1 00:00:03,136 --> 00:00:07,185 Breaking Bad Stagione 1 Episodio 01 2 00:00:10,906 --> 00:00:16,456 Traduzione: Yossarian, Klonni, Elfomarty, Levigna, The Dude, Robbie. 3 00:00:21,432 --> 00:00:25,673 Revisione: Robbie. Resynch 720p: fulgido. 4 00:00:32,214 --> 00:00:37,293 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 5 00:02:06,903 --> 00:02:08,916 Mi chiamo Walter Hartwell White. 6 00:02:08,951 --> 00:02:14,326 Abito al 308 Negra Arroyo Lane, Albuquerque, New Mexico, 87104. 7 00:02:14,361 --> 00:02:17,911 A tutte le forze dell'ordine, questa non e' una confessione. 8 00:02:18,334 --> 00:02:20,384 Sto parlando alla mia famiglia. 9 00:02:27,632 --> 00:02:28,645 Skyler... 10 00:02:29,659 --> 00:02:31,509 Sei l'amore della mia vita. 11 00:02:31,949 --> 00:02:33,599 Spero che tu lo sappia. 12 00:02:35,187 --> 00:02:36,487 Walter Junior... 13 00:02:37,352 --> 00:02:38,967 sei il mio ometto. 14 00:02:39,817 --> 00:02:42,834 Ci saranno... ci saranno delle... 15 00:02:43,330 --> 00:02:44,928 cose... cose... 16 00:02:45,718 --> 00:02:48,782 che verrete a sapere su di me nei prossimi... giorni. 17 00:02:48,817 --> 00:02:52,695 Volevo solo farvi sapere che, non importano 18 00:02:52,730 --> 00:02:55,851 le apparenze, avevo solo voi nel mio cuore. 19 00:03:02,715 --> 00:03:03,683 Addio. 20 00:04:03,769 --> 00:04:05,069 Buon compleanno. 21 00:04:05,275 --> 00:04:06,304 Oh... 22 00:04:07,717 --> 00:04:08,717 ma guarda. 23 00:04:09,611 --> 00:04:11,809 E' bacon vegetale... 24 00:04:12,350 --> 00:04:16,650 Che tu ci creda o no. Zero colesterolo, non sentirai nemmeno la differenza. 25 00:04:17,537 --> 00:04:20,264 - A che ora credi che sarai a casa? - La solita ora. 26 00:04:20,299 --> 00:04:22,610 Non voglio che ti prenda per il culo stasera. 27 00:04:22,645 --> 00:04:25,895 Sei pagato fino alle 5, lavori fino alle 5, non oltre. 28 00:04:27,836 --> 00:04:29,124 Ciao. 29 00:04:30,065 --> 00:04:31,889 - Buon compleanno. - Beh, grazie. 30 00:04:31,924 --> 00:04:33,999 Sei in ritardo... di nuovo. 31 00:04:34,034 --> 00:04:36,806 Non c'era acqua calda... di nuovo. 32 00:04:36,841 --> 00:04:38,641 Ho una semplice soluzione. 33 00:04:38,739 --> 00:04:42,770 Ti svegli prima, e sei la prima persona a farsi la doccia. 34 00:04:43,365 --> 00:04:45,394 Anche io ho un'idea. 35 00:04:46,949 --> 00:04:50,562 Che ne dici di comprare un nuovo scaldabagno? 36 00:04:50,597 --> 00:04:51,752 Che te ne pare? 37 00:04:51,787 --> 00:04:55,314 Per la milionesima e miliardesima volta. 38 00:04:57,270 --> 00:04:58,675 Hai preso la tua Echinacea? 39 00:04:58,710 --> 00:05:00,968 Si'. Credo che stia migliorando. 40 00:05:01,721 --> 00:05:05,003 Che diavolo e' sta roba? 41 00:05:05,038 --> 00:05:08,862 Bacon vegetale. Per tenere sotto controllo il colesterolo, immagino. 42 00:05:10,118 --> 00:05:12,731 Puzzano di cerotti. 43 00:05:12,766 --> 00:05:15,224 Peccato. Mangialo. 44 00:05:19,092 --> 00:05:21,597 Allora, come ci si sente ad essere vecchi? 45 00:05:21,632 --> 00:05:24,179 Come ci si sente ad essere uno stronzetto? 46 00:05:24,214 --> 00:05:25,182 Bene. 47 00:05:27,482 --> 00:05:28,849 Mangia il tuo bacon vegetale. 48 00:05:37,461 --> 00:05:38,761 La chimica e'... 49 00:05:39,939 --> 00:05:44,057 Beh, tecnicamente, la chimica e' lo studio della materia. 50 00:05:45,063 --> 00:05:48,209 Ma io preferisco vederla come lo studio dei cambiamenti. 51 00:05:48,244 --> 00:05:50,835 Ora provate... pensate a questo. 52 00:05:50,870 --> 00:05:52,590 Elettroni. 53 00:05:52,625 --> 00:05:53,598 Loro... 54 00:05:54,905 --> 00:05:56,258 Cambiano i loro livelli d'energia. 55 00:05:56,293 --> 00:05:57,519 Molecole. 56 00:05:58,202 --> 00:06:00,836 Le molecole cambiano i loro legami. 57 00:06:01,615 --> 00:06:02,565 Elementi. 58 00:06:02,670 --> 00:06:06,072 Si combinano e cambiano in composti. 59 00:06:06,317 --> 00:06:08,740 Beh questa... questa e' la vita. 60 00:06:08,850 --> 00:06:11,034 Giusto? Cioe' e' solo... E' la costante. 61 00:06:11,069 --> 00:06:14,354 E' il ciclo. Creazione, dissoluzione 62 00:06:14,389 --> 00:06:16,503 di nuovo e ancora e ancora. 