1 00:02:15,273 --> 00:02:17,187 Chamo-me Walter Hartwell White. 2 00:02:17,392 --> 00:02:20,252 Vivo em 308 Negra Arroyo Lane, 3 00:02:20,290 --> 00:02:22,878 Albuquerque, Novo México, 87104. 4 00:02:22,923 --> 00:02:26,344 Para todas as forças da lei, isto não é uma confissão. 5 00:02:27,007 --> 00:02:29,144 Vou agora falar para a minha família. 6 00:02:36,464 --> 00:02:37,552 Skyler... 7 00:02:38,529 --> 00:02:40,224 és o amor da minha vida. 8 00:02:40,832 --> 00:02:42,406 Espero que saibas isso. 9 00:02:44,167 --> 00:02:45,652 Walter Junior... 10 00:02:46,362 --> 00:02:47,768 és o meu homem crescido. 11 00:02:48,892 --> 00:02:50,107 Vão... 12 00:02:50,196 --> 00:02:52,180 Vão haver algumas... 13 00:02:52,672 --> 00:02:54,221 coisas... coisas... 14 00:02:54,925 --> 00:02:58,052 que irás aprender sobre mim dentro de alguns dias. 15 00:02:58,077 --> 00:03:03,076 Só quero que saibas que não... não importa como isto possa parecer, 16 00:03:03,690 --> 00:03:05,628 Só te tinha a ti no meu coração. 17 00:03:12,208 --> 00:03:13,376 Adeus. 18 00:03:49,035 --> 00:03:52,035 Breaking Bad T01E01 "Pilot" 19 00:04:02,044 --> 00:04:05,044 Equipa PT-Subs: www.pt-subs.net Sincronia: Tyno, Sixe 20 00:04:08,705 --> 00:04:11,813 TRÊS SEMANAS ANTES 21 00:05:13,405 --> 00:05:14,868 Parabéns. 22 00:05:17,390 --> 00:05:18,509 Olhem para isto. 23 00:05:19,440 --> 00:05:21,454 Isso é bacon vegetariano. 24 00:05:22,248 --> 00:05:24,012 Acredites ou não. Zero de colestrol. 25 00:05:24,014 --> 00:05:26,415 Nem sentirás a diferença. 26 00:05:27,595 --> 00:05:29,249 A que horas achas que chegas a casa? 27 00:05:29,250 --> 00:05:30,317 À mesma hora. 28 00:05:30,389 --> 00:05:32,672 Não quero que ele te ande a chatear hoje à noite. 29 00:05:32,747 --> 00:05:35,850 És pago até as 17h, trabalhas até às 17h, até mais tarde não. 30 00:05:38,007 --> 00:05:38,873 Olá. 31 00:05:40,305 --> 00:05:42,200 - Parabéns. - Bom, obrigado. 32 00:05:42,243 --> 00:05:44,188 Estás atrasado... outra vez. 33 00:05:44,371 --> 00:05:47,192 Não havia água quente... outra vez. 34 00:05:47,255 --> 00:05:49,015 Tenho uma solução fácil para isso. 35 00:05:49,157 --> 00:05:50,621 Acordas mais cedo, 36 00:05:50,756 --> 00:05:53,646 e depois passas a ser a primeira pessoa a tomar banho. 37 00:05:53,937 --> 00:05:55,288 Tenho uma ideia. 38 00:05:57,445 --> 00:06:01,027 E que tal comprar um novo esquentador? 39 00:06:01,348 --> 00:06:02,475 Como é que isso é uma ideia? 40 00:06:02,547 --> 00:06:05,266 Pela milésima e bilionésima vez. 41 00:06:08,066 --> 00:06:10,522 - Tomaste o teu Echinacea? - Sim. 42 00:06:10,711 --> 00:06:12,397 Acho que está a ficar melhor. 43 00:06:12,729 --> 00:06:15,490 O que raio é isto? 44 00:06:15,901 --> 00:06:19,471 É bacon vegetariano. Estamos a controlar o nosso colestrol, penso eu. 45 00:06:19,508 --> 00:06:21,478 Eu não. Quero bacon verdadeiro. 46 00:06:21,544 --> 00:06:23,275 Não esta imitação barata. 47 00:06:23,430 --> 00:06:24,430 Azar. 48 00:06:24,579 --> 00:06:25,579 Come-o. 49 00:06:26,018 --> 00:06:28,481 Isto cheira a pensos. 50 00:06:28,540 --> 00:06:30,585 Come-lo. 51 00:06:35,583 --> 00:06:37,852 Então, como é ser velho? 52 00:06:38,210 --> 00:06:40,464 Como é ser um espertalhão? 53 00:06:40,764 --> 00:06:41,794 Bem. 54 00:06:44,180 --> 00:06:45,534 Come o teu bacon vegetariano. 55 00:07:04,540 --> 00:07:06,296 - Desenrascas-te? - Sim, estou bem. 56 00:07:06,312 --> 00:07:08,949 - Muito bem, vejo-te em casa. - Está bem, até logo. 57 00:07:12,725 --> 00:07:13,890 Química. 58 00:07:14,616 --> 00:07:17,094 É o estudo do quê? 59 00:07:18,614 --> 00:07:19,659 Ninguém? 60 00:07:21,500 --> 00:07:22,213 Ben. 61 00:07:22,903 --> 00:07:25,168 - Químicos. - Químicos! 62 00:07:25,948 --> 00:07:26,866 Não! 63 00:07:28,347 --> 00:07:30,004 Química é... 64 00:07:30,899 --> 00:07:32,296 bem, tecnicamente, 65 00:07:32,571 --> 00:07:35,051 química é o estudo da matéria. 66 00:07:36,115 --> 00:07:39,317 Mas prefiro vê-la como o estudo da mudança. 67 00:07:39,366 --> 00:07:41,720 Agora... pensem nisto. 68 00:07:42,020 --> 00:07:43,098 Electrões. 69 00:07:43,828 --> 00:07:44,806 Eles... 70 00:07:46,125 --> 00:07:47,609 mudam os seus níveis de energia. 71 00:07:47,615 --> 00:07:48,801 Moléculas. 72 00:07:49,610 --> 00:07:51,994 As moléculas mudam as suas ligações. 73 00:07:52,934 --> 00:07:54,023 Elementos. 74 00:07:54,164 --> 00:07:56,658 Eles combinam e transformam-se em compostos. 75 00:07:57,842 --> 00:08:00,199 Bem, isso é... é tudo da vida. 76 00:08:00,411 --> 00:08:02,706 Certo? Quer dizer, é apenas... É a constante. 77 00:08:02,718 --> 00:08:05,228 É o ciclo. É a solução, 78 00:08:05,520 --> 00:08:08,217 dissolução, por aí fora. 79 00:08:08,311 --> 00:08:12,247 É desenvolvimento, e depois decadência e depois transformação. 80 00:08:15,715 --> 00:08:18,130 É realmente fascinante. 81 00:08:24,507 --> 00:08:25,337 Chad... 82 00:08:27,229 --> 00:08:29,579 Há algum problema com o teu lugar? 83 00:08:32,230 --> 00:08:34,272 Muito bem. Ligações iónicas... 84 00:08:44,179 --> 00:08:45,344 Já acabaste? 85 00:08:48,104 --> 00:08:49,313 Ligações iónicas. 86 00:08:49,773 --> 00:08:50,930 Capítulo 6. 