1
00:00:03,136 --> 00:00:07,185
Breaking Bad
Stagione 1 Episodio 01
2
00:00:10,906 --> 00:00:16,456
Traduzione: Yossarian, Klonni,
Elfomarty, Levigna, The Dude, Robbie.
3
00:00:21,432 --> 00:00:25,673
Revisione: Robbie.
Resynch 720p: fulgido.
4
00:00:32,214 --> 00:00:37,293
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
5
00:02:06,903 --> 00:02:08,916
Mi chiamo Walter Hartwell White.
6
00:02:08,951 --> 00:02:14,326
Abito al 308 Negra Arroyo Lane,
Albuquerque, New Mexico, 87104.
7
00:02:14,361 --> 00:02:17,911
A tutte le forze dell'ordine,
questa non e' una confessione.
8
00:02:18,334 --> 00:02:20,384
Sto parlando alla mia famiglia.
9
00:02:27,632 --> 00:02:28,645
Skyler...
10
00:02:29,659 --> 00:02:31,509
Sei l'amore della mia vita.
11
00:02:31,949 --> 00:02:33,599
Spero che tu lo sappia.
12
00:02:35,187 --> 00:02:36,487
Walter Junior...
13
00:02:37,352 --> 00:02:38,967
sei il mio ometto.
14
00:02:39,817 --> 00:02:42,834
Ci saranno... ci saranno delle...
15
00:02:43,330 --> 00:02:44,928
cose... cose...
16
00:02:45,718 --> 00:02:48,782
che verrete a sapere su di
me nei prossimi... giorni.
17
00:02:48,817 --> 00:02:52,695
Volevo solo farvi
sapere che, non importano
18
00:02:52,730 --> 00:02:55,851
le apparenze, avevo
solo voi nel mio cuore.
19
00:03:02,715 --> 00:03:03,683
Addio.
20
00:04:03,769 --> 00:04:05,069
Buon compleanno.
21
00:04:05,275 --> 00:04:06,304
Oh...
22
00:04:07,717 --> 00:04:08,717
ma guarda.
23
00:04:09,611 --> 00:04:11,809
E' bacon vegetale...
24
00:04:12,350 --> 00:04:16,650
Che tu ci creda o no. Zero colesterolo,
non sentirai nemmeno la differenza.
25
00:04:17,537 --> 00:04:20,264
- A che ora credi che sarai a casa?
- La solita ora.
26
00:04:20,299 --> 00:04:22,610
Non voglio che ti prenda
per il culo stasera.
27
00:04:22,645 --> 00:04:25,895
Sei pagato fino alle 5,
lavori fino alle 5, non oltre.
28
00:04:27,836 --> 00:04:29,124
Ciao.
29
00:04:30,065 --> 00:04:31,889
- Buon compleanno.
- Beh, grazie.
30
00:04:31,924 --> 00:04:33,999
Sei in ritardo... di nuovo.
31
00:04:34,034 --> 00:04:36,806
Non c'era acqua calda... di nuovo.
32
00:04:36,841 --> 00:04:38,641
Ho una semplice soluzione.
33
00:04:38,739 --> 00:04:42,770
Ti svegli prima, e sei la
prima persona a farsi la doccia.
34
00:04:43,365 --> 00:04:45,394
Anche io ho un'idea.
35
00:04:46,949 --> 00:04:50,562
Che ne dici di comprare
un nuovo scaldabagno?
36
00:04:50,597 --> 00:04:51,752
Che te ne pare?
37
00:04:51,787 --> 00:04:55,314
Per la milionesima e miliardesima volta.
38
00:04:57,270 --> 00:04:58,675
Hai preso la tua Echinacea?
39
00:04:58,710 --> 00:05:00,968
Si'. Credo che stia migliorando.
40
00:05:01,721 --> 00:05:05,003
Che diavolo e' sta roba?
41
00:05:05,038 --> 00:05:08,862
Bacon vegetale. Per tenere sotto
controllo il colesterolo, immagino.
42
00:05:10,118 --> 00:05:12,731
Puzzano di cerotti.
43
00:05:12,766 --> 00:05:15,224
Peccato.
Mangialo.
44
00:05:19,092 --> 00:05:21,597
Allora, come ci si
sente ad essere vecchi?
45
00:05:21,632 --> 00:05:24,179
Come ci si sente ad
essere uno stronzetto?
46
00:05:24,214 --> 00:05:25,182
Bene.
47
00:05:27,482 --> 00:05:28,849
Mangia il tuo bacon vegetale.
48
00:05:37,461 --> 00:05:38,761
La chimica e'...
49
00:05:39,939 --> 00:05:44,057
Beh, tecnicamente, la chimica
e' lo studio della materia.
50
00:05:45,063 --> 00:05:48,209
Ma io preferisco vederla come
lo studio dei cambiamenti.
51
00:05:48,244 --> 00:05:50,835
Ora provate... pensate a questo.
52
00:05:50,870 --> 00:05:52,590
Elettroni.
53
00:05:52,625 --> 00:05:53,598
Loro...
54
00:05:54,905 --> 00:05:56,258
Cambiano i loro livelli d'energia.
55
00:05:56,293 --> 00:05:57,519
Molecole.
56
00:05:58,202 --> 00:06:00,836
Le molecole cambiano i loro legami.
57
00:06:01,615 --> 00:06:02,565
Elementi.
58
00:06:02,670 --> 00:06:06,072
Si combinano e cambiano in composti.
59
00:06:06,317 --> 00:06:08,740
Beh questa... questa e' la vita.
60
00:06:08,850 --> 00:06:11,034
Giusto? Cioe' e' solo... E' la costante.
61
00:06:11,069 --> 00:06:14,354
E' il ciclo. Creazione, dissoluzione
62
00:06:14,389 --> 00:06:16,503
di nuovo e ancora e ancora.