63 00:06:16,538 --> 00:06:20,721 E' crescita, poi decadimento, poi trasformazione. 64 00:06:23,725 --> 00:06:26,032 E' affascinante, davvero. 65 00:06:32,267 --> 00:06:33,487 Chad... 66 00:06:34,909 --> 00:06:36,909 Qualcosa non va nel tuo banco? 67 00:06:39,617 --> 00:06:42,501 Ok. Legami ionici... 68 00:06:51,443 --> 00:06:52,582 Hai finito? 69 00:06:55,343 --> 00:06:56,594 Legami ionici. 70 00:06:56,954 --> 00:06:58,004 Capitolo 6. 71 00:07:02,513 --> 00:07:04,773 Ecco il suo scontrino, e consegni questa ricevuta 72 00:07:04,808 --> 00:07:07,658 all'addetto al lavaggio. Grazie. Torni presto. 73 00:07:19,070 --> 00:07:21,370 Non viene. Ha detto che si licenzia. 74 00:07:22,600 --> 00:07:24,000 Sto io alla cassa. 75 00:07:24,565 --> 00:07:26,934 Bogdan, no. Ne abbiamo gia' parlato. 76 00:07:26,969 --> 00:07:30,119 Sono a corto di personale, Walter. Cosa dovrei fare? 77 00:07:32,319 --> 00:07:33,285 Walter? 78 00:07:35,284 --> 00:07:36,634 Cosa dovrei fare? 79 00:08:04,866 --> 00:08:06,972 Sorpresa! 80 00:08:07,454 --> 00:08:09,285 Buon compleanno, papa'! 81 00:08:09,789 --> 00:08:11,651 Buon compleanno. 82 00:08:12,126 --> 00:08:14,865 Oh, sei molto in ritardo. 83 00:08:15,850 --> 00:08:17,785 No, sul serio, Skyler. 84 00:08:18,052 --> 00:08:20,276 Davvero, sei piatta come un asse da stiro. 85 00:08:20,722 --> 00:08:22,555 Stai benissimo. 86 00:08:22,590 --> 00:08:24,287 Non si vede per niente, vero? 87 00:08:24,322 --> 00:08:25,572 Si vede un po'. 88 00:08:27,390 --> 00:08:29,690 Carmen, questa e' mia sorella Marie. 89 00:08:30,025 --> 00:08:32,468 - Piacere di conoscerti. - Ciao. 90 00:08:33,275 --> 00:08:35,925 Glock calibro 22, pistola d'ordinanza, ok? 91 00:08:36,236 --> 00:08:39,026 Voglio dire, a meno che tu non stia parlando di caricatori o doppi caricatori, 92 00:08:39,061 --> 00:08:40,902 puoi lasciar stare la 9 millimetri, ok? 93 00:08:40,937 --> 00:08:43,506 Una volta ne ho visti i proiettili rimbalzare su un parabrezza. 94 00:08:43,541 --> 00:08:45,341 Gia', ed eri tu a sparare. 95 00:08:46,175 --> 00:08:49,260 Se devi per forza portare un'arma, caro, devi portarne abbastanza! 96 00:08:49,295 --> 00:08:50,345 Calibro 40. 97 00:08:51,711 --> 00:08:52,819 Questo e' un gioiellino. 98 00:08:52,854 --> 00:08:54,504 - Bella, vero? - Gia'. 99 00:08:54,693 --> 00:08:56,443 Papa', guarda un po' qua. 100 00:08:56,554 --> 00:08:57,365 Si', la vedo. 101 00:08:57,467 --> 00:08:58,558 Dai, prendila. 102 00:08:58,593 --> 00:09:00,193 Dai un'occhiata, Walt. 103 00:09:01,689 --> 00:09:03,519 No, no, e' bella pesante. 104 00:09:03,554 --> 00:09:05,504 Ecco perche' assumono uomini. 105 00:09:06,625 --> 00:09:08,217 Gesu', non ti morde mica, capito? 106 00:09:09,429 --> 00:09:12,673 Assomiglia a Keith Richards con un bicchiere di latte caldo, non e' vero? 107 00:09:12,708 --> 00:09:14,983 Ehi, Walt! Tutti quanti, tutti quanti, ascoltate! 108 00:09:15,018 --> 00:09:18,668 Voglio fare un brindisi, un brindisi a mio cognato. Vieni qui. 109 00:09:19,192 --> 00:09:24,900 Walt, hai un cervello delle dimensioni del Wisconsin, e non lo useremo contro di te. 110 00:09:26,412 --> 00:09:27,942 Ma hai il cuore al posto giusto, amico. 111 00:09:27,977 --> 00:09:29,359 Hai il cuore al posto giusto. 112 00:09:29,394 --> 00:09:30,781 Ti vogliamo bene, amico. Ti vogliamo bene. 113 00:09:30,816 --> 00:09:32,266 Tutti quanti! A Walt! 114 00:09:32,301 --> 00:09:33,261 Na zdorovje! 115 00:09:33,296 --> 00:09:34,396 Na zdorovje! 116 00:09:38,166 --> 00:09:39,966 Ehi, mettete su Channel 3. 117 00:09:42,092 --> 00:09:45,934 A quel punto abbiamo preso i tre individui e li abbiamo portati sotto custodia. 118 00:09:45,969 --> 00:09:48,651 Sono orgoglioso di poter affermare che l'enorme professionalita' dimostrata 119 00:09:48,686 --> 00:09:51,867 dei miei colleghi, agenti al distretto di Albuquerque, 120 00:09:51,902 --> 00:09:56,130 ha portato ad una sostanziale somma di metanfetamine tolta dalla strada. 121 00:09:56,165 --> 00:09:57,365 C'e' stato uno scontro a fuoco? 