21,757
اسلحهتون رو بندازيد زمين
803
01:04:22,425 --> 01:04:24,234
وگرنه تيکه تيکهاش ميکنيم
804
01:04:38,875 --> 01:04:40,877
!اوه! داغه، داغه، داغه
805
01:04:41,043 --> 01:04:42,681
!نميخواد بپزيشون
806
01:04:42,845 --> 01:04:47,089
بيا انقدر روشون بشينيم تا
!مثل حليم له و لورده بشن
807
01:04:47,250 --> 01:04:51,460
بايد حسابي بهشون نمک بزنيم
با يه ذره مريم گلي، کبابشون کنيم
808
01:04:51,654 --> 01:04:53,190
واقعا لازمه؟
809
01:04:53,356 --> 01:04:55,131
به نظر خوب مياد
810
01:04:55,291 --> 01:04:57,737
منو باز کن، آقا -
هم قد خودتون رو بخورين -
811
01:04:58,427 --> 01:05:00,373
!بيخيال چاشني و ادويه
812
01:05:00,529 --> 01:05:02,304
ما تمام شب رو وقت نداريم
813
01:05:02,465 --> 01:05:05,810
الان است که آفتاب بزنه
!بيا قال قضيه رو بکنيم
814
01:05:05,968 --> 01:05:08,414
خوش ندارم تبديل به سنگ بشم
815
01:05:11,107 --> 01:05:12,450
!صبر کنيد
816
01:05:12,608 --> 01:05:15,646
شما داريد اشتباه وحشتناکي مرتکب ميشيد
817
01:05:15,811 --> 01:05:18,052
نميتوني براي اينا استدلال بياري
!اينا کم عقلن
818
01:05:18,214 --> 01:05:20,285
کم عقل؟ پس ما چي هستيم؟
819
01:05:20,917 --> 01:05:23,727
منظورم در مورد ادويه است
820
01:05:24,053 --> 01:05:26,659
ادويه چهشه مگه؟
821
01:05:26,822 --> 01:05:28,096
خب، اينا رو بو کرديد؟
822
01:05:28,424 --> 01:05:31,962
شما چيز قويتري از مريم گلي احتياج داريد
!تا بتونيد اين ياروها رو نوش جان کنين
823
01:05:32,128 --> 01:05:35,268
!خائن -
تو چي از پختن دورفها ميدوني؟ -
824
01:05:35,798 --> 01:05:36,833
خفه شو
825
01:05:37,199 --> 01:05:40,840
بذار "نميدونم چي چي هابيت" حرف بزنه
826
01:05:41,771 --> 01:05:44,684
...آه، رمز پختن دورفها اينه که
827
01:05:44,840 --> 01:05:47,980
خب؟ زودباش. رمزش رو بگو -
اينه که -
828
01:05:48,144 --> 01:05:50,215
...بله، بله، رمزش اينه که
829
01:05:52,748 --> 01:05:54,489
!که... اول پوستشون رو بکنيد
830
01:05:54,650 --> 01:05:56,596
چي؟ پوستمون رو بکنن؟
831
01:05:56,752 --> 01:05:59,289
تام، چاقوي پوست کندن رو بده
832
01:05:59,455 --> 01:06:01,128
!...پوستت رو ميکنم، فسقلي
833
01:06:01,290 --> 01:06:03,167
من اين کارت رو فراموش نميکنم، فراموش نميکنم
834
01:06:03,326 --> 01:06:05,670
!چه مزخرفاتي
835
01:06:05,828 --> 01:06:08,775
من کلي از اينا رو با پوست خوردم
836
01:06:08,931 --> 01:06:11,309
!قورتشون بدين، من که ميگم، با چکمه و همه لباسهاشون
837
01:06:11,934 --> 01:06:14,210
!راست ميگه
838
01:06:14,370 --> 01:06:17,010
دورف خام هيچ مشکلي نداره
839
01:06:19,742 --> 01:06:21,949
ترد و خوشمزه
840
01:06:22,278 --> 01:06:24,815
آه نه، اونو نه، اون مريضه
841
01:06:25,114 --> 01:06:26,718
ها؟ -
چي گفتي؟ -
842
01:06:26,882 --> 01:06:31,024
اون کرم داره، توي... رودههاش
843
01:06:33,389 --> 01:06:36,700
در واقع، همه اينها مريض هستن
همهشون انگل دارن
844
01:06:36,859 --> 01:06:39,840
خيلي خطرناکه
اگه من بودم ريسک نميکردم. واقعا ميگم
845
01:06:39,996 --> 01:06:41,873
انگل؟ اون گفت انگل؟
846
01:06:42,031 --> 01:06:44,841
.ما هيچ انگلي نداريم
!خودت انگل داري
847
01:06:45,568 --> 01:06:47,514
معلومه چي ميگي، پسر؟
848
01:06:51,040 --> 01:06:52,917
!من انگلي دارم اندازهي دستم
849
01:06:53,075 --> 01:06:55,681
،من بزرگترين انگل رو دارم
!انگلهاي خيلي گنده
850
01:06:57,713 --> 01:06:59,192
ما پر از سوراخ کرميم -
بله، من پر از سوراخم -
851
01:06:59,348 --> 01:07:00,656
!آره، خيلي بد
852
01:07:00,816 --> 01:07:03,695
خب ميخواي ما چيکار کنيم؟
853
01:07:03,853 --> 01:07:05,389
همه رو ول کنيم برن؟
854
01:07:05,788 --> 01:07:09,099
...خب -
فک کردي نميدونم ميخواي چه غلطي بکني؟ -
855
01:07:09,525 --> 01:07:13,598
...اين راسو کوچولو
!فکر کرده ما احمقيم
856
01:07:14,063 --> 01:07:15,599
راسو؟ -
احمق؟ -
857
01:07:15,798 --> 01:07:18,745
!آفتاب همهتون رو شکار ميکنه
858
01:07:20,169 --> 01:07:21,773
اون کيه؟ -
نميدونم؟ -
859
01:07:21,937 --> 01:07:23,075
ميشه اونم بخوريم؟
860
01:07:49,231 --> 01:07:51,768
!اوه، پاتو از روي کمر من بردار
861
01:07:57,740 --> 01:07:59,048
آه
862
01:08:01,277 --> 01:08:03,450
ميتونم بپرسم کجا رفته بودي؟
863
01:08:03,612 --> 01:08:05,285
رفتم يه نگاهي به جلو بندازم
864
01:08:05,648 --> 01:08:08,492
چي شد که برگشتي؟ -
پشت سرم رو نگاه کردم -
865
01:08:09,485 --> 01:08:10,725
وضع افتضاحي پيدا کردن
866
01:08:10,886 --> 01:08:12,388
عوضش هنوز بدن همهشون سالمه
867
01:08:12,555 --> 01:08:14,057
به لطف عيّارت نبود
868
01:08:15,491 --> 01:08:17,596
حداقل عقلش رسيد وقت تلف کنه
869
01:08:18,994 --> 01:08:21,406
اين فکر به ذهن هيچ کدومتون نرسيد
870
01:08:23,466 --> 01:08:26,413
بايد از "اتن مورز" اومده باشن
(رشته کوهي در شمال)
871
01:08:26,569 --> 01:08:29,345
از کي تا حالا ترولهاي کوهستان
انقدر به سمت جنوب اومدن؟
872
01:08:29,505 --> 01:08:31,610
قرنهاست که نيومدن
873
01:08:32,408 --> 01:08:35,753
نه از زماني که قدرتي تاريک
در اين سرزمين حکمراني ميکرد
874
01:08:41,684 --> 01:08:45,257
اونا نميتونن توي روشنايي روز حرکت کنن
875
01:08:45,788 --> 01:08:48,166
بايد يه غار اين نزديکيها باشه
876
01:08:58,801 --> 01:09:01,111
اين چه بوي گنديه؟
877
01:09:01,270 --> 01:09:04,444
اين اندوختهي ترولهاست
878
01:09:04,807 --> 01:09:07,378
مواظب باشيد به چي دست ميزنيد
879
01:09:19,855 --> 01:09:22,927
خيلي شرم آوره که بذاريم
همينجوري روي زمين بمونن
880
01:09:24,326 --> 01:09:26,966
هر کسي ميتونه برشون داره -
موافقم -
881
01:09:27,129 --> 01:09:28,802
نوري -
بله؟ -
882
01:09:28,964 --> 01:09:30,341
يه بيل بده
883
01:09:47,583 --> 01:09:49,654
اين شمشيرها توسط ترولها ساخته نشدن
884
01:09:55,658 --> 01:09:59,902
و به دست آهنگرهاي انسانها هم ساخته نشدن
885
01:10:04,600 --> 01:10:06,671
اينها در "گوندولين" ساخته شدند
(گوندولين قلمرو پنهان الفها در دوران اول بود)
886
01:10:06,835 --> 01:10:10,339
توسط "الفهاي بَرين" در دوران اول
887
01:10:10,839 --> 01:10:13,046
شمشيري بهتر از اين در خواب هم گيرت نمياد
888
01:10:27,022 --> 01:10:28,865
بيا، بگير -
خوبه -
889
01:10:29,792 --> 01:10:31,499
خيلي خب، بجنب. رودباش
890
01:10:39,802 --> 01:10:42,510
ما داريم سرمايه گذاري بلند مدت ميکنيم
891
01:10:43,105 --> 01:10:44,709
بيايد از اين مکان متعفن بيرون بريم
892
01:10:45,140 --> 01:10:46,813
زودباشيد، بيايد بريم
893
01:10:47,009 --> 01:10:48,955
بوفور، گلوين، نوري
894
01:11:08,430 --> 01:11:10,171
!بيلبو -
هوم؟ -
895
01:11:11,634 --> 01:11:12,669
بيا
896
01:11:12,835 --> 01:11:15,406
اين هم اندازه خودته
897
01:11:21,076 --> 01:11:22,453
من نميتونم بگيرمش
898
01:11:22,811 --> 01:11:24,813
اين شمشير ساخته الفهاست
899
01:11:24,980 --> 01:11:29,952
و اين يعني اينکه وقتي اورک يا گابليني
نزديک بشه به رنگ آبي ميدرخشه
900
01:11:31,120 --> 01:11:33,464
من توي عمرم از شمشير استفاده نکردم
901
01:11:33,622 --> 01:11:35,624
و اميدوارم هيچ وقت استفاده نکني
902
01:11:36,558 --> 01:11:38,196
:اما اگه مجبور شدي، اينو يادت باشه
903
01:11:39,628 --> 01:11:44,941
...شجاعت واقعي
اين نيست که زندگي رو بگيري
904
01:11:45,601 --> 01:11:47,808
بلکه اينه که زندگي رو ببخشي
905
01:11:53,142 --> 01:11:54,678
!يه چيزي داره مياد
906
01:11:54,843 --> 01:11:56,982
!گندالف -
پيش هم بمونيد -
907
01:11:57,813 --> 01:12:01,192
!زود باشيد
!سلاح به دست بگيريد
908
01:12:19,001 --> 01:12:22,380
!دزدها! آتش! قتل
909
01:12:24,039 --> 01:12:25,916
راداگاست
910
01:12:26,475 --> 01:12:28,386
!اين راداگاست قهوهايه
911
01:12:28,544 --> 01:12:30,217
...خب
912
01:12:32,481 --> 01:12:34,154
اينجا چيکار ميکني؟
913
01:12:34,316 --> 01:12:35,852
دنبالت ميگشتم، گندالف
914
01:12:36,018 --> 01:12:37,395