63
00:06:16,538 --> 00:06:20,721
E' crescita, poi decadimento,
poi trasformazione.
64
00:06:23,725 --> 00:06:26,032
E' affascinante, davvero.
65
00:06:32,267 --> 00:06:33,487
Chad...
66
00:06:34,909 --> 00:06:36,909
Qualcosa non va nel tuo banco?
67
00:06:39,617 --> 00:06:42,501
Ok.
Legami ionici...
68
00:06:51,443 --> 00:06:52,582
Hai finito?
69
00:06:55,343 --> 00:06:56,594
Legami ionici.
70
00:06:56,954 --> 00:06:58,004
Capitolo 6.
71
00:07:02,513 --> 00:07:04,773
Ecco il suo scontrino, e consegni
questa ricevuta
72
00:07:04,808 --> 00:07:07,658
all'addetto al lavaggio.
Grazie. Torni presto.
73
00:07:19,070 --> 00:07:21,370
Non viene. Ha detto che si licenzia.
74
00:07:22,600 --> 00:07:24,000
Sto io alla cassa.
75
00:07:24,565 --> 00:07:26,934
Bogdan, no. Ne abbiamo gia' parlato.
76
00:07:26,969 --> 00:07:30,119
Sono a corto di personale,
Walter. Cosa dovrei fare?
77
00:07:32,319 --> 00:07:33,285
Walter?
78
00:07:35,284 --> 00:07:36,634
Cosa dovrei fare?
79
00:08:04,866 --> 00:08:06,972
Sorpresa!
80
00:08:07,454 --> 00:08:09,285
Buon compleanno, papa'!
81
00:08:09,789 --> 00:08:11,651
Buon compleanno.
82
00:08:12,126 --> 00:08:14,865
Oh, sei molto in ritardo.
83
00:08:15,850 --> 00:08:17,785
No, sul serio, Skyler.
84
00:08:18,052 --> 00:08:20,276
Davvero, sei piatta
come un asse da stiro.
85
00:08:20,722 --> 00:08:22,555
Stai benissimo.
86
00:08:22,590 --> 00:08:24,287
Non si vede per niente, vero?
87
00:08:24,322 --> 00:08:25,572
Si vede un po'.
88
00:08:27,390 --> 00:08:29,690
Carmen, questa e' mia sorella Marie.
89
00:08:30,025 --> 00:08:32,468
- Piacere di conoscerti.
- Ciao.
90
00:08:33,275 --> 00:08:35,925
Glock calibro 22,
pistola d'ordinanza, ok?
91
00:08:36,236 --> 00:08:39,026
Voglio dire, a meno che tu non stia
parlando di caricatori o doppi caricatori,
92
00:08:39,061 --> 00:08:40,902
puoi lasciar stare la 9 millimetri, ok?
93
00:08:40,937 --> 00:08:43,506
Una volta ne ho visti i proiettili
rimbalzare su un parabrezza.
94
00:08:43,541 --> 00:08:45,341
Gia', ed eri tu a sparare.
95
00:08:46,175 --> 00:08:49,260
Se devi per forza portare un'arma,
caro, devi portarne abbastanza!
96
00:08:49,295 --> 00:08:50,345
Calibro 40.
97
00:08:51,711 --> 00:08:52,819
Questo e' un gioiellino.
98
00:08:52,854 --> 00:08:54,504
- Bella, vero?
- Gia'.
99
00:08:54,693 --> 00:08:56,443
Papa', guarda un po' qua.
100
00:08:56,554 --> 00:08:57,365
Si', la vedo.
101
00:08:57,467 --> 00:08:58,558
Dai, prendila.
102
00:08:58,593 --> 00:09:00,193
Dai un'occhiata, Walt.
103
00:09:01,689 --> 00:09:03,519
No, no, e' bella pesante.
104
00:09:03,554 --> 00:09:05,504
Ecco perche' assumono uomini.
105
00:09:06,625 --> 00:09:08,217
Gesu', non ti morde mica, capito?
106
00:09:09,429 --> 00:09:12,673
Assomiglia a Keith Richards con un
bicchiere di latte caldo, non e' vero?
107
00:09:12,708 --> 00:09:14,983
Ehi, Walt! Tutti quanti,
tutti quanti, ascoltate!
108
00:09:15,018 --> 00:09:18,668
Voglio fare un brindisi, un brindisi
a mio cognato. Vieni qui.
109
00:09:19,192 --> 00:09:24,900
Walt, hai un cervello delle dimensioni del
Wisconsin, e non lo useremo contro di te.
110
00:09:26,412 --> 00:09:27,942
Ma hai il cuore al posto giusto, amico.
111
00:09:27,977 --> 00:09:29,359
Hai il cuore al posto giusto.
112
00:09:29,394 --> 00:09:30,781
Ti vogliamo bene, amico.
Ti vogliamo bene.
113
00:09:30,816 --> 00:09:32,266
Tutti quanti! A Walt!
114
00:09:32,301 --> 00:09:33,261
Na zdorovje!
115
00:09:33,296 --> 00:09:34,396
Na zdorovje!
116
00:09:38,166 --> 00:09:39,966
Ehi, mettete su Channel 3.
117
00:09:42,092 --> 00:09:45,934
A quel punto abbiamo preso i tre individui
e li abbiamo portati sotto custodia.
118
00:09:45,969 --> 00:09:48,651
Sono orgoglioso di poter affermare
che l'enorme professionalita' dimostrata
119
00:09:48,686 --> 00:09:51,867
dei miei colleghi, agenti
al distretto di Albuquerque,
120
00:09:51,902 --> 00:09:56,130
ha portato ad una sostanziale
somma di metanfetamine tolta dalla strada.
121
00:09:56,165 --> 00:09:57,365
C'e' stato uno scontro a fuoco?
