0
00:00:00,004 --> 00:00:06,654
OCR fiks av Xenzai[NEF]
1
00:00:45,711 --> 00:00:47,212
Vi tar det punktvis.
2
00:00:49,380 --> 00:00:51,673
Hydrogen. Hva gir det oss?
3
00:00:51,881 --> 00:00:54,675
Per mol har vi 63 prosent.
4
00:00:54,883 --> 00:00:56,968
63?
5
00:00:57,176 --> 00:00:58,593
Det er mye.
6
00:00:58,802 --> 00:01:01,928
-Det neste må være oksygen.
-Oksygen, 26 prosent.
7
00:01:02,136 --> 00:01:04,263
26. Der har du vannet.
8
00:01:04,513 --> 00:01:07,889
-Karbon, 9 prosent.
-Karbon, 9.
9
00:01:08,098 --> 00:01:11,016
-Totalt 98 prosent.
-Ja.
10
00:01:11,225 --> 00:01:15,477
-Nitrogen, 1, 25 prosent.
-En-komma-25.
11
00:01:15,686 --> 00:01:17,979
Det blir 99, 25.
12
00:01:18,186 --> 00:01:21,147
Da er det bare sporstoffene igjen,-
13
00:01:21,355 --> 00:01:23,898
-der magien oppstår.
14
00:01:24,107 --> 00:01:27,859
Vent litt. Hva med kalsium?
Det er ikke et sporstoff.
15
00:01:28,067 --> 00:01:29,860
Et helt skjelett å gjøre rede for.
16
00:01:30,068 --> 00:01:31,735
-Det skulle man tro, hva?
-Ja.
17
00:01:31,944 --> 00:01:35,445
Kalsium er bare 0, 25 prosent.
18
00:01:35,988 --> 00:01:40,407
Hva? Så lite? Er det sant?
19
00:01:40,615 --> 00:01:42,324
Det hadde jeg ikke trodd.
20
00:01:42,533 --> 00:01:47,327
-Ok, hva med jern?
-Jern.
21
00:01:47,535 --> 00:01:54,372
Jøss, 0,00004 prosent.
22
00:01:54,706 --> 00:01:58,458
Hva? Man får ikke hemoglobin
uten jern.
23
00:01:58,666 --> 00:02:01,501
-Det skal visst ikke mye til.
-Tydeligvis ikke.
24
00:02:01,710 --> 00:02:05,545
-Natrium.
-Natrium, 0, 04.
25
00:02:07,546 --> 00:02:12,424
-Fosfor, 0, 1 9.
-Komma-en-ni.
26
00:02:13,174 --> 00:02:14,592
Sånn.
27
00:02:15,091 --> 00:02:18,594
Så til sammen-
28
00:02:18,802 --> 00:02:25,221
-blir det 99,888042 prosent.
29
00:02:27,931 --> 00:02:33,268
0,111958 prosent-
30
00:02:34,310 --> 00:02:35,561
-mangler.
31
00:02:35,810 --> 00:02:39,396
-Det skal være alt.
-Jasså?
32
00:02:41,230 --> 00:02:42,606
Jeg vet ikke,
det bare...
33
00:02:42,814 --> 00:02:43,981
Det bare...
34
00:02:44,231 --> 00:02:46,357
Det virker som det mangler noe.
35
00:02:48,901 --> 00:02:52,569
Det må være mer enn det
ved et menneske.
36
00:03:24,044 --> 00:03:25,670
Jeg hater disse skoene.
37
00:03:25,878 --> 00:03:28,588
Sko som får meg til å se
ut som jeg burde skifte bekken,-
38
00:03:28,797 --> 00:03:30,631
-som jeg burde knirke rundt-
39
00:03:30,839 --> 00:03:35,550
-med suppe til en ekkel gamling
og så ta bussen hjem til 16 katter.
40
00:03:35,801 --> 00:03:38,010
Så hvorfor går du med dem?
41
00:03:39,135 --> 00:03:42,471
Jeg liker støtten.
Jeg har utrolig høye vrister.
42
00:03:45,680 --> 00:03:51,308
Yo, hva skjer? Kan du ringe meg
om to minutter? Takk, ha det.
