1 00:00:43,059 --> 00:00:44,757 Vamos recapitular. 2 00:00:46,808 --> 00:00:49,232 Hidrogénio. O que é que isso nos dá? 3 00:00:49,233 --> 00:00:52,012 Por mole? Estamos a olhar para 63%. 4 00:00:52,140 --> 00:00:53,450 63? 5 00:00:54,711 --> 00:00:55,955 É um grande bocado. 6 00:00:55,956 --> 00:00:57,646 O meu próximo passo tem de ser oxigénio. 7 00:00:57,654 --> 00:00:59,161 Oxigénio: 26%. 8 00:00:59,245 --> 00:01:01,759 26. Aí tens a tua água. 9 00:01:01,886 --> 00:01:02,999 Carbono: 9%. 10 00:01:03,060 --> 00:01:04,895 Carbono: 9. 11 00:01:05,587 --> 00:01:08,520 - Para um total de 98%? - Certo. 12 00:01:08,689 --> 00:01:12,611 - Azoto: 1.25%. - 1.25. 13 00:01:12,668 --> 00:01:15,140 Isso dá 99 e um quarto. 14 00:01:15,590 --> 00:01:18,340 O que nos deixa com os vestígios de elementos 15 00:01:18,674 --> 00:01:20,826 onde a magia acontece. 16 00:01:21,569 --> 00:01:23,936 Espera aí. E o cálcio? 17 00:01:23,937 --> 00:01:25,503 O cálcio não é um vestígio. 18 00:01:25,504 --> 00:01:27,451 Tens um esqueleto inteiro para ter em conta. 19 00:01:27,460 --> 00:01:29,291 - Quem diria, certo? - Certo. 20 00:01:29,292 --> 00:01:33,195 Cálcio. O cálcio é apenas 0.25%. 21 00:01:33,378 --> 00:01:35,760 O quê? Tão baixo? 22 00:01:36,041 --> 00:01:37,256 A sério? 23 00:01:38,037 --> 00:01:39,970 Bolas, nunca teria imaginado isso. 24 00:01:39,979 --> 00:01:43,463 Muito bem, então onde encaixa o ferro? 25 00:01:43,464 --> 00:01:45,939 Ferro. Está bem. 26 00:01:45,975 --> 00:01:49,940 0.00004%. 27 00:01:52,216 --> 00:01:53,231 O quê? 28 00:01:53,374 --> 00:01:55,989 Não consegues ter hemoglobina sem ferro. 29 00:01:56,109 --> 00:01:58,860 - Aparentemente, não é necessário muito. - Não, não é. Percebe-se. 30 00:01:59,009 --> 00:02:01,910 - Sódio. - Sódio: 0.04%. 31 00:02:04,971 --> 00:02:07,652 Fósforo: 0.19. 32 00:02:07,658 --> 00:02:11,323 0.19. Aqui está. 33 00:02:12,511 --> 00:02:15,557 Então, somando isto tudo... 34 00:02:16,452 --> 00:02:17,944 dá-nos... 35 00:02:18,152 --> 00:02:22,095 99.888042%. 36 00:02:25,362 --> 00:02:29,307 Temos 0.111958%... 37 00:02:31,703 --> 00:02:33,029 a menos. 38 00:02:33,171 --> 00:02:35,322 Supostamente, isso é tudo. 39 00:02:38,775 --> 00:02:41,409 Não sei. É só que... é só que... 40 00:02:41,917 --> 00:02:45,041 Parece que está a faltar algo, não parece? 41 00:02:46,136 --> 00:02:49,355 Deve haver mais num humano do que aquilo. 42 00:03:00,948 --> 00:03:03,948 Breaking Bad T01E02 "…and the Bag's in the River" 43 00:03:14,220 --> 00:03:17,220 Equipa PT-Subs: www.pt-subs.net Sincronia: Tyno 44 00:03:20,941 --> 00:03:22,480 Detesto estes sapatos. 45 00:03:22,566 --> 00:03:25,565 Estes sapatos fazem-me parecer que devia estar a mudar fraldas, 46 00:03:25,721 --> 00:03:28,244 que devia chiar ao levar sopa 47 00:03:28,252 --> 00:03:30,351 a pessoas de idade nojentas, 48 00:03:30,573 --> 00:03:32,534 depois apanhar o autocarro para casa para os meus 16 gatos. 49 00:03:32,541 --> 00:03:34,819 Então por que está a usá-los? 50 00:03:35,937 --> 00:03:37,269 Gosto do suporte. 51 00:03:37,280 --> 00:03:39,820 Acontece que os meus arcos são extremamente arqueados. 52 00:03:42,455 --> 00:03:44,016 Yo. O que se passa? 53 00:03:44,087 --> 00:03:46,783 Podes ligar-me, tipo, dentro de dois minutos? 54 00:03:46,886 --> 00:03:48,504 Obrigado. Adeus. 55 00:03:49,953 --> 00:03:51,911 Tenho de ir atender isto. 56 00:03:53,034 --> 00:03:54,185 Fêmea? 57 00:03:56,267 --> 00:03:57,391 Louis. 58 00:03:58,332 --> 00:04:01,145 No entanto não tens nada a ver com isso. 59 00:04:01,890 --> 00:04:03,872 Despacha-te. 60 00:04:04,012 --> 00:04:07,699 E, por favor, não digas "yo". 61 00:04:08,681 --> 00:04:11,154 Não sabes o quanto odeio isso. 62 00:04:16,614 --> 00:04:19,853 Falhaste... uma pinta, aí mesmo. 63 00:04:20,747 --> 00:04:22,349 Devias estar nesse escadote? 64 00:04:22,370 --> 00:04:24,972 Estás mais do que à vontade para me substituíres aqui em cima. 65 00:04:25,057 --> 00:04:27,252 Só não percebo por que não metes o Walt a fazê-lo. 66 00:04:27,636 --> 00:04:30,060 Pois. Aí está uma ideia. 67 00:04:32,748 --> 00:04:35,986 Então... Estou a trabalhar nesta nova historia curta, 68 00:04:35,989 --> 00:04:39,826 e há esta personagem drogada nela, e estou a tentar... 