1 00:00:03,709 --> 00:00:07,010 Lopuksi, voin kertoa teille että otamme asian hyvin vakavasti. 2 00:00:07,177 --> 00:00:09,684 Albuquerquen poliisilaitoksessa, sekä huumevirastossa. 3 00:00:10,227 --> 00:00:12,525 Amfetamiinin myynnin sekä valmistuksen pysäyttäminen, - 4 00:00:12,693 --> 00:00:14,781 pysyy yhtenä tärkeimmistä tavoitteistamme. 5 00:00:14,949 --> 00:00:18,917 Koulunne laboratoriotarvikkeiden varkaus saa myös osakseen täyden huomiomme. 6 00:00:19,127 --> 00:00:22,301 Voitte olla varmoja että yksikään kivi ei jää kääntämättä etsiessämme, - 7 00:00:22,511 --> 00:00:24,892 henkilöitä jotka ovat tästä vastuussa. 8 00:00:25,059 --> 00:00:28,735 Nyt olisi hyvä aika kysymyksillenne. Herra? 9 00:00:28,902 --> 00:00:31,617 Puhutte kuin ette olisi saaneet ketään vielä kiinni. 10 00:00:31,785 --> 00:00:34,166 Entä se talonmies joka jakoi huumeita koulussa? 11 00:00:34,332 --> 00:00:37,467 Ei ole mitään viitteitä siitä että kyseinen henkilö välitti huumeita. 12 00:00:37,633 --> 00:00:42,939 Hänet pidätettiin autostaan löydetyn marihuanan hallussapidosta, ei koulusta. 13 00:00:43,191 --> 00:00:46,742 - Hänet on sittemmin erotettu. - Kuulin että hänellä oli rikosrekisteri. 14 00:00:46,909 --> 00:00:49,040 Haluaisin tietää kuinka hän ylipäänsä sai töitä täältä. 15 00:00:49,207 --> 00:00:51,087 Niin juuri. Miksi hänelle ei tehty taustojen tarkastusta? 16 00:00:51,254 --> 00:00:55,682 Sellainen tehtiin. Me parasta aikaa uudistamme työllistämispolitiikkaamme. 17 00:00:55,849 --> 00:00:59,527 Teidän pitäisi tehdä enemmän. Tämä tyyppi pidätettiin tyttäreni edessä. 18 00:00:59,693 --> 00:01:03,412 - Hän varasti laboratoriotarvikkeitanne, eikö? - Se ei ole tämänhetkinen olettamuksemme. 19 00:01:03,913 --> 00:01:07,674 Tarkastelemme muita joilla oli pääsy tiloihin, mutta emme rajoita tutkimuksiamme pelkästään heihin. 20 00:01:07,841 --> 00:01:10,765 Sanotteko että kyseessä oli murto? Tiedämmekö milloin tämä tapahtui? 21 00:01:10,933 --> 00:01:13,356 Voiko olla että se tapahtui kouluaikana? 22 00:01:13,523 --> 00:01:17,826 Emme ole pystyneet vahvistamaan päivää, tai kellonaikaa, mutta murtojälkiä ei ole havaittavissa. 23 00:01:17,993 --> 00:01:20,709 Joten kuka tahansa sen vei, hänellä kuitenkin oli avain? 24 00:01:20,917 --> 00:01:24,260 Puhummeko sisäpiirikeikasta? Joku joka on yhä koulussa? 25 00:01:24,427 --> 00:01:27,018 En voi tällä hetkellä keskustella yksityiskohdista kanssanne, - 26 00:01:27,185 --> 00:01:31,779 mutta voimme kertoa että, meillä on päteviä henkilöitä työskentelemässä tämän asisan parissa. 27 00:01:31,946 --> 00:01:34,621 Olen pahoillani konstaapeli, mutta tuo kuulostaa ympäripyöreältä. 28 00:01:34,787 --> 00:01:37,504 Yritämme suojella lapsiamme. Teidän täytyy kertoa enemmän. 29 00:01:37,670 --> 00:01:39,885 Me kerromme teille kaiken minkä tiedämme. 30 00:01:40,971 --> 00:01:43,771 Tiedätkö mitä haluaisin saada kouluumme? Huumekoiria. 31 00:01:43,938 --> 00:01:48,283 Kyllä, koiria ja metallinpaljastimia, sekä kaappien ja ruumiidentarkastuksia 32 00:01:48,450 --> 00:01:50,539 Meidän piirikunnallamme on tiukat säännöt... 33 00:01:50,706 --> 00:01:52,586 Kuulin tästä koulusta Kanadassa. 34 00:01:52,753 --> 00:01:55,261 He pidättivät kiinteistönhuoltajansa huumeiden hallussapidosta. 35 00:01:55,427 --> 00:01:58,477 Ja seuraavana päivänä selvisi, että yli puolet oppilaista olivat LSD:n vaikutuksessa. 36 00:01:58,644 --> 00:02:01,277 LSD? Milloin aioitte kertoa meille LSD:stä? 37 00:02:01,443 --> 00:02:04,868 Ei. Kuunnelkaa. Kukaan ei ole puhunut LSD:stä... 38 00:02:09,548 --> 00:02:11,219 Entä välineistö joka varastettiin? 39 00:02:11,387 --> 00:02:14,562 Välineistö vietiin kemian yksiköltämme. 40 00:02:19,784 --> 00:02:21,664 Walt? 41 00:02:23,252 --> 00:02:24,798 Niin? 42 00:02:24,965 --> 00:02:28,600 Herra White on tällä hetkellä sairauslomalla. 43 00:02:28,768 --> 00:02:31,148 Mutta koska hän on tiedehallinnon puhemies, - 44 00:02:31,315 --> 00:02:34,073 hän on tehnyt erityisen ponnistuksen ollakseen kanssamme täällä. 45 00:02:34,239 --> 00:02:39,504 Ja haluaisin kiittää häntä tästä. 46 00:02:46,398 --> 00:02:50,325 Voisitko kertoa meille enemmän puuttuvasta välineistöstä joita vietiin? 47 00:02:50,535 --> 00:02:52,622 - Olkaa kiltti. - Niin. 48 00:02:55,547 --> 00:02:57,845 Ja kiitos. 49 00:03:02,399 --> 00:03:04,613 Inventaariolista puuttuvasta laboratoriovarustuksesta, - 50 00:03:04,780 --> 00:03:08,750 on seuraava: yksi 5000 millilitran - 51 00:03:08,916 --> 00:03:13,054 pyöreäpohjainen pullo, yksi Kjeldahl-tyylinen pullo, - 52 00:03:13,220 --> 00:03:15,727 800 millilitraa, - 53 00:03:15,895 --> 00:03:20,699 kaksi koko naaman peittävää hengityssuojainta, joitain erotussuppiloita, - 54 00:03:20,866 --> 00:03:22,955 tislauspää lämpömittarin pidikkeellä... 55 00:03:30,684 --> 00:03:34,820 - Polveni. - Okei, okei. 56 00:03:35,698 --> 00:03:38,664 Mistä tuo tuli? 57 00:03:38,831 --> 00:03:41,713 Ja miksi se oli niin hyvää? 58 00:03:43,342 --> 00:03:45,933 Koska se on kielletty. 59 00:03:49,484 --> 00:03:52,409 BREAKING BAD - S01E07 A No-Rough-Stuff-Type Deal 60 00:03:52,576 --> 00:03:55,083 Suomennos: WhatPayne 61 00:04:23,828 --> 00:04:27,044 Kellari. Keskeneräinen, tietysti. 62 00:04:27,211 --> 00:04:29,091 Mutta katsokaa tätä koko tilaa. 63 00:04:29,258 --> 00:04:32,182 Teidän pitää ajatella lepohuonetta, mediahuonetta. 64 00:04:32,349 --> 00:04:34,522 Kuvitelkaa mitä kaikkea voitte tehdä täällä. 