87 00:09:02,591 --> 00:09:05,370 E 2, 3 faz 10, e com 10 faz 20. 88 00:09:05,704 --> 00:09:06,811 Aqui está o seu recibo, 89 00:09:06,816 --> 00:09:09,194 e leve esta ficha para o funcionário da lavagem. 90 00:09:09,223 --> 00:09:11,000 Obrigado. E volte sempre. 91 00:09:22,766 --> 00:09:23,930 Ele não vem. 92 00:09:23,956 --> 00:09:25,411 Diz que desiste. 93 00:09:26,356 --> 00:09:28,192 Vou ficar na caixa. 94 00:09:28,362 --> 00:09:30,806 Bogdan, não. Já falámos sobre isto. 95 00:09:30,881 --> 00:09:32,409 Estou sem pessoal, Walter. 96 00:09:32,514 --> 00:09:33,813 Que hei-de fazer? 97 00:09:36,270 --> 00:09:37,277 Walter? 98 00:09:39,279 --> 00:09:40,660 O que hei-de fazer? 99 00:10:01,015 --> 00:10:02,493 Olá, Sr. White. 100 00:10:04,173 --> 00:10:05,969 Ponha-me esses pneus a brilhar, está bem? 101 00:10:06,073 --> 00:10:07,282 Meu Deus. 102 00:10:07,956 --> 00:10:10,718 Não vais acreditar quem está a limpar o carro do Chad. 103 00:10:10,797 --> 00:10:12,099 O Sr. White... 104 00:10:12,642 --> 00:10:13,895 de Química. 105 00:10:33,620 --> 00:10:34,836 Surpresa! 106 00:10:36,176 --> 00:10:37,558 Feliz aniversário, Pai! 107 00:10:41,589 --> 00:10:43,768 Vieste tão tarde. 108 00:10:44,852 --> 00:10:46,837 Estou a falar a sério, Skyler. 109 00:10:47,093 --> 00:10:49,372 Quer dizer, estás lisinha como uma tábua de engomar. 110 00:10:50,001 --> 00:10:51,537 Estás linda. 111 00:10:51,734 --> 00:10:53,543 Ela nem se mostra um bocadinho, pois não? 112 00:10:53,555 --> 00:10:55,042 Já se nota um bocadinho. 113 00:10:56,609 --> 00:10:58,818 Carmen, esta é a minha irmã Marie. 114 00:10:59,308 --> 00:11:01,338 - Prazer em conhecê-la. - Olá. 115 00:11:02,659 --> 00:11:05,420 Glock 22. É a que uso sempre. 116 00:11:05,643 --> 00:11:08,523 Quer dizer, a não ser que fales em, quê, usar muitos carregadores, 117 00:11:08,552 --> 00:11:10,448 podes esquecer a 9mm, tudo bem? 118 00:11:10,468 --> 00:11:13,109 Já vi uma dessas uma vez uma a saltar de um pára-brisas. 119 00:11:13,123 --> 00:11:15,018 Claro, da maneira que disparas. 120 00:11:15,658 --> 00:11:17,158 Se vais trazer uma arma, 121 00:11:17,159 --> 00:11:18,854 tens de trazer uma arma que chegue. 122 00:11:18,921 --> 00:11:20,100 Calibre .40. 123 00:11:21,428 --> 00:11:24,169 - Esta é um espectáculo. - Porreira, não é? 124 00:11:24,495 --> 00:11:26,229 Pai, vê só isto. 125 00:11:26,385 --> 00:11:28,485 - Sim, já vi. - Vá lá, pega nela. 126 00:11:28,818 --> 00:11:30,088 Experimenta lá, Walt. 127 00:11:31,664 --> 00:11:33,594 É porreira. Só que é um bocado pesada. 128 00:11:33,607 --> 00:11:35,413 É por isso que contratam homens. 129 00:11:36,760 --> 00:11:38,363 Não te vai morder, está bem? 130 00:11:38,364 --> 00:11:42,128 Parece o Keith Richards com um copo de leite morno, não parece? 131 00:11:43,530 --> 00:11:45,891 Olha lá, Walt. Ouçam todos, ouçam, ouçam! 132 00:11:45,905 --> 00:11:47,185 Queria fazer um brinde. 133 00:11:47,191 --> 00:11:49,708 Um brinde ao meu cunhado. Anda cá. 134 00:11:50,245 --> 00:11:53,797 Walt, tens um cérebro do tamanho de um Wisconsin, 135 00:11:54,366 --> 00:11:56,874 Mas não vamos levar isso a mal. 136 00:11:57,181 --> 00:11:59,102 Porque tens o coração no sítio, meu. 137 00:11:59,103 --> 00:12:00,551 O teu coração está no lugar certo. 138 00:12:00,552 --> 00:12:02,002 Adoramos-te, meu. Adoramos-te. 139 00:12:02,003 --> 00:12:03,595 Todos! Ao Walt! 140 00:12:03,625 --> 00:12:04,738 - Na zdorovje! - Na zdorovje! 141 00:12:09,510 --> 00:12:11,181 Muda para o Channel 3. 142 00:12:13,572 --> 00:12:15,583 No local onde apreendemos 3 indivíduos 143 00:12:15,598 --> 00:12:17,299 e colocámo-los sob custódia. 144 00:12:17,526 --> 00:12:19,562 Tenho orgulho em dizer que o brilhante 145 00:12:19,581 --> 00:12:21,649 desempenho dos meus colegas agentes 146 00:12:21,659 --> 00:12:23,534 da Esquadra de Albuquerque 147 00:12:23,609 --> 00:12:25,358 resultou em que um montante substancial 148 00:12:25,379 --> 00:12:27,796 de metanfetaminas foi retirado da circulação nas ruas. 149 00:12:27,920 --> 00:12:29,171 Foram disparados alguns tiros? 150 00:12:29,219 --> 00:12:31,819 Não, minha senhora. Os nossos agentes apanharam os suspeitos de surpresa 151 00:12:31,936 --> 00:12:34,476 - Raios, a TV faz mesmo parecer com que se tenha mais 5 quilos. 152 00:12:34,823 --> 00:12:36,196 5 quilos? 153 00:12:36,208 --> 00:12:38,704 Vão-se lixar. Os dois. 154 00:12:38,729 --> 00:12:40,368 - Hank. - O que foi? 155 00:12:41,784 --> 00:12:43,556 Desculpa. Não viste isto. 156 00:12:44,097 --> 00:12:45,309 Tão educado. 157 00:12:45,352 --> 00:12:47,422 É claramente uma operação de rotina, 158 00:12:47,445 --> 00:12:49,653 na qual foi bem organizada... 159 00:12:49,664 --> 00:12:51,158 Hank, quanto dinheiro é que está ali? 160 00:12:51,173 --> 00:12:53,510 Uns 700 mil. Um bom saque, não? 161 00:12:53,569 --> 00:12:56,674 Como disse, é um bom dia para os habitantes de Albuquerque 162 00:12:56,679 --> 00:12:59,666 quando fazemos um arrombo destes no tráfico de droga local. 163 00:12:59,769 --> 00:13:02,898 Mas, não é normal, pois não, uma quantidade de dinheiro assim? 