69 00:04:41,817 --> 00:04:43,902 bem, sabes, na verdade, deixa-me recuar. 70 00:04:43,947 --> 00:04:49,333 Fumaste a tua quota parte no colégio, não fumaste? 71 00:04:51,583 --> 00:04:53,821 Quer dizer, ao menos tentaste. 72 00:04:56,380 --> 00:04:57,531 Anda lá. 73 00:05:00,343 --> 00:05:04,257 Se calhar tentei. Porquê? 74 00:05:04,567 --> 00:05:06,857 Lembras-te de isso ter algum efeito no teu humor, 75 00:05:06,990 --> 00:05:09,563 como se o tivesse alterado de uma maneira geral, ou... 76 00:05:09,820 --> 00:05:12,250 Fez-me ficar mais séria. 77 00:05:12,378 --> 00:05:13,422 A sério? 78 00:05:14,057 --> 00:05:19,712 Porque se bem me lembro fez-me ficar mais liberta. Foi mais isso. 79 00:05:20,188 --> 00:05:23,285 Estava só a pensar que talvez pudesse... 80 00:05:27,295 --> 00:05:30,325 É por causa de uma personagem pelo qual me estou a apaixonar, percebes. 81 00:05:30,509 --> 00:05:31,764 Deixa lá. 82 00:05:31,848 --> 00:05:34,207 - O Walter Jr. anda a fumar erva? - O quê? 83 00:05:34,312 --> 00:05:36,990 Não! Não. 84 00:05:37,227 --> 00:05:39,655 - O que é te fez... - Onde é que ele a arranja? 85 00:05:39,740 --> 00:05:43,022 - Marie. - A sério. É esse tipo, o Louis? 86 00:05:43,632 --> 00:05:45,529 O que vais fazer em relação a isso? 87 00:05:45,849 --> 00:05:48,037 Preciso que me olhes nos olhos. 88 00:05:48,144 --> 00:05:52,016 Só estou a questionar-te sobre uma história que estou a escrever, nada mais. 89 00:05:52,471 --> 00:05:55,902 Juro por Deus. O Walter Jr. não fuma erva. 90 00:05:56,830 --> 00:05:59,132 Não que eu saiba, claro. 91 00:06:00,438 --> 00:06:02,249 Não que tu saibas? 92 00:06:02,879 --> 00:06:03,795 Marie. 93 00:07:51,640 --> 00:07:52,993 Olhe para mim. 94 00:07:55,149 --> 00:07:57,414 Volte-se e olhe para mim. 95 00:08:02,014 --> 00:08:04,806 Isto... Isto aqui... 96 00:08:06,338 --> 00:08:08,853 Não fazia isto ao meu pior inimigo. 97 00:08:10,719 --> 00:08:12,552 É degradante. 98 00:08:17,637 --> 00:08:18,895 Desculpa. 99 00:08:20,159 --> 00:08:24,029 Está à espera que facilite e morra, não é? 100 00:08:24,813 --> 00:08:26,305 Bem, mas não vou. 101 00:08:26,765 --> 00:08:28,982 Ou me mata ou deixa-me ir. 102 00:08:30,586 --> 00:08:32,867 Não o tem em si, Walter. 103 00:08:37,037 --> 00:08:38,891 Como sabes o meu nome? 104 00:08:40,248 --> 00:08:41,186 O Jesse. 105 00:08:42,350 --> 00:08:44,076 Disse a mim e ao Emilio. 106 00:08:45,338 --> 00:08:47,712 Quando apareceu para vender a sua meta? 107 00:08:49,115 --> 00:08:51,812 E então? Ameaçaste-o, foi? 108 00:08:51,818 --> 00:08:54,696 - Arrancaste isso dele à força? - Nem por sombras. 109 00:08:58,301 --> 00:09:00,198 Que mais é que ele vos disse? 110 00:09:01,815 --> 00:09:04,373 Quase tudo o que pode pensar. 111 00:09:04,659 --> 00:09:07,046 Como foi professor dele no Liceu. 112 00:09:07,330 --> 00:09:11,209 Como ensinou uma vez sobre o dióxido carbono ao fazer sumo de uva. 113 00:09:12,535 --> 00:09:17,230 Como tem um filho que é atrasado mental ou numa cadeira de rodas ou assim 114 00:09:18,809 --> 00:09:21,729 Isto não apareceu nas notícias. 115 00:09:22,056 --> 00:09:26,382 Aquele seu sócio... tem uma boca muito grande. 116 00:09:27,454 --> 00:09:31,099 Walter, não sei o que pensa que está a fazer aqui 117 00:09:31,964 --> 00:09:35,912 mas acredite, isto não tem nada a ver com a sua maneira de ser. 118 00:09:38,840 --> 00:09:42,392 Então devo deixar-te ir, não? 119 00:09:42,460 --> 00:09:46,170 Simplesmente, liberto-te e adeus, não? 120 00:09:47,425 --> 00:09:49,898 Não vejo que escolha tem. 121 00:09:50,201 --> 00:09:53,036 Se é entre isso ou matar a sangue-frio. 122 00:09:53,756 --> 00:09:54,949 Alem disso... 123 00:09:56,411 --> 00:09:58,926 o seu problema está sentado lá em cima. 124 00:10:18,082 --> 00:10:19,486 Ocupado! 125 00:10:20,136 --> 00:10:22,786 Estou a tentar dar uma cagadela! 126 00:10:22,814 --> 00:10:25,111 Pode-me dar um pouco de privacidade, sim? 127 00:10:29,160 --> 00:10:30,706 O que se passa? 128 00:10:31,724 --> 00:10:33,515 O que está a fazer? 