122 00:09:57,400 --> 00:09:58,017 No, signora. 123 00:09:58,052 --> 00:10:00,013 I nostri agenti hanno preso i sospetti di sorpresa. 124 00:10:00,048 --> 00:10:02,914 Cazzo, la tv ti ingrassa davvero di cinque kili. 125 00:10:02,949 --> 00:10:04,166 Cinque kili? 126 00:10:04,201 --> 00:10:06,687 Ehi, mettetevelo in culo. Tutti e due. 127 00:10:06,722 --> 00:10:08,222 - Hank. - Che c'e'? 128 00:10:09,798 --> 00:10:11,848 Scusa. Tu non hai visto niente. 129 00:10:12,020 --> 00:10:13,080 Che signore. 130 00:10:13,115 --> 00:10:17,344 E' chiaramente un'operazione in corso, la quale e' stata davvero ben organizzata. 131 00:10:17,379 --> 00:10:18,907 Hank, quanti soldi sono? 132 00:10:18,942 --> 00:10:20,161 Circa 700 mila bigliettoni. 133 00:10:20,196 --> 00:10:21,221 Una bella sommetta, eh? 134 00:10:21,256 --> 00:10:24,248 Come ho gia' detto, e' una gran giornata per i cittadini di Albuquerque, 135 00:10:24,283 --> 00:10:27,287 un grosso colpo al traffico di droga. 136 00:10:27,322 --> 00:10:30,735 Ma e' insolito... tutto quel denaro, no? 137 00:10:30,770 --> 00:10:32,679 Beh, non e' la somma piu' grossa mai confiscata. 138 00:10:32,714 --> 00:10:33,953 Sono soldi facili... 139 00:10:33,988 --> 00:10:35,738 Finche' non ti prendiamo. 140 00:10:36,296 --> 00:10:38,846 Walt, dillo e ti porto a fare un giretto. 141 00:10:38,934 --> 00:10:41,338 Puoi guardarci mentre smantelliamo un laboratorio di metanfetamine. 142 00:10:41,373 --> 00:10:43,830 Cercare di rendere un po' piu' eccitante la tua vita. 143 00:10:43,865 --> 00:10:45,465 Beh, magari un giorno. 144 00:12:01,868 --> 00:12:03,544 Signor White. 145 00:12:04,740 --> 00:12:06,708 Signor White? 146 00:12:07,532 --> 00:12:08,497 Si'. 147 00:12:09,943 --> 00:12:12,143 Ha capito cosa le ho appena detto? 148 00:12:12,696 --> 00:12:13,706 Si'. 149 00:12:14,107 --> 00:12:16,307 Cancro ai polmoni. Non operabile. 150 00:12:18,549 --> 00:12:19,649 Mi dispiace. 151 00:12:20,147 --> 00:12:23,097 Ho bisogno di sapere se ha capito perfettamente. 152 00:12:23,817 --> 00:12:28,718 Nel migliore dei casi, con la chemio, vivro' al massimo altri due anni. 153 00:12:31,144 --> 00:12:32,588 E' solo... 154 00:12:33,099 --> 00:12:35,683 ha della senape sul... 155 00:12:37,153 --> 00:12:39,515 Proprio li'... lei... senape, li'. 156 00:12:39,975 --> 00:12:41,075 Proprio li'. 157 00:12:50,220 --> 00:12:52,500 Bene, verifichero' con la banca, e 158 00:12:52,535 --> 00:12:55,728 forse all'ufficio postale, magari l'hanno perso o qualcosa del genere. 159 00:12:56,067 --> 00:12:58,379 Ok. Grazie. 160 00:13:07,161 --> 00:13:09,661 Hai usato la MasterCard il mese scorso? 161 00:13:10,542 --> 00:13:12,532 15.88 dollari da Staples? 162 00:13:19,031 --> 00:13:20,872 Oh, ci serviva la carta per la stampante. 163 00:13:21,516 --> 00:13:23,766 Walt, noi non usiamo la MasterCard. 164 00:13:25,604 --> 00:13:26,952 Ok. 165 00:13:27,535 --> 00:13:29,742 Com'e' andata la giornata? 166 00:13:31,678 --> 00:13:32,928 Oh, non saprei. 167 00:13:34,450 --> 00:13:35,375 Non saprei. 168 00:13:35,410 --> 00:13:36,460 E' stata... 169 00:13:38,905 --> 00:13:40,155 E' andata bene. 170 00:14:11,539 --> 00:14:14,022 Eddai, amico. Sono a corto di personale. Ho bisogno che tu stia fuori a pulire. 171 00:14:14,057 --> 00:14:15,008 - Forza. - Cosa? 172 00:14:15,339 --> 00:14:17,458 Ho detto che ho bisogno che tu vada fuori a pulire. 173 00:14:17,493 --> 00:14:19,811 Sei qui per lavorare o per rimanere imbambolato? 174 00:14:19,846 --> 00:14:21,096 Forza, andiamo. 175 00:14:23,441 --> 00:14:24,591 Forza, amico. 176 00:14:24,912 --> 00:14:26,441 Fottiti, Bogdan. 177 00:14:27,451 --> 00:14:28,801 Ho detto fottiti! 178 00:14:29,450 --> 00:14:31,200 Tu e le tue sopracciglia! 179 00:14:34,870 --> 00:14:36,120 Pulisci questo! 180 00:15:12,476 --> 00:15:13,434 Yo. 181 00:15:13,710 --> 00:15:14,467 Hank. 182 00:15:14,839 --> 00:15:16,972 - Hank, sono Walt. Ehi. - Ehi, Walt. 183 00:15:17,007 --> 00:15:18,757 Oh, senti. Non ti ho mica svegliato, vero? 184 00:15:18,792 --> 00:15:19,648 Diavolo, no. 185 00:15:19,683 --> 00:15:21,622 Oh, bene, bene. 186 00:15:22,063 --> 00:15:23,246 Oh, no, no, va tutto bene. 187 00:15:23,281 --> 00:15:24,481 Volevo solo... 188 00:15:25,696 --> 00:15:31,410 Stavo pensando a quell'offerta... per quel giretto. 