164 00:13:03,419 --> 00:13:05,213 Bem, não foi o máximo que já apanhámos. 165 00:13:05,249 --> 00:13:06,550 É dinheiro fácil... 166 00:13:06,568 --> 00:13:08,200 até o apanharmos. 167 00:13:08,886 --> 00:13:11,539 Walt, basta dizeres e eu levo-vos a conhecer o meio. 168 00:13:11,587 --> 00:13:13,849 Podem ver-nos a rebentarmos com um laboratório destes. 169 00:13:14,088 --> 00:13:16,008 Assim têm alguma excitação na vossa vida. 170 00:13:16,779 --> 00:13:18,126 Bem, um dia. 171 00:13:27,469 --> 00:13:28,890 Qual é esse? 172 00:13:29,354 --> 00:13:30,928 Aquele vaso Lalique falso 173 00:13:30,939 --> 00:13:32,952 que trouxe da Super-Swap. 174 00:13:38,544 --> 00:13:39,712 E como está? 175 00:13:39,718 --> 00:13:41,252 Conheci quem fez a reserva 176 00:13:41,265 --> 00:13:43,338 e ainda faltam dois minutos. 177 00:13:50,557 --> 00:13:51,707 O que é que se passa? 178 00:13:52,530 --> 00:13:54,752 Diz-me tu, aniversariante. 179 00:13:57,348 --> 00:13:59,747 Então, o que está programado para Sábado? 180 00:14:00,645 --> 00:14:01,846 Lavar o carro. 181 00:14:02,062 --> 00:14:03,500 O Bogdan disse que queria a minha ajuda. 182 00:14:03,514 --> 00:14:05,573 Até que hora? Meio-dia? Uma? 183 00:14:05,584 --> 00:14:07,471 Talvez duas. mais ou menos. 184 00:14:08,165 --> 00:14:10,046 E depois disso? 185 00:14:11,996 --> 00:14:13,175 Bem... 186 00:14:14,076 --> 00:14:18,082 Estava a pensar ir até Los Alamos. 187 00:14:18,926 --> 00:14:21,182 Está lá uma exposição do... 188 00:14:21,409 --> 00:14:22,870 É suposto realmente ser... 189 00:14:22,878 --> 00:14:25,402 - Não vais pintar? - Vou. 190 00:14:26,280 --> 00:14:28,121 É só que esta... 191 00:14:28,703 --> 00:14:30,872 parte da exposição sobre... 192 00:14:31,132 --> 00:14:33,296 as fotografias de Mars Rovers são... 193 00:14:34,324 --> 00:14:37,750 O detalhe é suposto ser mesmo fantástico. 194 00:14:37,778 --> 00:14:40,254 É só que preciso mesmo que pintes alguma coisa. 195 00:14:40,255 --> 00:14:43,444 Quer dizer, quanto mais cedo o quarto de fundos estiver acabado. 196 00:14:43,710 --> 00:14:46,301 E eu fazia, só que disseste que não querias que eu subisse 197 00:14:46,302 --> 00:14:49,310 para o escadote. - Eu pinto. Hei-de pintar. 198 00:14:52,612 --> 00:14:54,602 O que se passa aí em baixo? 199 00:14:55,031 --> 00:14:57,332 - Nada, só que... - Está adormecido? 200 00:14:58,753 --> 00:15:01,200 Não é nada. Sabes, é só que... 201 00:15:01,439 --> 00:15:04,932 Sabes, temos de ter cuidado com o bebé. 202 00:15:05,001 --> 00:15:07,938 Não te preocupes com o bebé. Isto é só para ti. 203 00:15:08,084 --> 00:15:11,440 Só tratamos de ti esta noite. 204 00:15:12,480 --> 00:15:14,480 Fecha os olhos. 205 00:15:15,595 --> 00:15:17,587 Relaxa, e deixa... 206 00:15:20,819 --> 00:15:23,058 - Fecha os olhos. - Está bem. 207 00:15:27,073 --> 00:15:28,379 Aí está. 208 00:15:29,009 --> 00:15:30,173 É isso. 209 00:15:30,856 --> 00:15:32,244 Isso mesmo. 210 00:15:33,371 --> 00:15:35,102 Aí está. 211 00:15:35,989 --> 00:15:37,492 Deixa-te ir. 212 00:15:38,352 --> 00:15:39,749 Deixa-te ir. 213 00:15:40,942 --> 00:15:42,726 Deixa-te ir. 214 00:15:43,832 --> 00:15:45,519 Deixa... Sim! 215 00:15:45,823 --> 00:15:47,054 56! 216 00:16:37,758 --> 00:16:39,240 Isto é tão embaraçoso. 217 00:16:39,262 --> 00:16:40,942 Eu estou bem. A sério. 218 00:16:41,817 --> 00:16:43,689 É só um vírus qualquer. 219 00:16:43,766 --> 00:16:46,379 Primeiro esteve a minha mulher, depois o meu filho e agora eu. 220 00:16:47,199 --> 00:16:49,930 É só uma gripe. 221 00:16:50,671 --> 00:16:52,693 Também pode ser tensão baixa. 222 00:16:52,698 --> 00:16:55,691 Sinceramente, não tomei um grande pequeno-almoço. 223 00:16:56,010 --> 00:16:58,961 Olhe, pode fazer-me um favor? Pode apenas... 224 00:16:59,204 --> 00:17:01,338 deixar-me aí numa esquina qualquer? 225 00:17:02,405 --> 00:17:04,084 Não. Desculpe. 226 00:17:05,291 --> 00:17:07,722 É só que eu não tenho o melhor dos seguros. 227 00:17:07,739 --> 00:17:09,978 Faça o favor de respirar fundo algumas vezes. 228 00:17:15,803 --> 00:17:18,764 Há alguém que queira que contactemos por si? 229 00:17:18,927 --> 00:17:20,046 Meu deus, não. 230 00:17:20,608 --> 00:17:22,563 Levante-se um pouco, por favor. 231 00:17:25,748 --> 00:17:27,537 Sr. White, é fumador? 232 00:17:27,626 --> 00:17:29,283 Não. Nunca. 233 00:17:31,880 --> 00:17:33,208 Porque pergunta? 234 00:18:12,006 --> 00:18:13,006 Sr. White. 235 00:18:14,899 --> 00:18:15,862 Sr. White? 236 00:18:17,696 --> 00:18:18,532 Sim. 237 00:18:20,222 --> 00:18:22,700 Compreendeu o que lhe acabei de dizer? 238 00:18:23,020 --> 00:18:23,811 Sim. 239 00:18:24,485 --> 00:18:26,423 Cancro no pulmão. Não pode ser operado. 240 00:18:28,990 --> 00:18:30,199 Sinto muito... 241 00:18:30,582 --> 00:18:33,523 Eu só preciso saber se percebeu tudo. 242 00:18:34,384 --> 00:18:36,617 No melhor dos cenários, com quimio, 243 00:18:36,856 --> 00:18:39,348 terei talvez mais um par de anos de vida. 244 00:18:41,804 --> 00:18:43,013 É só que... 245 00:18:43,845 --> 00:18:46,442 tem mostarda na sua... 246 00:18:47,945 --> 00:18:50,408 Aí mesmo. Mostarda, aí. 247 00:18:50,807 --> 00:18:51,807 Aí mesmo. 