65 00:04:35,525 --> 00:04:39,076 Muistakaa että te ostatte tähän mahtavaan naapurustoon. 66 00:04:39,243 --> 00:04:41,416 Isoja nurmikkoja ja varjostavia puita. 67 00:04:41,583 --> 00:04:44,132 Kävelyetäisyyden päässä golfklubilta. 68 00:04:50,566 --> 00:04:52,780 Mitä täällä tapahtui? 69 00:04:53,449 --> 00:04:57,961 Pieni remonttikohde, mutta tässä talossa on hyvät rakenteet. 70 00:05:02,223 --> 00:05:06,275 Tiedättekö, alamme lähestyä hyvää paikkaa. Minulla on toinen kohde aivan kulman takana. 71 00:05:06,442 --> 00:05:08,573 - Sopiiko? - Hei. 72 00:05:08,740 --> 00:05:10,411 Hei! 73 00:05:10,579 --> 00:05:12,751 Tämä on vain erikseen sovituilla tapaamisilla. 74 00:05:12,961 --> 00:05:15,049 Ei, olen täällä tapaamassa omistajaa. 75 00:05:16,428 --> 00:05:17,973 Hän on, tuota... 76 00:05:18,140 --> 00:05:20,772 Matkailuautossa. 77 00:05:26,161 --> 00:05:28,459 Hei, vain erikseen sovituilla tapaamisilla. 78 00:05:41,620 --> 00:05:43,667 Kuinka voit? 79 00:05:45,965 --> 00:05:48,305 Yhtä hyvältä kuin sinä näytät. 80 00:05:48,598 --> 00:05:52,191 Sinähän näytät ihan... Lex Luthorilta. 81 00:05:53,277 --> 00:05:56,662 Kuule, minä kävin tapaamassa sinua sairaalassa, mutta olit unessa. 82 00:05:56,828 --> 00:05:59,251 Niin, laiha Pete sanoi että halusit Tucon osoitteen. 83 00:05:59,544 --> 00:06:02,552 Käyttäydyit kuin olisit ollut aivan verenhimoinen. 84 00:06:02,719 --> 00:06:06,604 Olet hengissä, joten ilmeisesti viisastuit. 85 00:06:06,854 --> 00:06:09,152 - Ei, menin tapaamaan häntä. - Paskat. 86 00:06:09,320 --> 00:06:11,618 Joten, olet myymässä taloasi? 87 00:06:11,785 --> 00:06:15,629 Minulla oli kaksi kaveria jotka muuttuivat vadelmakastikkeeksi joka vedettiin pöntöstä alas. 88 00:06:15,796 --> 00:06:18,219 En voi edes käydä kunnolla paskalla siellä. 89 00:06:18,386 --> 00:06:21,185 Talossa kummittelee viimeistään nyt. 90 00:06:22,439 --> 00:06:25,488 Et kai tosissaan käynyt tapaamassa Tucoa? 91 00:06:26,240 --> 00:06:28,747 Tässä. 92 00:06:30,501 --> 00:06:32,799 Siinä on 17 500. 93 00:06:32,967 --> 00:06:36,936 Sinun puolikkaasi 35 000 dollarista. Plus ylimääräinen 15 tuhatta. 94 00:06:37,103 --> 00:06:39,986 Kaikki sinun. Olet ansainnut sen. 95 00:06:40,153 --> 00:06:42,786 - Sait tämän rahan Tucolta. - Niin. 96 00:06:42,952 --> 00:06:45,292 Joten Tuco antoi tämän sinulle, niinkö sanoit? 97 00:06:45,459 --> 00:06:48,802 - Me teimme sopimuksen. - Teitte sopimuksen? 98 00:06:48,968 --> 00:06:50,640 Aivan niin. 99 00:06:50,808 --> 00:06:55,068 Miksi tekisit sopimuksen sen roskan kanssa? Näetkö mitä hän teki minulle? 100 00:06:55,235 --> 00:06:57,951 Koska uskon että voimme tehdä liiketoimia yhdessä. 101 00:06:58,159 --> 00:06:59,872 Tulimme yhteisymmärrykseen. 102 00:07:00,040 --> 00:07:02,463 Ei käy, ymmärrätkö? Ei yhteisymmärrystä. 103 00:07:02,630 --> 00:07:04,385 Katso rahaa käsissäsi. 104 00:07:04,552 --> 00:07:08,271 Kuvittele, noin paljon, joka viikko. 105 00:07:08,521 --> 00:07:12,992 Niin juuri. Kilo viikossa. 35 000 puolelta kilolta. 106 00:07:13,159 --> 00:07:16,626 Ilman että edes keskustelit kanssani, sinä kerroit tälle, - 107 00:07:16,794 --> 00:07:21,724 mielipuolelle klovnille, kuollutsilmäiselle tappajalle. 108 00:07:21,933 --> 00:07:25,943 Että... Että me toisimme hänelle kilon viikossa? 109 00:07:26,110 --> 00:07:28,408 Me vain suurennamme operaatiotamme. Lisäämme muutaman tunnin... 110 00:07:28,575 --> 00:07:31,291 Ei, älä puhu minulle tunneista. Entäs pseudo? 111 00:07:31,458 --> 00:07:33,254 Mistä me saamme sitä? 112 00:07:33,422 --> 00:07:37,015 Luuletko että metahaltijatar tuo sitä meille? 113 00:07:37,349 --> 00:07:40,023 Minulta menee viikko haaliessa tätä tavaraa. 114 00:07:40,190 --> 00:07:42,237 Joudun ajamaan aina Las Crucesiin asti. 115 00:07:42,403 --> 00:07:45,328 300 kilometriä yhteen suuntaan, jotta voisin tavata smurffini... 116 00:07:45,496 --> 00:07:48,546 - Smurffit? - Tyypit jotka menevät apteekkeihin, - 117 00:07:48,712 --> 00:07:51,888 ja hankkivat muutaman paketin kerrallaan ja myyvät sen minulle. 118 00:07:52,055 --> 00:07:54,980 Ja siitä riittää ehkä vain, noin neljännesosaa varten. 119 00:07:55,147 --> 00:07:59,032 Näetkö, se on pullonkaula sinun mahtavassa suunnitelmassasi. 120 00:07:59,199 --> 00:08:00,871 Selvä! 121 00:08:01,037 --> 00:08:04,172 Tietysti sinä olisit tiennyt sen, jos olisit vain kysynyt minulta. 122 00:08:04,953 --> 00:08:08,746 - Tässä me olemme taas. - Tässä me olemme. 123 00:08:08,954 --> 00:08:11,164 - Skyler, näytät hyvältä. - Kiitos. 124 00:08:11,330 --> 00:08:13,623 Kuinka pitkällä olet? Kuudennella, seitsemännellä kuulla? 125 00:08:13,789 --> 00:08:16,332 - Kuinka se menee? - Se on hyvin... 126 00:08:16,498 --> 00:08:20,292 Ainostaan joudun hoippumaan vessaan joka viiden minuutin välein. 127 00:08:21,124 --> 00:08:23,208 Vauvasuihku on ensiviikolla. 128 00:08:23,374 --> 00:08:29,084 On hyvä varata päivä joka koskettaa yksinomaan Skyleriä. 129 00:08:29,252 --> 00:08:32,668 - Oikein hyvä. - Kiitos. 130 00:08:33,419 --> 00:08:35,711 Mutta Walt, näen että olet sitoutunut hiustenlähtöön. 131 00:08:35,878 --> 00:08:38,754 - Niin. - Kuinka voitte? 132 00:08:38,921 --> 00:08:40,796 Hyvin. 133 00:08:41,047 --> 00:08:43,339 Aika hyvin oikeastaan. 134 00:08:43,505 --> 00:08:46,798 Hänen värinsä on parempi. Tiedättehän, hänen energiansa. 135 00:08:46,964 --> 00:08:53,216 - Ja hän on paljon, fyysisempi. - Fyysisempi? 