129 00:10:33,860 --> 00:10:36,223 - Imbecil! - Disseste-lhe o meu nome. 130 00:10:36,230 --> 00:10:38,470 - Quem disse? Ele? - O meu nome, onde trabalho. 131 00:10:38,478 --> 00:10:41,063 - Contaste-lhe sobre o meu filho! - Não me toque! 132 00:10:41,189 --> 00:10:42,992 - Drogado maldito! - Não, dê cá isso! 133 00:10:43,002 --> 00:10:46,071 Tarde demais! Isto vai pela sanita abaixo! Repara bem! 134 00:10:46,085 --> 00:10:48,375 Não, isso vale 40 mil, seu merdoso estúpido. 135 00:10:48,378 --> 00:10:51,076 Não vale nada quando a fumas toda. 136 00:10:51,195 --> 00:10:52,815 Sai da sanita. 137 00:10:53,195 --> 00:10:54,793 Sai da sanita! 138 00:10:57,182 --> 00:10:58,929 Sai da sanita! 139 00:11:00,577 --> 00:11:01,643 Pare! 140 00:11:06,086 --> 00:11:07,386 Não! Nem pensar! 141 00:11:45,704 --> 00:11:47,961 Onde diabo pensas que vais? 142 00:11:48,347 --> 00:11:50,799 - Afaste-se, meu! Jesus! - Temos trabalho a fazer! 143 00:11:50,808 --> 00:11:53,903 Não, tem trabalho a fazer. Eu já fiz a minha parte. 144 00:11:53,911 --> 00:11:56,948 Queres dizer aquela obscenidade que levei duas horas a limpar? 145 00:11:56,951 --> 00:11:59,769 - Foi esse o teu contributo? - Ouça! Vá-se lixar, meu! 146 00:11:59,772 --> 00:12:01,543 Eu não pedi nada disto! 147 00:12:01,586 --> 00:12:03,702 Como é que agora é suposto eu viver aqui? 148 00:12:03,725 --> 00:12:06,513 A casa toda cheira a chulé e a lavandaria. 149 00:12:06,524 --> 00:12:09,237 Porque não seguiste as minhas instruções. 150 00:12:09,260 --> 00:12:11,374 Ai, bom, Heil Hitler, estúpido. 151 00:12:11,483 --> 00:12:13,611 Deixe-me dizer-lhe outra coisa. 152 00:12:13,974 --> 00:12:16,763 Atirámos a moeda ao ar, certo? 153 00:12:16,801 --> 00:12:18,250 Você e eu. 154 00:12:18,452 --> 00:12:19,674 Você e eu! 155 00:12:19,824 --> 00:12:22,125 Moeda ao ar é sagrado. 156 00:12:29,945 --> 00:12:31,014 Caraças. 157 00:12:32,485 --> 00:12:37,029 Tem trabalho à sua espera na cave, como lhe saiu na moeda. 158 00:12:37,202 --> 00:12:39,011 É melhor ir fazer isso. 159 00:12:51,830 --> 00:12:53,326 Foi o que ela disse. 160 00:12:56,903 --> 00:13:00,231 Sim, penso que temos alguns desses. Sim, é melhor experimentá-los. 161 00:13:00,295 --> 00:13:02,444 - Olá. - 7 e meio, talvez, não sei. 162 00:13:02,493 --> 00:13:05,115 Desculpe. Tem destes em preto? 163 00:13:07,488 --> 00:13:10,636 Como eu estava dizer, fui à festa na outra noite. 164 00:13:10,759 --> 00:13:12,382 Sim, o Tony estava lá. 165 00:13:18,073 --> 00:13:20,860 Por onde tens andado? Telefonei-te há duas horas. 166 00:13:20,908 --> 00:13:23,468 Desculpa, querida. Tenho estado um bocado ocupado. Então, tudo bem? 167 00:13:24,215 --> 00:13:28,000 Um bocado é favor, e o assunto é delicado, 168 00:13:28,018 --> 00:13:30,499 por isso preciso que estejas com atenção e... 169 00:13:30,574 --> 00:13:32,684 Sentem-se! Sentem-se! 170 00:13:33,101 --> 00:13:34,534 Porra, Hank! 171 00:13:35,399 --> 00:13:37,101 Desculpa, querida. Só estou... 172 00:13:37,156 --> 00:13:39,618 Estou aqui a meio de uma coisa. 173 00:13:40,386 --> 00:13:42,414 Senta-te! Senta-me essa peida! 174 00:13:42,425 --> 00:13:44,160 Compreende? Tu também! Senta-te! 175 00:13:44,252 --> 00:13:45,509 Senta-te! 176 00:13:49,505 --> 00:13:51,371 Estou a ouvir, querida. O que se passa? 177 00:13:51,750 --> 00:13:53,061 Walter Jr. 178 00:13:53,357 --> 00:13:55,063 Sim, o que se passa com ele? 179 00:13:55,628 --> 00:13:56,869 Marijuana. 180 00:13:57,143 --> 00:13:58,945 - Anda a fumar. - Tretas. 181 00:13:58,989 --> 00:14:01,394 Desculpa. A sua própria mãe pensa que sim. 182 00:14:01,414 --> 00:14:03,638 - A Skyler disse-te isso? - Deu a entender. 183 00:14:03,674 --> 00:14:05,365 Deu a entender? 184 00:14:05,918 --> 00:14:09,002 Deu mesmo a entender, tipo... 185 00:14:09,588 --> 00:14:13,582 "Doutor, o meu amigo sofre de disfunção eréctil." 186 00:14:13,897 --> 00:14:16,755 Vem já por favor. Quero que vás falar com ele. 187 00:14:16,773 --> 00:14:20,127 O Walt é que devia. Ou melhor a Skyler. Dá-lhe pontapés até casa. 188 00:14:20,128 --> 00:14:22,316 Penso que é melhor que sejas tu. 189 00:14:22,384 --> 00:14:24,656 Conta-lhe umas histórias de arrepiar. 190 00:14:24,663 --> 00:14:27,408 Mostra-lhe algumas fotos de autópsias. 