248 00:19:01,428 --> 00:19:03,389 Então os meus registos mostram que paguei, 249 00:19:03,395 --> 00:19:05,802 e tenho a certeza que não devo... 250 00:19:06,509 --> 00:19:07,485 Está bem. 251 00:19:08,279 --> 00:19:10,198 Bem, vou falar com o banco 252 00:19:10,235 --> 00:19:12,020 e talvez com os correios, 253 00:19:12,038 --> 00:19:13,820 pode ser que o tenham perdido ou assim. 254 00:19:14,160 --> 00:19:15,903 Sim, deixe-me ver isso. 255 00:19:17,506 --> 00:19:18,454 Obrigada. 256 00:19:20,950 --> 00:19:23,985 Olá. Olá. 257 00:19:27,259 --> 00:19:29,790 Usaste o MasterCard no mês passado? 258 00:19:30,668 --> 00:19:32,732 15.88 no Staples? 259 00:19:39,671 --> 00:19:41,582 Precisávamos de papel para a impressora. 260 00:19:41,838 --> 00:19:44,599 Walt, o Mastercard é aquele que não utilizamos. 261 00:19:45,997 --> 00:19:46,833 Está bem. 262 00:19:47,984 --> 00:19:50,485 Então como te correu o dia? 263 00:19:52,189 --> 00:19:53,637 Não sei. 264 00:19:54,999 --> 00:19:57,029 Não sei, foi... 265 00:19:59,190 --> 00:20:00,622 Correu bem. 266 00:20:32,932 --> 00:20:35,463 Vá lá. Tenho falta de pessoal. Preciso de ti para fazer umas limpezas. 267 00:20:35,537 --> 00:20:36,733 - Vá lá. - O quê? 268 00:20:36,766 --> 00:20:39,005 Disse que precisava de ti lá fora para fazer umas limpezas. 269 00:20:39,021 --> 00:20:41,414 Estás aqui para trabalhar ou para olhar para o tecto? 270 00:20:41,422 --> 00:20:42,881 Vá, vamos lá. 271 00:20:45,102 --> 00:20:46,122 Vá lá. 272 00:20:47,061 --> 00:20:49,196 - Vai-te lixar, Bogdan. - O quê? 273 00:20:49,216 --> 00:20:51,078 Eu disse, vai-te lixar. 274 00:20:51,282 --> 00:20:52,763 Tu e as tuas sobrancelhas! 275 00:20:56,791 --> 00:20:58,135 Limpa isto! 276 00:21:58,209 --> 00:21:59,299 Estou? Hank? 277 00:21:59,776 --> 00:22:01,441 Hank, é o Walt. Olá. 278 00:22:01,972 --> 00:22:04,160 Ouve... Não te acordei, pois não? 279 00:22:04,720 --> 00:22:06,041 Ainda bem. 280 00:22:07,162 --> 00:22:09,745 Não, não se passa nada. Eu só... 281 00:22:10,882 --> 00:22:13,595 Tenho andado a pensar naquela proposta, 282 00:22:14,606 --> 00:22:15,964 daquela "excursão" 283 00:22:17,443 --> 00:22:19,627 É a última casa à direita. Vêem? 284 00:22:19,649 --> 00:22:21,453 Não a de dois andares. A outra a seguir. 285 00:22:21,476 --> 00:22:24,472 Tipo... não sei bem, como se diz? 286 00:22:24,546 --> 00:22:26,289 - Verde? - Salva. 287 00:22:27,559 --> 00:22:28,574 Salva. 288 00:22:29,165 --> 00:22:31,232 Trabalhas no AKI? 289 00:22:31,278 --> 00:22:33,318 Salva. É a palavra certa. 290 00:22:33,776 --> 00:22:36,567 Tenho culpa que a única palavra que conheças seja verde? 291 00:22:36,687 --> 00:22:37,811 Pila mole. 292 00:22:37,815 --> 00:22:39,984 Também sei essa. O que me dizes? 293 00:22:40,527 --> 00:22:42,863 De qualquer modo, é a salva. Vêem? 294 00:22:43,210 --> 00:22:45,449 Então, e o que te diz que é um laboratório de ácidos? 295 00:22:45,658 --> 00:22:48,271 O Star snitch disse que um tipo que 296 00:22:48,298 --> 00:22:51,403 que se chama Captain Cook vive muito bem numa casa daquelas. 297 00:22:51,660 --> 00:22:54,716 Diz que junta sempre um bocado de pó de chili. 298 00:22:55,892 --> 00:22:58,041 Mexicanos exuberantes. 299 00:22:58,910 --> 00:23:01,047 Captain Cook, isso é nome de branco. 300 00:23:01,196 --> 00:23:02,494 Drogado como o caraças, também. 301 00:23:02,531 --> 00:23:04,284 Sim? Digo-te uma coisa. 302 00:23:04,941 --> 00:23:07,167 Tenho aqui 20 dólares que dizem que é mexicano. 303 00:23:07,252 --> 00:23:08,979 - Muito bem. - Está apostado. 304 00:23:11,219 --> 00:23:12,971 Muito bem, vá lá, vá lá. 305 00:23:17,440 --> 00:23:20,076 O autocarro da escola passou, temos luz verde. 306 00:23:20,116 --> 00:23:21,079 Percebido. 307 00:23:29,416 --> 00:23:31,649 Topa só. Isto fá-los cagarem-se todos. 308 00:23:35,620 --> 00:23:37,560 Vamos, vamos, vamos. 309 00:23:47,271 --> 00:23:48,860 Laboratórios de metanfetaminas são desagradáveis num dia bom. 310 00:23:48,865 --> 00:23:51,256 Fazes a mistura mal, e apanhas com gás mostarda. 311 00:23:51,531 --> 00:23:52,859 Gás Fosfino. 312 00:23:54,243 --> 00:23:55,188 Acho eu. 313 00:23:55,390 --> 00:23:56,504 Sim, exactamente. 314 00:23:56,612 --> 00:23:59,455 Uma respiradela e mata-te. É Por isso que estão a usar os extractores. 315 00:24:46,897 --> 00:24:49,131 A casa está limpa. Um suspeito sob custódia. 316 00:24:49,245 --> 00:24:50,462 Percebido. 317 00:24:50,625 --> 00:24:53,944 O suspeito, será que é de raça latina? 318 00:24:54,078 --> 00:24:56,735 A carta de condução diz Emilio Koyama. 319 00:24:57,034 --> 00:24:58,136 Asiático! 320 00:24:58,152 --> 00:24:59,391 Podes pagar, trouxa. 321 00:24:59,831 --> 00:25:01,329 Nome próprio Emilio. 322 00:25:01,451 --> 00:25:03,223 É pelo menos meio mexicano. 323 00:25:03,266 --> 00:25:05,281 Uma coisa, deixo-te em paz por uma nota de 10. 324 00:25:07,600 --> 00:25:10,162 Anima-te, Gomey. Ainda ficam com a J. Lo. 325 00:25:10,199 --> 00:25:13,811 Hank, achas que posso ir lá dentro? 326 00:25:14,243 --> 00:25:15,669 Ver bem o laboratório? 327 00:25:20,097 --> 00:25:23,276 Sim, sim. Fazemos assim, nós vamos lá, 328 00:25:23,354 --> 00:25:24,924 dar uma vista de olhos primeiro. 