136 00:08:53,383 --> 00:08:56,260 Tuota, seksuaalinen. 137 00:08:58,469 --> 00:09:00,470 Eloisa. 138 00:09:01,011 --> 00:09:03,304 Tarkoitan, sehän on hyvä merkki, eikö? 139 00:09:03,471 --> 00:09:05,679 Tietysti, se käy. Eikö, Walt? 140 00:09:05,846 --> 00:09:09,014 Voisiko se tarkoittaa että solunsalpaajahoito toimii? 141 00:09:09,181 --> 00:09:13,140 Realistisesti, se saattaa vain tarkoittaa että pahoinvointilääkkeen tasapaino on kohdallaan. 142 00:09:13,307 --> 00:09:17,059 Totuus on että ennen kuin Walt on saanut tämän hoitoerän käytyä, ja me katsomme - 143 00:09:17,225 --> 00:09:19,765 uusia PET-kuvia, me emme voi sanoa varmasti. 144 00:09:19,933 --> 00:09:21,891 Eikö ole mitään muuta mitä voisimme tehdä? 145 00:09:22,058 --> 00:09:25,893 Olen miettinyt näitä, vaihtoehto lääketieteitä. 146 00:09:26,059 --> 00:09:28,644 Tarkoitan itämaista parannusta. 147 00:09:29,310 --> 00:09:31,228 Tiedättehän, kokonaisvaltaisesti. 148 00:09:31,394 --> 00:09:33,687 Tuota, en voi puhua sen toimivuudesta. 149 00:09:33,853 --> 00:09:36,688 Mutta niin kauan kun se ei häiritse meidän hoitoamme, - 150 00:09:36,854 --> 00:09:39,855 mikä vain auttaa potilastani saamaan paremman näkymän, - 151 00:09:40,023 --> 00:09:43,190 paremman mukavuuden, käy hyvin minulle. 152 00:09:43,774 --> 00:09:47,816 Joten sanot että se on kaikki psykologista. 153 00:09:47,982 --> 00:09:50,776 Se ei tee mitään todellista eroa. 154 00:09:50,943 --> 00:09:54,402 Näkymien parantaminen voi tehdä suurenkin muutoksen. 155 00:09:54,569 --> 00:09:58,487 Mutta on tärkeää että me hallitsemme odotuksiamme. 156 00:10:18,848 --> 00:10:21,445 Mitä? 157 00:10:25,001 --> 00:10:26,836 Romuttamo? 158 00:10:27,000 --> 00:10:29,665 Anna kun arvaan, sinä valitsit tämän paikan? 159 00:10:30,789 --> 00:10:33,911 Mitä vikaa tässä on? Tämä on syrjäinen paikka. 160 00:10:34,078 --> 00:10:38,533 Tämä on ei-rikollisen idea huumeiden kauppapaikaksi. 161 00:10:38,700 --> 00:10:42,738 On kuin, "mutta näin tämän elokuvissa, katsokaa minua." 162 00:10:42,906 --> 00:10:45,779 Joten missä sinä käyt tekemässä kauppoja? Valaise minua. 163 00:10:45,945 --> 00:10:48,317 En tiedä. Vaikka tacoravintolassa? 164 00:10:48,484 --> 00:10:51,357 Puolet sopimuksista joita olen tehnyt on käyty tacoravintolassa. 165 00:10:51,525 --> 00:10:53,439 Mukava ja julkinen paikka. 166 00:10:53,605 --> 00:10:55,977 Auki 24 tuntia. 167 00:10:56,145 --> 00:10:59,059 Kukaan ei tule ammutuksi tacoravintolassa. 168 00:10:59,725 --> 00:11:02,223 Tai miksei vaikka ostarilla? 169 00:11:03,098 --> 00:11:04,595 "Odota vaateliikkeen edessä, - 170 00:11:04,764 --> 00:11:06,553 on aika tapaamiselle." 171 00:11:06,719 --> 00:11:09,301 Puen päälle khakit housut, - 172 00:11:09,468 --> 00:11:11,757 menen paikalle, tilaan pirtelön. 173 00:11:11,925 --> 00:11:15,298 Ja jätän väliin kohtauksen jossa psykopaatti Tuco, - 174 00:11:15,463 --> 00:11:19,250 saapuu paikalle, vie huumeet ja jättää maahan verta vuotavana. 175 00:11:28,577 --> 00:11:31,159 Sinun ei tarvitse olaa täällä tätä varten. 176 00:11:31,575 --> 00:11:33,740 Ihan oikeasti. 177 00:11:33,907 --> 00:11:35,781 Minä pärjään. 178 00:11:37,697 --> 00:11:39,568 Ei, en ole pelkuri. 179 00:11:40,862 --> 00:11:43,023 Minä pärjään. 180 00:12:00,260 --> 00:12:02,468 Herra puhdas ja hänen poikansa. 181 00:12:04,382 --> 00:12:06,590 Olen pahoillani että minun piti hakata sinut. 182 00:12:06,758 --> 00:12:10,379 Kunnioitusta. Sinun pitää antaa sitä jotta saat sitä. 183 00:12:13,335 --> 00:12:16,041 Mitä me teemme täällä kaukana kaikesta? 184 00:12:16,206 --> 00:12:19,079 Sulkivatko ne ostarin, tai jotain? 185 00:12:20,454 --> 00:12:22,870 Heisenberg, näytä tavara. 186 00:12:26,074 --> 00:12:28,489 Siinäkö se? Onko tuossa kaikki mitä sinulla on? 187 00:12:28,656 --> 00:12:30,778 Meillä on ollut tuotanto-ongelmia. 188 00:12:30,986 --> 00:12:33,360 680 grammaa. 189 00:12:34,484 --> 00:12:36,567 Luulin että olet kunnon pelaaja. 190 00:12:36,732 --> 00:12:39,897 Sanoit että tuot koko kilon, ja nyt haaskaat aikaani, - 191 00:12:40,062 --> 00:12:42,395 näillä mitättömillä muruilla? 192 00:12:53,138 --> 00:12:55,051 70 500. 193 00:12:55,261 --> 00:12:59,009 - Miinus puolet, aikani haaskauksesta. - Hei, älä nyt. 194 00:12:59,172 --> 00:13:02,713 Mitä, sinä aiot väitellä? Onko sinulla jotain sanomista? 195 00:13:05,294 --> 00:13:08,750 Te käytte kauppaa kuin pari pientä... 196 00:13:09,293 --> 00:13:11,582 Haluan sen kaiken. 197 00:13:14,245 --> 00:13:17,243 - 70 000. - Mitä sanoit? 198 00:13:17,409 --> 00:13:20,739 Sinä pidät tästä tuotteesta, ja haluat lisää. 199 00:13:20,906 --> 00:13:23,987 Ajattele sitä pääomasijoituksena. 200 00:13:26,277 --> 00:13:29,024 Hullu kuulapää... 201 00:13:32,981 --> 00:13:36,435 52 500. 25 pistettä. 202 00:13:36,601 --> 00:13:38,434 Pistettä? 203 00:13:39,267 --> 00:13:42,141 Korkoa. Viikossa. 204 00:13:43,807 --> 00:13:46,011 Okei. 205 00:13:46,178 --> 00:13:52,383 Se on 65 625, korkojen kanssa. 206 00:13:52,550 --> 00:13:54,588 850 grammaa. 207 00:13:54,756 --> 00:13:57,879 Ei, koko kilo. Ensi perjantaiksi. 208 00:13:58,044 --> 00:14:00,668 Eikä mitään tuotanto-ongelmia. 209 00:14:02,125 --> 00:14:05,623 Pystytkö hoitamaan yksi pilkku kahdeksan kiloa? 210 00:14:07,911 --> 00:14:11,409 Kuule, vanha mies. Puhe on puhetta. 211 00:14:11,574 --> 00:14:16,903 Mutta minulle olla velkaa, se on huonompi juttu. 