يه چيزي اشتباهه
915
01:12:37,553 --> 01:12:39,692
يه چيزي ... خيلي اشتباهه
916
01:12:39,855 --> 01:12:41,061
خب؟
917
01:12:43,525 --> 01:12:44,765
اوه
918
01:12:46,495 --> 01:12:48,406
يه دقيقه بهم فرصت بده
919
01:12:48,630 --> 01:12:51,611
اوه. يه فکري داشتم، اما فراموشش کردم
920
01:12:51,767 --> 01:12:55,214
همينجا بود
!درست نوک زبونم
921
01:12:55,904 --> 01:12:58,942
!آه، اين اصلا فکر نبود
922
01:12:59,141 --> 01:13:03,946
يه حشره چوب کبريتي پير بي آزاره
923
01:13:07,850 --> 01:13:11,593
گندالف، "سبز بيشه" مريضه
924
01:13:12,087 --> 01:13:14,260
تاريکي روش سايه انداخته
925
01:13:14,423 --> 01:13:16,460
ديگه هيچ چيزي رشد نميکنه
926
01:13:16,859 --> 01:13:18,896
حداقل چيز خوبي رشد نميکنه
927
01:13:19,061 --> 01:13:21,735
هوا پر از پوسيدگي و پليديه
928
01:13:21,897 --> 01:13:23,706
اما از همه بدتر تارها هستن
929
01:13:23,866 --> 01:13:26,039
تار؟ منظورت چيه؟
930
01:13:26,201 --> 01:13:28,306
عنکبوتها، گندالف
931
01:13:28,470 --> 01:13:29,915
عنکبوتهاي غول پيکر
932
01:13:30,072 --> 01:13:34,418
از نسل "اونگوليانت" هستن. اگر نباشن، منم جادوگر نيستم
(عنکبوت بزرگ دوران کهن و مادر عنکبوتهاي پليد بود)
933
01:13:34,777 --> 01:13:36,814
ردشون رو دنبال کردم
934
01:13:36,979 --> 01:13:39,823
اونها از "دول گولدور" ميان
(قلعهاي قديمي در جنوب سبز بيشه)
935
01:13:42,751 --> 01:13:44,753
دول گولدور؟
936
01:13:44,920 --> 01:13:48,129
اما اون قلعه متروکه است
937
01:13:48,991 --> 01:13:50,766
نه، گندالف
938
01:13:52,194 --> 01:13:54,105
متروکه نيست
939
01:14:02,304 --> 01:14:05,148
...قدرت تاريکي در اونجا حضور داره
940
01:14:05,307 --> 01:14:09,016
چيزي که قبلا نظيرش رو احساس نکرده بودم
941
01:14:10,512 --> 01:14:14,858
سايهاي از وحشت کهن
942
01:14:20,956 --> 01:14:27,098
کسي که ميتونه ارواح مردگان رو فرا بخوانه
943
01:14:43,011 --> 01:14:44,490
.من ديدمش، گندالف
944
01:14:45,647 --> 01:14:48,287
...از درون تاريکي
945
01:14:48,684 --> 01:14:51,824
يک "نکرومنسر" بيرون اومد
(جادوگر سياه)
946
01:14:52,654 --> 01:14:54,895
راداگاست
947
01:15:00,295 --> 01:15:02,070
!سريع! سريع، زود باشين! زودباشين، سريع
948
01:15:04,967 --> 01:15:06,640
!صبر کنيد بيام
949
01:15:20,349 --> 01:15:21,555
متاسفم
950
01:15:21,717 --> 01:15:24,163
اين "توبي پير" رو امتحان کن
(نوعي تنباکوي شاير)
951
01:15:24,319 --> 01:15:25,855
کمک ميکنه تا اعصابت آروم بشه
952
01:15:29,424 --> 01:15:30,494
بده بيرون
953
01:15:38,233 --> 01:15:42,739
خب ... يه نکرومنسر؟ مطمئني؟
954
01:15:56,351 --> 01:15:57,853
...اين براي
955
01:15:58,020 --> 01:16:02,093
دنياي زندهها نيست
956
01:16:08,030 --> 01:16:10,806
...صداي گرگ بود؟ اينجا
اينجا گرگ داره؟
957
01:16:10,966 --> 01:16:13,913
گرگ؟ نه، اين گرگ نيست
958
01:16:19,341 --> 01:16:20,843
!کيلي! کمانت رو بيرون بيار
959
01:16:28,116 --> 01:16:29,595
!وارگ"هاي گشت زن"
960
01:16:29,751 --> 01:16:32,925
يعني دسته اورکها زياد دور نيست -
دسته اورک؟ -
961
01:16:33,088 --> 01:16:35,932
درباره اين سفر غير از خويشان خودت
به کي چيزي گفتي؟
962
01:16:36,091 --> 01:16:37,934
هيچ کس -
به کي گفتي؟ -
963
01:16:38,093 --> 01:16:39,436
هيچ کس، قسم ميخورم
964
01:16:40,228 --> 01:16:41,935
تو رو به دورين قسم بگو چه اتفاقي داره ميافته؟
965
01:16:42,097 --> 01:16:43,303
داريم تعقيب ميشيم
966
01:16:44,433 --> 01:16:47,346
بايد از اينجا بريم -
نميتونيم، اسبچه نداريم -
967
01:16:48,804 --> 01:16:50,442
اونها فرار کردن
968
01:16:50,606 --> 01:16:51,983
من گمراهشون ميکنم
969
01:16:52,140 --> 01:16:55,087
اينها وارگهاي "گونداباد" هستن
!بهت ميرسن
970
01:16:55,243 --> 01:16:57,154
اينها هم خرگوشهاي "روسگوبل" هستن
(اسم خانه راداگاست است)
971
01:16:58,313 --> 01:17:01,590
ميخوام ببينم چيکار ميکنن
972
01:17:10,158 --> 01:17:12,399
!بجنبين! يالا
973
01:17:12,628 --> 01:17:14,904
!بيايد منو بگيريد
974
01:17:24,206 --> 01:17:25,844
!زود باشيد
975
01:17:53,735 --> 01:17:54,839
پيش هم بمونيد
976
01:17:55,003 --> 01:17:56,038
!بدويد
977
01:18:07,249 --> 01:18:09,729
اوري، نه! برگرد
978
01:18:12,954 --> 01:18:14,262
!همه! زود باشيد! سريع
979
01:18:17,526 --> 01:18:19,472
داري ما رو کجا ميبري؟
980
01:19:15,710 --> 01:19:18,694
دورفهاي کثيف اونجان
981
01:19:20,930 --> 01:19:22,558
!برين دنبالشون
982
01:19:27,963 --> 01:19:29,101
!حرکت کنيد
983
01:19:29,264 --> 01:19:30,470
!فرار کنيد
984
01:19:47,449 --> 01:19:48,985
!اونجان
985
01:19:50,619 --> 01:19:52,929
!از اين طرف
!سريع
986
01:20:04,299 --> 01:20:05,710
!بازم دارن ميان
987
01:20:06,802 --> 01:20:09,976
!کيلي
!با تير بزنشون
988
01:20:13,775 --> 01:20:15,345
!محاصره شديم
989
01:20:19,648 --> 01:20:21,127
گندالف کجاست؟
990
01:20:21,283 --> 01:20:23,456
!ما رو ول کرد
991
01:20:29,524 --> 01:20:31,834
!سر جاتون وايستيد
992
01:20:41,236 --> 01:20:42,408
!از اين طرف احمقها
993
01:20:43,371 --> 01:20:44,543
!زود باشيد، حرکت کنيد
994
01:20:46,908 --> 01:20:48,819
!سريع، همه تون
995
01:20:49,010 --> 01:20:50,387
!بجنبين
996
01:20:50,912 --> 01:20:52,255
!برو، برو، برو
997
01:21:02,991 --> 01:21:04,834
هشت، نه، ده
998
01:21:06,228 --> 01:21:08,208
!کيلي
!بدو
999
01:21:48,370 --> 01:21:49,678
الفها
1000
01:21:52,574 --> 01:21:56,488
.نميبينم اين راه به کجا ميره
از اين راه بريم يا نه؟
1001
01:21:56,711 --> 01:21:58,622
!ميريم، حتما
1002
01:22:01,783 --> 01:22:03,956
فکر ميکنم کار عاقلانهايه
1003
01:22:04,452 --> 01:22:06,295
بدو بيا، برادر
1004
01:23:01,676 --> 01:23:04,987
"درهي "ايملادريس
1005
01:23:05,547 --> 01:23:09,461
در زبان مشترک
به اسم ديگهاي شناخته ميشه
1006
01:23:09,784 --> 01:23:11,764
"ريوندل"
1007
01:23:14,022 --> 01:23:18,971
اينجا آخرين خانه دنج در شرق درياست
1008
01:23:20,195 --> 01:23:22,801
پس تمام مدت نقشهات اين بود؟
1009
01:23:23,331 --> 01:23:25,368
تا به دشمنمون پناه ببريم
1010
01:23:25,567 --> 01:23:28,878
اينجا هيچ دشمني نداري
تورين سپربلوط
1011
01:23:29,070 --> 01:23:32,984
تنها بدخواهي که توي اين دره پيدا ميکني
چيزيه که خودت آوردي
1012
01:23:34,309 --> 01:23:37,483
فکر ميکني الفها براي
موفقيت ما در اين سفر دعا ميکنن؟
1013
01:23:38,646 --> 01:23:40,057
اونها سعي ميکنن ما رو منصرف کنن
1014
01:23:40,281 --> 01:23:44,229
مطمئنا همين کار رو ميکنن
اما ما سوالهايي داريم که بايد بهشون جواب داده بشه
1015
01:23:47,789 --> 01:23:51,362
اگه ميخوايم موفق بشيم
...اين کار بايد با درايت
1016
01:23:51,526 --> 01:23:52,903
...و احترام
1017
01:23:53,061 --> 01:23:55,564
و بدون حتي ذره اي سحر انجام بشه
1018
01:23:55,797 --> 01:23:59,802
براي همينه، که بايد
صحبت کردن رو به عهده من بذاريد
1019
01:24:00,000 --> 01:24:07,000
زيرنويس از
مهدي مهرنگار، حسـين غريبي، امير طـهماسبي
1020
01:24:56,257 --> 01:24:57,998
"ميتراندير"
(اسم گندالف در ميان الفها)
1021
01:24:58,760 --> 01:25:01,297
"آه، "ليندير
1022
01:25:01,496 --> 01:25:03,066
مراقب باشيد
1023
01:25:04,391 --> 01:25:06,542
شنيديم که وارد دره شديد
1024
01:25:06,567 --> 01:25:08,410
من بايد با لرد "الروند" صحبت کنم
1025
01:25:08,603 --> 01:25:10,514
لرد الروند اينجا نيستن
1026
01:25:11,072 --> 01:25:12,779
اينجا نيست؟
1027
01:25:13,741 --> 01:25:14,776
کجاست؟
1028
01:25:29,524 --> 01:25:31,197
!صف ببنديد
1029
01:25:55,283 --> 01:25:58,628
گندالف -
لرد الروند -
1030
01:25:58,629 --> 01:26:01,735
دوست من
1031
01:26:01,770 --> 01:26:03,546
کجا بودي؟
1032
01:26:03,547 --> 01:26:06,951
دسته اي از اورکها رو که
به جنوب اومده بودن دنبال ميکرديم
1033
01:26:09,253 --> 01:26:12,554
تعداديشون رو نزديک مسير مخفي کشتيم