122
00:09:57,400 --> 00:09:58,017
No, signora.
123
00:09:58,052 --> 00:10:00,013
I nostri agenti hanno
preso i sospetti di sorpresa.
124
00:10:00,048 --> 00:10:02,914
Cazzo, la tv ti ingrassa
davvero di cinque kili.
125
00:10:02,949 --> 00:10:04,166
Cinque kili?
126
00:10:04,201 --> 00:10:06,687
Ehi, mettetevelo in culo.
Tutti e due.
127
00:10:06,722 --> 00:10:08,222
- Hank.
- Che c'e'?
128
00:10:09,798 --> 00:10:11,848
Scusa. Tu non hai visto niente.
129
00:10:12,020 --> 00:10:13,080
Che signore.
130
00:10:13,115 --> 00:10:17,344
E' chiaramente un'operazione in corso,
la quale e' stata davvero ben organizzata.
131
00:10:17,379 --> 00:10:18,907
Hank, quanti soldi sono?
132
00:10:18,942 --> 00:10:20,161
Circa 700 mila bigliettoni.
133
00:10:20,196 --> 00:10:21,221
Una bella sommetta, eh?
134
00:10:21,256 --> 00:10:24,248
Come ho gia' detto, e' una gran
giornata per i cittadini di Albuquerque,
135
00:10:24,283 --> 00:10:27,287
un grosso colpo
al traffico di droga.
136
00:10:27,322 --> 00:10:30,735
Ma e' insolito... tutto quel denaro, no?
137
00:10:30,770 --> 00:10:32,679
Beh, non e' la somma
piu' grossa mai confiscata.
138
00:10:32,714 --> 00:10:33,953
Sono soldi facili...
139
00:10:33,988 --> 00:10:35,738
Finche' non ti prendiamo.
140
00:10:36,296 --> 00:10:38,846
Walt, dillo e ti porto a fare un giretto.
141
00:10:38,934 --> 00:10:41,338
Puoi guardarci mentre smantelliamo
un laboratorio di metanfetamine.
142
00:10:41,373 --> 00:10:43,830
Cercare di rendere un po'
piu' eccitante la tua vita.
143
00:10:43,865 --> 00:10:45,465
Beh, magari un giorno.
144
00:12:01,868 --> 00:12:03,544
Signor White.
145
00:12:04,740 --> 00:12:06,708
Signor White?
146
00:12:07,532 --> 00:12:08,497
Si'.
147
00:12:09,943 --> 00:12:12,143
Ha capito cosa le ho appena detto?
148
00:12:12,696 --> 00:12:13,706
Si'.
149
00:12:14,107 --> 00:12:16,307
Cancro ai polmoni.
Non operabile.
150
00:12:18,549 --> 00:12:19,649
Mi dispiace.
151
00:12:20,147 --> 00:12:23,097
Ho bisogno di sapere se ha
capito perfettamente.
152
00:12:23,817 --> 00:12:28,718
Nel migliore dei casi, con la chemio,
vivro' al massimo altri due anni.
153
00:12:31,144 --> 00:12:32,588
E' solo...
154
00:12:33,099 --> 00:12:35,683
ha della senape sul...
155
00:12:37,153 --> 00:12:39,515
Proprio li'... lei... senape, li'.
156
00:12:39,975 --> 00:12:41,075
Proprio li'.
157
00:12:50,220 --> 00:12:52,500
Bene, verifichero' con la banca, e
158
00:12:52,535 --> 00:12:55,728
forse all'ufficio postale, magari l'hanno
perso o qualcosa del genere.
159
00:12:56,067 --> 00:12:58,379
Ok. Grazie.
160
00:13:07,161 --> 00:13:09,661
Hai usato la MasterCard
il mese scorso?
161
00:13:10,542 --> 00:13:12,532
15.88 dollari da Staples?
162
00:13:19,031 --> 00:13:20,872
Oh, ci serviva la carta per la stampante.
163
00:13:21,516 --> 00:13:23,766
Walt, noi non usiamo la MasterCard.
164
00:13:25,604 --> 00:13:26,952
Ok.
165
00:13:27,535 --> 00:13:29,742
Com'e' andata la giornata?
166
00:13:31,678 --> 00:13:32,928
Oh, non saprei.
167
00:13:34,450 --> 00:13:35,375
Non saprei.
168
00:13:35,410 --> 00:13:36,460
E' stata...
169
00:13:38,905 --> 00:13:40,155
E' andata bene.
170
00:14:11,539 --> 00:14:14,022
Eddai, amico. Sono a corto di personale.
Ho bisogno che tu stia fuori a pulire.
171
00:14:14,057 --> 00:14:15,008
- Forza.
- Cosa?
172
00:14:15,339 --> 00:14:17,458
Ho detto che ho bisogno che
tu vada fuori a pulire.
173
00:14:17,493 --> 00:14:19,811
Sei qui per lavorare
o per rimanere imbambolato?
174
00:14:19,846 --> 00:14:21,096
Forza, andiamo.
175
00:14:23,441 --> 00:14:24,591
Forza, amico.
176
00:14:24,912 --> 00:14:26,441
Fottiti, Bogdan.
177
00:14:27,451 --> 00:14:28,801
Ho detto fottiti!
178
00:14:29,450 --> 00:14:31,200
Tu e le tue sopracciglia!
179
00:14:34,870 --> 00:14:36,120
Pulisci questo!
180
00:15:12,476 --> 00:15:13,434
Yo.
181
00:15:13,710 --> 00:15:14,467
Hank.
182
00:15:14,839 --> 00:15:16,972
- Hank, sono Walt. Ehi.
- Ehi, Walt.
183
00:15:17,007 --> 00:15:18,757
Oh, senti. Non ti ho mica
svegliato, vero?