212 00:14:37,124 --> 00:14:41,510 Mitä juuri teit? 213 00:14:45,386 --> 00:14:49,647 Yksi pilkku kahdeksan kiloa, niin kuin koko kilo ei olisi tarpeeksi. 214 00:14:50,484 --> 00:14:54,328 Se tekee 200-300 laatikkoa flunssa pilleriä. 215 00:14:54,914 --> 00:14:56,626 Koko maailmassa ei ole niin paljoa smurffeja. 216 00:14:56,793 --> 00:14:58,924 Me emme tarvitse pseudoefedriiniä. 217 00:14:59,216 --> 00:15:02,852 Me kokkaamme fenyyliasetoonia putkiuunissa, sitten me käytämme - 218 00:15:03,021 --> 00:15:07,157 reduktiivista aminaatiota tuottaaksemme metamfetamiinia, yksi pilkku kahdeksan kiloa. 219 00:15:07,323 --> 00:15:09,371 - Joten ei pseudoa? - Ei pseudoa. 220 00:15:09,538 --> 00:15:13,509 Onko sinulla on suunnitelma? Niin herra White! 221 00:15:13,883 --> 00:15:15,765 Kyllä, tiedettä! 222 00:15:16,099 --> 00:15:17,979 Okei. 223 00:15:21,114 --> 00:15:24,247 - Mitä tämä on? - Ostoslista. 224 00:15:24,581 --> 00:15:28,801 Joidenkin näiden saaminen voi olla hankalaa. 225 00:15:28,970 --> 00:15:33,816 "Yksi automaattimuuntaja, "kuusi litraa hydroksoitua... - 226 00:15:33,983 --> 00:15:36,449 hydroksoitua metyyliamiinia, - 227 00:15:36,617 --> 00:15:40,964 - kaksi 35 mm putkiuunia... " - Se on millimetri. 228 00:15:41,130 --> 00:15:44,556 Yksi 70-millinen olisi hyvä, mutta niitä on vaikea saada joten... 229 00:15:44,723 --> 00:15:46,939 "40 grammaa torium - nitraattia? " 230 00:15:47,103 --> 00:15:49,654 Kuule herra White, minä en edes osaa lausua puoliakaan näistä. 231 00:15:49,820 --> 00:15:52,871 Tiedätkö mitä? Laske minut pois pelistä, jooko? Lähden kaupungista. 232 00:15:53,039 --> 00:15:55,337 Muutan Oregoniin, tai jonnekin... 233 00:15:55,504 --> 00:15:57,592 Jesse, Jesse, kuuntele minua. 234 00:15:57,761 --> 00:16:01,522 Tänään on loppuelämäsi ensimmäinen päivä. 235 00:16:02,359 --> 00:16:04,030 Mitä sinä teet? 236 00:16:04,196 --> 00:16:07,539 Tämä on loppuelämäsi ensimmäinen päivä, mutta millainen elämä siitä tulee? 237 00:16:07,707 --> 00:16:10,630 Tuleeko siitä pelokas elämä? 238 00:16:10,797 --> 00:16:15,311 Sanot "En pysty tähän" kertaakaan uskomatta itseesi. 239 00:16:15,812 --> 00:16:18,529 - En tiedä. - Kuuntele 240 00:16:18,697 --> 00:16:21,414 Nämä tavarat? Me tarvitsemme niitä. 241 00:16:21,580 --> 00:16:25,132 Ja vain sinä pystyt hankkimaan ne meille. 242 00:16:29,663 --> 00:16:33,120 Okei, se on valmis. Siinä. 243 00:16:33,287 --> 00:16:38,035 Hei, vauva. Minä olen sinun tätisi Marie. 244 00:16:38,661 --> 00:16:42,203 Mutta totta kai sinä jo tiedät sen, koska kun katsot tätä kahden kymmenen vuoden päästä, - 245 00:16:42,372 --> 00:16:44,745 näytän edelleen samalta kuin nyt. 246 00:16:44,912 --> 00:16:46,578 Tiedän, se on mahtavaa. 247 00:16:46,745 --> 00:16:50,670 Olen vanhentunut shokeeraavan vähän, enkö olekin? 248 00:16:51,602 --> 00:16:55,188 Joka tapauksessa, tervetuloa sinun vauvasuihkullesi, - 249 00:16:55,355 --> 00:16:56,411 Esmeralda! 250 00:16:57,279 --> 00:16:58,327 Esmeralda? 251 00:16:59,095 --> 00:17:00,213 Esmeralda. 252 00:17:00,279 --> 00:17:02,837 Se on nimesi, ja kuulit sen tässä ensi kerran. 253 00:17:03,155 --> 00:17:07,693 Tuossa on sinun mahtava komea vanhempi veljesi. 254 00:17:07,863 --> 00:17:10,904 Näytä nyt kasvosi, vanhempi veli. 255 00:17:12,029 --> 00:17:13,904 Hyvä on. Ei ihan nenään kiinni. 256 00:17:14,070 --> 00:17:16,195 Älä, okei, takaisin minuun. 257 00:17:16,362 --> 00:17:19,112 Siinä on sinun äitisi! 258 00:17:20,072 --> 00:17:22,320 Hei äiti! Ja katso! 259 00:17:22,487 --> 00:17:24,446 Siinä sinä olet, Esmeralda! 260 00:17:24,736 --> 00:17:26,237 Herää nyt, vauva! 261 00:17:26,403 --> 00:17:28,280 Aika juhlia! 262 00:17:28,445 --> 00:17:30,071 Varovasti nyt. 263 00:17:30,236 --> 00:17:32,738 Usko tai älä, Esmeralda, - 264 00:17:33,279 --> 00:17:36,861 heti juhlien jälkeen sinun nimesi muutettiin Hollyksi. 265 00:17:37,030 --> 00:17:41,366 Ja uskon, että se oli samoihin aikoihin kun veimme tätisi Marien mielisairaalaan. 266 00:17:41,527 --> 00:17:42,446 Kyllä, kyllä! 267 00:17:42,613 --> 00:17:46,822 Vein hänet niksulaan, sitten nain Shania Twainin, ja elimme onnellisena elämämme loppuun asti. 268 00:17:49,779 --> 00:17:53,281 Siellä on isä! Puhu nyt isä! 269 00:17:53,447 --> 00:17:55,323 Sano hei tyttärellesi. 270 00:18:01,156 --> 00:18:07,405 Holly, olen hyvin ylpeä sinusta, ja minä ajattelen sinua, jatkuvasti. 271 00:18:11,861 --> 00:18:16,907 Minne vain menet, mitä vain teet elämässäsi, - 272 00:18:17,280 --> 00:18:23,659 muista aina että sinulla on perhe, joka rakastaa sinua hyvin paljon. 273 00:18:25,740 --> 00:18:28,282 Terveydeksi! 274 00:18:28,447 --> 00:18:29,447 Terveydeksi. 275 00:18:29,615 --> 00:18:32,407 Voi luoja, se on niin söpö. 276 00:18:33,155 --> 00:18:35,072 Voi Carmen, se on, katso. 277 00:18:35,239 --> 00:18:37,741 Katso tätä. Se on ihana. 278 00:18:37,908 --> 00:18:40,113 Rakastan sitä, Carmen. Kiitos. 279 00:18:40,324 --> 00:18:42,574 - Eipä kestä, kulta. - Kiitos. 280 00:18:42,742 --> 00:18:44,617 Katsokaa pieniä jalkoja. 281 00:18:48,283 --> 00:18:51,324 Minulta. Ja Hankilta. 282 00:18:51,492 --> 00:18:54,281 Kuinka kaunis lahjapaperi. 283 00:18:54,449 --> 00:18:57,531 - Marie aina löytää parhaat lahjapaperit. - Niin teen. 284 00:18:57,697 --> 00:18:58,908 Okei. 285 00:18:59,073 --> 00:19:02,073 Katsotaan mitä täällä on. 286 00:19:02,242 --> 00:19:04,115 Jännittävää. 