1034
01:26:15,369 --> 01:26:19,476
خيلي عجيبه که اورکها
انقدر به مرزهاي ما نزديک بشن
1035
01:26:19,640 --> 01:26:23,645
يه چيزي يا يه کسي اونها رو اينجا کشونده
1036
01:26:23,811 --> 01:26:26,087
آه، فکر کنم ما بوديم
1037
01:26:31,152 --> 01:26:34,497
خوش اومدي
تورين پسر تراين
1038
01:26:34,655 --> 01:26:37,067
فکر نميکنم قبلا همديگه رو ديده باشيم
1039
01:26:37,558 --> 01:26:40,596
سيماي پدربزرگت رو داري
1040
01:26:40,761 --> 01:26:43,264
من "ترور" رو زماني که
زير کوه حکمراني ميکرد ميشناختم
1041
01:26:43,464 --> 01:26:46,741
جدا؟ اما او حرفي از شما نزده بود
1042
01:26:57,912 --> 01:27:00,222
اون چي داره ميگه؟
1043
01:27:00,381 --> 01:27:02,861
داره به ما توهين ميکنه؟
1044
01:27:03,017 --> 01:27:06,692
نه جناب گلوين، شما رو به غذا دعوت ميکنه
1045
01:27:13,361 --> 01:27:16,934
خب، در اين صورت، راهنمايي مون کن
1046
01:27:17,932 --> 01:27:19,002
هي. بياين
1047
01:27:19,200 --> 01:27:22,113
امتحان کن. فقط يه لقمه است
1048
01:27:22,270 --> 01:27:23,874
من غذاي گياهي دوست ندارم
1049
01:27:25,039 --> 01:27:26,074
پس گوشت کجاست؟
1050
01:27:27,708 --> 01:27:29,210
اينها چيپس ندارن؟
1051
01:27:30,411 --> 01:27:32,652
لطف کردي که ما رو دعوت کردي
1052
01:27:32,813 --> 01:27:34,417
لباس مناسب براي نهار نپوشيدم
1053
01:27:34,582 --> 01:27:35,822
خب، هيچوقت نميپوشي
1054
01:27:56,570 --> 01:28:00,643
...اين "اورک ريست"ـه
"يعني "شکافنده گابلين
1055
01:28:00,808 --> 01:28:02,446
...شمشير مشهوري
1056
01:28:02,610 --> 01:28:08,492
.که توسط "الفهاي برين" غرب ساخته شده
خويشان من
1057
01:28:08,649 --> 01:28:10,595
اميدوارم خوب بهت خدمت بکنه
1058
01:28:10,751 --> 01:28:13,163
...و اين "گلامدرينگ"ـه
1059
01:28:14,822 --> 01:28:18,668
"دشمن کوب"
شمشير شاه گوندولين
1060
01:28:18,826 --> 01:28:21,272
اين شمشيرها براي نبرد با گابلينها
در دوران اول ساخته شده بودن
1061
01:28:21,429 --> 01:28:26,344
.من بودم به خودم زحمت پرسيدن نميدادم، پسرم
شمشيرها به خاطر کارهاي بزرگي که در نبردها کردن اسم گذاري شدن
1062
01:28:26,500 --> 01:28:28,776
ميخواي بگي، شمشير من
هنوز توي جنگي شرکت نکرده؟
1063
01:28:29,303 --> 01:28:31,305
من اصلا مطمئن نيستم که اين شمشير باشه
1064
01:28:32,707 --> 01:28:34,653
بيشتر به چاقوي نامه باز کني ميخوره
1065
01:28:35,710 --> 01:28:37,155
اينا رو از کجا پيدا کرديد؟
1066
01:28:37,311 --> 01:28:40,292
اينا رو توي گنجينه ترولها
در "جاده بزرگ شرق" پيدا کرديم
1067
01:28:41,148 --> 01:28:44,391
درست قبل از اينکه اورکها بهمون حمله کنن
1068
01:28:44,585 --> 01:28:49,159
و توي جاده بزرگ شرق چيکار ميکرديد؟
1069
01:28:50,324 --> 01:28:52,326
کار ما به الفها مربوط نميشه
1070
01:28:52,493 --> 01:28:55,474
محض رضاي خدا
تورين، نقشه رو نشونش بده
1071
01:28:55,629 --> 01:28:57,666
اين ميراث مردم من است
1072
01:28:57,832 --> 01:29:01,405
و من بايد ازش محافظت کنم
و همينطور رمزهاش رو
1073
01:29:01,602 --> 01:29:04,139
کله شقي دورفي رو بذار کنار
1074
01:29:04,305 --> 01:29:07,252
غرورت باعث شکستت ميشه
1075
01:29:07,408 --> 01:29:10,321
تو در برابر يکي از معدود افرادي
...در سرزمين-ميانه هستي
1076
01:29:10,478 --> 01:29:14,153
.که ميتونن اين نقشه رو بخونن
اون رو به لرد الروند نشون بده
1077
01:29:21,322 --> 01:29:23,029
تورين، نه
1078
01:29:32,433 --> 01:29:34,037
اره بور
1079
01:29:35,503 --> 01:29:39,144
چه چيزي توي اين نقشه توجه شما رو جلب کرده؟
1080
01:29:40,574 --> 01:29:41,882
بيشتر جنبه تحقيقاتي داره
1081
01:29:42,543 --> 01:29:47,356
همونطور که ميدوني، اين جور چيزها
معمولا نوشتههاي مخفي دارن
1082
01:29:52,853 --> 01:29:55,527
هنوز هم ميتوني الفباي باستاني
دورفها رو بخوني، مگه نه؟
1083
01:30:00,178 --> 01:30:02,707
"بله، "کيرت ايتيل
1084
01:30:03,664 --> 01:30:06,076
حروف مهتابي؟
1085
01:30:06,233 --> 01:30:07,906
درسته
1086
01:30:08,903 --> 01:30:10,644
چيز سادهاي بود که ازش غافل موندم
1087
01:30:10,805 --> 01:30:12,409
و در اين مورد درسته
1088
01:30:12,573 --> 01:30:15,076
...حروف مهتابي فقط در برابر نور ماهي
1089
01:30:15,242 --> 01:30:19,691
با همون شکل و در همون فصلي
که نوشته شدن، خونده ميشن
1090
01:30:20,481 --> 01:30:22,256
ميتوني بخونيش؟
1091
01:30:26,821 --> 01:30:29,927
اين نوشتهها در شب
نيمه تابستان نوشته شده
1092
01:30:30,091 --> 01:30:34,335
زير نور هلال ماه
در حدود دويست سال قبل
1093
01:30:34,995 --> 01:30:37,805
به نظر ميرسه قرار بوده
شما به ريوندل بيايد
1094
01:30:38,732 --> 01:30:40,734
،تقدير با توئه
تورين سپربلوط
1095
01:30:40,901 --> 01:30:44,781
همون ماه امشب بر سر ما ميتابه
1096
01:31:03,524 --> 01:31:08,166
وقتي توکا نوک ميزند"
...کنار سنگ خاکستري بايست
1097
01:31:08,329 --> 01:31:13,108
،و آخرين تيغ آفتاب
...هنگام غروبِ روزِ دورين
1098
01:31:13,267 --> 01:31:17,647
“به سوراخ کليد خواهد تابيد -
روز دورين؟ -
1099
01:31:17,805 --> 01:31:21,275
.اولين روز سال جديد دورفهاست
...وقتي که آخرين ماه پاييز
1100
01:31:21,442 --> 01:31:24,321
و اولين خورشيد زمستان
همزمان در آسمان قرار داره
1101
01:31:24,478 --> 01:31:26,389
خبر بديه
1102
01:31:26,547 --> 01:31:29,118
تابستان داره تموم ميشه
به زودي روز دورين از راه ميرسه
1103
01:31:29,283 --> 01:31:30,557
هنوز وقت داريم
1104
01:31:30,751 --> 01:31:33,197
وقت، براي چي؟ -
براي پيدا کردن ورودي -
1105
01:31:33,354 --> 01:31:37,166
ما بايد درست در اون زمان
دقيقا در اون مکان مشخص باشيم
1106
01:31:37,324 --> 01:31:41,329
و اون موقع، و فقط در اون موقع
ميشه در رو باز کرد
1107
01:31:41,495 --> 01:31:44,840
پس هدفتون اينه
که وارد کوه بشيد
1108
01:31:45,766 --> 01:31:47,074
که چي؟
1109
01:31:47,268 --> 01:31:50,215
کساني هستند که به نظرشون اين کار عاقلانه نيست
1110
01:31:51,839 --> 01:31:52,909
منظورت چيه؟
1111
01:31:54,408 --> 01:31:58,982
تو تنها کسي نيستي که مراقب
سرزمين-ميانه است
1112
01:32:23,869 --> 01:32:27,125
...ارباب، دورفها
1113
01:32:28,564 --> 01:32:30,916
گمشون کرديم...
1114
01:32:34,301 --> 01:32:38,281
...الفهاي کثيف به ما حمله کردن، ما
1115
01:32:38,316 --> 01:32:41,877
من بهونه نميخوام
1116
01:32:47,391 --> 01:32:52,285
!من سر شاه دورفها رو ميخوام
1117
01:32:52,320 --> 01:32:54,036
...تعدادمون خيلي کم بود
1118
01:32:54,071 --> 01:32:56,479
هيچ کاري نميتونستيم بکنيم...
1119
01:32:56,514 --> 01:33:00,498
به سختي تونستم جون خودمو نجات بدم
1120
01:33:00,533 --> 01:33:03,236
...بهتره که
1121
01:33:03,271 --> 01:33:06,663
با جونت بهاش رو بپردازي...
1122
01:33:25,839 --> 01:33:31,522
دورفهاي کثيف به زودي
خودشون رو نشون ميدن
1123
01:33:32,735 --> 01:33:34,838
...به همه پيغام بديد
1124
01:33:34,873 --> 01:33:38,846
براي سرشون جايزه گذاشتم...
1125
01:33:49,690 --> 01:33:51,465
نه، تو هم همين کارو کردي
1126
01:33:51,625 --> 01:33:55,937
انگار تو اين کارو نکردي -
دوري"! بيا، اينو بيگر" -
1127
01:34:01,135 --> 01:34:02,808
!بومبور
1128
01:34:09,009 --> 01:34:13,116
با کمک يا بدون کمک ما، اين دورفها
به سمت کوه حرکت ميکنن
1129
01:34:13,280 --> 01:34:16,193
اونها مصمم هستن تا
سرزمين مادريشون رو پس بگيرن
1130
01:34:16,350 --> 01:34:21,527
من فکر نميکنم تورين سپربلوط
احساس کنه بايد به کسي جواب پس بده
1131
01:34:21,689 --> 01:34:23,396
منم در اين مورد نبايد به کسي جواب پس بدم
1132
01:34:23,557 --> 01:34:27,437
اين من نيستم که بايد بهش جواب پس بدي
1133
01:34:38,839 --> 01:34:41,012
"بانو "گالادريل
1134
01:34:41,442 --> 01:34:43,683
ميتراندير
1135
01:34:45,170 --> 01:34:48,145
خيلي وقت گذشته
1136
01:34:49,046 --> 01:34:53,368
...زمان ممکنه منو تغيير داده باشه
1137
01:34:53,403 --> 01:34:59,638
اما بانوي "لورين" رو نه...