184
00:15:18,792 --> 00:15:19,648
Diavolo, no.
185
00:15:19,683 --> 00:15:21,622
Oh, bene, bene.
186
00:15:22,063 --> 00:15:23,246
Oh, no, no,
va tutto bene.
187
00:15:23,281 --> 00:15:24,481
Volevo solo...
188
00:15:25,696 --> 00:15:31,410
Stavo pensando a quell'offerta...
per quel giretto.
189
00:15:31,755 --> 00:15:34,077
Cosa ti fa pensare che sia un
laboratorio di metanfetamine?
190
00:15:34,112 --> 00:15:36,660
Star lo spione ha detto che un tizio
191
00:15:36,695 --> 00:15:39,995
conosciuto come Capitan Cook
si da' da fare la' dentro.
192
00:15:40,061 --> 00:15:43,411
Dice che aggiunge sempre un
pizzico di polvere di chili.
193
00:15:44,538 --> 00:15:46,288
Voi messicani esuberanti.
194
00:15:47,093 --> 00:15:49,300
Capitan Cook,
e' un nome da bianchi.
195
00:15:49,335 --> 00:15:51,404
- E anche da scemi patentati.
- Davvero?
196
00:15:51,439 --> 00:15:55,117
Sai che ti dico, scommetto
20 dollari che e' un mangia fagioli.
197
00:15:55,152 --> 00:15:56,202
Ok, ci sto.
198
00:15:59,200 --> 00:16:00,650
Ok, avanti, avanti.
199
00:16:05,247 --> 00:16:07,704
Ok, il pulmino della scuola e' andato.
Via libera.
200
00:16:07,739 --> 00:16:08,689
Ricevuto.
201
00:16:16,862 --> 00:16:19,062
Guarda questo.
202
00:16:22,904 --> 00:16:24,104
Via, via, via.
203
00:16:34,342 --> 00:16:35,673
I laboratori di metanfetamine
sono una brutta bestia.
204
00:16:35,708 --> 00:16:38,234
Misceli qualcosa male
e ottieni il gas mostarda.
205
00:16:38,269 --> 00:16:39,169
Fosfina.
206
00:16:40,902 --> 00:16:42,922
- Penso.
- Si', esatto.
207
00:16:43,219 --> 00:16:46,669
Una boccata e ti uccide.
Ecco perche' hanno i respiratori.
208
00:17:32,109 --> 00:17:34,319
La casa e' libera.
Un sospettato in custodia.
209
00:17:34,354 --> 00:17:35,378
Ricevuto.
210
00:17:35,722 --> 00:17:38,674
Il sospettato e' di origini latine?
211
00:17:39,156 --> 00:17:41,545
La patente dice Emilio Koyama.
212
00:17:42,012 --> 00:17:44,060
Asiatico!
Paga, perdente.
213
00:17:44,735 --> 00:17:48,082
Si chiama Emilio.
E' un mangia-fagioli almeno per meta'.
214
00:17:48,117 --> 00:17:50,467
Sai che ti dico, ti rido' 10 dollari.
215
00:17:52,338 --> 00:17:54,801
Su con la vita, Gomey.
Avete pur sempre J. Lo.
216
00:17:54,836 --> 00:18:00,081
Hank, pensi che potrei andare dentro?
Vedere il laboratorio vero e proprio?
217
00:18:04,535 --> 00:18:07,680
Si'. Si', facciamo cosi',
andiamo a dare un'occhiata dentro,
218
00:18:07,715 --> 00:18:10,999
diamo una controllata prima.
Resta un minuto qui.
219
00:18:40,646 --> 00:18:41,616
Dio.
220
00:18:48,648 --> 00:18:49,748
Oh, mio Dio.
221
00:18:51,881 --> 00:18:52,896
Pinkman?
222
00:19:47,128 --> 00:19:50,271
Ehi, sono io.
Sono solo.
223
00:19:56,956 --> 00:20:00,774
- Come mi ha trovato?
- Sei ancora nei nostri schedari.
224
00:20:03,820 --> 00:20:07,754
- Allora, e' di tua zia questa casa, giusto?
- E' mia.
225
00:20:11,311 --> 00:20:14,120
- Nessuno ti sta cercando.
- Perche' e' qui?
226
00:20:14,852 --> 00:20:16,596
Ero curioso.
227
00:20:17,618 --> 00:20:22,191
Onestamente, non pensavo tu
valessi granche' ma... metanfetamina?
228
00:20:24,067 --> 00:20:28,594
Non me l'aspettavo.
E' un bel giro di soldi, non e' vero?
229
00:20:29,276 --> 00:20:30,840
Non so di cosa stia parlando.
230
00:20:30,875 --> 00:20:32,575
- No?
- Non ne ho idea.
231
00:20:33,687 --> 00:20:34,837
Capitan Cook?
232
00:20:35,869 --> 00:20:36,987
Non sei tu?
233
00:20:42,497 --> 00:20:44,537
Come ti ho gia' detto,
nessuno ti sta cercando.
234
00:20:44,572 --> 00:20:47,772
Ascolti, non so cosa pensa
di fare qui, signor White.
235
00:20:48,625 --> 00:20:51,583
Voglio dire, se sta pensando
di dirmi le solite stronzate
236
00:20:51,618 --> 00:20:54,490
su come tornare sulla retta
via con Gesu' costituendomi...
237
00:20:54,525 --> 00:20:57,287
- Non proprio.
- E' passato molto tempo dal liceo.
238
00:20:57,322 --> 00:21:00,188
Ok, questo non e' "I ragazzi del sabato sera",
quindi se ne vada.
239
00:21:00,223 --> 00:21:02,983
- Niente discorsetti.
- Solo uno breve.
240
00:21:04,096 --> 00:21:07,196
Hai perso il tuo socio, oggi.
Com'e' che si chiama?