329 00:25:25,551 --> 00:25:27,118 Aguarda aqui um minuto. 330 00:25:57,859 --> 00:25:58,754 Meu Deus. 331 00:26:06,128 --> 00:26:07,240 Meu Deus. 332 00:26:09,459 --> 00:26:10,403 Pinkman? 333 00:27:07,283 --> 00:27:08,346 Sou eu. 334 00:27:08,595 --> 00:27:09,750 Estou sozinho. 335 00:27:16,223 --> 00:27:17,823 Como é que me descobriu? 336 00:27:18,075 --> 00:27:20,444 Ainda estás nos ficheiros. 337 00:27:23,211 --> 00:27:25,987 A tua tia é dona disto, certo? 338 00:27:26,702 --> 00:27:27,911 É meu. 339 00:27:31,400 --> 00:27:33,065 Ninguém está à tua procura. 340 00:27:33,207 --> 00:27:34,677 Porque está aqui? 341 00:27:34,931 --> 00:27:36,752 Estava curioso. 342 00:27:37,802 --> 00:27:42,140 Sinceramente, nuca esperei muito de ti, mas metanfetaminas? 343 00:27:44,820 --> 00:27:46,526 Não estava nada a prever isto. 344 00:27:48,232 --> 00:27:50,023 Isso envolve muito dinheiro, não? 345 00:27:50,030 --> 00:27:51,782 Não sei ao que se está a referir. 346 00:27:51,798 --> 00:27:53,614 - Não? - Nem por sombras. 347 00:27:55,601 --> 00:27:56,765 Capitão Cook? 348 00:27:57,873 --> 00:27:59,261 Não és tu? 349 00:28:05,467 --> 00:28:07,533 Como disse, ninguém está à tua procura. 350 00:28:07,567 --> 00:28:11,374 Olhe, não faço ideia o que está a fazer aqui, Sr. White. 351 00:28:11,677 --> 00:28:14,805 Quer dizer, se está a pensar que vem aqui dar-me um sermão 352 00:28:14,809 --> 00:28:17,758 sobre portar-me bem e entregar-me... 353 00:28:17,768 --> 00:28:20,487 - Nem por isso. - O Liceu já foi há muito tempo. 354 00:28:20,594 --> 00:28:23,429 Não é bem-vindo Back Kotter, por isso pode ir-se embora. 355 00:28:23,544 --> 00:28:24,887 Não há discurso. 356 00:28:25,349 --> 00:28:26,565 Pequena conversa. 357 00:28:27,515 --> 00:28:30,305 Perdeste o teu sócio hoje? Como se chama? 358 00:28:31,633 --> 00:28:32,648 Emilio? 359 00:28:34,154 --> 00:28:36,154 O Emilio vai ser preso. 360 00:28:38,296 --> 00:28:41,147 A DEA levou-te o dinheiro todo, o teu laboratório. 361 00:28:42,832 --> 00:28:44,190 Ficaste sem nada. 362 00:28:44,458 --> 00:28:45,697 Estaca zero. 363 00:28:46,975 --> 00:28:48,885 Mas tu percebes do negócio. 364 00:28:49,999 --> 00:28:51,865 E eu percebo de química. 365 00:28:55,445 --> 00:28:56,811 Estou a pensar... 366 00:28:57,620 --> 00:28:59,814 que tu e eu podíamos ser sócios. 367 00:29:12,268 --> 00:29:14,529 Quer fazer cristais de Meta? 368 00:29:15,897 --> 00:29:16,837 O senhor? 369 00:29:17,438 --> 00:29:19,990 O senhor e... eu? 370 00:29:20,957 --> 00:29:22,211 Isso mesmo. 371 00:29:25,380 --> 00:29:26,634 Ou isso... 372 00:29:27,580 --> 00:29:29,087 ou denuncio-te. 373 00:29:39,907 --> 00:29:41,236 Que raios é isto? 374 00:29:41,237 --> 00:29:42,556 Sei lá. 375 00:29:42,663 --> 00:29:44,840 Descrevi-o como arte de povo mosaico. 376 00:29:44,909 --> 00:29:47,332 - Alguém comprou isto? - Sim, um tipo de Minneapolis. 377 00:29:47,336 --> 00:29:48,883 14 dólares mais os portes. 378 00:29:48,906 --> 00:29:49,678 Sim! 379 00:29:49,810 --> 00:29:52,997 Por este andar, daqui a 50 ou 60 anos, estás rica. 380 00:29:54,006 --> 00:29:55,572 Como vai o romance? 381 00:29:55,597 --> 00:29:57,946 Não é bem um romance, é mais... 382 00:29:57,949 --> 00:30:00,651 Não estás a escrever um romance? Disseste-me que estavas. 383 00:30:00,671 --> 00:30:02,137 Não. Histórias curtas. 384 00:30:02,157 --> 00:30:04,772 Disse que, se eventualmente tiver boas o suficiente, 385 00:30:04,774 --> 00:30:09,381 que talvez tente e... publique outra colecção. 386 00:30:09,403 --> 00:30:11,220 As que escrevias não vendiam nada. 387 00:30:12,535 --> 00:30:15,938 Pensei que um romance seria mais fácil de vender. 388 00:30:16,056 --> 00:30:17,802 Pois, talvez seja. 389 00:30:19,787 --> 00:30:23,265 Se alguma quiseres que leia alguma coisa, posso criticar por ti. 390 00:30:24,587 --> 00:30:25,423 Não. 391 00:30:27,174 --> 00:30:30,613 Quer dizer, não estou naquela fase em que... 392 00:30:32,094 --> 00:30:32,900 Não. 393 00:30:33,436 --> 00:30:34,720 A oferta mantém-se. 394 00:30:36,413 --> 00:30:38,017 O que se passa com o Walt, ultimamente? 395 00:30:38,018 --> 00:30:39,927 Como assim? Está óptimo. 396 00:30:40,065 --> 00:30:42,906 Parece... Não sei... 397 00:30:43,086 --> 00:30:44,644 mais calado do que o costume. 398 00:30:44,986 --> 00:30:46,617 É a ternura dos 50... 399 00:30:46,842 --> 00:30:50,020 Nem quero pensar quando passar os 40. 400 00:30:51,826 --> 00:30:54,393 Ninguém te atura quando chegares aos 40. 401 00:30:58,611 --> 00:30:59,883 Então é uma crise de meia-idade. 402 00:30:59,894 --> 00:31:01,928 Não, ele é mesmo assim, calado. 403 00:31:03,246 --> 00:31:06,026 - E quanto ao sexo? - Marie, então? 404 00:31:06,629 --> 00:31:08,096 Acho que já tenho a resposta. 405 00:31:50,235 --> 00:31:52,222 Vais ficar aí parado? 406 00:31:59,716 --> 00:32:01,506 Olha bem para isto. 407 00:32:02,022 --> 00:32:06,580 Um balão Kjeldahl de 800 mililitros. Raríssimo. 408 00:32:06,813 --> 00:32:11,051 Tens também o material habitual, provetas de Griffin, tubos de ensaio Erlenmeyer. 