(لورين، سرزمين بانو گالادريل در جنوب غربي "سبز بيشه" است)
1138
01:35:02,029 --> 01:35:05,772
نميدونستم لرد الروند شما رو دعوت کرده
1139
01:35:05,966 --> 01:35:07,570
اون دعوت نکرده
1140
01:35:07,901 --> 01:35:09,847
من کردم
1141
01:35:15,042 --> 01:35:16,350
آه
1142
01:35:17,845 --> 01:35:19,552
"سارومان"
1143
01:35:19,713 --> 01:35:24,219
اين اواخر خيلي سرت شلوغ بوده، دوست من
1144
01:35:24,385 --> 01:35:26,763
...بگو ببينم، گندالف
1145
01:35:26,920 --> 01:35:32,598
فکر کردي اين نقشهها و برنامههات
از چشم ما پنهان ميمونه؟
1146
01:35:32,760 --> 01:35:34,740
پنهان؟
1147
01:35:35,429 --> 01:35:36,806
نه
1148
01:35:36,997 --> 01:35:39,637
من فقط دارم کاري رو ميکنم
که به نظرم کار درسته
1149
01:35:39,800 --> 01:35:43,077
اژدها، خيلي وقت است که فکرت را مشغول کرده
1150
01:35:43,570 --> 01:35:45,572
درسته، بانوي من
1151
01:35:45,739 --> 01:35:48,117
اسماگ" به هيچ کس دينِ وفاداري نداره"
1152
01:35:48,275 --> 01:35:51,119
...اما اگه با دشمن هم پيمان بشه
1153
01:35:51,278 --> 01:35:54,225
حضور اژدها در طرف مقابل
عواقب هولناکي داره
1154
01:35:54,381 --> 01:35:55,917
کدوم دشمن؟
1155
01:35:56,650 --> 01:35:59,494
گندالف"، دشمن شکست خورده"
1156
01:35:59,653 --> 01:36:04,398
.سائورون" مغلوب شده"
ديگه هرگز نميتونه تمام قدرتش رو بدست بياره
1157
01:36:04,792 --> 01:36:09,935
گندالف، ما چهارصد ساله که
...در صلح زندگي کرديم
1158
01:36:10,097 --> 01:36:12,976
صلحي تحت نظارت که با سختي بدست اومده
1159
01:36:13,133 --> 01:36:16,114
واقعاً؟ الان در صلح هستيم؟
1160
01:36:17,271 --> 01:36:19,615
ترولها از کوهستان اومدن پايين
1161
01:36:19,773 --> 01:36:22,253
،دارن روستاها رو غارت ميکنن
مزارع رو نابود ميکنن
1162
01:36:22,409 --> 01:36:24,685
اورکها در راه به ما حمله کردن
1163
01:36:24,845 --> 01:36:26,688
اينها رو به سختي ميشه سرآغاز جنگ دونست
1164
01:36:26,847 --> 01:36:29,123
هميشه بايد دخالت بيجا کني
1165
01:36:29,283 --> 01:36:31,285
وقتي دردسري نيست دنبال دردسري
1166
01:36:31,452 --> 01:36:33,830
بگذاريد صحبت کند
1167
01:36:34,755 --> 01:36:39,704
چيزي در حال رخ دادنه
که از فراتر از شرارت "اسماگ" هست
1168
01:36:39,860 --> 01:36:42,363
چيزي بسيار قدرتمندتر
1169
01:36:43,130 --> 01:36:48,512
،ميتونيم چشمامون رو به روش ببنديم
ولي اون ما رو ناديده نميگيره، اينو قول ميدم
1170
01:36:48,669 --> 01:36:51,513
يک مرض در سبزبيشه مخفي شده
1171
01:36:51,672 --> 01:36:54,118
ساکنان جنگل ديگه اسم اونجا رو گذاشتن
(ميرکوود (سياهبيشه
1172
01:36:54,274 --> 01:36:56,083
...و ميگن
1173
01:36:58,445 --> 01:37:01,153
خب، حرفت رو نخور
1174
01:37:01,315 --> 01:37:03,659
بگو ببينيم ساکنان جنگل چي ميگن؟
1175
01:37:03,817 --> 01:37:07,128
،صحبت از يک "نکرومنسر" ميکنن
که در "دول گولدور" زندگي ميکنه
1176
01:37:07,287 --> 01:37:10,734
جادوپيشهاي که ميتونه مردگان رو احضار کنه
1177
01:37:10,891 --> 01:37:12,336
اين حرف احمقانه است
1178
01:37:12,493 --> 01:37:15,337
در اين دنيا چنين قدرتي وجود نداره
1179
01:37:15,496 --> 01:37:19,603
اين نکرومنسر چيزي جز يک انسان فاني نيست
1180
01:37:19,900 --> 01:37:22,403
يه تردست که با جادوي سياه
خودش رو سرگرم ميکنه
1181
01:37:22,603 --> 01:37:24,207
...منم چنين فکري ميکردم. ولي
1182
01:37:24,371 --> 01:37:27,818
...راداگاست" ديده که" -
راداگاست؟ -
1183
01:37:28,108 --> 01:37:31,385
جلوي من از "راداگاست قهوهاي" حرف نزن
1184
01:37:31,545 --> 01:37:33,388
اون يه احمقه
1185
01:37:33,547 --> 01:37:37,757
،خب، شخص عجيبيه، اينو قبول دارم
در خلوت خودش زندگي ميکنه
1186
01:37:37,918 --> 01:37:42,333
.موضوع اين نيست
موضوع اينه که بيش از حد قارچ مصرف ميکنه
1187
01:37:42,856 --> 01:37:46,895
،قارچها مغزش رو فاسد
و دندونهاش رو زرد کردن
1188
01:37:47,327 --> 01:37:48,738
بهش هشدار دادم
1189
01:37:48,896 --> 01:37:52,207
براي يه "ايستاري" زشته که تو جنگل سرگردان باشه
(جادوگر)
1190
01:37:52,366 --> 01:37:55,006
چيزي به همراه داري
1191
01:37:56,169 --> 01:37:59,116
راداگاست" آن را به تو داده"
1192
01:37:59,273 --> 01:38:02,777
آن را در دول گولدور پيدا کرده
1193
01:38:02,943 --> 01:38:04,854
بله
1194
01:38:05,846 --> 01:38:07,883
نشانم بده
1195
01:38:09,416 --> 01:38:10,588
حرفم رو گوش ميکنه...
1196
01:38:10,784 --> 01:38:14,596
با اون توجهي که اون ميکرد
فکر کردم داشتم با خودم حرف ميزدم
1197
01:38:14,755 --> 01:38:17,099
...هر چي که باشه
1198
01:38:17,691 --> 01:38:20,729
اين چيه؟
1199
01:38:20,894 --> 01:38:23,602
يادگاري از موردور
1200
01:38:34,107 --> 01:38:36,087
يک شمشير مورگولي
1201
01:38:36,243 --> 01:38:39,417
براي پادشاه جادوپيشهي "آنگمار" ساخته شده
1202
01:38:39,580 --> 01:38:43,084
و همراه او دفن شده بود
1203
01:38:44,885 --> 01:38:46,922
...زماني که "آنگمار" سقوط کرد
1204
01:38:47,087 --> 01:38:50,591
...انسانهاي شمال جسد او و تمام داراييهايش را بردند
1205
01:38:50,757 --> 01:38:53,897
و در تپهزارهاي مرتفع "رودائور" مهر و موم کردند
1206
01:38:54,127 --> 01:38:57,074
...و او را در اعماق صخرهها دفن کردند
1207
01:38:57,831 --> 01:39:01,005
...در چنان مقبرهي تاريکي
1208
01:39:01,201 --> 01:39:02,805
که هرگز نميتوانست به روشني بيايد
1209
01:39:02,970 --> 01:39:05,473
امکان نداره
1210
01:39:06,106 --> 01:39:08,848
روي اون مقبرهها افسوني قوي گذاشته شده
1211
01:39:09,009 --> 01:39:10,920
نميشه اونا رو باز کرد
1212
01:39:11,078 --> 01:39:15,925
چه مدرکي داريم که اين سلاح
از مقبرهي "آنگمار" آورده شده؟
1213
01:39:16,583 --> 01:39:19,325
مدرکي ندارم -
چون مدرکي وجود نداره -
1214
01:39:20,654 --> 01:39:22,463
بذاريد واقعياتي که ميدونيم رو مرور کنيم
1215
01:39:23,256 --> 01:39:25,463
...تنها يک دسته از اورکها
1216
01:39:25,626 --> 01:39:27,936
به خودشون جرأت دادن
از رودخانهي "برواينن" رد بشن
1217
01:39:28,629 --> 01:39:31,803
يک خنجر از دوران کهن پيدا شده
1218
01:39:31,965 --> 01:39:37,313
و يک انسان ساحر
...که اسم خودش رو گذاشته نکرومنسر
1219
01:39:37,604 --> 01:39:41,746
در يک قلعهي خرابه ساکن شده
1220
01:39:42,309 --> 01:39:46,280
روي هم رفته، مسائل بزرگي نيستن
1221
01:39:46,446 --> 01:39:51,486
اما مسئلهي اين گروه دورفها
خيلي منو آزار ميده
1222
01:39:51,652 --> 01:39:53,359
"قانع نشدم، "گندالف
1223
01:39:53,520 --> 01:39:56,990
فکر نکنم بتونم از خطاي
چنين سفري چشمپوشي کنم
1224
01:39:57,457 --> 01:40:01,701
اگه پيش خودم اومده بودن، شايد
اين قدر ازشون دلسرد نميشدم
1225
01:40:01,862 --> 01:40:04,968
وانمود نميکنم که درک ميکنم
...به چه دليل بهشون اميد ميدي
1226
01:40:05,132 --> 01:40:06,770
آنها دارند ميروند
1227
01:40:09,369 --> 01:40:10,814
بله
1228
01:40:12,873 --> 01:40:14,546
تو ميدانستي
1229
01:40:18,278 --> 01:40:22,556
نه، متأسفانه ديگه بحثي در اين مورد نميمونه
1230
01:40:24,551 --> 01:40:26,155
"سرورم "الروند
1231
01:40:26,486 --> 01:40:29,433
دورفها... از اينجا رفتن
1232
01:40:34,728 --> 01:40:36,674
مراقب باشين
1233
01:40:36,830 --> 01:40:39,174
داريم به مرز سرزمينهاي وحشي قدم ميگذاريم
1234
01:40:39,733 --> 01:40:42,077
بالين"، تو اين راه رو ميشناسي. برو جلو"
1235
01:40:42,235 --> 01:40:43,839
بله
1236
01:40:49,376 --> 01:40:51,447
..."جناب "بگينز
1237
01:40:51,611 --> 01:40:53,955
بهتره عقب نموني
1238
01:41:07,694 --> 01:41:10,265
تو به دنبالشان خواهي رفت -
بله -
1239
01:41:10,430 --> 01:41:13,570
کار درستي ميکني
که به "تورين سپربلوط" کمک ميکني
1240
01:41:13,734 --> 01:41:20,710
اما متأسفانه اين سفر از آغاز با قدرتهايي
همراه بوده که ما هنوز آنها را درک نميکنيم
1241
01:41:20,874 --> 01:41:24,788
معماي شمشير مورگول بايد حل شود
1242
01:41:24,945 --> 01:41:28,483
،چيزي در سايهها در حرکت است
مخفيانه، پنهان از نظر ما
1243
01:41:28,648 --> 01:41:30,719
خودش را نشان نخواهد داد
1244
01:41:30,884 --> 01:41:32,659
فعلا خودش را نشان نميدهد
1245
01:41:32,853 --> 01:41:35,663
اما هر روز قدرتمندتر ميشود
1246
01:41:35,856 --> 01:41:37,802
بايد مراقب باشي
1247
01:41:42,295 --> 01:41:44,002
..."ميتراندير"
1248
01:41:45,732 --> 01:41:47,803