191 00:14:27,425 --> 00:14:29,877 O quê, autópsia por overdose de erva? Tem dó. 192 00:14:29,997 --> 00:14:32,048 Não sei, querida. É só que, sabes... 193 00:14:32,104 --> 00:14:35,314 acho que devia ser o pai dele a fazer isso, não achas? 194 00:14:35,485 --> 00:14:38,042 Mas ele respeita-te, Hank. 195 00:14:41,187 --> 00:14:44,981 Sim, está bem. Ouve, passo por lá casa depois do trabalho. 196 00:14:45,262 --> 00:14:46,937 Ainda bem. Assusta-o bem. 197 00:14:49,099 --> 00:14:50,504 Onde está o meu docinho? 198 00:14:55,210 --> 00:14:57,570 Desculpe, senhora. Senhora. 199 00:14:57,738 --> 00:15:00,109 Precisa de usar socas antes de experimentar os sapatos. 200 00:15:00,196 --> 00:15:01,884 Sou muito limpa. 201 00:15:01,991 --> 00:15:04,436 Sim, mas agradecia que o fizesse. 202 00:15:06,492 --> 00:15:09,050 Estou, desculpa lá. Sim, vou ver. 203 00:15:10,820 --> 00:15:13,187 Acho que escondi um par desses a semana passada, cinzentos, 204 00:15:13,189 --> 00:15:16,277 mas o meu gerente encontrou-os e tivemos que os pôr de nova na loja. 205 00:16:04,426 --> 00:16:05,866 O que achas? 206 00:16:05,968 --> 00:16:07,213 Sobre o quê? 207 00:16:08,714 --> 00:16:10,525 Achas que este lugar é bom? 208 00:16:10,812 --> 00:16:12,474 Não, nem por isso. 209 00:16:13,184 --> 00:16:14,995 Achas que gostavas de morar aqui? 210 00:16:15,794 --> 00:16:16,753 Não. 211 00:16:17,458 --> 00:16:20,382 - Tens a certeza disso? - Sim, absoluta. 212 00:16:20,432 --> 00:16:23,866 Pensei que fossemos à gelataria Cold Stone. 213 00:16:24,313 --> 00:16:26,189 Foi só um pequeno desvio. 214 00:16:26,507 --> 00:16:29,744 Pensei vir aqui para vermos como é que a outra metade vive. 215 00:16:29,856 --> 00:16:32,546 Isto aqui é o que chamamos Palácio do Cristal. 216 00:16:32,660 --> 00:16:35,804 Sabes quem é que mora aqui? Os agarrados à meta. 217 00:16:35,998 --> 00:16:38,961 Os nojentos, asquerosos, agarrados 218 00:16:39,000 --> 00:16:42,326 que vendem a vagina da avó para arranjarem uma dose. 219 00:16:42,808 --> 00:16:45,259 Achas graça? Tem graça, não tem? 220 00:16:45,260 --> 00:16:47,828 Bom, deixa-me dizer-te uma coisa. Qualquer um destes 221 00:16:47,851 --> 00:16:51,101 desgraçados como é que começou? 222 00:16:52,303 --> 00:16:54,645 - Como pensas que eles começaram? - Não sei. 223 00:16:54,646 --> 00:17:00,231 O que achas que eles eram antes de pensarem em se meterem na meta na sua... 224 00:17:02,027 --> 00:17:03,540 Nas drogas leves. 225 00:17:04,109 --> 00:17:05,750 É o que costumamos chamar. 226 00:17:05,920 --> 00:17:08,514 Dólares para donuts, e aposto contigo, 227 00:17:08,595 --> 00:17:10,948 que essa droga leve, foi marijuana. 228 00:17:11,199 --> 00:17:12,521 Todas as vezes. 229 00:17:12,680 --> 00:17:14,637 - Percebeste? - Sim. 230 00:17:14,674 --> 00:17:17,776 Mas por que é que me está a dizer isso? 231 00:17:18,078 --> 00:17:20,572 Porque gosto de ti, meu pequeno sacaninha. 232 00:17:21,346 --> 00:17:23,605 Também já fui novo, sabes? 233 00:17:24,971 --> 00:17:27,527 O mundo está virado de pernas para o ar, sabes? 234 00:17:28,009 --> 00:17:29,827 Sabes, houve uma... 235 00:17:29,834 --> 00:17:32,624 uma altura em que... Olha lá! 236 00:17:33,056 --> 00:17:34,591 Olha lá! Olha lá, tu! 237 00:17:34,858 --> 00:17:36,600 Sim, tu princesa! 238 00:17:36,957 --> 00:17:38,369 Chega aqui! 239 00:17:41,258 --> 00:17:43,608 Não me faças sair do carro! 240 00:17:48,360 --> 00:17:49,788 Olha só para isto! 241 00:17:49,966 --> 00:17:51,406 Vê ao que me estou a referir. 242 00:17:52,928 --> 00:17:55,629 - Não tenho nada, está bem? - Eu disse-te que podias abrir a boca? 243 00:17:55,639 --> 00:17:57,462 Tira as mãos de cima do carro 244 00:17:58,215 --> 00:18:00,577 Do outro lado. Vai para o outro lado. 245 00:18:00,637 --> 00:18:02,427 Falar aqui com o meu amigo. 246 00:18:04,503 --> 00:18:06,528 Como te chamas, querida? 247 00:18:07,872 --> 00:18:09,693 - Wendy. - Wendy? 248 00:18:09,935 --> 00:18:12,301 Quanto levas por uma mamada, Wendy? 249 00:18:12,525 --> 00:18:15,571 - Não o vou fazer. É um miúdo. - Meu deus, foi isso que perguntei? 250 00:18:15,615 --> 00:18:18,228 Não penses muito. Vai-te fazer mal ao cérebro. 