189 00:15:31,755 --> 00:15:34,077 Cosa ti fa pensare che sia un laboratorio di metanfetamine? 190 00:15:34,112 --> 00:15:36,660 Star lo spione ha detto che un tizio 191 00:15:36,695 --> 00:15:39,995 conosciuto come Capitan Cook si da' da fare la' dentro. 192 00:15:40,061 --> 00:15:43,411 Dice che aggiunge sempre un pizzico di polvere di chili. 193 00:15:44,538 --> 00:15:46,288 Voi messicani esuberanti. 194 00:15:47,093 --> 00:15:49,300 Capitan Cook, e' un nome da bianchi. 195 00:15:49,335 --> 00:15:51,404 - E anche da scemi patentati. - Davvero? 196 00:15:51,439 --> 00:15:55,117 Sai che ti dico, scommetto 20 dollari che e' un mangia fagioli. 197 00:15:55,152 --> 00:15:56,202 Ok, ci sto. 198 00:15:59,200 --> 00:16:00,650 Ok, avanti, avanti. 199 00:16:05,247 --> 00:16:07,704 Ok, il pulmino della scuola e' andato. Via libera. 200 00:16:07,739 --> 00:16:08,689 Ricevuto. 201 00:16:16,862 --> 00:16:19,062 Guarda questo. 202 00:16:22,904 --> 00:16:24,104 Via, via, via. 203 00:16:34,342 --> 00:16:35,673 I laboratori di metanfetamine sono una brutta bestia. 204 00:16:35,708 --> 00:16:38,234 Misceli qualcosa male e ottieni il gas mostarda. 205 00:16:38,269 --> 00:16:39,169 Fosfina. 206 00:16:40,902 --> 00:16:42,922 - Penso. - Si', esatto. 207 00:16:43,219 --> 00:16:46,669 Una boccata e ti uccide. Ecco perche' hanno i respiratori. 208 00:17:32,109 --> 00:17:34,319 La casa e' libera. Un sospettato in custodia. 209 00:17:34,354 --> 00:17:35,378 Ricevuto. 210 00:17:35,722 --> 00:17:38,674 Il sospettato e' di origini latine? 211 00:17:39,156 --> 00:17:41,545 La patente dice Emilio Koyama. 212 00:17:42,012 --> 00:17:44,060 Asiatico! Paga, perdente. 213 00:17:44,735 --> 00:17:48,082 Si chiama Emilio. E' un mangia-fagioli almeno per meta'. 214 00:17:48,117 --> 00:17:50,467 Sai che ti dico, ti rido' 10 dollari. 215 00:17:52,338 --> 00:17:54,801 Su con la vita, Gomey. Avete pur sempre J. Lo. 216 00:17:54,836 --> 00:18:00,081 Hank, pensi che potrei andare dentro? Vedere il laboratorio vero e proprio? 217 00:18:04,535 --> 00:18:07,680 Si'. Si', facciamo cosi', andiamo a dare un'occhiata dentro, 218 00:18:07,715 --> 00:18:10,999 diamo una controllata prima. Resta un minuto qui. 219 00:18:40,646 --> 00:18:41,616 Dio. 220 00:18:48,648 --> 00:18:49,748 Oh, mio Dio. 221 00:18:51,881 --> 00:18:52,896 Pinkman? 222 00:19:47,128 --> 00:19:50,271 Ehi, sono io. Sono solo. 223 00:19:56,956 --> 00:20:00,774 - Come mi ha trovato? - Sei ancora nei nostri schedari. 224 00:20:03,820 --> 00:20:07,754 - Allora, e' di tua zia questa casa, giusto? - E' mia. 225 00:20:11,311 --> 00:20:14,120 - Nessuno ti sta cercando. - Perche' e' qui? 226 00:20:14,852 --> 00:20:16,596 Ero curioso. 227 00:20:17,618 --> 00:20:22,191 Onestamente, non pensavo tu valessi granche' ma... metanfetamina? 228 00:20:24,067 --> 00:20:28,594 Non me l'aspettavo. E' un bel giro di soldi, non e' vero? 229 00:20:29,276 --> 00:20:30,840 Non so di cosa stia parlando. 230 00:20:30,875 --> 00:20:32,575 - No? - Non ne ho idea. 231 00:20:33,687 --> 00:20:34,837 Capitan Cook? 232 00:20:35,869 --> 00:20:36,987 Non sei tu? 233 00:20:42,497 --> 00:20:44,537 Come ti ho gia' detto, nessuno ti sta cercando. 234 00:20:44,572 --> 00:20:47,772 Ascolti, non so cosa pensa di fare qui, signor White. 235 00:20:48,625 --> 00:20:51,583 Voglio dire, se sta pensando di dirmi le solite stronzate 236 00:20:51,618 --> 00:20:54,490 su come tornare sulla retta via con Gesu' costituendomi... 237 00:20:54,525 --> 00:20:57,287 - Non proprio. - E' passato molto tempo dal liceo. 238 00:20:57,322 --> 00:21:00,188 Ok, questo non e' "I ragazzi del sabato sera", quindi se ne vada. 239 00:21:00,223 --> 00:21:02,983 - Niente discorsetti. - Solo uno breve. 240 00:21:04,096 --> 00:21:07,196 Hai perso il tuo socio, oggi. Com'e' che si chiama? 241 00:21:08,066 --> 00:21:09,089 Emilio? 