چرا آن "هافلينگ"؟
(هابيت)
1249
01:41:49,736 --> 01:41:51,738
نميدونم
1250
01:41:54,274 --> 01:41:58,086
...سارومان" معتقده که تنها قدرت زياده"
1251
01:41:58,245 --> 01:42:01,419
که ميتونه جلوي اهريمن رو بگيره
1252
01:42:01,581 --> 01:42:04,118
ولي اين چيزي نيست که من بهش رسيدم
1253
01:42:05,252 --> 01:42:08,961
...من پي بردم که اين چيزهاي کوچک
1254
01:42:09,122 --> 01:42:11,500
...و کردار روزانهي افراد عادي هست
1255
01:42:11,658 --> 01:42:14,832
که تاريکي رو مهار ميکنه
1256
01:42:15,395 --> 01:42:18,842
کارهايي ساده از روي مهرباني و عشق
1257
01:42:20,767 --> 01:42:23,714
چرا "بيلبو بگينز"؟
1258
01:42:25,839 --> 01:42:28,547
...شايد به اين دليل که ميترسم
1259
01:42:30,477 --> 01:42:32,923
و اون بهم شجاعت ميده
1260
01:42:37,684 --> 01:42:41,063
"نترس، "ميتراندير
1261
01:42:42,823 --> 01:42:44,200
تو تنها نيستي
1262
01:42:48,408 --> 01:42:52,294
هر گاه به کمک من نياز داشتي
من به ياريات خواهم آمد
1263
01:44:24,457 --> 01:44:27,165
!مراقب باشين
1264
01:44:33,400 --> 01:44:35,573
!بيلبو
1265
01:44:38,138 --> 01:44:41,119
!بايد سرپناه پيدا کنيم
1266
01:44:41,274 --> 01:44:42,685
!مواظب باشين
1267
01:44:48,348 --> 01:44:49,952
!مواظب باش، برادر
1268
01:44:50,817 --> 01:44:52,319
!خودتونو محکم بگيرين
1269
01:44:56,189 --> 01:44:57,793
!اين توفان رعد و برق نيست
1270
01:44:58,325 --> 01:45:00,862
!اين جنگ رعد و برقه
1271
01:45:01,661 --> 01:45:03,368
!نگاه کنين
1272
01:45:07,701 --> 01:45:09,703
خدايا رحم کن
1273
01:45:09,869 --> 01:45:11,678
افسانهها حقيقت دارن
1274
01:45:11,838 --> 01:45:15,809
!غولها! غولهاي سنگي
1275
01:45:22,382 --> 01:45:24,988
!پناه بگير، احمق
1276
01:45:25,852 --> 01:45:27,593
!خودتونو نگه دارين
1277
01:45:35,862 --> 01:45:38,468
چه اتفاقي داره ميفته؟ -
!کيلي"، دستمو بگير" -
1278
01:46:02,222 --> 01:46:05,226
!بدويد، بدويد، بدويد -
!بدويد! زود باشين، برين جلو -
1279
01:46:09,529 --> 01:46:12,169
!فرار کنين -
!مراقب باشين -
1280
01:46:17,203 --> 01:46:18,648
!مواظب باشين
1281
01:46:38,958 --> 01:46:40,562
!بپرين
1282
01:46:40,760 --> 01:46:41,864
!زود باشين
1283
01:46:45,932 --> 01:46:47,377
خودتونو بگيرين
1284
01:46:55,442 --> 01:46:57,615
!نـــه
1285
01:46:57,777 --> 01:46:59,313
!نـــه
1286
01:47:08,088 --> 01:47:10,591
!"نه! "کيلي
1287
01:47:16,463 --> 01:47:18,739
!همه چي روبراهه
!اونا زندهان
1288
01:47:20,467 --> 01:47:22,811
بيلبو" کجاست؟"
هابيت کجاست؟
1289
01:47:24,304 --> 01:47:25,612
!اونجاست
1290
01:47:28,575 --> 01:47:29,986
!بگيرش
1291
01:47:32,078 --> 01:47:34,354
!دستمو بگير -
!بيلبو -
1292
01:47:35,715 --> 01:47:38,161
!اوري"، مراقب باش" -
!دستمو بگير -
1293
01:47:38,318 --> 01:47:40,821
دارمت، رفيق -
!بگيرش! بگيرش -
1294
01:47:50,997 --> 01:47:53,841
!بجنبين، بياريدش بالا
1295
01:47:54,000 --> 01:47:55,673
!بجنب، رفيق. بيا بالا
1296
01:47:58,938 --> 01:48:01,282
فکر کردم عيّارمون رو از دست داديم
1297
01:48:01,774 --> 01:48:04,311
اون از وقتي که خونهش رو ترک کرد
گم شده و از دست رفته
1298
01:48:05,145 --> 01:48:07,022
از همون اول نبايد مياومد
1299
01:48:07,180 --> 01:48:09,126
اون در بين ما جايي نداره
1300
01:48:11,017 --> 01:48:12,758
!"دوالين"
1301
01:48:18,758 --> 01:48:21,295
.به نظر امن مياد -
اون پشت رو بگردين -
1302
01:48:21,761 --> 01:48:24,537
کمتر پيش مياد غاري در کوهستان
اشغال نشده باشه
1303
01:48:28,034 --> 01:48:30,014
اينجا هيچ چيز نيست
1304
01:48:31,871 --> 01:48:33,976
خيلي خب. بياين آتيش رو روشن کنيم
1305
01:48:34,140 --> 01:48:37,053
نه. اينجا نبايد آتيش روشن کنيم
1306
01:48:37,210 --> 01:48:38,917
يه کم بخوابين
1307
01:48:39,078 --> 01:48:41,581
سپيده دم راه ميافتيم
1308
01:48:41,781 --> 01:48:45,490
قرار بود در کوهستان منتظر بمونيم
تا "گندالف" به ما ملحق بشه
1309
01:48:45,652 --> 01:48:48,599
نقشه اين بود -
نقشهها عوض ميشن -
1310
01:48:48,788 --> 01:48:52,292
بوفور"، اول تو نگهباني بده"
1311
01:48:59,524 --> 01:49:01,459
!بوشون تازهست
1312
01:49:02,395 --> 01:49:07,479
از گذرگاه کوهستاني رفتن
1313
01:50:06,633 --> 01:50:08,408
فکر کردي کجا داري ميري؟
1314
01:50:11,504 --> 01:50:12,812
برميگردم به ريوندل
1315
01:50:13,973 --> 01:50:16,249
نه، نه. حالا نميتوني برگردي، خب؟
1316
01:50:16,476 --> 01:50:19,423
.تو بخشي از گروه هستي
يکي از ما هستي
1317
01:50:19,579 --> 01:50:21,525
ولي واقعاً نيستم، مگه نه؟
1318
01:50:22,915 --> 01:50:26,192
تورين" گفت من از همون اول"
نبايد مياومدم و حق با اونه
1319
01:50:26,386 --> 01:50:30,493
،من از خاندان "توک" نيستم، يه "بگينز" هستم
نميدونم پيش خودم چه فکري کرده بودم
1320
01:50:31,691 --> 01:50:35,764
هرگز نبايد از از در خونهام بيرون مياومدم -
دلت براي خونهات تنگ شده. درکت ميکنم -
1321
01:50:35,928 --> 01:50:38,431
.نه، درک نميکني
!هيچ کدومتون درک نميکنين
1322
01:50:38,598 --> 01:50:41,340
.شما دورف هستين
شما به اين نوع زندگي عادت دارين
1323
01:50:41,501 --> 01:50:45,278
به اين که در سفر زندگي کنين، هيچ وقت يه جا
ساکن نباشين، به هيچ جايي وابسته نباشين
1324
01:50:49,409 --> 01:50:50,945
...اوه، متأسفم. نميخواستم
1325
01:50:56,616 --> 01:50:58,425
نه، حق با توئه
1326
01:51:01,621 --> 01:51:03,658
ما به هيچ جايي تعلق نداريم
1327
01:51:11,831 --> 01:51:14,072
برات آرزوي موفقيت ميکنم
1328
01:51:17,337 --> 01:51:19,044
از ته دل ميگم
1329
01:51:23,176 --> 01:51:24,587
اين چيه؟
1330
01:51:26,813 --> 01:51:28,190
هوم؟
1331
01:51:47,033 --> 01:51:49,104
!بيدار بشين! بيدار شين
1332
01:52:13,092 --> 01:52:14,765
!مواظب باشين! مواظب باشين
1333
01:52:18,030 --> 01:52:19,703
!گم بشيد
1334
01:52:23,770 --> 01:52:25,272
!پست فطرت کثافت
1335
01:52:25,438 --> 01:52:27,543
!برگردين عقب
1336
01:52:31,244 --> 01:52:33,155
!سزاش رو ميبينين
1337
01:52:39,519 --> 01:52:41,590
گرفتيمتون
1338
01:52:41,788 --> 01:52:44,325
خيلي خب، خيلي خب. هل ندين
1339
01:52:46,092 --> 01:52:48,936
!گم بشيد! دستهاتون رو از من بکشين
!ولم کنين
1340
01:52:54,467 --> 01:52:56,469
!ولم کنين
1341
01:54:43,409 --> 01:54:48,859
اينا کين که جرأت کردن
مسلح وارد قلمرو من بشن؟
1342
01:54:49,015 --> 01:54:52,519
جاسوسن؟ دزدن؟ قاتلن؟
1343
01:54:52,685 --> 01:54:54,392
دورف هستن، بدذات من
1344
01:54:54,554 --> 01:54:56,295
دورف؟
1345
01:54:56,455 --> 01:54:58,230
دم ورودي جلويي پيداشون کرديم
1346
01:54:58,391 --> 01:55:02,737
!خب همين طوري واينستين. بگردينشون
1347
01:55:02,895 --> 01:55:05,466
هر سوراخ سنبهاي رو بگردين
1348
01:55:11,037 --> 01:55:13,415
شما تو اين منطقه چيکار ميکنين؟
1349
01:55:14,473 --> 01:55:16,783
!حرف بزنين
1350
01:55:18,411 --> 01:55:23,952
،خيلي خب، اگه به حرف نميان
کاري ميکنيم مثل مرغ صدا بدن
1351
01:55:24,116 --> 01:55:25,652
گوشت خرد کن رو بيارين
1352
01:55:25,818 --> 01:55:28,662
استخون شکن رو بيارين
1353
01:55:28,821 --> 01:55:31,893
از جوونترينشون شروع کنين -
!صبر کنين -
1354
01:55:34,460 --> 01:55:37,771
به به، به به
1355
01:55:37,930 --> 01:55:40,433
ببينين کي هست
1356
01:55:41,200 --> 01:55:44,704
..."تورين"، پسر "تراين"، پسر "ترور"
1357
01:55:45,404 --> 01:55:48,578
پادشاه زير کوه
1358
01:55:49,408 --> 01:55:53,413
اوه، يادم رفته بود
شما که کوهي ندارين
1359
01:55:53,579 --> 01:55:55,183
...و تو هم شاه نيستي
1360
01:55:55,348 --> 01:55:59,728
پس در واقع هيچ کس نيستي
1361
01:56:03,122 --> 01:56:07,969
يه نفرو ميشناسم که حاضره
براي سرِ تو جايزهي خوبي بده
1362
01:56:08,828 --> 01:56:10,774
فقط سرت
1363
01:56:10,930 --> 01:56:12,637
بدون متعلقاتش
1364
01:56:13,833 --> 01:56:17,542
شايد بدوني منظورم کيه
1365
01:56:17,737 --> 01:56:20,479
دشمن قديميت رو ميگم
1366
01:56:22,808 --> 01:56:27,450
اورکِ رنگ پريده"... سوار بر يه وارگ سفيد"
1367
01:56:28,881 --> 01:56:32,192
آزوگ هتاک" نابود شده"
1368
01:56:34,487 --> 01:56:36,831
مدتها پيش در جنگ به هلاکت رسيده
1369
01:56:37,056 --> 01:56:40,868
پس فکر ميکني
دوران هتاکي اون به سر رسيده، نه؟
1370