251 00:18:18,515 --> 00:18:20,256 Andas no cachimbo ou nas agulhas? 252 00:18:20,291 --> 00:18:21,490 Nada. Nenhuma. 253 00:18:22,042 --> 00:18:23,684 Mostra-nos os teus dentes, sim? 254 00:18:24,021 --> 00:18:26,804 Vá lá, Wendy, deixa-nos ver esse branco de pérola. 255 00:18:28,549 --> 00:18:30,331 Meu Deus. Viste? 256 00:18:31,125 --> 00:18:32,534 Cachimbo. Definitivamente. 257 00:18:32,595 --> 00:18:34,556 Muito tempo. Há muito tempo no cachimbo. 258 00:18:34,600 --> 00:18:38,518 - Tens alguma coisa a perguntar à Wendy? - Não, nem por isso. 259 00:18:38,677 --> 00:18:41,160 Já fumaste mais alguma coisa, Wendy? 260 00:18:41,297 --> 00:18:43,066 Pichas não contam. 261 00:18:44,907 --> 00:18:46,100 A sério. 262 00:18:46,502 --> 00:18:48,376 Conta ao meu amigo como é que começaste. 263 00:18:48,406 --> 00:18:50,890 Provavelmente eras, tipo, escoteira, 264 00:18:50,894 --> 00:18:53,975 ou talvez cantavas no coro da igreja? - És o quê, aleijado? 265 00:18:53,987 --> 00:18:56,187 Ela partiu a perna a jogar futebol americano. 266 00:18:56,341 --> 00:18:57,875 É defesa. 267 00:18:58,046 --> 00:18:59,943 Tem um braço como um morteiro. 268 00:19:01,725 --> 00:19:04,560 Mas diz-me, Wendy, fumas erva? 269 00:19:04,733 --> 00:19:08,015 - Porquê, tens alguma? - Está bem. Pira-te. Desaparece. 270 00:19:08,035 --> 00:19:11,637 Vai-te embora. É um aviso! A próxima vez, prendo-te! 271 00:19:19,669 --> 00:19:21,395 Então, o que achas? 272 00:19:23,206 --> 00:19:24,352 Porreiro. 273 00:19:33,589 --> 00:19:34,863 Fecha a porta. 274 00:19:34,875 --> 00:19:36,345 Tranca-a. Tranca-a. 275 00:19:38,209 --> 00:19:39,600 Que raio foi aquilo? 276 00:19:39,619 --> 00:19:42,363 Um policia e um jogador de futebol a chatear-me. 277 00:19:42,402 --> 00:19:44,813 Perguntaram por mim? Então? 278 00:19:45,500 --> 00:19:47,844 Não. acho que só queriam erva. 279 00:20:04,184 --> 00:20:06,944 Merda. Deixei lá a minha cerveja. 280 00:20:12,310 --> 00:20:14,206 DEIXÁ-LO VIVER. 281 00:20:16,742 --> 00:20:19,385 MORALMENTE É O MAIS ACERTADO. 282 00:20:21,763 --> 00:20:24,179 NÂO VAIS CONSEGUIR VIVER COM ISSO. 283 00:20:26,588 --> 00:20:30,467 MATAR NÃO É CORRECTO. 284 00:20:38,462 --> 00:20:42,149 MATÁ-LO, ELE VAI MATAR TODA A TUA FAMÍLIA SE O DEIXARES IR. 285 00:20:55,834 --> 00:20:56,750 Estou. 286 00:20:56,907 --> 00:20:58,858 Olá, querida, sou eu. 287 00:20:59,100 --> 00:21:00,936 Ouve, sinto muito. 288 00:21:01,086 --> 00:21:04,898 O tempo, passou-me por completo. 289 00:21:07,536 --> 00:21:11,401 Culpa minha. O Bogdan manteve-me aqui até tarde, 290 00:21:11,494 --> 00:21:14,031 a fazer inventário, sabes, e... 291 00:21:14,874 --> 00:21:16,948 Tenho...devia apenas... 292 00:21:17,115 --> 00:21:20,994 Tens razão. Tenho que aprender a contrariar. 293 00:21:22,408 --> 00:21:23,750 Mas... 294 00:21:25,776 --> 00:21:27,353 Sky? Estás aí? 295 00:21:29,619 --> 00:21:31,346 Estás na limpeza de carros? 296 00:21:32,644 --> 00:21:33,475 Sim. 297 00:21:35,144 --> 00:21:37,275 Duvido seriamente disso, 298 00:21:37,510 --> 00:21:40,068 já que te demitiste à duas semanas atrás. 299 00:21:45,812 --> 00:21:48,753 Telefonei ao Bogdan, à tua procura. 300 00:21:50,200 --> 00:21:52,224 Ele deu-me uma reprimenda enorme. 301 00:21:54,361 --> 00:21:55,299 Escuta... 302 00:21:57,895 --> 00:22:00,837 Escuta, vou para casa, e falamos sobre isso. 303 00:22:01,540 --> 00:22:03,133 Acho que não, Walt. 304 00:22:03,256 --> 00:22:04,102 Querida. 305 00:22:04,225 --> 00:22:05,848 Onder quer que estejas... 306 00:22:07,306 --> 00:22:09,491 Porque não ficas aí esta noite? 307 00:22:09,546 --> 00:22:10,569 Skyler? 308 00:22:11,042 --> 00:22:12,072 Skyler? 309 00:22:14,565 --> 00:22:15,588 Skyler? 310 00:22:18,080 --> 00:22:19,061 Walter! 311 00:22:22,401 --> 00:22:24,283 Estou com fome aqui! 312 00:24:25,739 --> 00:24:26,847 Porra. 313 00:24:27,868 --> 00:24:30,297 Não pensei que voltasse. 314 00:24:44,591 --> 00:24:46,364 Quanto tempo estive inconsciente? 315 00:24:47,356 --> 00:24:49,146 10, 15 minutos. 316 00:24:51,134 --> 00:24:54,544 Nunca vi ninguém desmaiar só ao tossir. 