242 00:21:10,505 --> 00:21:12,305 Emilio andra' in prigione. 243 00:21:14,438 --> 00:21:17,738 La DEA ha preso tutti i tuoi soldi, il tuo laboratorio. 244 00:21:18,815 --> 00:21:21,415 Non hai niente. Sei al punto di partenza. 245 00:21:22,874 --> 00:21:24,261 Ma tu sei nel giro. 246 00:21:25,864 --> 00:21:27,150 E io conosco la chimica. 247 00:21:30,701 --> 00:21:32,051 Stavo pensando... 248 00:21:32,821 --> 00:21:35,521 che magari io e te potremmo diventare soci. 249 00:21:45,844 --> 00:21:49,044 Lei... lei vuole cucinare cristalli di metanfetamina? 250 00:21:50,695 --> 00:21:56,435 - Lei? Lei ed... io? - Esatto. 251 00:21:59,965 --> 00:22:00,965 O cosi'... 252 00:22:02,111 --> 00:22:03,997 o ti denuncio alla polizia. 253 00:22:47,450 --> 00:22:49,850 Hai intenzione di startene seduto li'? 254 00:22:56,700 --> 00:22:58,500 Questo... guarda questo... 255 00:22:58,950 --> 00:23:03,395 una beuta di raccolta in stile Kjeldahl, 800 millilitri. Molto rara. 256 00:23:03,430 --> 00:23:05,483 Hai la tua solita attrezzatura: 257 00:23:05,518 --> 00:23:07,748 becher di Griffin, beuta di Erlenmeyer. 258 00:23:07,783 --> 00:23:09,727 E il pezzo forte: 259 00:23:10,446 --> 00:23:15,132 un matraccio di bollitura dal fondo sferico, 5000 millilitri. 260 00:23:17,664 --> 00:23:20,564 Beh, io cucino in uno di quelli. Quello grande. 261 00:23:21,933 --> 00:23:23,172 Uno di questi? 262 00:23:23,939 --> 00:23:27,207 No, questa e' una beuta volumetrica. Non cucinerai in una di queste. 263 00:23:27,242 --> 00:23:29,990 - Si', lo faro'. - No, non lo farai. 264 00:23:30,414 --> 00:23:34,133 Una beuta volumetrica serve per la miscelazione e per la titolazione. 265 00:23:34,168 --> 00:23:37,094 Non applicherai del calore ad una beuta volumetrica. 266 00:23:37,129 --> 00:23:39,329 E' a questo che serve il matraccio di bollitura. 267 00:23:39,364 --> 00:23:41,582 Non hai imparato niente dalle mie lezioni di chimica? 268 00:23:41,617 --> 00:23:44,656 No, mi hai bocciato. Ricordi? 269 00:23:44,691 --> 00:23:46,791 - Non mi sorprende. - Coglione. 270 00:23:46,955 --> 00:23:50,405 Adesso lasciami dire un'altra cosa. Questa non e' chimica. 271 00:23:50,535 --> 00:23:51,985 Ok? Questa e' arte. 272 00:23:52,725 --> 00:23:56,302 Cucinare e' arte. E la merda che cucino e' una bomba, 273 00:23:56,337 --> 00:24:00,049 - quindi non iniziare a comandare. - La merda che cucini e' merda. 274 00:24:00,084 --> 00:24:04,547 Ho visto dove lavoravi. Ridicolo. Tu ed io non produrremo spazzatura. 275 00:24:04,906 --> 00:24:09,064 Creeremo un prodotto chimicamente puro e stabile con le caratteristiche che vogliamo. 276 00:24:09,099 --> 00:24:10,020 Senza adulteranti. 277 00:24:10,055 --> 00:24:11,630 Non tagliato con gli integratori. Niente polvere di chili. 278 00:24:11,665 --> 00:24:13,621 No, no, la polvere di chili e' la mia firma. 279 00:24:13,656 --> 00:24:14,606 Non piu'. 280 00:24:16,116 --> 00:24:17,842 Si', beh, lo vedremo. 281 00:24:19,243 --> 00:24:21,664 - Cosa cazzo e' questo? - L'equipaggiamento di sicurezza. 282 00:24:21,699 --> 00:24:24,481 Avremo anche una postazione d'emergenza per il lavaggio degli occhi. 283 00:24:25,097 --> 00:24:28,547 Beh, puoi vestirti come una checca se vuoi. Io no. 284 00:24:33,325 --> 00:24:37,745 Senti, questa roba non rimane qua piu' di un giorno. 285 00:24:38,427 --> 00:24:41,463 - Cosa? Credevo che avremmo cucinato qui. - No, non cucineremo qui. 286 00:24:41,715 --> 00:24:44,515 Ok? Questa e' casa mia. Non cago dove mangio. 287 00:24:48,053 --> 00:24:51,352 E se affittassimo uno di quei magazzini, 288 00:24:51,387 --> 00:24:54,044 sai, quei piccoli garage arancioni, e lavorassimo li'? 289 00:24:54,079 --> 00:24:58,294 No. Li controllano. Portano li' i cani ad annusare in giro. 290 00:24:59,671 --> 00:25:02,114 Un camper... ecco cosa ci vuole. 291 00:25:03,390 --> 00:25:05,090 Cosa, tipo un Winnebago? 292 00:25:07,216 --> 00:25:08,168 Si'. 293 00:25:10,215 --> 00:25:14,365 Conosco un tizio che vuole vendere il suo. Lo usa solo per il campeggio. 