01:56:42,895 --> 01:56:45,375
...به "اورکِ رنگ پريده" پيغام بدين
1371
01:56:45,531 --> 01:56:49,035
بگين گمشدهاش رو پيدا کردم
1372
01:57:26,072 --> 01:57:27,176
!بله
1373
01:57:28,908 --> 01:57:30,353
بله
1374
01:57:31,444 --> 01:57:34,118
بله
1375
01:57:35,347 --> 01:57:37,850
!بله
1376
01:57:38,017 --> 01:57:39,894
!گولوم"، گولوم"
1377
01:58:08,547 --> 01:58:11,585
!گابلينهاي کثـ ثيف
1378
01:58:12,485 --> 01:58:15,091
از استخونهاي مونده بهتره، عزيزم
1379
01:58:15,254 --> 01:58:17,165
از هيچي بهتره
1380
01:58:45,584 --> 01:58:50,329
.اه، خيلي اسـ ستخون داره، عزيزم
گوشت کافي نداره
1381
01:58:50,489 --> 01:58:54,130
خفه شو! پوستش رو بکن
1382
01:58:55,027 --> 01:58:57,405
از سرش شروع کن
1383
01:59:02,268 --> 01:59:06,011
سفته و سرده زمينها
بپا که ميگزه دستها
1384
01:59:06,172 --> 01:59:09,517
پامون رو گاز ميگيره
1385
01:59:09,675 --> 01:59:13,282
اين سنگها و صخرهها
مثل موندهي استخونها
1386
01:59:13,445 --> 01:59:16,619
گوشت به خودش نديده
1387
01:59:16,782 --> 01:59:19,695
،سرماي مرگ رو داره
هيچ نفسي نداره
1388
01:59:19,852 --> 01:59:22,196
خوردنشون مفيده
1389
02:00:00,960 --> 02:00:04,430
خوش به حالمون، نونمون تو روغنه، عزيزم
1390
02:00:04,597 --> 02:00:07,237
به اين ميگن لقمهي چرب و نرم
1391
02:00:09,101 --> 02:00:11,775
!گولوم، گولوم
1392
02:00:13,072 --> 02:00:15,416
برگرد. برگرد عقب
1393
02:00:15,574 --> 02:00:20,045
بهت هشدار ميدم، از اين جلوتر نيا
1394
02:00:20,913 --> 02:00:25,794
.يه تيغ اِلف ساز داره
ولي خودش يه اِلف نيسـ ست
1395
02:00:26,886 --> 02:00:29,059
نه، اِلف نيسـ ست
1396
02:00:29,221 --> 02:00:30,996
پس چي هست، عزيزم؟
1397
02:00:32,091 --> 02:00:33,536
اون چي هست؟
1398
02:00:33,692 --> 02:00:37,139
من "بيلبو بگينز" هستم
1399
02:00:38,097 --> 02:00:40,202
يه بگينزز
1400
02:00:40,733 --> 02:00:44,237
بگينزز ديگه چيه، عزيزم؟
1401
02:00:44,737 --> 02:00:48,776
من يه هابيت هستم از شاير -
اوه -
1402
02:00:48,941 --> 02:00:54,289
،ما مززهي گابلينها، خفاشها و ماهيها رو دوسـ ست داريم
!ولي تا حالا هابيت نخورديم
1403
02:00:55,514 --> 02:00:58,461
گوشتش نرمه؟ آبداره؟
1404
02:00:58,617 --> 02:01:02,224
!خيلي خب، خيلي خب، برو عقب
1405
02:01:02,388 --> 02:01:04,334
اگه مجبور بشم، از اين استفاده ميکنم
1406
02:01:05,724 --> 02:01:08,500
من دنبال دردسر نيستم، فهميدي؟
1407
02:01:08,661 --> 02:01:11,767
فقط راه خروج از اينجا رو نشونم بده
و من راهم رو ميکشم و ميرم
1408
02:01:11,931 --> 02:01:13,842
چرا؟ مگه گم شده؟
1409
02:01:14,033 --> 02:01:17,913
بله. بله، و ميخوام هر چه زودتر پيدا بشم
1410
02:01:18,070 --> 02:01:20,983
اوه، ما بلديم! ما بلديم راه امن
براي هابيتها کجاسـ ست
1411
02:01:21,140 --> 02:01:23,245
راه امن مخفي
1412
02:01:23,409 --> 02:01:24,752
!خفه شو
1413
02:01:24,910 --> 02:01:27,857
من که چيزي نگفتم -
!ما با تو حرف نزديم -
1414
02:01:28,047 --> 02:01:30,789
اوه، بله... چرا، با اون حرف ميزديم، عزيززم
1415
02:01:31,150 --> 02:01:34,324
...ببين، نميدونم چه بازياي تو سرت داري، ولي
1416
02:01:34,486 --> 02:01:36,022
!باززي؟
1417
02:01:36,188 --> 02:01:39,032
اوه، ما عاشق باززي هستيم، مگه نه، عزيزم؟
1418
02:01:39,191 --> 02:01:43,697
اون باززي دوست داره؟
دوست داره، دوست داره؟ دوست داره بازي کنه؟
1419
02:01:44,296 --> 02:01:45,604
شايد
1420
02:01:47,833 --> 02:01:52,441
آن چيست که ريشههايش را نديده کس
1421
02:01:52,604 --> 02:01:55,346
بلندتر است از درخت
1422
02:01:55,507 --> 02:01:57,612
ميرود بالا و بالاتر
1423
02:01:57,776 --> 02:02:00,689
ولي قد نميکشد هيچ وقت؟
1424
02:02:01,780 --> 02:02:04,317
کوه -
بله. بله -
1425
02:02:04,483 --> 02:02:07,692
بيا يه معماي ديگه بگيم، ها؟
1426
02:02:07,853 --> 02:02:11,300
بله. بگو، يکي ديگه بگو
يکي ديگه بگو. از ما بپرس
1427
02:02:11,457 --> 02:02:14,495
نه! معما گفتن کافيه
1428
02:02:14,860 --> 02:02:17,704
!کارش رو يکسره کن، همين حالا کارشو تموم کن
1429
02:02:17,863 --> 02:02:19,399
!گولوم، گولوم
1430
02:02:19,598 --> 02:02:21,339
نه! نه، نه
1431
02:02:21,600 --> 02:02:24,604
نه. من ميخوام بازي کنم. بله
1432
02:02:24,837 --> 02:02:27,408
.ميخوام بازي کنم
...معلومه که
1433
02:02:27,606 --> 02:02:31,315
تو در اين بازي خيلي ماهري
1434
02:02:31,977 --> 02:02:33,684
...پس چطوره
1435
02:02:35,647 --> 02:02:37,923
معما بازي کنيم؟ آره؟
1436
02:02:38,117 --> 02:02:39,755
فقط من و تو
1437
02:02:40,252 --> 02:02:44,428
بله. بله، فقط ما
1438
02:02:44,623 --> 02:02:46,660
بله. بله
1439
02:02:46,825 --> 02:02:48,998
...و اگه من بردم
1440
02:02:49,161 --> 02:02:52,165
تو راه خروج رو نشونم ميدي. خب؟
1441
02:02:52,331 --> 02:02:54,072
بله. بله
1442
02:02:54,867 --> 02:02:57,939
و اگه اون باخت چي؟
1443
02:02:58,137 --> 02:03:01,584
،خب، اگه اون باخت، عزيزم
!ما اونو ميخـ...خـوريم
1444
02:03:02,841 --> 02:03:06,448
،اگه "بگينز" ببازه
ما همهش رو ميخـ خـوريم
1445
02:03:13,018 --> 02:03:14,691
منصفانهس
1446
02:03:18,924 --> 02:03:20,426
خب، اول "بگينز" بگه
1447
02:03:27,232 --> 02:03:29,769
سي اسب سفيد روي يک تپهي سرخ
1448
02:03:30,536 --> 02:03:33,380
اول چريدند، بعد تاختند
1449
02:03:33,539 --> 02:03:35,109
بعد آرام گرفتند و ايستادند
1450
02:03:45,984 --> 02:03:48,157
دندونها؟
1451
02:03:48,320 --> 02:03:52,268
!دندونها
!اوه، بله، عزيزم
1452
02:03:52,891 --> 02:03:59,137
ولي ما... ما فقط 9 تا داريم
1453
02:04:01,967 --> 02:04:03,275
نوبت ماست
1454
02:04:04,069 --> 02:04:06,811
فريادش بيزبان
1455
02:04:07,306 --> 02:04:09,786
پروازش بي بال و پر
1456
02:04:10,442 --> 02:04:13,582
ميگزد بي دندان
1457
02:04:13,745 --> 02:04:16,988
پچ پچاش بي دهان
1458
02:04:19,852 --> 02:04:22,628
...يه لحظه مهلت بده. اه
1459
02:04:23,589 --> 02:04:25,034
!اوه. اوه
1460
02:04:25,224 --> 02:04:26,862
!ما ميدونيم چي ميشـ شه! ما بلديم
1461
02:04:27,025 --> 02:04:28,504
!خفه شو
1462
02:04:34,633 --> 02:04:35,941
باد
1463
02:04:36,101 --> 02:04:38,638
باد! معلومه باد
1464
02:04:38,804 --> 02:04:41,785
هابيتها خيلي باهوشـ شن
1465
02:04:41,940 --> 02:04:44,011
خيلي باهوشن
1466
02:04:45,377 --> 02:04:50,292
جعبهاي بدون لولا و کليد و سرپوش
1467
02:04:50,449 --> 02:04:53,953
ولي گنجي از طلا درونش محفوظ
1468
02:04:56,555 --> 02:04:57,863
يه جعبه
1469
02:04:58,190 --> 02:05:00,636
...اوه، ام
1470
02:05:00,792 --> 02:05:02,897
جعبه. لولا و يه کليد
1471
02:05:03,061 --> 02:05:06,406
خب؟ -
خيلي سخته -
1472
02:05:08,467 --> 02:05:11,038
جعبه. کليد -
تسليم ميشي؟ -
1473
02:05:11,203 --> 02:05:14,878
!اوه، بهمون فرصت بده، عزيزم
!بهمون فرصت بده
1474
02:05:27,419 --> 02:05:28,727
!تخم مرغغ
1475
02:05:29,288 --> 02:05:30,926
!تخم مرغغ
1476
02:05:31,089 --> 02:05:34,559
تخم مرغغهاي کوچولوي آبدار و تُرد. بله
1477
02:05:34,726 --> 02:05:39,300
!مادربزرگ يادمون داد اونا رو هورت بکشيم، بله
1478
02:05:47,406 --> 02:05:50,944
ما هم يه معما برات داريم
1479
02:05:51,443 --> 02:05:55,516
چيست آن که بلعد هر چيز
1480
02:05:55,681 --> 02:06:00,790
پرنده و چرنده و گل و گياه
1481
02:06:00,953 --> 02:06:05,197
جَوَد آهن و خورَد فولاد
1482
02:06:05,357 --> 02:06:09,134
سايَد سنگ سخت براي خوراک
1483
02:06:10,596 --> 02:06:12,269
بهمون جواب بده
1484
02:06:12,431 --> 02:06:17,107
،يه لحظه مهلت بده، لطفاً
من بهت وقت زيادي دادم
1485
02:06:17,269 --> 02:06:20,910
پرنده و چرنده... چرنده؟
گل و گياه
1486
02:06:21,073 --> 02:06:22,484
اين يکي رو بلد نيستم
1487
02:06:22,641 --> 02:06:25,884
خوشمزهست يا نه؟
1488
02:06:26,044 --> 02:06:30,424
لذيذه يا نه؟
1489
02:06:30,582 --> 02:06:32,084
!تُرده يا نه
1490
02:06:32,451 --> 02:06:33,759
بذار فکر کنم
1491
02:06:33,919 --> 02:06:35,262
بذار فکر کنم
1492
02:06:40,058 --> 02:06:42,129
گير کرده
1493
02:06:43,061 --> 02:06:47,669
بگينزز گير کرده
1494
02:06:51,236 --> 02:06:52,874
زمانت تمومه
1495
02:06:56,808 --> 02:06:58,446
...زمان؟ زما
1496
02:06:58,610 --> 02:07:01,250
جوابش ميشه زمان
1497