43
00:03:53,184 --> 00:03:55,393
Jeg må ta denne.
44
00:03:56,394 --> 00:03:58,104
Jente?
45
00:03:59,479 --> 00:04:01,356
Louis.
46
00:04:01,563 --> 00:04:04,982
Ikke at det er din sak.
47
00:04:05,233 --> 00:04:07,192
-Bare vær rask.
-Nei.
48
00:04:07,401 --> 00:04:11,778
Og ikke si "yo" .
49
00:04:11,985 --> 00:04:14,737
Du aner ikke hvor mye jeg hater det.
50
00:04:19,907 --> 00:04:23,492
Du har litt igjen, der borte.
51
00:04:24,034 --> 00:04:25,410
Burde du stå sånn?
52
00:04:25,618 --> 00:04:28,078
Du må gjerne ta over.
53
00:04:28,286 --> 00:04:30,496
Du kan vel få Walt til å gjøre det.
54
00:04:30,954 --> 00:04:33,914
Ja, du sier noe.
55
00:04:35,998 --> 00:04:38,917
Jeg jobber med en ny novelle,-
56
00:04:39,125 --> 00:04:43,669
-og det er en hasjbruker i den,
og jeg prøver å...
57
00:04:45,003 --> 00:04:47,130
La meg si det på en annen måte.
58
00:04:47,338 --> 00:04:52,882
Du røyket en del
på college, ikke sant?
59
00:04:54,758 --> 00:04:57,635
Du prøvde i hvert fall.
60
00:04:59,678 --> 00:05:01,554
Kom igjen.
61
00:05:03,513 --> 00:05:07,557
Kanskje jeg prøvde. Hvordan det?
62
00:05:07,765 --> 00:05:10,058
Husker du
om det påvirket humøret ditt?
63
00:05:10,267 --> 00:05:12,351
Forandret det noe særlig?
64
00:05:12,976 --> 00:05:15,185
Det gjorde meg mer alvorlig.
65
00:05:15,394 --> 00:05:17,061
Virkelig?
66
00:05:17,270 --> 00:05:22,565
Jeg kan bare huske
at det gjorde meg litt susete.
67
00:05:23,356 --> 00:05:27,525
Jeg lurte bare på om det kunne...
68
00:05:30,444 --> 00:05:34,863
Det er bare en personskildring
jeg sliter med. Glem det.
69
00:05:35,071 --> 00:05:38,156
-Bruker Walter Jr. pot?
-Hva? Nei.
70
00:05:38,364 --> 00:05:40,032
Nei. Nei.
71
00:05:40,240 --> 00:05:42,783
-Hva får deg til å...?
-Hvor får han tak i det?
72
00:05:42,992 --> 00:05:46,410
-Marie.
-Jeg mener det. Er det Louis?
73
00:05:46,869 --> 00:05:50,996
-Hva skal du gjøre med det?
-Marie, se meg inn i øynene.
74
00:05:51,204 --> 00:05:55,040
Jeg forteller bare om
en novelle jeg jobber med.
75
00:05:55,707 --> 00:05:59,834
Æresord, Walter Jr. bruker ikke pot,-
76
00:06:00,043 --> 00:06:02,877
-ikke det jeg vet.
77
00:06:03,586 --> 00:06:05,545
Ikke det du vet?
78
00:06:06,046 --> 00:06:07,629
Marie.
79
00:07:54,727 --> 00:07:56,603
Se på meg.
80
00:07:58,270 --> 00:08:00,397
Snu deg og se på meg.
81
00:08:05,108 --> 00:08:08,776
Dette.
82
00:08:09,443 --> 00:08:11,987
Jeg ville ikke gjort det mot
min verste fiende.
83
00:08:14,113 --> 00:08:15,947
Det er fornedrende.
84
00:08:20,700 --> 00:08:22,367
Jeg er lei for det.
85
00:08:23,284 --> 00:08:26,411
Du håper jeg skal gjøre det
lett for deg ved å dø, hva?
86
00:08:27,953 --> 00:08:29,704
Men det gjør jeg ikke.
87
00:08:29,912 --> 00:08:32,289
Du må enten drepe meg,
eller la meg gå.