294 00:25:14,926 --> 00:25:18,448 Ma un laboratorio di metanfetamine mobile? Sarabbe una figata, voglio dire, 295 00:25:18,483 --> 00:25:20,383 guidare verso posti isolati, 296 00:25:21,118 --> 00:25:23,068 essere completamente elusivi. 297 00:25:49,293 --> 00:25:52,240 Bello, questi non sono neanche 7000 dollari. Il mio amico ne vuole 8500. 298 00:25:52,275 --> 00:25:55,274 Questi sono tutti i soldi che ho. 299 00:25:55,642 --> 00:25:57,142 Sei uno spacciatore. 300 00:25:57,223 --> 00:25:58,935 Negozia. 301 00:26:00,138 --> 00:26:03,301 Tu non sei come ti ricordavo a scuola, cioe', proprio per niente. 302 00:26:03,336 --> 00:26:06,836 - Si', beh, devo andare. - Aspetta, aspetta. Solo una cosa. 303 00:26:07,564 --> 00:26:09,564 Dimmi perche' lo stai facendo. 304 00:26:09,971 --> 00:26:11,021 Seriamente. 305 00:26:11,381 --> 00:26:15,135 - Tu perche' lo fai? - Soldi... soprattutto. 306 00:26:16,224 --> 00:26:18,937 - Colpito. - No, dai! 307 00:26:19,242 --> 00:26:22,551 Bello, uno onesto come te, con un bastone gigante infilato nel culo, 308 00:26:22,586 --> 00:26:25,567 improvvisamente all'eta' di, quanto, 60 anni, va fuori di testa? 309 00:26:26,286 --> 00:26:28,029 - Ho 50 anni. - E' strano, 310 00:26:28,064 --> 00:26:30,670 tutto questo, ok? Non... non quadra. Senti... 311 00:26:30,705 --> 00:26:34,460 Se sei impazzito o qualcosa del genere... Cioe', se sei... 312 00:26:34,855 --> 00:26:38,945 se sei impazzito o se sei depresso... tanto per dire... 313 00:26:39,825 --> 00:26:44,460 che... che e' una cosa che devo sapere. Ok? Voglio dire, mi riguarda. 314 00:26:49,975 --> 00:26:51,628 Sono sveglio. 315 00:26:56,100 --> 00:26:57,310 Cosa? 316 00:27:00,710 --> 00:27:02,060 Compra il camper. 317 00:27:03,774 --> 00:27:05,074 Iniziamo domani. 318 00:27:09,611 --> 00:27:11,185 Come va la' dentro? 319 00:27:11,889 --> 00:27:12,895 Bene. 320 00:27:19,793 --> 00:27:21,293 Vuoi me o tuo padre? 321 00:27:23,907 --> 00:27:24,931 Papa'. 322 00:27:40,217 --> 00:27:41,993 Allora, come li senti sulla vita? 323 00:27:42,028 --> 00:27:45,432 Sono troppo stretti? Perche' non vorrai mica comprarli se sono troppo stretti. 324 00:27:45,467 --> 00:27:48,711 Sono... sono gia' sanforizzati. 325 00:27:48,746 --> 00:27:51,363 Sei sicuro di non volerne prendere... un tipo diverso... 326 00:27:51,398 --> 00:27:53,231 non so, dei jeans aderenti? 327 00:27:53,266 --> 00:27:55,045 Dovrebbero andare di moda per adesso. 328 00:27:55,080 --> 00:27:56,500 Li indossano gli skater. 329 00:27:56,535 --> 00:27:58,494 Ti sembro uno skater? 330 00:27:58,529 --> 00:27:59,405 Va bene. 331 00:27:59,440 --> 00:28:02,622 Ehi, mammina, guarda i miei pantaloni da sfigato. 332 00:28:04,207 --> 00:28:08,107 Ehi, mammina, potresti tirarmi su la cerniera dei jeans da sfigato? 333 00:28:13,576 --> 00:28:14,277 No. 334 00:28:14,312 --> 00:28:17,152 - Cosa? - No. 335 00:28:17,513 --> 00:28:18,525 Walt! 336 00:28:21,104 --> 00:28:23,004 - Dove... - Non ne ho idea. 337 00:28:24,824 --> 00:28:26,595 Sai una cosa? Non li guardare nemmeno. 338 00:28:26,630 --> 00:28:28,680 Sono decisamente molto stupidi. 339 00:28:29,899 --> 00:28:30,887 Gia'. 340 00:28:32,835 --> 00:28:35,909 Penso... penso che questi jeans ti stiano davvero bene addosso. 341 00:28:35,944 --> 00:28:38,818 Penso che dovresti prenderli se ti piacciono, ok? 342 00:28:38,853 --> 00:28:41,803 Perche' non aspetti qui un attimo? Torno subito. 343 00:28:42,111 --> 00:28:43,244 Va bene. 344 00:28:43,279 --> 00:28:47,664 Ehi, mammina, penso di aver cagato nei miei nuovi jeans da sfigato. 345 00:28:54,462 --> 00:28:55,487 Cosa stai facendo? 346 00:28:55,522 --> 00:28:58,279 Che c'e', grande capo? Hai qualche problema a camminare? 347 00:28:58,314 --> 00:29:00,828 Togliti. Togliti! 348 00:29:03,786 --> 00:29:05,329 Ti faccio a pezzi, amico. 349 00:29:05,364 --> 00:29:07,864 Beh, hai un solo colpo. Sfruttalo bene. 350 00:29:08,506 --> 00:29:10,357 Cosa, stai aspettando le tue amichette? Meglio che vai. 351 00:29:10,392 --> 00:29:11,949 Meglio che vai. Provaci. 352 00:29:11,984 --> 00:29:13,606 Provaci dai. 353 00:29:14,154 --> 00:29:16,500 Andiamo. Andiamo. 