317 00:24:54,698 --> 00:24:57,426 Respirou a mesma coisa que usou em mim? 318 00:25:05,973 --> 00:25:07,785 Tenho cancro de pulmão. 319 00:25:32,246 --> 00:25:34,599 Vou fazer outra sandes. 320 00:26:11,501 --> 00:26:12,740 É seguro. 321 00:26:14,380 --> 00:26:15,836 Não há veneno. 322 00:26:16,693 --> 00:26:17,559 Sim? 323 00:26:19,498 --> 00:26:23,964 Porque essa seria a maneira para o fazer... se o vai fazer. 324 00:26:25,719 --> 00:26:27,424 Suponho que sim. 325 00:26:28,178 --> 00:26:31,375 Quer dizer, sendo um químico e assim. 326 00:26:49,514 --> 00:26:50,351 Então... 327 00:26:51,216 --> 00:26:52,516 esse nome... 328 00:26:53,894 --> 00:26:55,149 Krazy-8... 329 00:26:56,235 --> 00:26:58,320 tenho mesmo de te chamar isso? 330 00:26:58,793 --> 00:27:03,541 Quer dizer, sem ofensa, mas... não tens um nome verdadeiro? 331 00:27:04,952 --> 00:27:05,953 Domingo. 332 00:27:07,788 --> 00:27:08,768 Domingo. 333 00:27:09,684 --> 00:27:12,157 Isso é "Domingo", certo? 334 00:27:14,955 --> 00:27:17,811 Preferia chamar-te isso, se não te importares. 335 00:27:19,688 --> 00:27:21,138 Sim, como seja. 336 00:27:21,487 --> 00:27:23,810 Não posso dizer que alguma vez tenha gostado muito. 337 00:27:27,224 --> 00:27:29,568 Então, Domingo... 338 00:27:30,522 --> 00:27:34,422 és destas bandas ou doutro lugar? 339 00:27:34,757 --> 00:27:40,026 Walter, ao conhecer-me vai ser mais difícil matar-me. 340 00:27:40,498 --> 00:27:42,842 Não que me interesse, percebe. 341 00:27:44,981 --> 00:27:46,857 Sabes, continuas a dizer-me 342 00:27:47,337 --> 00:27:49,815 que não o tenho em mim. Bom, talvez. 343 00:27:50,612 --> 00:27:51,997 Mas talvez não. 344 00:27:55,853 --> 00:27:58,763 Tenho a certeza que não tenho nenhuma razão para o fazer. 345 00:27:58,800 --> 00:28:01,235 Quer dizer, qualquer boa razão, de todo. 346 00:28:08,449 --> 00:28:09,451 Diz-me. 347 00:28:10,666 --> 00:28:12,329 Diz-me o que é. 348 00:28:16,273 --> 00:28:18,223 Acho que começava por prometer que, 349 00:28:18,224 --> 00:28:20,567 se me deixar ir, não iria atrás de si. 350 00:28:20,606 --> 00:28:22,269 Que estaria seguro. 351 00:28:22,663 --> 00:28:25,369 Acho que diria que o que aconteceu entre nós... 352 00:28:25,647 --> 00:28:27,042 nunca aconteceu. 353 00:28:27,060 --> 00:28:30,491 E o melhor para ambas as partes é esquecermos tudo isto. 354 00:28:31,452 --> 00:28:35,203 Mas sabe que qualquer um na minha situação faria promessas com essa. 355 00:28:35,294 --> 00:28:37,681 E no entanto no meu caso acontece que é verdade, 356 00:28:37,837 --> 00:28:39,798 nunca se tem a certeza. 357 00:28:43,311 --> 00:28:45,400 Então, o que mais lhe posso dizer? 358 00:28:51,350 --> 00:28:52,799 Não sei. 359 00:28:54,657 --> 00:28:56,767 Mas tens de me convencer. 360 00:28:58,066 --> 00:29:01,391 E não vais a nenhum lado até o fazeres. 361 00:29:03,243 --> 00:29:04,820 Olhe lá, sim. Sim. 362 00:29:05,927 --> 00:29:08,083 Eu sou desta cidade, meu. 363 00:29:08,899 --> 00:29:11,073 ABQ. Onde nasci e cresci. 364 00:29:11,577 --> 00:29:12,856 Nunca me fui embora. 365 00:29:14,012 --> 00:29:16,996 Estudei administração de negócios na UNM, 366 00:29:17,620 --> 00:29:19,112 tirei o meu curso. 367 00:29:20,008 --> 00:29:21,031 A sério? 368 00:29:24,369 --> 00:29:27,569 Foi-te útil no negócio da droga? 369 00:29:28,036 --> 00:29:29,528 Não fez mal nenhum. 370 00:29:30,756 --> 00:29:33,122 Era para ir estudar música, primeiro. 371 00:29:33,908 --> 00:29:36,636 Talvez até tentar ir para Oberlin ou Berklee. 372 00:29:36,908 --> 00:29:39,533 Os meus pais tiraram-me isso da cabeça. 373 00:29:40,300 --> 00:29:44,187 Disseram que não dava dinheiro a não ser que me tornasse uma estrela de rock. 374 00:29:44,429 --> 00:29:47,413 E não tinha hipótese nenhuma nisso, meu. 375 00:29:48,449 --> 00:29:50,218 O que faz o teu pai? 376 00:29:51,697 --> 00:29:54,370 É dono das Mobílias Tampico em Menaul. 377 00:29:56,114 --> 00:29:58,406 Espera lá. Eu conheço esse lugar. 378 00:30:01,216 --> 00:30:02,895 Espera lá. É... 379 00:30:03,257 --> 00:30:05,005 Isso é aquela... 380 00:30:05,870 --> 00:30:08,705 Costumavam ter aqueles tardios... 