287 00:19:05,241 --> 00:19:07,907 Voi pojat, voi pojat, voi pojat. 288 00:19:12,531 --> 00:19:17,032 Sehän on pieni, tiara. 289 00:19:17,282 --> 00:19:19,159 Kyllä. 290 00:19:20,950 --> 00:19:23,575 Marie, tämähän on... 291 00:19:23,742 --> 00:19:26,909 Valkokultaa, ja useamman karaatin verran zirkoneita. 292 00:19:27,075 --> 00:19:29,325 Marie, sinä käytit liian paljon tähän. 293 00:19:29,492 --> 00:19:33,032 Sinun ei olisi pitänyt. Sinun ei todella olisi pitänyt. 294 00:19:33,200 --> 00:19:35,450 Mutta se on niin... 295 00:19:35,618 --> 00:19:38,495 säihkyvä. 296 00:19:39,741 --> 00:19:43,034 Säihkyvä! Siis vau! Kiitos. 297 00:19:43,202 --> 00:19:46,574 Hei kuule Walt, onko sinulla mitään vahvempaa kuin olut? 298 00:19:46,742 --> 00:19:48,909 Se on upea, todella mahtava. 299 00:19:49,076 --> 00:19:51,076 Rakastan sitä. Kiitos. 300 00:19:51,245 --> 00:19:54,157 Kiitos sinulle kulta, kiitos. 301 00:19:54,536 --> 00:19:56,162 Anteeksi. 302 00:19:56,325 --> 00:20:00,286 Tiedäthän, 200 lahjan jälkeen se muuttuu vähän tylsäksi. 303 00:20:02,742 --> 00:20:05,658 - Tämä on hyvää tavaraa. - Niin on, eikö olekin? 304 00:20:08,075 --> 00:20:12,034 Minulla on juuri oikea asia joka sopii tämän kanssa. 305 00:20:15,993 --> 00:20:17,785 Olen pahoillani, en ajatellut. 306 00:20:17,951 --> 00:20:20,116 Ei, ei se mitään. 307 00:20:20,368 --> 00:20:22,870 Saisinko minä yhden? 308 00:20:23,035 --> 00:20:24,784 Luuletko että se on hyvä idea? 309 00:20:24,952 --> 00:20:27,537 Hank, minulla jo on keuhkosyöpä. 310 00:20:28,784 --> 00:20:31,868 Selvä. 311 00:20:33,868 --> 00:20:35,744 Kiitos. 312 00:20:38,118 --> 00:20:39,992 Kuubalainen. 313 00:20:44,076 --> 00:20:46,617 Tein pienen palveluksen FBI tyypille. 314 00:20:48,784 --> 00:20:55,662 Luulin että nämä ovat, laittomia. 315 00:20:57,245 --> 00:20:59,703 Niin, no. Joskus kielletty hedelmä - 316 00:20:59,868 --> 00:21:02,660 maistuu parhaimmalta, eikö vain? 317 00:21:06,830 --> 00:21:08,869 Mielenkiinoista, eikö? 318 00:21:09,036 --> 00:21:11,161 Kuinka me vedämme sen rajan? 319 00:21:11,328 --> 00:21:12,995 Niinkö? 320 00:21:13,161 --> 00:21:15,246 Mikä raja se on? 321 00:21:15,412 --> 00:21:17,452 Se mikä on laitonta. 322 00:21:17,788 --> 00:21:22,370 Mikä on laitonta, Kuubalaiset sikarit, alkoholi. 323 00:21:23,036 --> 00:21:28,994 Jos joisimme tätä 1930-luvulla, me rikkoisimme lakia. 324 00:21:29,161 --> 00:21:32,619 Seuraavana vuonna, kaikki olisi hyvin. 325 00:21:33,245 --> 00:21:36,577 Kuka tietää mikä on laillista seuraavana vuonna? 326 00:21:38,038 --> 00:21:40,412 Tarkoitatko ruohoa? 327 00:21:41,995 --> 00:21:44,496 Niin, kuten ruohoa. 328 00:21:44,661 --> 00:21:46,370 Tai... 329 00:21:46,539 --> 00:21:48,413 Mitä tahansa. 330 00:21:48,996 --> 00:21:51,957 Kokaiini, heroiini? 331 00:21:53,538 --> 00:21:56,663 Sanon vain että se on mielivaltaista. 332 00:21:57,456 --> 00:22:01,996 No, sinun pitäisi käydä selliosastolla. Siellä moni puhuu juuri noin. 333 00:22:02,163 --> 00:22:05,956 "Hei, miksi pidätit minut 14 paalista ganjaa?" 334 00:22:06,124 --> 00:22:09,954 "Se kaikki on laillista ensivuonna, kun Willie Nelson on presidenttinä." 335 00:22:10,954 --> 00:22:14,330 Eikä se vain mene yhteen suuntaan. 336 00:22:14,496 --> 00:22:17,955 Joskus on tavaraa joka on laillista vaikka sen ei pitäisi olla. 337 00:22:18,123 --> 00:22:22,495 Tarkoitan, että jopa meta tapasi olla laillista. 338 00:22:22,663 --> 00:22:26,873 Myivät sitä apteekeissa ympäri Amerikkaa. 339 00:22:27,038 --> 00:22:30,373 Onneksi he tulivat järkiinsä, sen kanssa, vai mitä? 340 00:22:32,663 --> 00:22:34,620 Niin. 341 00:22:48,125 --> 00:22:49,998 Kivat juhlat. 342 00:22:53,040 --> 00:22:55,290 Tiara. 343 00:22:55,788 --> 00:22:59,831 Valkokultainen tiara vastasyntyneelle. 344 00:23:00,663 --> 00:23:02,539 Niin. 345 00:23:02,705 --> 00:23:05,833 Luulen että hän sai sen Gertrude Zacharystä, Nob Hillistä. 346 00:23:06,206 --> 00:23:11,415 Sen on täytynyt maksaa, jotain, 500 tai 600 dollaria. 347 00:23:14,665 --> 00:23:17,332 Tiedätkö mitä? Aion palauttaa sen. 348 00:23:17,499 --> 00:23:21,039 Oletko varma? Hän vielä tajuaa sen. 349 00:23:21,207 --> 00:23:23,000 Kenties voin selittää hänelle, - 350 00:23:23,164 --> 00:23:29,334 että me tarvitsemme vaippoja enemmän kuin valkokultaista vauvatiaraa. 351 00:23:31,874 --> 00:23:33,791 Tiedätkö, olen miettinyt asiaa, - 352 00:23:33,959 --> 00:23:37,542 jonka sanoit tohtori Delcavolin vastaanotolla vaihtoehtoisista lääkintätavoista. 353 00:23:37,708 --> 00:23:39,833 Älä huoli. En mainitse asiasta kenellekään. 354 00:23:40,001 --> 00:23:42,710 Ei, ei. Tarkoitan että kenties siinä on jotain. 355 00:23:45,666 --> 00:23:47,291 Kuuntele. 356 00:23:47,457 --> 00:23:52,375 Luin tästä Navajoen hikimajasta, Farmingtonissa. 357 00:23:52,544 --> 00:23:54,459 Parannus seremonia. 358 00:23:54,625 --> 00:23:56,540 Sen pitäisi olla hyväksi keuhkoille. 359 00:23:56,709 --> 00:24:04,332 En sano että uskon siihen, mutta se voisi olla kokemus. 360 00:24:04,501 --> 00:24:06,374 Oikeasti? 361 00:24:06,834 --> 00:24:08,208 Sinä? 362 00:24:08,374 --> 00:24:10,208 Hikimajassa? 363 00:24:10,377 --> 00:24:13,041 Ajattelin ajaa sinne perjantaina, - 364 00:24:13,208 --> 00:24:16,208 takaisin sunnuntaina. Mutta vain jos se käy sinulle. 365 00:24:16,375 --> 00:24:18,167 Tietysti se käy minulle. 366 00:24:18,333 --> 00:24:20,210 Okei. 367 00:24:28,815 --> 00:24:31,274 - Hikimaja? - Kyllä. 