241
00:21:08,066 --> 00:21:09,089
Emilio?
242
00:21:10,505 --> 00:21:12,305
Emilio andra' in prigione.
243
00:21:14,438 --> 00:21:17,738
La DEA ha preso tutti i tuoi soldi,
il tuo laboratorio.
244
00:21:18,815 --> 00:21:21,415
Non hai niente.
Sei al punto di partenza.
245
00:21:22,874 --> 00:21:24,261
Ma tu sei nel giro.
246
00:21:25,864 --> 00:21:27,150
E io conosco la chimica.
247
00:21:30,701 --> 00:21:32,051
Stavo pensando...
248
00:21:32,821 --> 00:21:35,521
che magari io e te
potremmo diventare soci.
249
00:21:45,844 --> 00:21:49,044
Lei... lei vuole cucinare
cristalli di metanfetamina?
250
00:21:50,695 --> 00:21:56,435
- Lei? Lei ed... io?
- Esatto.
251
00:21:59,965 --> 00:22:00,965
O cosi'...
252
00:22:02,111 --> 00:22:03,997
o ti denuncio alla polizia.
253
00:22:47,450 --> 00:22:49,850
Hai intenzione di startene seduto li'?
254
00:22:56,700 --> 00:22:58,500
Questo... guarda questo...
255
00:22:58,950 --> 00:23:03,395
una beuta di raccolta in stile Kjeldahl,
800 millilitri. Molto rara.
256
00:23:03,430 --> 00:23:05,483
Hai la tua solita attrezzatura:
257
00:23:05,518 --> 00:23:07,748
becher di Griffin, beuta di Erlenmeyer.
258
00:23:07,783 --> 00:23:09,727
E il pezzo forte:
259
00:23:10,446 --> 00:23:15,132
un matraccio di bollitura dal
fondo sferico, 5000 millilitri.
260
00:23:17,664 --> 00:23:20,564
Beh, io cucino in uno
di quelli. Quello grande.
261
00:23:21,933 --> 00:23:23,172
Uno di questi?
262
00:23:23,939 --> 00:23:27,207
No, questa e' una beuta volumetrica.
Non cucinerai in una di queste.
263
00:23:27,242 --> 00:23:29,990
- Si', lo faro'.
- No, non lo farai.
264
00:23:30,414 --> 00:23:34,133
Una beuta volumetrica serve per la
miscelazione e per la titolazione.
265
00:23:34,168 --> 00:23:37,094
Non applicherai del calore
ad una beuta volumetrica.
266
00:23:37,129 --> 00:23:39,329
E' a questo che serve il
matraccio di bollitura.
267
00:23:39,364 --> 00:23:41,582
Non hai imparato niente
dalle mie lezioni di chimica?
268
00:23:41,617 --> 00:23:44,656
No, mi hai bocciato. Ricordi?
269
00:23:44,691 --> 00:23:46,791
- Non mi sorprende.
- Coglione.
270
00:23:46,955 --> 00:23:50,405
Adesso lasciami dire un'altra
cosa. Questa non e' chimica.
271
00:23:50,535 --> 00:23:51,985
Ok? Questa e' arte.
272
00:23:52,725 --> 00:23:56,302
Cucinare e' arte. E la merda
che cucino e' una bomba,
273
00:23:56,337 --> 00:24:00,049
- quindi non iniziare a comandare.
- La merda che cucini e' merda.
274
00:24:00,084 --> 00:24:04,547
Ho visto dove lavoravi. Ridicolo.
Tu ed io non produrremo spazzatura.
275
00:24:04,906 --> 00:24:09,064
Creeremo un prodotto chimicamente puro e
stabile con le caratteristiche che vogliamo.
276
00:24:09,099 --> 00:24:10,020
Senza adulteranti.
277
00:24:10,055 --> 00:24:11,630
Non tagliato con gli integratori.
Niente polvere di chili.
278
00:24:11,665 --> 00:24:13,621
No, no, la polvere di chili
e' la mia firma.
279
00:24:13,656 --> 00:24:14,606
Non piu'.
280
00:24:16,116 --> 00:24:17,842
Si', beh, lo vedremo.
281
00:24:19,243 --> 00:24:21,664
- Cosa cazzo e' questo?
- L'equipaggiamento di sicurezza.
282
00:24:21,699 --> 00:24:24,481
Avremo anche una postazione
d'emergenza per il lavaggio degli occhi.
283
00:24:25,097 --> 00:24:28,547
Beh, puoi vestirti come
una checca se vuoi. Io no.
284
00:24:33,325 --> 00:24:37,745
Senti, questa roba non
rimane qua piu' di un giorno.
285
00:24:38,427 --> 00:24:41,463
- Cosa? Credevo che avremmo cucinato qui.
- No, non cucineremo qui.
286
00:24:41,715 --> 00:24:44,515
Ok? Questa e' casa mia.
Non cago dove mangio.
287
00:24:48,053 --> 00:24:51,352
E se affittassimo uno di quei magazzini,
288
00:24:51,387 --> 00:24:54,044
sai, quei piccoli garage
arancioni, e lavorassimo li'?
289
00:24:54,079 --> 00:24:58,294
No. Li controllano. Portano
li' i cani ad annusare in giro.
290
00:24:59,671 --> 00:25:02,114
Un camper... ecco cosa ci vuole.
291
00:25:03,390 --> 00:25:05,090
Cosa, tipo un Winnebago?
292
00:25:07,216 --> 00:25:08,168
Si'.
293
00:25:10,215 --> 00:25:14,365
Conosco un tizio che vuole vendere
il suo. Lo usa solo per il campeggio.
294
00:25:14,926 --> 00:25:18,448
Ma un laboratorio di metanfetamine
mobile? Sarabbe una figata, voglio dire,
295
00:25:18,483 --> 00:25:20,383
guidare verso posti isolati,
296
00:25:21,118 --> 00:25:23,068
essere completamente elusivi.