409 00:32:11,087 --> 00:32:13,225 Mas, a cereja em cima do bolo: 410 00:32:13,762 --> 00:32:17,607 um balão de fundo redondo de 5000 mililitros! 411 00:32:21,368 --> 00:32:23,129 Eu fabrico num destes. 412 00:32:23,260 --> 00:32:24,547 No grande. 413 00:32:25,609 --> 00:32:26,833 Um destes? 414 00:32:27,609 --> 00:32:30,600 Não, isto é um balão volumétrico. Não se fabrica destas coisas nisto. 415 00:32:31,040 --> 00:32:32,349 Eu fabrico. 416 00:32:32,679 --> 00:32:34,022 Não fabricas nada. 417 00:32:34,293 --> 00:32:37,890 Um balão volumétrico serve para as misturas e titulação. 418 00:32:38,217 --> 00:32:41,232 Não se aplica calor a um balão volumétrico. 419 00:32:41,262 --> 00:32:43,544 É para isso que servem estes balões. 420 00:32:43,562 --> 00:32:45,801 Não aprendeste nada nas minhas aulas de química? 421 00:32:45,824 --> 00:32:47,757 Não. Chumbou-me. 422 00:32:48,359 --> 00:32:49,931 - Lembra-se? - Não me admira. 423 00:32:49,933 --> 00:32:50,843 Coninhas. 424 00:32:51,328 --> 00:32:56,490 Deixe-me dizer-lhe uma coisa: isto não é química, é arte. 425 00:32:57,246 --> 00:32:58,814 Fabricar é arte. 426 00:32:58,853 --> 00:33:02,055 E a merda que eu fabrico é demais, por isso não me venha ensinar. 427 00:33:02,060 --> 00:33:04,246 A merda que tu fabricas é merda. 428 00:33:04,817 --> 00:33:06,866 Eu vi a tua instalação. Ridícula. 429 00:33:06,946 --> 00:33:09,432 Não vamos fazer lixo. 430 00:33:09,768 --> 00:33:11,698 Vamos produzir um produto quimicamente puro 431 00:33:11,706 --> 00:33:14,027 e estável que é tão bom como o que dizem. 432 00:33:14,088 --> 00:33:16,635 Sem adulterantes, sem fórmulas infantis, sem pó de chili. 433 00:33:16,650 --> 00:33:18,763 Não, não, chili P é a minha assinatura. 434 00:33:18,769 --> 00:33:20,032 Deixou de ser. 435 00:33:21,400 --> 00:33:23,520 Vamos ver, então. 436 00:33:24,498 --> 00:33:27,032 - Que merda é esta? - Equipamento de segurança. 437 00:33:27,056 --> 00:33:30,190 Também vamos ter um posto de emergência para lavarmos os olhos. 438 00:33:30,722 --> 00:33:35,251 Estes químicos e os seus fumos são tóxicos, caso não tenhas reparado. 439 00:33:35,274 --> 00:33:39,076 Pode vestir-se como um gay se quiser, mas eu não. 440 00:33:43,768 --> 00:33:47,708 Estas cenas não ficam aqui mais que um dia. 441 00:33:48,821 --> 00:33:50,629 O quê? Não vamos fabricar aqui? 442 00:33:50,631 --> 00:33:52,294 Não, não vamos fabricar aqui. 443 00:33:52,326 --> 00:33:55,131 Isto é a minha casa. Não cago onde como. 444 00:33:55,498 --> 00:33:57,288 Então onde vamos trabalhar? 445 00:33:57,293 --> 00:33:58,577 Diga-me você. 446 00:33:58,791 --> 00:33:59,964 Você é que quer fabricar. 447 00:33:59,967 --> 00:34:02,808 Quer encher tudo de fumo, encha a sua casa. 448 00:34:02,921 --> 00:34:04,694 Pois, bem me parecia. 449 00:34:04,723 --> 00:34:05,962 Fantástico. 450 00:34:07,788 --> 00:34:08,922 Bem... 451 00:34:09,872 --> 00:34:13,184 E se alugássemos um daqueles sítios já com armazenamento, 452 00:34:13,203 --> 00:34:16,004 uma daquelas garagens pequenas laranja, e trabalhássemos lá? 453 00:34:16,036 --> 00:34:16,849 Nope. 454 00:34:17,314 --> 00:34:20,343 Eles sabem dessas cenas, têm cães a farejar por aí. 455 00:34:21,770 --> 00:34:24,418 Uma caravana, é o que quer. 456 00:34:25,596 --> 00:34:27,312 Uma caravana? 457 00:34:29,476 --> 00:34:30,297 Ya. 458 00:34:32,608 --> 00:34:34,802 Conheço um bacano que quer vender a dele. 459 00:34:35,019 --> 00:34:36,989 Só acampa com ela. 460 00:34:37,357 --> 00:34:39,070 Mas um laboratório ambulante? 461 00:34:39,234 --> 00:34:41,010 Era do caraças. 462 00:34:41,077 --> 00:34:43,107 Tipo, andar por aí pelo montes. 463 00:34:43,771 --> 00:34:45,328 Fugir na boa. 464 00:35:12,750 --> 00:35:15,732 Tipo, isto nem 7 mil são. O bacano quer 85 mil. 465 00:35:15,737 --> 00:35:18,371 Todo o dinheiro que tenho no mundo está aí. 466 00:35:19,195 --> 00:35:21,372 És um traficante. Negoceia. 467 00:35:23,101 --> 00:35:27,376 Não é nada como eu me lembro de si das aulas, nada mesmo. 468 00:35:27,686 --> 00:35:30,242 - Tenho de ir. - Espere aí. 469 00:35:31,415 --> 00:35:33,619 Diga-me porque está a fazer isto. 470 00:35:33,860 --> 00:35:35,054 A sério. 471 00:35:35,320 --> 00:35:36,683 Porque o que fazes? 472 00:35:36,743 --> 00:35:38,713 Principalmente, por dinheiro. 473 00:35:40,276 --> 00:35:43,052 - Aí tens a tua resposta. - Vá lá. 474 00:35:43,364 --> 00:35:48,540 Um engomadinho como você, de repente, aos 60 para aí, 475 00:35:48,544 --> 00:35:50,333 decide passar-se da mioleira? 476 00:35:50,467 --> 00:35:53,066 - 50. - É estranho, porra. 477 00:35:53,259 --> 00:35:55,007 Não faz sentido... 478 00:35:55,107 --> 00:35:57,888 Tipo, se deu em maluco ou assim... 479 00:35:57,892 --> 00:36:03,366 Quer dizer, se se passou dos carretes ou ficou deprimido, só estou a dizer 480 00:36:04,409 --> 00:36:06,768 que é algo que preciso de saber. 481 00:36:07,094 --> 00:36:09,332 Pode ser? Tipo, diz-me respeito. 482 00:36:14,777 --> 00:36:16,195 Eu estou acordado. 483 00:36:21,073 --> 00:36:21,954 O quê? 484 00:36:25,801 --> 00:36:27,204 Compra a caravana. 485 00:36:28,920 --> 00:36:30,386 Começamos amanhã. 