368 00:24:31,441 --> 00:24:34,314 Minä jo nyt hikoilen. Auta minua. 369 00:24:35,564 --> 00:24:37,690 Okei. Selvä. 370 00:24:41,274 --> 00:24:44,730 70-millimetrin putkiuuni. Tämä on erinomaista. Hyvää työtä. 371 00:24:44,898 --> 00:24:46,941 Okei. Vetyä. 372 00:24:47,105 --> 00:24:49,481 - Elektrolyyttisesti tuotettu? - Kyllä, niin kuin pyysit. 373 00:24:49,647 --> 00:24:51,940 Näitä ei ollut helppo saada. 374 00:24:52,105 --> 00:24:53,979 Nämä olivat kalliita. 375 00:24:54,228 --> 00:24:57,939 Metyyliamiini. Missä on metyyliamiini? En näe metyyliamiinia. 376 00:24:58,104 --> 00:25:00,313 Niin, tuota, tuli pieniä ongelmia. 377 00:25:01,854 --> 00:25:03,479 Millaisia ongelmia? 378 00:25:03,646 --> 00:25:06,064 Puolet näistä pystyin ostamaan. 379 00:25:06,228 --> 00:25:10,644 Mutta metyyliamiini, sitä ei ole helppo saada. 380 00:25:10,811 --> 00:25:12,647 Se on lukittu kiven taakse. 381 00:25:12,811 --> 00:25:16,104 Löysin muutaman ammattilaisen jotka ovat valmiita hankkimaan sitä. 382 00:25:16,269 --> 00:25:18,856 Mutta he haluavat 10 000. 383 00:25:19,021 --> 00:25:21,227 Mikä siis on ongelma? Sinulla on rahaa. 384 00:25:21,394 --> 00:25:23,979 Ei, minulla oli. Käytin melkein koko summan. 385 00:25:24,145 --> 00:25:28,227 Minulla on vain noin kaksi tuhatta jäljellä. Sanoin että nämä olivat kalliita. 386 00:25:28,393 --> 00:25:32,603 Nämä varkaat, kertoivatko he mistä varastaisivat sen? 387 00:25:32,771 --> 00:25:35,393 Kyllä kemikaalien toimittajalta kaupungin eteläpuolella. 388 00:25:35,562 --> 00:25:39,518 Siellä on vartioita, turvakameroita ja isoja teräsovia. 389 00:25:39,687 --> 00:25:43,102 Siksi he laskuttavat niin paljon. 390 00:25:43,810 --> 00:25:45,686 Mitä? 391 00:25:58,434 --> 00:26:02,560 Miksi emme vain varasta sitä itse? 392 00:26:03,768 --> 00:26:07,933 Niin? Kuinka me sen teemme? 393 00:26:08,851 --> 00:26:11,139 Tällä. 394 00:26:24,653 --> 00:26:27,042 Miksi tätä kutsuttiin? 395 00:26:29,721 --> 00:26:31,525 Termiitiksi. 396 00:26:31,693 --> 00:26:33,958 Ja se leikkaa lukon läpi? 397 00:26:34,290 --> 00:26:37,057 Koska se on olevinaan iso lukko. 398 00:26:37,225 --> 00:26:42,382 Toisessa maailmansodassa Saksalaisilla oli tykki, se oli isoin maailmassa. 399 00:26:42,549 --> 00:26:48,669 Sitä kutsuttiin Doraksi, ja se painoi tuhat tonnia. 400 00:26:48,835 --> 00:26:52,817 Dora pystyi ampumaan 7-tonnin kranaatin, - 401 00:26:52,984 --> 00:26:58,014 maaliin tarkasti 37 kilometrin päähän. 402 00:26:59,186 --> 00:27:03,125 Sitä saisi pommittaa joka päivä kuukauden ajan - 403 00:27:03,292 --> 00:27:05,851 koskaan sitä vahingoittamatta. 404 00:27:06,481 --> 00:27:10,840 Mutta jos pudotat kommandon, yhden miehen, - 405 00:27:12,012 --> 00:27:18,509 jolla on pussillinen tätä, ja hän pystyy sulattamaan kymmenen senttiä paksua terästä, - 406 00:27:18,678 --> 00:27:22,156 ja tuhoamaan aseen lopullisesti. 407 00:27:24,963 --> 00:27:26,848 Luoja! 408 00:27:29,741 --> 00:27:31,670 Joten kyllä. 409 00:27:31,836 --> 00:27:36,992 Uskon että se leikkaa minkä tahansa lukon me löydämme. 410 00:27:37,621 --> 00:27:41,979 - Haluaisit palauttaa tämän? - Se on hyvin hieno, mutta kyllä. 411 00:27:42,148 --> 00:27:44,454 Tuota, se on teidän liikkeestänne, eikö? 412 00:27:44,622 --> 00:27:47,219 Kyllä, se on tästä liikkeestä. 413 00:27:47,511 --> 00:27:49,395 Teillä ei sattumoisin ole kuittia? 414 00:27:50,193 --> 00:27:52,709 Ei, minulla ei ole. Se oli lahja. 415 00:27:52,875 --> 00:27:54,637 Ahaa, siis lahja. 416 00:27:54,804 --> 00:27:57,863 Herra Wilson, voisitteko tulla tänne, kiitos? 417 00:27:58,743 --> 00:28:03,480 Herra Wilson, haluaisin että pitäisitte silmällä tätä rouvaa sillä välin kun soitan poliisit. 418 00:28:03,647 --> 00:28:04,987 Anteeksi? 419 00:28:05,155 --> 00:28:08,552 Rouva, tämä tuote on varastettu, kuten varmaan tiedätte. 420 00:28:08,720 --> 00:28:11,235 Se... Tulkaa kanssani, olkaa hyvä. 421 00:28:13,456 --> 00:28:17,101 Kyllä aion nostaa syytteen. 422 00:28:18,443 --> 00:28:20,538 Olkaa hyvä. 423 00:28:21,041 --> 00:28:23,556 Me olemme täällä. 424 00:28:23,935 --> 00:28:28,964 Kuulkaa, en ole koskaan varastanut mitään elämässäni, onko selvä? 425 00:28:29,134 --> 00:28:30,806 Minähän kerroin teille. 426 00:28:30,973 --> 00:28:34,703 Tiara oli lahja vauvasuihkuani varten. 427 00:28:34,874 --> 00:28:37,261 Joten kuka antoi sen sitten sinulle? 428 00:28:38,727 --> 00:28:41,998 - En usko että minun täytyy kertoa sitä teille. - Rouva teidän ei tarvitse kertoa minulle mitään. 429 00:28:42,164 --> 00:28:44,846 Voit puhua poliisille, ja minä kerron heille - 430 00:28:45,015 --> 00:28:50,087 kuinka miniäni muistaa näyttäneensä kyseistä tuotetta pitkälle vaaleahiuksiselle naiselle, - 431 00:28:50,255 --> 00:28:53,523 joka käveli suoraan ulos ovesta kun hän kääntyi poispäin. 432 00:28:53,689 --> 00:28:55,953 - Joten siinä. - Niinkö? 433 00:28:56,122 --> 00:28:59,181 Sitten, minä puhun kanavan kolme uutisille. 434 00:28:59,431 --> 00:29:02,324 Kyllä. Minä kerron heille kuinka te ihmiset, - 435 00:29:02,494 --> 00:29:06,766 ilman todisteen hiventäkään laittomasti vangitsitte - 436 00:29:06,933 --> 00:29:11,210 syyttömän raskaan naisen kosteaan varastoon. 437 00:29:11,380 --> 00:29:15,318 - Tämä on minun toimistoni. - Minusta tuntuu kuin olisin panttivankina. 438 00:29:15,485 --> 00:29:20,095 Lisäksi en saa tarpeeksi ilmaa täällä. 439 00:29:20,641 --> 00:29:22,316 En usko että pystyn hengittämään. 