297
00:25:49,293 --> 00:25:52,240
Bello, questi non sono neanche 7000
dollari. Il mio amico ne vuole 8500.
298
00:25:52,275 --> 00:25:55,274
Questi sono tutti i soldi che ho.
299
00:25:55,642 --> 00:25:57,142
Sei uno spacciatore.
300
00:25:57,223 --> 00:25:58,935
Negozia.
301
00:26:00,138 --> 00:26:03,301
Tu non sei come ti ricordavo a scuola,
cioe', proprio per niente.
302
00:26:03,336 --> 00:26:06,836
- Si', beh, devo andare.
- Aspetta, aspetta. Solo una cosa.
303
00:26:07,564 --> 00:26:09,564
Dimmi perche' lo stai facendo.
304
00:26:09,971 --> 00:26:11,021
Seriamente.
305
00:26:11,381 --> 00:26:15,135
- Tu perche' lo fai?
- Soldi... soprattutto.
306
00:26:16,224 --> 00:26:18,937
- Colpito.
- No, dai!
307
00:26:19,242 --> 00:26:22,551
Bello, uno onesto come te, con un
bastone gigante infilato nel culo,
308
00:26:22,586 --> 00:26:25,567
improvvisamente all'eta' di,
quanto, 60 anni, va fuori di testa?
309
00:26:26,286 --> 00:26:28,029
- Ho 50 anni.
- E' strano,
310
00:26:28,064 --> 00:26:30,670
tutto questo, ok? Non...
non quadra. Senti...
311
00:26:30,705 --> 00:26:34,460
Se sei impazzito o qualcosa
del genere... Cioe', se sei...
312
00:26:34,855 --> 00:26:38,945
se sei impazzito o se sei
depresso... tanto per dire...
313
00:26:39,825 --> 00:26:44,460
che... che e' una cosa che devo
sapere. Ok? Voglio dire, mi riguarda.
314
00:26:49,975 --> 00:26:51,628
Sono sveglio.
315
00:26:56,100 --> 00:26:57,310
Cosa?
316
00:27:00,710 --> 00:27:02,060
Compra il camper.
317
00:27:03,774 --> 00:27:05,074
Iniziamo domani.
318
00:27:09,611 --> 00:27:11,185
Come va la' dentro?
319
00:27:11,889 --> 00:27:12,895
Bene.
320
00:27:19,793 --> 00:27:21,293
Vuoi me o tuo padre?
321
00:27:23,907 --> 00:27:24,931
Papa'.
322
00:27:40,217 --> 00:27:41,993
Allora, come li senti sulla vita?
323
00:27:42,028 --> 00:27:45,432
Sono troppo stretti? Perche' non vorrai
mica comprarli se sono troppo stretti.
324
00:27:45,467 --> 00:27:48,711
Sono... sono gia' sanforizzati.
325
00:27:48,746 --> 00:27:51,363
Sei sicuro di non volerne prendere...
un tipo diverso...
326
00:27:51,398 --> 00:27:53,231
non so, dei jeans aderenti?
327
00:27:53,266 --> 00:27:55,045
Dovrebbero andare di moda per adesso.
328
00:27:55,080 --> 00:27:56,500
Li indossano gli skater.
329
00:27:56,535 --> 00:27:58,494
Ti sembro uno skater?
330
00:27:58,529 --> 00:27:59,405
Va bene.
331
00:27:59,440 --> 00:28:02,622
Ehi, mammina, guarda i miei
pantaloni da sfigato.
332
00:28:04,207 --> 00:28:08,107
Ehi, mammina, potresti tirarmi su
la cerniera dei jeans da sfigato?
333
00:28:13,576 --> 00:28:14,277
No.
334
00:28:14,312 --> 00:28:17,152
- Cosa?
- No.
335
00:28:17,513 --> 00:28:18,525
Walt!
336
00:28:21,104 --> 00:28:23,004
- Dove...
- Non ne ho idea.
337
00:28:24,824 --> 00:28:26,595
Sai una cosa? Non li guardare nemmeno.
338
00:28:26,630 --> 00:28:28,680
Sono decisamente molto stupidi.
339
00:28:29,899 --> 00:28:30,887
Gia'.
340
00:28:32,835 --> 00:28:35,909
Penso... penso che questi jeans ti
stiano davvero bene addosso.
341
00:28:35,944 --> 00:28:38,818
Penso che dovresti prenderli
se ti piacciono, ok?
342
00:28:38,853 --> 00:28:41,803
Perche' non aspetti qui un attimo?
Torno subito.
343
00:28:42,111 --> 00:28:43,244
Va bene.
344
00:28:43,279 --> 00:28:47,664
Ehi, mammina, penso di aver cagato
nei miei nuovi jeans da sfigato.
345
00:28:54,462 --> 00:28:55,487
Cosa stai facendo?
346
00:28:55,522 --> 00:28:58,279
Che c'e', grande capo?
Hai qualche problema a camminare?
347
00:28:58,314 --> 00:29:00,828
Togliti. Togliti!
348
00:29:03,786 --> 00:29:05,329
Ti faccio a pezzi, amico.
349
00:29:05,364 --> 00:29:07,864
Beh, hai un solo colpo.
Sfruttalo bene.
350
00:29:08,506 --> 00:29:10,357
Cosa, stai aspettando le tue amichette?
Meglio che vai.
351
00:29:10,392 --> 00:29:11,949
Meglio che vai. Provaci.
352
00:29:11,984 --> 00:29:13,606
Provaci dai.
353
00:29:14,154 --> 00:29:16,500
Andiamo. Andiamo.
354
00:29:16,535 --> 00:29:17,686
Dai, usciamo di qui.