354 00:29:16,535 --> 00:29:17,686 Dai, usciamo di qui. 355 00:29:17,721 --> 00:29:18,621 Andiamo. 356 00:29:20,655 --> 00:29:21,733 Psicopatico. 357 00:29:57,703 --> 00:29:59,321 Gia', solo mucche! 358 00:30:00,272 --> 00:30:02,663 Ho trovato qualche grande casa delle mucche da quella parte... 359 00:30:02,698 --> 00:30:05,751 distanti 3 km, ma non vedo nessuno. 360 00:30:06,272 --> 00:30:07,791 Casa delle mucche? 361 00:30:08,217 --> 00:30:10,017 Si', il luogo dove vivono! 362 00:30:11,019 --> 00:30:12,019 Le mucche. 363 00:30:13,156 --> 00:30:14,556 Comunque, amico... 364 00:30:14,665 --> 00:30:16,115 Dai, cuciniamo qui. 365 00:30:18,931 --> 00:30:20,666 Casa delle mucche. 366 00:30:21,404 --> 00:30:22,836 Che Dio mi aiuti. 367 00:30:32,559 --> 00:30:35,074 Ehi... Che stai facendo? 368 00:30:35,703 --> 00:30:37,619 Questi sono i vestiti buoni. 369 00:30:38,828 --> 00:30:40,949 Non posso tornare a casa puzzando di metanfetamina. 370 00:30:40,984 --> 00:30:43,034 Oh, si' che puoi. Io lo faccio. 371 00:30:44,604 --> 00:30:45,617 Quelle? 372 00:30:47,023 --> 00:30:50,145 Quelle... le tieni addosso, vero? 373 00:30:57,370 --> 00:31:00,592 Andiamo. C'e' un caldo pazzesco. 374 00:31:00,627 --> 00:31:01,640 Oh, mio Dio. 375 00:31:09,517 --> 00:31:12,360 Questa e'... Stai davvero bene cosi'. 376 00:31:12,395 --> 00:31:15,615 E forse sei il secondo piu' grande omosessuale del mondo. 377 00:31:15,650 --> 00:31:18,379 Che ne diresti di chiudere la bocca e aiutarmi? 378 00:31:18,414 --> 00:31:19,432 Oh, si'. 379 00:31:20,028 --> 00:31:23,420 Oh, si', fatti vedere, bella. Fatti vedere. 380 00:31:24,284 --> 00:31:25,505 Spegnila! 381 00:32:29,034 --> 00:32:30,710 E' roba pura. 382 00:32:31,986 --> 00:32:36,862 Cioe', hai fatto... Gesu', hai fatto cristalli da 6-7 centimetri. 383 00:32:37,410 --> 00:32:38,810 E' roba purissima. 384 00:32:40,622 --> 00:32:42,146 Sei un fottuto artista. 385 00:32:43,201 --> 00:32:45,590 Questa e' arte, signor White. 386 00:32:46,381 --> 00:32:49,669 In realta', e' chimica elementare, ma grazie, Jesse. 387 00:32:49,704 --> 00:32:51,174 Sono contento che sia accettabile. 388 00:32:51,209 --> 00:32:52,443 Accettabile? 389 00:32:52,478 --> 00:32:54,160 Sei il cuoco dei cuochi. 390 00:32:54,195 --> 00:32:57,573 Ogni tossico da qui a Timbuktu vorra' provarla. 391 00:32:58,200 --> 00:33:00,150 Devo... devo provarla subito. 392 00:33:00,447 --> 00:33:02,076 No. No. 393 00:33:03,531 --> 00:33:06,031 No, la vendiamo e basta. Non la usiamo. 394 00:33:06,961 --> 00:33:08,372 Ok, e da quando? 395 00:33:09,423 --> 00:33:11,923 Ascolta, hai guardato troppo Miami Vice. 396 00:33:12,082 --> 00:33:13,882 Non funziona in quel modo. 397 00:33:17,041 --> 00:33:19,155 E... adesso? 398 00:33:21,281 --> 00:33:22,581 Come procediamo? 399 00:33:26,742 --> 00:33:28,520 Ne cuciniamo ancora domani. 400 00:33:29,868 --> 00:33:33,784 Nel frattempo... so con chi parlare. 401 00:33:44,653 --> 00:33:46,603 Kraze. Come butta, amico mio? 402 00:33:50,310 --> 00:33:52,609 Hai comprato un nuovo cane, amico. 403 00:33:52,644 --> 00:33:53,913 Come si chiama? 404 00:33:56,403 --> 00:33:59,927 Adesso, io... gli insegnerei ad attaccare dritto alle palle... 405 00:33:59,962 --> 00:34:02,103 Chiudi la bocca e mostrami la grana. 406 00:34:02,138 --> 00:34:04,495 Non compro, amico. 407 00:34:04,530 --> 00:34:06,066 Vendo. 408 00:34:14,890 --> 00:34:18,214 Dimmi che non sono i migliori cristalli che tu abbia mai visto. 409 00:34:19,220 --> 00:34:20,850 Vai, provala. 410 00:34:21,726 --> 00:34:24,118 Ehi, cagnolino. Come andiamo? 411 00:34:25,396 --> 00:34:26,546 Gesu' Cristo! 412 00:34:29,481 --> 00:34:31,045 Vedi? Che ti avevo detto? 413 00:34:31,080 --> 00:34:32,920 - E' ok. - E' ok? 414 00:34:32,955 --> 00:34:33,797 E' ok? 415 00:34:33,832 --> 00:34:34,587 Si', e' ok. 416 00:34:34,622 --> 00:34:35,412 Allora, dimmi... 417 00:34:35,447 --> 00:34:38,231 - Sei tornato sulla piazza. - Oh, certo, sono tornato. 418 00:34:38,266 --> 00:34:39,339 E ci resto. 419 00:34:39,374 --> 00:34:41,617 Il grand boss deve sopravvivere. 