02:07:03,515 --> 02:07:04,960
راستش، زياد هم سخت نبود
1498
02:07:07,386 --> 02:07:08,660
آخرين سوال
1499
02:07:10,389 --> 02:07:12,164
آخرين فرصت
1500
02:07:12,324 --> 02:07:13,997
خيلي خب
1501
02:07:16,528 --> 02:07:18,530
ازمون بپرس
1502
02:07:19,765 --> 02:07:22,473
!ازمون بپرس -
بله، بله. باشه -
1503
02:07:26,705 --> 02:07:31,051
من توي جيبم چي دارم؟
1504
02:07:33,945 --> 02:07:35,947
اين منصفانه نيست
1505
02:07:36,682 --> 02:07:39,822
!منصفانه نيست
!اين خلاف قوانينه
1506
02:07:41,787 --> 02:07:43,198
يکي ديگه ازمون بپرس
1507
02:07:43,622 --> 02:07:44,965
نه. نه، نه، نه
1508
02:07:45,123 --> 02:07:49,071
.تو گفتي ازم يه سوال بپرس
خب اين سوال منه
1509
02:07:49,227 --> 02:07:51,571
من توي جيبم چي دارم؟
1510
02:07:53,465 --> 02:07:56,571
،سه تا حدس، عزيزم
!بايد فرصت سه تا حدس به ما بده
1511
02:07:56,835 --> 02:07:59,076
سه تا حدس. خيلي خب، حدس بزن
1512
02:07:59,237 --> 02:08:00,511
!دسـ ست
1513
02:08:00,672 --> 02:08:02,379
غلطه. دوباره حدس بزن
1514
02:08:03,842 --> 02:08:07,915
...استخون ماهي، دندون گابلين، صدف خيس، بال خفاش
1515
02:08:10,482 --> 02:08:12,587
!چاقو
!اوه، خفه شو
1516
02:08:12,751 --> 02:08:14,560
بازم اشتباه بود. حدس آخر
1517
02:08:14,720 --> 02:08:17,860
نخ. يا هيچي
1518
02:08:18,023 --> 02:08:21,971
دو تا حدس با هم زدي. هر دو اشتباه بود
1519
02:08:24,896 --> 02:08:26,375
...خب
1520
02:08:27,899 --> 02:08:31,403
.بيا ديگه. من بازي رو بردم
تو قول دادي راه خروج رو بهم نشون بدي
1521
02:08:32,104 --> 02:08:35,017
ما همچين چيزي گفتيم، عزيزم؟
1522
02:08:35,173 --> 02:08:38,347
ما اينو گفتيم؟
1523
02:08:41,380 --> 02:08:45,920
اون توي جيبش چه چيززي داره؟
1524
02:08:47,185 --> 02:08:48,858
به تو مربوط نيست
1525
02:08:49,488 --> 02:08:51,525
تو باختي
1526
02:08:51,690 --> 02:08:53,636
باختم؟
1527
02:08:55,427 --> 02:08:56,497
باختم؟
1528
02:08:58,497 --> 02:08:59,908
باختم؟
(گم شده)
1529
02:09:07,038 --> 02:09:08,312
کجاست؟
1530
02:09:09,241 --> 02:09:10,652
کجاست؟
1531
02:09:11,910 --> 02:09:13,014
!نه
1532
02:09:15,313 --> 02:09:16,621
کجاست؟
1533
02:09:17,048 --> 02:09:19,654
!نــه! نــه
1534
02:09:21,119 --> 02:09:22,757
!گم شده
1535
02:09:22,921 --> 02:09:25,231
!لعنت به ما، ننگ بر ما
1536
02:09:25,624 --> 02:09:29,663
!عزيز من گم شده
1537
02:09:31,062 --> 02:09:35,408
چي گم کردي؟ -
نبايد از ما بپرسه، به اون مربوط نيست -
1538
02:09:35,567 --> 02:09:37,478
!نـــه
1539
02:09:37,636 --> 02:09:40,139
!گولوم، گولوم
1540
02:09:52,818 --> 02:09:56,356
...اون چي
1541
02:09:56,555 --> 02:09:59,263
...توي جيبِ
1542
02:09:59,424 --> 02:10:02,166
کوچولوي کثـ ثيفش داره؟
1543
02:10:12,170 --> 02:10:14,172
اون رو دزديده
1544
02:10:15,507 --> 02:10:18,386
!اون رو دزديده
1545
02:10:21,847 --> 02:10:23,383
!اونو دزديده
1546
02:10:29,087 --> 02:10:30,896
استخونها ميشه خاک شير
1547
02:10:31,089 --> 02:10:32,227
لِهِ لِه ميشه گردنها
1548
02:10:32,390 --> 02:10:34,392
همه ميشين خرد و خمير
1549
02:10:34,593 --> 02:10:36,004
آويزون ميشين از گيرهها
1550
02:10:36,161 --> 02:10:40,473
اين پايين کشته ميشين
و هيچ وقت نميشين پيدا
1551
02:10:40,632 --> 02:10:44,705
در اعماق شهر گابلينها
1552
02:10:47,639 --> 02:10:51,610
!من اون شمشير رو ميشناسم
!شمشير "شکافندهي گابلين" ـه
1553
02:10:52,210 --> 02:10:53,518
!"گزنده"
1554
02:10:53,979 --> 02:10:57,222
شمشيري که باهاش هزار گردن بريده شده
1555
02:10:57,382 --> 02:11:01,485
!شلاقشون بزنين! کتکشون بزنين
!بکشينشون
1556
02:11:01,486 --> 02:11:03,193
!همهشون رو بکشين
1557
02:11:03,355 --> 02:11:04,993
!سرش رو قطع کنين
1558
02:11:35,086 --> 02:11:37,293
سلاحها رو بردارين
1559
02:11:37,956 --> 02:11:39,264
مبارزه کنين
1560
02:11:40,592 --> 02:11:41,900
!مبارزه کنين
1561
02:11:48,700 --> 02:11:51,681
!اون شمشير "دشمن کوب" دستشه
!"زننده"
1562
02:11:51,970 --> 02:11:54,075
!مثل نور خورشيد روشنه
1563
02:12:03,481 --> 02:12:04,789
!تورين
1564
02:12:18,229 --> 02:12:20,334
!دنبالم بياين. زودباشين
1565
02:12:23,702 --> 02:12:25,238
!بدويد
1566
02:12:33,511 --> 02:12:35,650
!اونو بده به ما
1567
02:12:54,966 --> 02:12:57,879
اون مال ماست
1568
02:12:58,036 --> 02:13:01,609
!مال ماست
1569
02:13:25,296 --> 02:13:27,867
!دزد
1570
02:13:28,900 --> 02:13:32,040
!بگينز
1571
02:13:38,209 --> 02:13:40,689
!زود باشين
1572
02:13:41,379 --> 02:13:43,325
!سريعتر
1573
02:13:53,158 --> 02:13:54,501
!تيرک
1574
02:13:57,095 --> 02:13:58,199
!حمله
1575
02:14:45,110 --> 02:14:46,555
!طنابها رو ببرين
1576
02:15:09,667 --> 02:15:10,907
!بجنبين، زود باشين
1577
02:15:11,069 --> 02:15:13,106
!يالا، بجنبين -
!"بومبور" -
1578
02:15:19,444 --> 02:15:21,481
!بدويد، بدويد، بدويد
1579
02:15:24,983 --> 02:15:26,428
!بپرين
1580
02:15:32,157 --> 02:15:33,465
!بپر، رفيق
1581
02:15:53,978 --> 02:15:55,013
!يالا
1582
02:15:57,615 --> 02:15:58,992
!هل بدين
1583
02:16:17,869 --> 02:16:19,815
!بجنبين
1584
02:16:25,510 --> 02:16:26,955
!يالا
1585
02:16:32,550 --> 02:16:36,327
!مراقب پشتتون باشين -
فکر کردين ميتونين از دست من فرار کنين -
1586
02:16:39,958 --> 02:16:42,404
حالا ميخواي چيکار کني، جادوگر؟
1587
02:16:50,869 --> 02:16:52,678
همين کار خودشو کرد
1588
02:17:27,372 --> 02:17:29,875
خب، ممکن بود بدتر از اين سرمون بياد
1589
02:17:30,742 --> 02:17:32,119
!دهنت رو گل بگير
1590
02:17:32,277 --> 02:17:34,917
!حتماً شوخي ميکني
1591
02:17:40,885 --> 02:17:42,296
!گندالف
1592
02:17:46,891 --> 02:17:49,098
خيلي زيادن. حريفشون نميشيم
1593
02:17:49,260 --> 02:17:51,331
!فقط يه چيز ميتونه نجاتمون بده، نور خورشيد
1594
02:17:51,529 --> 02:17:54,533
بجنبين! بيا! بلند شو
1595
02:17:57,068 --> 02:17:59,275
"بالين" -
!بجنبين -
1596
02:18:01,239 --> 02:18:02,479
!صبر کن
1597
02:18:02,640 --> 02:18:06,144
!عزيز من. صبر کن
1598
02:18:06,311 --> 02:18:09,121
!گولوم، گولوم
1599
02:18:13,484 --> 02:18:15,589
!زود باشين، زود باشين
1600
02:18:17,588 --> 02:18:18,658
از اين طرف
1601
02:18:21,359 --> 02:18:24,499
بجنبين -
يالا، يالا. سريع باشين -
1602
02:18:27,131 --> 02:18:28,838
!درسته، خوبه
1603
02:19:55,887 --> 02:19:57,264
!بگينز
1604
02:19:58,589 --> 02:20:00,569
!دزد
1605
02:20:01,426 --> 02:20:05,932
،لعنت به اون، نفرين بر اون
!براي هميشـ شه ازش متنفريم
1606
02:20:18,576 --> 02:20:21,750
پنج، شش، هفت، هشت
1607
02:20:22,213 --> 02:20:24,454
بيفور". "بوفور". اين ده تا"
1608
02:20:24,615 --> 02:20:27,118
فيلي"، "کيلي"! دوازده تا"
1609
02:20:27,452 --> 02:20:30,661
و "بومبور". ميشه سيزده تا
1610
02:20:30,822 --> 02:20:32,893
بيلبو" کجاست؟"
1611
02:20:33,491 --> 02:20:35,630
هابيتمون کجاست؟
1612
02:20:36,694 --> 02:20:38,230
هابيتمون کجاست؟
1613
02:20:39,831 --> 02:20:42,641
!لعنت به اين هافلينگ
اين دفعه گم شده؟
1614
02:20:42,800 --> 02:20:44,177
!فکر کردم پيش "دوري"ـه
1615
02:20:44,335 --> 02:20:47,407
!تقصير من نيست -
خب، آخرين بار کجا ديدينش؟ -
1616
02:20:47,572 --> 02:20:50,280
فکر کنم وقتي گابلينها اومدن
ديدم که فرار کرد
1617
02:20:50,441 --> 02:20:51,852
دقيقاً چه اتفاقي افتاد؟
1618
02:20:52,009 --> 02:20:54,319
!بگو -
معلومه چه اتفاقي افتاده -
1619
02:20:54,479 --> 02:20:57,323
جناب "بگينز" ديده فرصت فرار داره
و گذاشته و رفته
1620
02:20:58,249 --> 02:21:01,253
از همون لحظه که از در خونهش بيرون اومد
...فکر و ذکرش
1621
02:21:01,419 --> 02:21:03,797
تختخواب نرم و شومينهي گرمش بود
1622
02:21:03,955 --> 02:21:06,299
ديگه هابيتمون رو نخواهيم ديد
1623
02:21:06,958 --> 02:21:08,528
اون خيلي وقته که رفته
1624
02:21:20,938 --> 02:21:23,350
نه... نرفته
1625
02:21:27,678 --> 02:21:29,521
بيلبو بگينز
1626
02:21:29,680 --> 02:21:32,490
تا به حال در عمرم
از ديدن کسي اين قدر خوشحال نشدم
1627
02:21:34,552 --> 02:21:36,498
!بيلبو". ديگه نا اميد شده بوديم"
1628
02:21:36,654 --> 02:21:38,565
معلومه چطور تونستي از گابلينها عبور کني؟
1629
02:21:38,756 --> 02:21:40,326