355
00:29:17,721 --> 00:29:18,621
Andiamo.
356
00:29:20,655 --> 00:29:21,733
Psicopatico.
357
00:29:57,703 --> 00:29:59,321
Gia', solo mucche!
358
00:30:00,272 --> 00:30:02,663
Ho trovato qualche grande
casa delle mucche da quella parte...
359
00:30:02,698 --> 00:30:05,751
distanti 3 km, ma non vedo nessuno.
360
00:30:06,272 --> 00:30:07,791
Casa delle mucche?
361
00:30:08,217 --> 00:30:10,017
Si', il luogo dove vivono!
362
00:30:11,019 --> 00:30:12,019
Le mucche.
363
00:30:13,156 --> 00:30:14,556
Comunque, amico...
364
00:30:14,665 --> 00:30:16,115
Dai, cuciniamo qui.
365
00:30:18,931 --> 00:30:20,666
Casa delle mucche.
366
00:30:21,404 --> 00:30:22,836
Che Dio mi aiuti.
367
00:30:32,559 --> 00:30:35,074
Ehi... Che stai facendo?
368
00:30:35,703 --> 00:30:37,619
Questi sono i vestiti buoni.
369
00:30:38,828 --> 00:30:40,949
Non posso tornare a casa
puzzando di metanfetamina.
370
00:30:40,984 --> 00:30:43,034
Oh, si' che puoi. Io lo faccio.
371
00:30:44,604 --> 00:30:45,617
Quelle?
372
00:30:47,023 --> 00:30:50,145
Quelle... le tieni addosso, vero?
373
00:30:57,370 --> 00:31:00,592
Andiamo. C'e' un caldo pazzesco.
374
00:31:00,627 --> 00:31:01,640
Oh, mio Dio.
375
00:31:09,517 --> 00:31:12,360
Questa e'... Stai davvero bene cosi'.
376
00:31:12,395 --> 00:31:15,615
E forse sei il secondo piu' grande
omosessuale del mondo.
377
00:31:15,650 --> 00:31:18,379
Che ne diresti di chiudere
la bocca e aiutarmi?
378
00:31:18,414 --> 00:31:19,432
Oh, si'.
379
00:31:20,028 --> 00:31:23,420
Oh, si', fatti vedere, bella.
Fatti vedere.
380
00:31:24,284 --> 00:31:25,505
Spegnila!
381
00:32:29,034 --> 00:32:30,710
E' roba pura.
382
00:32:31,986 --> 00:32:36,862
Cioe', hai fatto... Gesu', hai fatto
cristalli da 6-7 centimetri.
383
00:32:37,410 --> 00:32:38,810
E' roba purissima.
384
00:32:40,622 --> 00:32:42,146
Sei un fottuto artista.
385
00:32:43,201 --> 00:32:45,590
Questa e' arte, signor White.
386
00:32:46,381 --> 00:32:49,669
In realta', e' chimica elementare,
ma grazie, Jesse.
387
00:32:49,704 --> 00:32:51,174
Sono contento che sia accettabile.
388
00:32:51,209 --> 00:32:52,443
Accettabile?
389
00:32:52,478 --> 00:32:54,160
Sei il cuoco dei cuochi.
390
00:32:54,195 --> 00:32:57,573
Ogni tossico da qui
a Timbuktu vorra' provarla.
391
00:32:58,200 --> 00:33:00,150
Devo... devo provarla subito.
392
00:33:00,447 --> 00:33:02,076
No. No.
393
00:33:03,531 --> 00:33:06,031
No, la vendiamo e basta.
Non la usiamo.
394
00:33:06,961 --> 00:33:08,372
Ok, e da quando?
395
00:33:09,423 --> 00:33:11,923
Ascolta, hai guardato troppo Miami Vice.
396
00:33:12,082 --> 00:33:13,882
Non funziona in quel modo.
397
00:33:17,041 --> 00:33:19,155
E... adesso?
398
00:33:21,281 --> 00:33:22,581
Come procediamo?
399
00:33:26,742 --> 00:33:28,520
Ne cuciniamo ancora domani.
400
00:33:29,868 --> 00:33:33,784
Nel frattempo... so con chi parlare.
401
00:33:44,653 --> 00:33:46,603
Kraze. Come butta, amico mio?
402
00:33:50,310 --> 00:33:52,609
Hai comprato un nuovo cane, amico.
403
00:33:52,644 --> 00:33:53,913
Come si chiama?
404
00:33:56,403 --> 00:33:59,927
Adesso, io... gli insegnerei ad attaccare
dritto alle palle...
405
00:33:59,962 --> 00:34:02,103
Chiudi la bocca e mostrami la grana.
406
00:34:02,138 --> 00:34:04,495
Non compro, amico.
407
00:34:04,530 --> 00:34:06,066
Vendo.
408
00:34:14,890 --> 00:34:18,214
Dimmi che non sono i migliori cristalli
che tu abbia mai visto.
409
00:34:19,220 --> 00:34:20,850
Vai, provala.
410
00:34:21,726 --> 00:34:24,118
Ehi, cagnolino. Come andiamo?
411
00:34:25,396 --> 00:34:26,546
Gesu' Cristo!
412
00:34:29,481 --> 00:34:31,045
Vedi? Che ti avevo detto?
413
00:34:31,080 --> 00:34:32,920
- E' ok.
- E' ok?
414
00:34:32,955 --> 00:34:33,797
E' ok?
415
00:34:33,832 --> 00:34:34,587
Si', e' ok.
416
00:34:34,622 --> 00:34:35,412
Allora, dimmi...
417
00:34:35,447 --> 00:34:38,231
- Sei tornato sulla piazza.
- Oh, certo, sono tornato.
418
00:34:38,266 --> 00:34:39,339
E ci resto.
419
00:34:39,374 --> 00:34:41,617
Il grand boss deve sopravvivere.