381 00:30:08,709 --> 00:30:11,900 Anúncios estúpidos. Sim, é ele. 382 00:30:12,412 --> 00:30:15,468 - Faz isso já há 30 anos. - Espera lá. 383 00:30:15,528 --> 00:30:17,531 Como é que eram? Eram assim... 384 00:30:18,116 --> 00:30:20,190 Espera, espera, espera. Eram... 385 00:30:22,157 --> 00:30:25,972 Não deixe as compras Darem-lhe cabo da cabeça 386 00:30:26,989 --> 00:30:30,496 Basta cantar este simples refrão 387 00:30:30,879 --> 00:30:34,272 Os nossos móveis são bons 388 00:30:34,422 --> 00:30:37,555 E Tampico é o nome 389 00:30:48,388 --> 00:30:49,721 Bastante estúpido. 390 00:30:49,788 --> 00:30:51,294 Mas que podemos fazer. 391 00:30:52,880 --> 00:30:55,182 Bem, ao menos fica na cabeça. 392 00:30:55,525 --> 00:30:59,410 Foste tu que escreveste, sendo o músico da família? 393 00:30:59,466 --> 00:31:01,151 Claro que não. 394 00:31:01,256 --> 00:31:03,187 Foi o maluco do meu Tio Alex. 395 00:31:03,558 --> 00:31:06,691 Costuma cantá-lo nos bares, a ver se engata alguma. 396 00:31:07,353 --> 00:31:09,133 Na cabeça dele, é como se pensasse, 397 00:31:09,148 --> 00:31:11,338 "Escrevi o Stairway to Heaven." 398 00:31:13,601 --> 00:31:15,881 Espera lá. Mobílias Tampico. 399 00:31:17,226 --> 00:31:21,163 Penso que quando o meu filho nasceu foi lá que comprámos o berço de vime dele. 400 00:31:22,298 --> 00:31:25,422 Não vendemos berços. É um artigo muito especifico. 401 00:31:25,614 --> 00:31:27,575 Costumávamos sim vender berços normais. 402 00:31:27,767 --> 00:31:31,222 Bem, um berço então. 403 00:31:31,789 --> 00:31:33,792 Sim, agora estou a lembrar-me disso. 404 00:31:34,069 --> 00:31:35,567 De facto, 405 00:31:35,747 --> 00:31:39,584 lembro-me ter reconhecido o teu pai desses anúncios da TV. 406 00:31:40,455 --> 00:31:42,139 Embora ele não fosse... 407 00:31:42,222 --> 00:31:44,337 nem um pouco tão simpático na vida real. 408 00:31:44,338 --> 00:31:45,708 Sim, não me diga. 409 00:31:46,249 --> 00:31:49,091 Ele tentou vender-lhe o contrato de manutenção? 410 00:31:49,155 --> 00:31:51,009 Sim, provavelmente tentou. 411 00:31:51,378 --> 00:31:53,852 E provavelmente fui estúpido o suficiente para o comprar. 412 00:31:53,967 --> 00:31:55,909 Sim, era nisso que ele era bom. 413 00:31:56,234 --> 00:31:57,903 Pedia-lhe um copo com água, 414 00:31:57,929 --> 00:32:01,067 e ele dizia-lhe que precisava de contrato de manutenção para o gelo. 415 00:32:04,786 --> 00:32:07,593 - E tu também trabalhaste lá? - Só a minha vida inteira, 416 00:32:07,862 --> 00:32:10,861 até ao dia em que disse, "vai-te lixar" e desisti. 417 00:32:14,737 --> 00:32:21,283 Então... há 16 anos que idade tinhas? 418 00:32:22,515 --> 00:32:25,232 Foi depois das aulas. Acredite, estava lá. 419 00:32:25,633 --> 00:32:27,700 Talvez até tenha ajudado a levá-lo lá. 420 00:32:27,892 --> 00:32:30,945 A si e ao contrato de manutenção do berço. 421 00:32:40,197 --> 00:32:41,518 O mundo é pequeno. 422 00:32:43,470 --> 00:32:44,923 Isso mesmo. 423 00:32:46,910 --> 00:32:48,935 Os caminhos que fizemos, não? 424 00:33:12,708 --> 00:33:13,745 Você... 425 00:33:15,004 --> 00:33:16,901 O Jesse sabe que tem cancro? 426 00:33:20,234 --> 00:33:21,812 Ninguém sabe a não ser tu. 427 00:33:23,964 --> 00:33:25,487 Nem a sua família? 428 00:33:25,722 --> 00:33:26,660 Não. 429 00:33:28,631 --> 00:33:29,697 Porque não? 430 00:33:33,786 --> 00:33:37,644 Não é um assunto que esteja de longe preparado para falar. 431 00:33:41,046 --> 00:33:43,177 É por isso é que anda a fabricar meta? 432 00:33:44,000 --> 00:33:46,494 Quer deixar algum dinheiro à sua família. 433 00:33:48,638 --> 00:33:52,287 Passo-lhe já um cheque se me deixar ir embora. 434 00:33:58,824 --> 00:34:04,355 Como já lhe disse, Walter, esta vida não lhe assenta muito bem, meu. 435 00:34:09,298 --> 00:34:11,451 É melhor sair antes que seja tarde. 436 00:34:17,898 --> 00:34:19,826 Não sei o que fazer. 437 00:34:28,522 --> 00:34:31,229 Sim. Sabe. 438 00:34:51,101 --> 00:34:52,629 Vou buscar a chave. 439 00:36:54,657 --> 00:36:56,866 Não, não faças isso. Não faças isso. 440 00:36:56,878 --> 00:36:58,796 Porque estás a fazer isto? 441 00:37:00,133 --> 00:37:02,052 Porque estás a fazer isto? 442 00:37:35,914 --> 00:37:38,296 Vai fazer o que está certo, Walter. 443 00:37:45,153 --> 00:37:46,612 Queres... 