واقعاً چطور تونستي؟
1630
02:21:49,500 --> 02:21:52,481
خب، چه اهميتي داره؟
مهم اينه که برگشته
1631
02:21:53,571 --> 02:21:56,415
اهميت داره
1632
02:21:58,643 --> 02:22:00,350
ميخوام بدونم براي چي برگشتي؟
1633
02:22:03,681 --> 02:22:06,787
.ميدونم بهم شک دارين
ميدونم هميشه بهم شک داشتين
1634
02:22:08,319 --> 02:22:11,300
،و حق با شماست
اغلب اوقات به "بگ اند" فکر ميکنم
1635
02:22:11,856 --> 02:22:13,893
دلم براي کتابهام تنگ شده
1636
02:22:14,659 --> 02:22:17,401
،براي صندلي راحتيم
براي باغچهام
1637
02:22:18,429 --> 02:22:19,806
آخه من به اونجا وابسته هستم
1638
02:22:20,498 --> 02:22:22,409
اونجا خونهمه
1639
02:22:23,935 --> 02:22:26,040
...و براي همين برگشتم، چون
1640
02:22:28,372 --> 02:22:31,251
شما خونهاي ندارين
1641
02:22:31,909 --> 02:22:33,513
اون رو ازتون گرفتن
1642
02:22:36,581 --> 02:22:39,391
ولي اگه در توانم باشه
بهتون کمک ميکنم پسش بگيرين
1643
02:23:02,082 --> 02:23:06,863
!زير پا لهشون کنين
!تيکه تيکهشون کنين
1644
02:23:12,617 --> 02:23:14,096
...از چاله
1645
02:23:14,252 --> 02:23:16,596
.به چاه
فرار کنين
1646
02:23:16,921 --> 02:23:18,730
!بدويد
1647
02:23:34,071 --> 02:23:35,482
!بدويد
1648
02:24:01,999 --> 02:24:03,342
!برين بالاي درختها
1649
02:24:03,501 --> 02:24:06,004
!همهتون! بجنبين، بالا برين
!بيلبو، برو بالا
1650
02:24:06,971 --> 02:24:08,416
!زود باشين
1651
02:24:18,115 --> 02:24:19,150
!دارن ميرسن
1652
02:24:57,655 --> 02:24:59,362
!خودتونو محکم بگيرين -
!سفت بچسبين، برادرها -
1653
02:25:20,845 --> 02:25:22,290
!آزوگ
1654
02:25:27,880 --> 02:25:31,613
بوش رو ميشنوين؟
1655
02:25:31,814 --> 02:25:34,860
بوي ترس رو حس ميکنين؟
1656
02:25:38,033 --> 02:25:44,000
...يادمه اين بو سر تا پاي پدرت رو گرفته بود
1657
02:25:44,200 --> 02:25:48,241
"تورين" پسر "تراين"
1658
02:25:49,006 --> 02:25:50,781
امکان نداره
1659
02:25:58,062 --> 02:26:00,264
...اون يکي مال خودمه
1660
02:26:00,852 --> 02:26:02,622
!بقيه رو بکشين
1661
02:26:30,393 --> 02:26:32,395
!خونشون رو بخورين
1662
02:26:43,627 --> 02:26:45,766
!داريم ميافته
1663
02:27:35,312 --> 02:27:36,552
"!فيلي"
1664
02:28:01,171 --> 02:28:02,241
!آره
1665
02:28:11,415 --> 02:28:12,917
!نه
1666
02:28:19,657 --> 02:28:21,261
اوه، نه
1667
02:28:25,663 --> 02:28:27,108
!"آقاي "گندالف
1668
02:28:32,970 --> 02:28:34,040
!"اوه، نه، "دوري
1669
02:29:45,042 --> 02:29:46,544
!کمک
1670
02:30:04,361 --> 02:30:07,137
!نــــه
1671
02:30:18,275 --> 02:30:20,812
!تورين! نه
1672
02:30:39,077 --> 02:30:43,420
سر اون دورف رو برام بيارين
1673
02:31:32,358 --> 02:31:34,307
بکشيدش
1674
02:33:19,156 --> 02:33:20,567
ببين
1675
02:34:08,205 --> 02:34:09,912
!تورين
1676
02:35:24,815 --> 02:35:26,385
!تورين
1677
02:35:30,153 --> 02:35:31,188
تورين
1678
02:35:48,739 --> 02:35:49,843
اون هافلينگ؟
1679
02:35:50,907 --> 02:35:52,978
چيزي نيست
1680
02:35:53,377 --> 02:35:56,620
.بيلبو" اينجاست"
حالش کاملاً خوبه
1681
02:36:06,490 --> 02:36:07,525
!تو
1682
02:36:11,495 --> 02:36:13,338
داشتي چيکار ميکردي؟
1683
02:36:13,497 --> 02:36:16,034
ميدوني داشتي خودتو به کشتن ميدادي؟
1684
02:36:18,001 --> 02:36:20,709
مگه نگفتم تو برامون يه بار اضافه هستي؟
1685
02:36:21,438 --> 02:36:24,544
نگفتم اين بيرون جون سالم به در نميبري؟
1686
02:36:25,075 --> 02:36:27,021
نگفتم در بين ما جايي نداري؟
1687
02:36:32,582 --> 02:36:36,724
تا به حال در عمرم
اين قدر در اشتباه نبودم
1688
02:36:48,665 --> 02:36:50,235
ولي متأسفم که بهت شک داشتم
1689
02:36:50,400 --> 02:36:53,279
نه، منم بودم به خودم شک ميکردم
1690
02:36:53,437 --> 02:36:56,577
من يه قهرمان يا جنگجو نيستم
1691
02:36:58,542 --> 02:37:00,317
حتي يه عيّار هم نيستم
1692
02:37:19,729 --> 02:37:22,300
اون همون جاييه که فکر ميکنم؟
1693
02:37:37,247 --> 02:37:38,282
...اِره بور
1694
02:37:39,916 --> 02:37:41,827
..."تنها کوه"
1695
02:37:41,985 --> 02:37:46,525
آخرين باقيمانده
از قلمروهاي بزرگ دورفها در سرزمين ميانه
1696
02:37:49,092 --> 02:37:51,038
خانهي ما
1697
02:37:55,432 --> 02:37:56,706
!يه زاغ
1698
02:37:56,867 --> 02:38:00,110
پرندهها دارن به کوه برميگردن
1699
02:38:03,373 --> 02:38:07,378
اون پرنده يه توکا هست، "اوين" عزيز
1700
02:38:08,378 --> 02:38:10,517
ولي اين رو به فال نيک ميگيريم
1701
02:38:10,680 --> 02:38:13,991
يک نشانهي خوب -
حق با توئه -
1702
02:38:14,151 --> 02:38:17,291
به نظرم بيشتر سختيها رو پشت سر گذاشتيم
1703
02:39:25,500 --> 02:39:37,000
زيرنويس از
مهدي مهرنگار- حسين غريبي- امير طهماسبي
1704
02:39:38,000 --> 02:39:45,900
gharibi6@yahoo.com
amir_t6262@yahoo.com
1705
02:39:46,800 --> 02:39:50,238
WwW.FarsiSubtitle.CoM
1706
02:39:51,256 --> 02:39:54,526
www.Arda.ir
(آردا، وبسايت طرفداران تالکين در ايران)
1707
02:39:55,500 --> 02:39:58,500
Amirt6262.Blogfa.com
1708
02:39:59,700 --> 02:40:06,000
براي اطلاعات بيشتر در مورد فيلم هابيت و ساير آثار تالکين
به سايت آردا مراجعه کنيد
www.Arda.ir
1709
02:40:09,899 --> 02:40:16,578
"در آن سوي بلنديهاي "کوهستان مه آلود
1710
02:40:17,907 --> 02:40:24,119
...ما را به ارتفاعات هدايت کن
1711
02:40:25,682 --> 02:40:28,390
...تا آنچه در گذشته بود را
1712
02:40:29,653 --> 02:40:32,634
باري ديگر ببينيم
1713
02:40:33,790 --> 02:40:39,001
سرزمينمان، آن نور در دوردست است؟
1714
02:40:41,031 --> 02:40:46,413
...زير نور ماه، کوه آتشين
1715
02:40:47,837 --> 02:40:54,413
حرفهاي ناگفته، به زودي به آنجا ميرسيم
1716
02:40:55,979 --> 02:40:58,983
...ترانهاي براي
1717
02:40:59,983 --> 02:41:03,055
سرزمينمان مي سراييم
1718
02:41:04,020 --> 02:41:09,368
و هر کس ما را بيابد، آن را خواهد دانست
1719
02:41:12,696 --> 02:41:15,939
بعضيها را فراموش نميکنيم
1720
02:41:16,700 --> 02:41:20,045
برخيها را هرگز نميبخشيم
1721
02:41:20,870 --> 02:41:24,010
هرگز پشت به دشمنان نميکنيم
1722
02:41:24,974 --> 02:41:28,251
تا جان داريم ميجنگيم
1723
02:41:28,978 --> 02:41:32,187
..."به سوي "تنها کوه
1724
02:41:32,882 --> 02:41:36,261
همه به دنبال در مخفي ميگرديم
1725
02:41:37,020 --> 02:41:40,229
در طوفان اسب ميتازيم
1726
02:41:40,824 --> 02:41:45,898
تا طلاي فراموش شدهمان را به دست آوريم
1727
02:41:47,831 --> 02:41:53,679
در کوهستان مه آلود سرد دراز کشيدهايم
1728
02:41:55,538 --> 02:41:58,041
...در خوابي سنگين
1729
02:41:59,209 --> 02:42:01,689
در روياي طلاهايمان هستيم
1730
02:42:03,513 --> 02:42:06,722
...بايد برخيزيم
1731
02:42:07,584 --> 02:42:10,588
و جانمان را نجات دهيم
1732
02:42:11,588 --> 02:42:16,628
و در تاريکي مشعلي به دست گيريم
1733
02:42:18,695 --> 02:42:24,043
از گذشتهي دور
جايي که فانوسها ميسوختند
1734
02:42:25,702 --> 02:42:28,706
...تا زماني که
1735
02:42:29,739 --> 02:42:32,049
...قلبمان در آرزوي
1736
02:42:33,743 --> 02:42:36,553
آرکنستون" است"
1737
02:42:37,881 --> 02:42:41,124
سرنوشتي نامعلوم
1738
02:42:42,018 --> 02:42:44,464
...آنچه از ما ربوده شد
1739
02:42:45,822 --> 02:42:48,098
بايد پس بگيريم
1740
02:43:04,040 --> 02:43:07,749
...بايد پيش از سپيده دم
1741
02:43:07,977 --> 02:43:11,754
حرکت کنيم
1742
02:43:12,048 --> 02:43:17,999
تا آهنگ قلب و روحمان را بيابيم
1743
02:43:21,691 --> 02:43:24,968
بعضيها را فراموش نميکنيم
1744
02:43:25,762 --> 02:43:29,005
برخيها را هرگز نميبخشيم
1745
02:43:29,933 --> 02:43:33,005
پايان ماجرا را نديديم
1746
02:43:34,070 --> 02:43:37,176
تا جان داريم ميجنگيم
1747
02:43:37,974 --> 02:43:41,353
همه به دنبال در مخفي ميگرديم
1748
02:43:42,011 --> 02:43:45,458
...به سوي تنها کوه
1749
02:43:46,115 --> 02:43:49,324
در طوفان اسب ميتازيم
1750
02:43:50,119 --> 02:43:54,898
تا طلاي فراموش شدهمان را به دست آوريم
1751
02:43:56,593 --> 02:44:04,034
در آن سوي "کوهستان مه آلود" سرد
1752
02:46:01,500 --> 02:46:06,500
به ياد دوست خوبمان
"اشــکان"
روحش شاد و يادش گرامي
1753
02:49:30,520 --> 02:49:31,520
The Hobbit: An Unexpected Journey
DVDRIP
Farsi_Persian
Ver 3.0 EDITED