440 00:29:22,483 --> 00:29:25,209 Voi luoja. Voi ei. 441 00:29:25,377 --> 00:29:29,985 Luulen että synnytys käynnistyy. Kyllä, minä... 442 00:29:39,333 --> 00:29:41,553 Hei yritit tavoittaa Marieta. Tee se äänimerkkijuttu. 443 00:29:41,721 --> 00:29:45,033 Marie? Tässä Skyler. Lähdin juuri Zachary:stä 444 00:29:45,202 --> 00:29:48,091 Minun pitää puhua kanssasi välittömästi. 445 00:29:50,515 --> 00:29:55,302 Missä vartija on? Hänen pitäisi tulla. Luuletko että hän on jo mennyt? 446 00:29:55,469 --> 00:29:58,963 En tiedä. Odota, siinä hän on. 447 00:29:59,130 --> 00:30:00,671 Näen hänet. 448 00:30:00,837 --> 00:30:02,711 Odota kunnes hän menee ohi. 449 00:30:02,960 --> 00:30:04,834 Mennään. 450 00:30:12,577 --> 00:30:15,034 - Mitä helvettiä tämä on? - Siinä kaikki mitä heillä oli. 451 00:30:15,198 --> 00:30:18,235 Sitten menet toiseen liikkeeseen. Jos tässä on kaikki mitä heillä oli, menit väärään paikkaan. 452 00:30:18,401 --> 00:30:20,067 Pistä se päälle. 453 00:30:20,235 --> 00:30:24,395 Tietenkin voit... 454 00:30:31,264 --> 00:30:32,013 Okei. 455 00:30:32,182 --> 00:30:34,055 Tässä se on 456 00:30:36,009 --> 00:30:37,882 Voi luoja. 457 00:30:52,327 --> 00:30:53,494 Selvä. 458 00:30:53,658 --> 00:30:57,074 - Mitä? - Maahan! 459 00:30:58,487 --> 00:31:01,817 Hänen ei pitänyt tulla takaisin. Mitä hän tekee? 460 00:31:02,191 --> 00:31:04,062 Voi luoja. 461 00:31:06,020 --> 00:31:07,853 Hän menee huussiin. 462 00:31:08,020 --> 00:31:10,975 Kanna nyt laukkusi. 463 00:31:11,598 --> 00:31:13,472 Mitä, minne menet? 464 00:31:46,436 --> 00:31:48,313 Siinä se on. 465 00:31:49,937 --> 00:31:51,391 Pitääkö tämä ääntä? 466 00:31:51,559 --> 00:31:53,805 Se selviää noin kymmenessä sekunnissa. 467 00:31:55,051 --> 00:31:57,011 Seiso kauempana. 468 00:31:59,922 --> 00:32:01,798 Jeesus! 469 00:32:16,534 --> 00:32:18,614 Hei, mitä tapahtuu? 470 00:32:22,318 --> 00:32:23,898 - Missä ovat neljän litran astiat? - En tiedä. 471 00:32:25,608 --> 00:32:27,479 - Luoja! - Mitä? 472 00:32:28,104 --> 00:32:30,976 Otetaan tämä. Tule nyt. 473 00:32:40,715 --> 00:32:42,670 Miksi helvetissä avaat oven? 474 00:32:42,838 --> 00:32:44,714 Kuinka viemme tämän ulos? 475 00:33:22,345 --> 00:33:24,491 - Voinko yrittää? - Miksi se toimisi yhtään paremmin? 476 00:33:24,658 --> 00:33:26,426 - Voinko kokeilla sitä? - Selvä, siitä vain. 477 00:33:38,488 --> 00:33:40,675 Näetkö? Ime sitä. 478 00:33:40,841 --> 00:33:42,945 Olen kunkku. 479 00:33:45,088 --> 00:33:48,452 Voi ei, ei... Tuo ei kuulostanut hyvältä. 480 00:33:54,129 --> 00:33:56,229 Tämä ei liiku minnekään. 481 00:33:56,398 --> 00:34:00,223 Me emme kokkaa minun ajotielläni. Sanon sen suoraan. 482 00:34:07,707 --> 00:34:09,933 Mitä kohtaa sanasta "hidasta" et ymmärtänyt? 483 00:34:10,101 --> 00:34:12,286 Puhut liikaa. Se on painava. 484 00:34:12,459 --> 00:34:14,345 Sinun pitää odottaa minua. 485 00:34:14,556 --> 00:34:16,279 Okei. Selvä. 486 00:34:16,448 --> 00:34:18,802 Se on hyvä, se on hyvä. Nyt nosta se pystyyn. 487 00:34:18,970 --> 00:34:21,954 Nosta pystyyn. Varovasti, varovasti. 488 00:34:23,512 --> 00:34:26,956 Sinun kiinteistön välittäjäsi, milloin hänen piti tulla takaisin? 489 00:34:27,507 --> 00:34:30,993 Voi paska. En tiedä. 490 00:34:31,204 --> 00:34:33,181 Varmistan että hän ei tule. 491 00:34:36,291 --> 00:34:38,770 Hyvin tajuttu. 492 00:34:40,283 --> 00:34:43,523 Selvä. 493 00:35:05,297 --> 00:35:07,797 AVOIN TALO 494 00:35:11,996 --> 00:35:15,118 Pidä lämpötila tasaisesti 218 asteessa. 495 00:35:16,327 --> 00:35:21,071 Meidän pitää pyörittää sitä vielä kaksi tuntia, jotta olisi tarpeeksi kahteen kiloon. 496 00:35:21,237 --> 00:35:23,402 Kaksi kiloa, eikä yksi pilkku kahdeksan? 497 00:35:23,567 --> 00:35:25,940 Kilolla maksaa Tucolle takaisin. 498 00:35:27,022 --> 00:35:32,184 Kahdella kilolla saamme kumpikin 44 000 kumpikin. 499 00:35:32,350 --> 00:35:33,890 Mahtavaa. 500 00:35:34,058 --> 00:35:36,053 Mahtavaa 501 00:35:36,385 --> 00:35:42,379 Tällä määrällä metyyliamiinia jonka saimme viime yönä, voimme valmistaa kaksi kiloa, - 502 00:35:42,546 --> 00:35:45,085 kauas tulevaisuuteen. 503 00:35:46,208 --> 00:35:49,081 Ja kuinka pitkään se on? 504 00:35:49,331 --> 00:35:52,536 Tarkoitan siis, sinun tilanteesi kanssa. 505 00:35:53,034 --> 00:35:55,448 Kuinka paljon rahaa tarvitset? 506 00:35:56,865 --> 00:35:58,863 Lisää. 507 00:36:03,939 --> 00:36:05,813 Joku on pihallani. 508 00:36:32,911 --> 00:36:37,736 Oliko sattumalta tälle päivälle suunniteltu avointa taloas? 509 00:36:37,904 --> 00:36:40,401 Jätin viestin, se ei ole minun vikani. 510 00:36:40,567 --> 00:36:42,897 En tiedä miten sen teet, mutta pidä heidät loitolla täältä. 511 00:36:43,064 --> 00:36:44,731 Ymmärrätkö? 512 00:36:44,897 --> 00:36:46,727 Mene! 513 00:37:15,826 --> 00:37:17,785 Et voi vältellä minua loputtomiin. 514 00:37:17,952 --> 00:37:19,618 Mitä? 515 00:37:19,785 --> 00:37:22,075 Älä nyt. Minä jätin sinulle sellaiset 15 viestiä. 516 00:37:22,243 --> 00:37:24,533 Kun kävin toimistollasi, sinä hiivit ulos takakautta. 517 00:37:24,702 --> 00:37:27,577 En hiipinyt. Olin menossa lounaalle. 518 00:37:27,743 --> 00:37:29,828 Skyler, mikä sinä olet, vainoharhainen poliisi? 519 00:37:29,993 --> 00:37:34,074 Katso, Marie, en ole koskaan ollut näin nöyryytetty elämässäni. 520 00:37:34,242 --> 00:37:36,493 Se... 521 00:37:36,662 --> 00:37:39,368 Se tiara. 