444 00:38:01,823 --> 00:38:04,892 Então... não estás zangado? 445 00:38:05,996 --> 00:38:07,456 Que quer dizer? 446 00:38:08,273 --> 00:38:09,419 Zangado? 447 00:38:10,750 --> 00:38:11,667 Não. 448 00:38:12,451 --> 00:38:14,381 Vive e deixa viver, meu. 449 00:38:16,975 --> 00:38:18,847 Isso é ser muito compreensivo. 450 00:38:19,322 --> 00:38:20,835 O que quer que seja. 451 00:38:21,416 --> 00:38:23,163 Só quero ir para casa. 452 00:38:29,471 --> 00:38:30,558 Eu também. 453 00:38:38,945 --> 00:38:40,501 Solte-me, Walker. 454 00:38:56,707 --> 00:38:58,221 Quando eu o fizer... 455 00:39:00,550 --> 00:39:03,491 vais-me espetar com esse pedaço de prato partido? 456 00:39:32,313 --> 00:39:33,507 Desculpa. Desculpa. 457 00:39:47,164 --> 00:39:48,358 Desculpa. 458 00:39:49,513 --> 00:39:50,884 Sinto muito. 459 00:41:21,374 --> 00:41:23,058 Está alguém aqui em baixo? 460 00:42:31,175 --> 00:42:32,321 Atenção a todos! 461 00:42:34,207 --> 00:42:36,471 Queria que fossem todos para os seus lugares. 462 00:42:36,848 --> 00:42:39,649 Acalmem-se, por favor. Obrigado. 463 00:42:39,809 --> 00:42:45,386 Parece que o Sr. White não se sente muito bem hoje, 464 00:42:45,694 --> 00:42:53,209 por isso hoje vão ter a aula comigo e vamos ver 465 00:42:53,218 --> 00:42:58,058 um vídeo muito interessante sobre... carbono. 466 00:42:59,128 --> 00:43:00,769 Uma coisa muito importante. 467 00:43:03,801 --> 00:43:07,269 - O que achas que é? - Um local de fabrico. Tem de ser. 468 00:43:07,631 --> 00:43:10,519 Ninguém vem até aqui só para comprar. 469 00:43:11,007 --> 00:43:13,839 O incêndio ali deve ter começado por acidente. 470 00:43:13,995 --> 00:43:16,967 Não me parece que tenha sido provocado para destruir provas. 471 00:43:17,240 --> 00:43:20,620 Tenho ali algumas marcas de uma Dually que vão em direcção da estrada. 472 00:43:20,742 --> 00:43:23,957 E então, estavam numa de acampamento laboratório. 473 00:43:24,292 --> 00:43:27,495 Atearam o fogo acidentalmente e piraram-se todos? 474 00:43:27,573 --> 00:43:29,134 Sim, porque não? 475 00:43:29,380 --> 00:43:32,965 A única dúvida é por que é que aquele tipo de merda de gel deixou o carro? 476 00:43:34,687 --> 00:43:36,929 I-yi-yi, Gomie! 477 00:43:37,284 --> 00:43:38,897 É uma civilização em declínio. 478 00:43:38,916 --> 00:43:40,487 É uma civilização rica e cheia de vida. 479 00:43:40,509 --> 00:43:42,886 É um carro que salta para cima e para baixo. 480 00:43:43,589 --> 00:43:44,881 Que se lixe. 481 00:43:44,970 --> 00:43:48,048 Vocês costumavam ser os conquistadores, por amor de Deus. 482 00:43:48,115 --> 00:43:51,683 Cheira aqui a uma fábrica de Drakkar Noir. 483 00:43:52,942 --> 00:43:54,615 Já procurei aí. 484 00:43:57,636 --> 00:43:59,466 Estás a perder tempo. 485 00:44:00,494 --> 00:44:01,516 Desiste. 486 00:44:01,554 --> 00:44:03,203 Se existe aqui algum esconderijo, 487 00:44:03,215 --> 00:44:06,480 vai ser preciso mais do que um branco idiota para o descobrir. 488 00:44:06,625 --> 00:44:09,997 Estás a falar com o mestre dos esconderijos em carros, meu amigo. 489 00:44:10,815 --> 00:44:13,413 Sou o Rain Man a contar palitos. 490 00:44:13,569 --> 00:44:15,451 Pois, és como o Rain Man. 491 00:44:15,540 --> 00:44:16,878 Atrasado mental. 492 00:44:23,770 --> 00:44:25,603 Sim, querido. 493 00:44:29,402 --> 00:44:31,621 - Olá, Zippy. - Idiota. 494 00:44:32,747 --> 00:44:36,896 Diria que parece meta, mas é... demasiado branca. 495 00:44:39,214 --> 00:44:41,539 Sabes o que estou a pensar, Gomie. 496 00:44:42,029 --> 00:44:44,025 Alguém limpou o nosso bufo. 497 00:44:45,832 --> 00:44:47,287 Tem aí alguma coisa? 498 00:45:22,411 --> 00:45:24,173 Não sei. É só que... 499 00:45:25,323 --> 00:45:27,532 Não parece que... 500 00:45:27,810 --> 00:45:29,595 falta qualquer coisa? 501 00:45:31,047 --> 00:45:32,686 E se for a alma? 502 00:45:44,454 --> 00:45:45,882 A alma. 503 00:45:54,201 --> 00:45:56,633 Não há aqui nada a não ser química. 504 00:47:02,199 --> 00:47:03,136 Skyler. 505 00:47:13,866 --> 00:47:16,454 Há uma coisa que eu tenho que te dizer. 506 00:47:16,455 --> 00:47:17,455 Traduzido por: MrDrugFree, pjsps8 e Maston Revisto por: Maston