420
00:34:41,652 --> 00:34:44,202
Sai, con tuo cugino dietro le sbarre e...
421
00:34:45,103 --> 00:34:47,995
E ascolta, amico, a proposito...
422
00:34:49,154 --> 00:34:51,454
Sono davvero dispiaciuto per Emilio.
423
00:34:52,262 --> 00:34:54,454
Quel ragazzo e' come un fratello.
424
00:34:54,489 --> 00:34:55,855
Sta bene? Gli hai parlato?
425
00:34:55,890 --> 00:34:57,507
Si', si', gli ho parlato.
426
00:34:57,542 --> 00:34:59,034
Ha detto che quando sono
arrivati i Federali...
427
00:34:59,069 --> 00:35:01,534
tu ti stavi scopando la vicina.
428
00:35:01,569 --> 00:35:03,959
Eh, sai... sono stato fortunato due volte.
429
00:35:03,994 --> 00:35:07,321
Non so, amico. Emilio...
430
00:35:09,608 --> 00:35:11,958
Pensa che tu abbia fatto la soffiata.
431
00:35:13,310 --> 00:35:14,406
Stronzate!
432
00:35:16,057 --> 00:35:17,819
Sono stronzate, Krazy-8!
433
00:35:18,225 --> 00:35:21,348
Dovrei prendere a calci quello stronzetto
solo per averlo pensato.
434
00:35:21,383 --> 00:35:23,986
Sai una cosa? La prossima volta
che parli con Emilio...
435
00:35:24,021 --> 00:35:25,975
diglielo tu. Va bene?
436
00:35:29,578 --> 00:35:31,466
Perche' non glielo dici tu stesso?
437
00:35:31,501 --> 00:35:32,660
Ho pagato la cauzione stamattina.
438
00:35:32,695 --> 00:35:34,121
Fai pure, amico.
439
00:35:34,558 --> 00:35:35,565
Prendimi a calci.
440
00:35:35,600 --> 00:35:37,447
Ehi, ascolta...
441
00:35:40,204 --> 00:35:41,627
Dove l'hai presa?
442
00:35:43,861 --> 00:35:47,261
E so che uno stronzetto come te
non puo' averla cucinata.
443
00:36:14,372 --> 00:36:17,687
Ehi, amico. Sei tipo un nudista?
444
00:36:20,246 --> 00:36:22,796
Stai cucinando roba con i fiocchi, amico.
445
00:36:23,516 --> 00:36:25,566
Che ne dici di lavorare per me?
446
00:36:26,920 --> 00:36:29,211
Preferirei vendertela...
447
00:36:29,918 --> 00:36:31,468
se il prezzo va bene.
448
00:36:41,845 --> 00:36:43,995
Ti piace stare per conto tuo, eh?
449
00:36:51,188 --> 00:36:53,289
Ehi, ti conosco.
450
00:36:53,935 --> 00:36:56,668
Era li' quando mi hanno beccato.
E' della DEA!
451
00:36:56,703 --> 00:36:57,683
No.
452
00:36:57,971 --> 00:36:59,871
Traditore figlio di puttana!
453
00:37:00,755 --> 00:37:02,700
Corra, signor White, corra!
454
00:37:13,994 --> 00:37:15,862
Io dico di farli fuori entrambi.
455
00:37:17,069 --> 00:37:19,268
Aspetta! Aspetta un attimo.
456
00:37:20,559 --> 00:37:23,715
Ascoltami. Ti...
ti insegnero' la mia ricetta.
457
00:37:24,204 --> 00:37:27,183
Eh? Che ne dici? Vuoi cucinare come me?
458
00:37:30,420 --> 00:37:32,070
Ci risparmi entrambi...
459
00:37:33,366 --> 00:37:34,816
e io ti insegnero'.
460
00:38:05,342 --> 00:38:06,992
Metti via la sigaretta.
461
00:38:09,941 --> 00:38:10,991
Per favore.
462
00:38:51,307 --> 00:38:52,835
Datti una mossa, amico.
463
00:38:52,870 --> 00:38:54,357
Non abbiamo tutta la giornata.
464
00:38:57,182 --> 00:38:58,152
Ok.
465
00:42:35,636 --> 00:42:36,906
Che e' successo?
466
00:42:39,754 --> 00:42:41,604
Ehi, cosa gli hai fatto?
467
00:42:44,013 --> 00:42:46,259
Il fosforo rosso in un solvente
468
00:42:46,294 --> 00:42:49,624
e accelerato dal calore da' luogo
al fosfuro di idrogeno.
469
00:42:51,145 --> 00:42:52,097
Fosfina.
470
00:42:53,354 --> 00:42:54,954
Una bella boccata e...
471
00:43:18,126 --> 00:43:19,224
Dobbiamo...
472
00:43:21,701 --> 00:43:24,181
Dobbiamo... ripulire tutto.
473
00:43:59,523 --> 00:44:00,852
Dove sei stato?
474
00:44:09,147 --> 00:44:10,189
Walt.
475
00:44:13,242 --> 00:44:15,992
Non so cosa ti sta succedendo
ultimamente, ma...
476
00:44:16,027 --> 00:44:18,547
Niente sto... sto bene.
477
00:44:18,582 --> 00:44:20,132
Qualunque cosa sia...
478
00:44:20,720 --> 00:44:22,070
Ti dico una cosa.
479
00:44:23,150 --> 00:44:25,300
Non mi piace quando non mi parli.
480
00:44:27,658 --> 00:44:30,858
La cosa peggiore che puoi fare
e' tenermi all'oscuro.
481
00:45:10,711 --> 00:45:11,699
Walt...
482
00:45:15,993 --> 00:45:18,777
Walt... Sei tu?
483
00:45:22,386 --> 00:45:26,748
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]