522 00:37:40,119 --> 00:37:44,120 He syyttivät minua Zacharyssä sen varastamisesta. 523 00:37:44,286 --> 00:37:46,867 Mitä sinä teit Zacharyssä? 524 00:37:47,412 --> 00:37:49,785 Olin palauttamassa sitä. 525 00:37:49,953 --> 00:37:52,621 Olit palauttamassa sitä. 526 00:37:53,160 --> 00:37:54,787 Miksi olit palauttamassa sitä? 527 00:37:54,951 --> 00:38:00,204 Se ei ole... Marie, mikä on sinun ongelmasi? 528 00:38:00,371 --> 00:38:04,664 Voisitko kertoa sen minulle? Voitko kertoa minulle miksi teit niin? 529 00:38:08,414 --> 00:38:11,830 Mitä tuo tarkoittaa? Tarkoittaako se että et tiedä? 530 00:38:11,996 --> 00:38:18,496 Se tarkoittaa sitä että minulla ei ole aavistustakaan siitä mitä helvettiä edes puhut. 531 00:38:18,665 --> 00:38:21,623 Sinulla ei ole aavistustakaan mistä puhun. 532 00:38:21,787 --> 00:38:25,414 Myymälävarastelu. 533 00:38:25,955 --> 00:38:27,833 Ei aavistusta? 534 00:38:29,495 --> 00:38:32,456 Et aio myöntää tätä, vai mitä? 535 00:38:33,747 --> 00:38:37,040 Minä en voi myöntää tehneeni jotain - 536 00:38:37,206 --> 00:38:41,166 kun en edes tiedä mitä se on jonka myönnän. 537 00:39:00,456 --> 00:39:02,418 Älä unohda kirjautua. 538 00:39:08,417 --> 00:39:10,710 Kiitos, kiitos. 539 00:39:28,461 --> 00:39:30,961 Anteeksi. Haluaisin nähdä kellarin. 540 00:39:31,129 --> 00:39:33,751 - Varattu. - Se ei ole vessa. 541 00:39:33,920 --> 00:39:37,213 Haluan vain nähdä kellarin. Mikä on ongelma? 542 00:39:37,379 --> 00:39:41,796 Et näe kellaria, onko selvä? Uppoaako tajuntaan? 543 00:39:41,963 --> 00:39:45,129 Nyt häivy. Te kaikki. Talo ei ole myytävänä. 544 00:39:45,380 --> 00:39:47,255 Painukaa helvettiin! 545 00:40:31,968 --> 00:40:33,757 Niin miten se oli? 546 00:40:33,926 --> 00:40:37,716 Oliko se, kokemus? 547 00:40:38,089 --> 00:40:39,757 Kyllä. 548 00:40:39,924 --> 00:40:42,010 Se oli todella kokemus. 549 00:40:48,760 --> 00:40:50,509 Mikä on tuo haju? 550 00:40:50,675 --> 00:40:52,676 Ai, niin. 551 00:40:52,843 --> 00:40:54,468 Se on... 552 00:40:54,635 --> 00:40:57,469 Pyhiä Navajo yrttejä ja... 553 00:41:11,803 --> 00:41:14,554 Hei onko kaikki kunnossa? 554 00:41:15,220 --> 00:41:18,597 Ei oikeastaan. 555 00:41:19,929 --> 00:41:22,304 Oikeastaan, ei ollenkaan hyvin. 556 00:41:25,012 --> 00:41:28,761 Muistatko sen tiaran jonka Marie antoi meille? 557 00:41:28,928 --> 00:41:32,804 - Niin? - Tuota, hän varasti sen. 558 00:41:33,222 --> 00:41:34,888 Kyllä. 559 00:41:35,055 --> 00:41:38,346 Minut käytännössä pidätettiin kun yritin palauttaa sitä liikkeeseen. 560 00:41:39,013 --> 00:41:40,137 Voi luoja. 561 00:41:40,307 --> 00:41:43,931 Hän kieltäytyy myöntämästä sitä. Hän Kieltäytyy pyytämästä anteeksi. 562 00:41:44,097 --> 00:41:46,973 En tiedä mitä tehdä. 563 00:41:53,306 --> 00:41:57,266 Ihmiset joskus tekevät asioita perheensä hyväksi. 564 00:41:58,891 --> 00:42:02,432 Ihmiset joskus tekevät asioita perheensä hyväksi? 565 00:42:02,808 --> 00:42:05,641 Ja se oikeuttaa varastamaan? 566 00:42:07,141 --> 00:42:09,184 Niin. 567 00:42:09,976 --> 00:42:12,641 Vau. Sen on täytynyt olla oikea hikimaja. 568 00:42:13,433 --> 00:42:17,768 Kuuletko itse mitä puhut? 569 00:42:20,393 --> 00:42:23,267 Mitä tekisit jos se olisin minä? 570 00:42:24,851 --> 00:42:27,019 Mitä tarkoitat, "jos se olisi sinä"? 571 00:42:28,101 --> 00:42:30,058 Jos se olisi minä, mitä sinä tekisit? 572 00:42:30,224 --> 00:42:32,019 Ottaisitko minusta eron? 573 00:42:32,185 --> 00:42:35,351 Veisitkö minut poliisille? 574 00:42:45,271 --> 00:42:48,812 Et halua tietää. 575 00:42:58,772 --> 00:43:00,979 Haluatko syödä jotain? 576 00:43:03,269 --> 00:43:06,563 Ei kiitos. 577 00:43:22,689 --> 00:43:26,147 Mitä tämä on? Se on sinistä? 578 00:43:26,940 --> 00:43:30,732 Käytimme eri kemiallista prosessia, mutta se on aivan yhtä puhdasta. 579 00:43:31,397 --> 00:43:34,107 Se on sinistä, mutta silti tujua. 580 00:43:41,816 --> 00:43:43,858 Rajua! 581 00:43:45,358 --> 00:43:49,191 Olkoon minkä väristä tahansa, kunhan tuotte minulle tätä. 582 00:43:59,443 --> 00:44:01,442 2.04 583 00:44:05,026 --> 00:44:08,276 Mitä minä sanoin? Tämä tyyppi osaa kokata! 584 00:44:08,442 --> 00:44:10,944 Olet ihan okei. Olet okei. 585 00:44:11,109 --> 00:44:13,193 Teemme yhdessä paljon rahaa. 586 00:44:14,236 --> 00:44:16,860 Muistatte vain kenelle työskentelette. 587 00:44:19,738 --> 00:44:21,610 Mitä sanoit? 588 00:44:21,777 --> 00:44:25,277 Sanoin vain että heidän täytyy tietää työskentelevänsä sinulle. 589 00:44:25,444 --> 00:44:28,028 Eivätkö he muka tiedä sitä jo? 590 00:44:28,736 --> 00:44:30,819 Sanotko heitä tyhmiksi? 591 00:44:32,027 --> 00:44:34,946 En, kunhan sanoin. 592 00:44:35,570 --> 00:44:40,570 Et sanonut heitä tyhmiksi. Sanotko sitten minua tyhmäksi? 593 00:44:40,737 --> 00:44:43,569 Älä nyt, Tuco. Minä vain sanoin. 594 00:44:43,737 --> 00:44:45,364 Ei, sinä puhut puolestani! 595 00:44:45,529 --> 00:44:49,655 Niin kuin minulla ei olisi kykyä puhua omasta puolestani! 596 00:44:50,030 --> 00:44:53,319 Niinkö se on? Niinkö sinä teet? 597 00:44:53,487 --> 00:44:57,362 Tuco. 598 00:44:58,113 --> 00:45:02,278 Mitä jos vain rauhoituttaisiin? 599 00:45:09,323 --> 00:45:12,451 Heisenberg sanoo: "Rauhoitutaan." 600 00:45:18,157 --> 00:45:21,906 Olen rauhallinen. 601 00:45:38,949 --> 00:45:41,367 Hemmetti! Katso tätä! 602 00:45:44,452 --> 00:45:46,783 Se on paskana. 603 00:45:48,242 --> 00:45:52,618 Selvä, Heisenberg! Ensi viikkoon.