420 00:34:41,652 --> 00:34:44,202 Sai, con tuo cugino dietro le sbarre e... 421 00:34:45,103 --> 00:34:47,995 E ascolta, amico, a proposito... 422 00:34:49,154 --> 00:34:51,454 Sono davvero dispiaciuto per Emilio. 423 00:34:52,262 --> 00:34:54,454 Quel ragazzo e' come un fratello. 424 00:34:54,489 --> 00:34:55,855 Sta bene? Gli hai parlato? 425 00:34:55,890 --> 00:34:57,507 Si', si', gli ho parlato. 426 00:34:57,542 --> 00:34:59,034 Ha detto che quando sono arrivati i Federali... 427 00:34:59,069 --> 00:35:01,534 tu ti stavi scopando la vicina. 428 00:35:01,569 --> 00:35:03,959 Eh, sai... sono stato fortunato due volte. 429 00:35:03,994 --> 00:35:07,321 Non so, amico. Emilio... 430 00:35:09,608 --> 00:35:11,958 Pensa che tu abbia fatto la soffiata. 431 00:35:13,310 --> 00:35:14,406 Stronzate! 432 00:35:16,057 --> 00:35:17,819 Sono stronzate, Krazy-8! 433 00:35:18,225 --> 00:35:21,348 Dovrei prendere a calci quello stronzetto solo per averlo pensato. 434 00:35:21,383 --> 00:35:23,986 Sai una cosa? La prossima volta che parli con Emilio... 435 00:35:24,021 --> 00:35:25,975 diglielo tu. Va bene? 436 00:35:29,578 --> 00:35:31,466 Perche' non glielo dici tu stesso? 437 00:35:31,501 --> 00:35:32,660 Ho pagato la cauzione stamattina. 438 00:35:32,695 --> 00:35:34,121 Fai pure, amico. 439 00:35:34,558 --> 00:35:35,565 Prendimi a calci. 440 00:35:35,600 --> 00:35:37,447 Ehi, ascolta... 441 00:35:40,204 --> 00:35:41,627 Dove l'hai presa? 442 00:35:43,861 --> 00:35:47,261 E so che uno stronzetto come te non puo' averla cucinata. 443 00:36:14,372 --> 00:36:17,687 Ehi, amico. Sei tipo un nudista? 444 00:36:20,246 --> 00:36:22,796 Stai cucinando roba con i fiocchi, amico. 445 00:36:23,516 --> 00:36:25,566 Che ne dici di lavorare per me? 446 00:36:26,920 --> 00:36:29,211 Preferirei vendertela... 447 00:36:29,918 --> 00:36:31,468 se il prezzo va bene. 448 00:36:41,845 --> 00:36:43,995 Ti piace stare per conto tuo, eh? 449 00:36:51,188 --> 00:36:53,289 Ehi, ti conosco. 450 00:36:53,935 --> 00:36:56,668 Era li' quando mi hanno beccato. E' della DEA! 451 00:36:56,703 --> 00:36:57,683 No. 452 00:36:57,971 --> 00:36:59,871 Traditore figlio di puttana! 453 00:37:00,755 --> 00:37:02,700 Corra, signor White, corra! 454 00:37:13,994 --> 00:37:15,862 Io dico di farli fuori entrambi. 455 00:37:17,069 --> 00:37:19,268 Aspetta! Aspetta un attimo. 456 00:37:20,559 --> 00:37:23,715 Ascoltami. Ti... ti insegnero' la mia ricetta. 457 00:37:24,204 --> 00:37:27,183 Eh? Che ne dici? Vuoi cucinare come me? 458 00:37:30,420 --> 00:37:32,070 Ci risparmi entrambi... 459 00:37:33,366 --> 00:37:34,816 e io ti insegnero'. 460 00:38:05,342 --> 00:38:06,992 Metti via la sigaretta. 461 00:38:09,941 --> 00:38:10,991 Per favore. 462 00:38:51,307 --> 00:38:52,835 Datti una mossa, amico. 463 00:38:52,870 --> 00:38:54,357 Non abbiamo tutta la giornata. 464 00:38:57,182 --> 00:38:58,152 Ok. 465 00:42:35,636 --> 00:42:36,906 Che e' successo? 466 00:42:39,754 --> 00:42:41,604 Ehi, cosa gli hai fatto? 467 00:42:44,013 --> 00:42:46,259 Il fosforo rosso in un solvente 468 00:42:46,294 --> 00:42:49,624 e accelerato dal calore da' luogo al fosfuro di idrogeno. 469 00:42:51,145 --> 00:42:52,097 Fosfina. 470 00:42:53,354 --> 00:42:54,954 Una bella boccata e... 471 00:43:18,126 --> 00:43:19,224 Dobbiamo... 472 00:43:21,701 --> 00:43:24,181 Dobbiamo... ripulire tutto. 473 00:43:59,523 --> 00:44:00,852 Dove sei stato? 474 00:44:09,147 --> 00:44:10,189 Walt. 475 00:44:13,242 --> 00:44:15,992 Non so cosa ti sta succedendo ultimamente, ma... 476 00:44:16,027 --> 00:44:18,547 Niente sto... sto bene. 477 00:44:18,582 --> 00:44:20,132 Qualunque cosa sia... 478 00:44:20,720 --> 00:44:22,070 Ti dico una cosa. 479 00:44:23,150 --> 00:44:25,300 Non mi piace quando non mi parli. 480 00:44:27,658 --> 00:44:30,858 La cosa peggiore che puoi fare e' tenermi all'oscuro. 481 00:45:10,711 --> 00:45:11,699 Walt... 482 00:45:15,993 --> 00:45:18,777 Walt... Sei tu? 483 00:45:22,386 --> 00:45:26,748 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]