486 00:36:36,368 --> 00:36:38,220 Está tudo bem aí? 487 00:36:38,706 --> 00:36:39,796 Sim. 488 00:36:46,794 --> 00:36:48,764 Queres o teu pai ou eu? 489 00:36:51,001 --> 00:36:51,986 O pai. 490 00:37:08,417 --> 00:37:11,068 Como estão na cintura? Estão apertadas? 491 00:37:11,069 --> 00:37:13,730 Porque se estiverem apertadas não as levamos. 492 00:37:15,206 --> 00:37:16,937 Estão boas. 493 00:37:17,142 --> 00:37:19,784 Tens a certeza que não queres experimentar outras? 494 00:37:19,785 --> 00:37:21,805 Umas calças mais justas. 495 00:37:21,810 --> 00:37:23,827 Estão na moda agora. 496 00:37:23,837 --> 00:37:25,167 Os skaters usam-nas. 497 00:37:25,215 --> 00:37:26,894 Pareço-te um skater? 498 00:37:27,161 --> 00:37:28,341 Tudo bem. 499 00:37:28,866 --> 00:37:31,579 "Mãe, olha as minhas calças de menino crescido!" 500 00:37:32,914 --> 00:37:36,034 "Mãezinha, podias apertar as minhas calças de menino crescido?" 501 00:37:42,510 --> 00:37:44,031 - Deixa estar. - O quê? 502 00:37:45,454 --> 00:37:46,476 Não vás lá. 503 00:37:46,629 --> 00:37:47,472 Walt. 504 00:37:50,257 --> 00:37:51,881 - Onde... - Não faço ideia. 505 00:37:53,838 --> 00:37:55,986 Sabes que mais? Nem olhes para eles. 506 00:37:56,028 --> 00:37:58,129 São uns estúpidos. 507 00:37:59,334 --> 00:38:00,155 Pois. 508 00:38:02,370 --> 00:38:03,825 Acho que... 509 00:38:03,909 --> 00:38:05,778 Acho que estas ficam-te mesmo bem. 510 00:38:05,780 --> 00:38:08,388 Levamos estas se gostares. 511 00:38:08,430 --> 00:38:10,353 Espera aqui um bocadinho. 512 00:38:10,357 --> 00:38:11,806 Venho já. 513 00:38:11,870 --> 00:38:12,750 Tudo bem. 514 00:38:13,059 --> 00:38:16,917 "Mãezinha, acho que caguei nas minhas calças novas de menino grande!" 515 00:38:24,559 --> 00:38:26,638 - O que está a fazer? - Então, chefe? 516 00:38:26,657 --> 00:38:28,585 Estás a ter problemas em andar? 517 00:38:28,612 --> 00:38:30,604 Saia de cima de mim! 518 00:38:34,181 --> 00:38:35,597 Vou dar cabo de si. 519 00:38:35,599 --> 00:38:38,684 Tens apenas uma oportunidade, é melhor aproveitá-la bem. 520 00:38:38,895 --> 00:38:40,920 Então, estás à espera das tuas namoradas? É melhor ires. 521 00:38:40,930 --> 00:38:42,521 Aproveita. Vá lá! 522 00:38:42,597 --> 00:38:44,253 Então? Vá lá! 523 00:38:45,135 --> 00:38:47,295 Vá lá! Vá lá! 524 00:38:47,488 --> 00:38:49,868 - Vamos embora daqui. - Vamos. 525 00:38:51,825 --> 00:38:52,885 Doido. 526 00:39:28,570 --> 00:39:30,302 Só se vêem vacas! 527 00:39:31,145 --> 00:39:36,679 Vejo um abrigo das vacas ao fundo, a uns 3 km, mas não vejo ninguém. 528 00:39:37,335 --> 00:39:38,753 "Abrigo das vacas"? 529 00:39:39,342 --> 00:39:41,207 Ya, onde elas vivem. 530 00:39:42,207 --> 00:39:43,416 As vacas. 531 00:39:44,427 --> 00:39:45,778 Não pense mais nisso. 532 00:39:46,274 --> 00:39:47,930 Bora fabricar aqui. 533 00:39:50,329 --> 00:39:51,792 Abrigo de vacas... 534 00:39:52,928 --> 00:39:54,048 Valha-me Deus. 535 00:40:06,054 --> 00:40:07,651 O que está a fazer? 536 00:40:07,743 --> 00:40:09,683 Estas são as minhas melhores roupas. 537 00:40:10,803 --> 00:40:13,031 Não posso ir para casa a tresandar a laboratório de metanfetamina. 538 00:40:13,597 --> 00:40:15,448 Pode, sim. Eu vou. 539 00:40:16,830 --> 00:40:19,095 E as cuecas? Caramba! 540 00:40:19,321 --> 00:40:22,186 Não vai tirar as cuecas, pois não? 541 00:40:29,958 --> 00:40:31,070 Mexe-te. 542 00:40:31,125 --> 00:40:32,940 Daqui a pouco é de noite. 543 00:40:33,325 --> 00:40:34,325 Meu deus. 544 00:40:42,543 --> 00:40:45,008 Isto é... isto é uma boa imagem para si. 545 00:40:45,467 --> 00:40:48,834 E é talvez o segundo maior homo do mundo. 546 00:40:48,857 --> 00:40:51,057 Cala-te e ajuda-me. 547 00:40:51,747 --> 00:40:52,665 Sim. 548 00:40:53,351 --> 00:40:54,802 Isso mesmo. 549 00:40:55,103 --> 00:40:56,565 Isso mesmo... 550 00:40:57,808 --> 00:40:59,002 Desliga isso! 551 00:42:04,366 --> 00:42:05,950 Isto é grau de vidro. 552 00:42:07,396 --> 00:42:12,477 Quer dizer, tem... Jesus, tem aqui cristais com uns 8 ou 10 cm! 553 00:42:13,000 --> 00:42:14,672 Isto é vidro puro. 554 00:42:16,507 --> 00:42:18,134 É um artista do caraças. 555 00:42:18,946 --> 00:42:21,334 Isto é arte, Sr. White. 556 00:42:22,226 --> 00:42:24,565 Para dizer a verdade, é apenas química básica, 557 00:42:24,644 --> 00:42:26,963 mas obrigado, Jesse. Fico contente por estarem aceitáveis. 558 00:42:27,157 --> 00:42:30,052 Aceitáveis? Você é um autêntico chefe! 559 00:42:30,266 --> 00:42:34,118 Qualquer drogado daqui até Timbuktu vai querer provar isto. 560 00:42:34,380 --> 00:42:36,365 Agora tenho... que provar isto. 561 00:42:36,649 --> 00:42:38,283 Não, não. 562 00:42:39,804 --> 00:42:42,352 Não, só vendemos, não consumimos. 563 00:42:43,361 --> 00:42:44,906 Desde quando? 564 00:42:45,883 --> 00:42:48,580 Tem andado a ver muitos episódios de Miami Vice. 565 00:42:48,620 --> 00:42:50,339 Isso não vai acontecer. 566 00:42:53,695 --> 00:42:56,083 Então... e agora? 567 00:42:58,071 --> 00:42:59,722 O que fazemos agora? 568 00:43:03,678 --> 00:43:05,440 Fabricamos mais amanhã. 569 00:43:06,850 --> 00:43:10,946 Entretanto... sei a quem falar sobre isto. 570 00:43:22,128 --> 00:43:24,176 Kraze, que contas, meu? 571 00:43:27,892 --> 00:43:30,319 Arranjaste um cão novo. Porreiro meu. 572 00:43:30,435 --> 00:43:31,829 Como se chama? 573 00:43:33,238 --> 00:43:37,541 Já tive um cão assim, mas era o dobro desse. 574 00:43:37,680 --> 00:43:39,109 Raça pura. 575 00:43:39,412 --> 00:43:42,877 Pessoalmente, treinava-o para ir direito aos tomates... 576 00:43:42,898 --> 00:43:45,235 Cala-te e mostra-me o dinheiro. 577 00:43:45,274 --> 00:43:47,009 Não venho comprar, pá. 578 00:43:47,717 --> 00:43:49,016 Venho vender. 579 00:43:58,434 --> 00:44:02,348 Diz-me que este não é o melhor produto que alguma vez viste. 580 00:44:02,850 --> 00:44:04,596 Força, experimenta. 581 00:44:05,445 --> 00:44:06,674 Olá, Cãozinho. 582 00:44:07,059 --> 00:44:08,323 Tudo bem? 583 00:44:08,427 --> 00:44:10,560 Jesus Cristo. 584 00:44:13,411 --> 00:44:14,944 Estás a ver? Eu disse-te. 585 00:44:15,078 --> 00:44:17,800 - Não está má. - Não está má? Não está má? 586 00:44:17,879 --> 00:44:20,329 - Sim, não está má. - Estás de volta aos negócios? 587 00:44:20,344 --> 00:44:21,926 Sim, estou de volta. 588 00:44:22,511 --> 00:44:23,673 Com vingança. 589 00:44:23,684 --> 00:44:25,797 Vato loco tem que se orientar. 590 00:44:25,970 --> 00:44:32,085 Com o teu primo na prisão e assim. E ouve, meu, a propósito disso. 591 00:44:33,720 --> 00:44:35,994 Fiquei mesmo abalado com o que aconteceu ao Emilio. 592 00:44:36,895 --> 00:44:38,853 Aquele bacano é como um irmão para mim. 593 00:44:39,196 --> 00:44:40,590 Ele está bem? Falaste com ele? 594 00:44:40,596 --> 00:44:42,227 Sim, sim, falei. 595 00:44:42,256 --> 00:44:46,321 Ele disse que quando os bófia chegaram, estavas a foder uma gaja vizinha. 596 00:44:46,455 --> 00:44:48,821 Tive sorte duas vezes. 597 00:44:48,834 --> 00:44:50,448 Não sei, pá. 598 00:44:50,913 --> 00:44:56,795 O Emilio pensa que o tramaste. 599 00:44:58,559 --> 00:45:00,033 Tretas. 600 00:45:01,384 --> 00:45:03,429 Isso é treta, Krazy-8! 601 00:45:03,593 --> 00:45:06,580 Devia dar-lhe uma sova por pensar sequer nisso. 602 00:45:06,783 --> 00:45:11,601 Da próxima vez que falares com ele, diz-lhe isso por mim. 603 00:45:15,226 --> 00:45:17,167 Porque não lhe dizes tu próprio? 604 00:45:17,263 --> 00:45:19,660 - Saí com caução esta manhã. - Força, bandalho. 605 00:45:20,360 --> 00:45:21,434 Dá-me uma sova. 606 00:45:21,478 --> 00:45:22,925 Ouve... 607 00:45:26,230 --> 00:45:28,035 Onde arranjaste isto? 608 00:45:29,909 --> 00:45:33,014 Porque de certeza que não foste tu que o fabricaste. 609 00:46:01,398 --> 00:46:02,727 Olá, meu. 610 00:46:03,313 --> 00:46:05,104 És algum género de nudista? 611 00:46:07,418 --> 00:46:10,707 Tens fabricado um produto impecável, pá. 612 00:46:10,772 --> 00:46:12,874 E que tal vires trabalhar para mim? 613 00:46:14,246 --> 00:46:18,860 Posso vender-te se... o preço for justo. 614 00:46:29,595 --> 00:46:31,983 Está aqui sozinho, não é? 615 00:46:40,494 --> 00:46:42,046 Eu conheço-o. 616 00:46:42,058 --> 00:46:44,752 O gajo estava lá quando fui preso. É da DEA! 617 00:46:44,865 --> 00:46:45,698 Não. 618 00:46:46,166 --> 00:46:47,949 Seu filho da puta! 619 00:46:48,960 --> 00:46:50,602 Fuja, sr. White, fuja! 620 00:47:00,499 --> 00:47:02,245 Devíamos matá-los aos dois. 621 00:47:09,453 --> 00:47:11,782 Foi mesmo você que fabricou isto? 622 00:47:13,442 --> 00:47:14,218 Fui. 623 00:47:14,233 --> 00:47:15,621 É um artista. 624 00:47:17,783 --> 00:47:19,211 É uma pena do caraças. 625 00:47:19,245 --> 00:47:21,537 Espera! Espera um pouco. 626 00:47:22,846 --> 00:47:24,085 Ouve-me. 627 00:47:24,831 --> 00:47:26,592 Eu ensino-te a minha receita. 628 00:47:27,586 --> 00:47:30,298 Que dizes? Não queres fabricar como eu? 629 00:47:33,034 --> 00:47:37,736 Deixa-nos viver aos dois... e ensino-te. 630 00:48:09,046 --> 00:48:10,620 Apaga o cigarro. 631 00:48:13,671 --> 00:48:14,739 Por favor. 632 00:48:58,081 --> 00:48:59,456 Despache-se, meu! 633 00:48:59,722 --> 00:49:01,384 Não temos o dia todo. 634 00:49:04,112 --> 00:49:05,037 Tudo bem. 635 00:53:16,204 --> 00:53:17,532 O que aconteceu? 636 00:53:21,587 --> 00:53:23,378 O que lhes fez? 637 00:53:24,927 --> 00:53:27,204 Fósforo vermelho na presença de bolor 638 00:53:27,205 --> 00:53:30,743 e catalisado por calor dá hidrato de fósforo. 639 00:53:32,387 --> 00:53:33,760 Gás fosfino. 640 00:53:34,660 --> 00:53:36,286 Uma boa snifadela e... 641 00:54:01,436 --> 00:54:02,637 Temos... 642 00:54:05,141 --> 00:54:07,619 Temos... de limpar isto. 643 00:54:55,785 --> 00:54:57,232 Onde estiveste? 644 00:55:05,868 --> 00:55:06,737 Walt. 645 00:55:10,144 --> 00:55:13,095 Não sei o que se está a passar contigo ultimamente, mas... 646 00:55:13,096 --> 00:55:15,443 Nada. Estou óptimo. 647 00:55:15,658 --> 00:55:17,285 O que quer que seja... 648 00:55:18,058 --> 00:55:19,674 Digo-te isto. 649 00:55:20,512 --> 00:55:23,446 Não gosto quando não falas comigo. 650 00:55:25,064 --> 00:55:27,800 O pior que me podes fazer é pores-me à parte. 651 00:56:19,739 --> 00:56:21,963 Walter, és mesmo tu? 652 00:56:21,964 --> 00:56:27,312 Traduzido por: MrDrugFree, pjsps8 e SkySkull Revisto por: Maston