88
00:08:33,664 --> 00:08:36,124
Du har det ikke i deg, Walter.
89
00:08:40,167 --> 00:08:41,918
Hvordan vet du hva jeg heter?
90
00:08:43,378 --> 00:08:47,505
Jesse fortalte det til meg og Emilio.
91
00:08:48,380 --> 00:08:50,756
Jeg kom for å selge stoffet deres.
92
00:08:52,216 --> 00:08:55,467
Truet du ham? Slo du det ut av ham?
93
00:08:55,676 --> 00:08:57,635
Ikke i det hele tatt.
94
00:09:01,387 --> 00:09:03,430
Hva mer fortalte han deg?
95
00:09:04,930 --> 00:09:07,557
Stort sett alt som falt ham inn.
96
00:09:07,765 --> 00:09:09,975
Du var læreren hans.
97
00:09:10,225 --> 00:09:12,226
En gang lærte du dem
om karbondioksid-
98
00:09:12,435 --> 00:09:14,978
-ved å lage brus i timen.
99
00:09:15,728 --> 00:09:19,397
Sønnen din er tilbakestående,
eller sitter i rullestol eller noe.
100
00:09:21,939 --> 00:09:24,899
Det burde ikke være
noen overraskelse.
101
00:09:25,108 --> 00:09:27,234
Partneren din-
102
00:09:27,484 --> 00:09:28,568
-er stor i kjeften.
103
00:09:30,485 --> 00:09:32,153
Walter,-
104
00:09:32,361 --> 00:09:34,821
-jeg vet ikke
hva du tror du driver med,-
105
00:09:35,030 --> 00:09:36,697
-men tro meg,-
106
00:09:37,489 --> 00:09:40,033
-dette er ikke noe for deg.
107
00:09:41,950 --> 00:09:45,368
Så jeg bør bare la deg gå.
108
00:09:45,577 --> 00:09:50,079
Bare slippe deg løs og...adiós?
109
00:09:50,580 --> 00:09:53,039
Du har egentlig ikke noe valg.
110
00:09:53,247 --> 00:09:56,082
Det er enten det
eller myrde med kaldt blod.
111
00:09:56,875 --> 00:09:58,334
Dessuten-
112
00:09:59,542 --> 00:10:01,501
-er det egentlige
problemet ditt ovenpå.
113
00:10:21,137 --> 00:10:22,554
Opptatt.
114
00:10:23,180 --> 00:10:25,723
Jeg prøver å drite her inne.
115
00:10:25,973 --> 00:10:28,016
La meg være i fred, hva?
116
00:10:31,351 --> 00:10:33,894
-Ja vel.
-Hva faen?
117
00:10:35,019 --> 00:10:36,812
Hva er det du gjør?
118
00:10:37,020 --> 00:10:39,230
-Din dritt. Hva...?
-Du sa hva jeg het.
119
00:10:39,480 --> 00:10:41,522
-Sier hvem, han?
-Navnet mitt, jobben min.
120
00:10:41,773 --> 00:10:44,149
-Du fortalte om sønnen min.
-Ikke rør meg.
121
00:10:44,358 --> 00:10:46,901
-Fordømte junkie.
-Gi meg det. Det er mitt.
122
00:10:47,151 --> 00:10:49,277
Det skal ned i do. Bare se.
123
00:10:49,485 --> 00:10:50,986
Nei, det er 40 000, du...
124
00:10:51,195 --> 00:10:53,904
Det er ikke verdt noen ting
når du røyker alt.
125
00:10:54,112 --> 00:10:56,072
Flytt deg.
126
00:10:56,280 --> 00:10:58,073
-Flytt deg!
-Nei.
127
00:11:00,157 --> 00:11:03,201
Flytt deg.
128
00:11:03,535 --> 00:11:05,661
Slutt.
129
00:11:09,037 --> 00:11:10,412
Nei.
130
00:11:44,931 --> 00:11:46,181
Nei.
131
00:11:46,390 --> 00:11:48,349
Nei, nei, nei.
132
00:11:48,558 --> 00:11:51,101
Hvor har du tenkt deg?
133
00:11:51,309 --> 00:11:52,643
Flytt deg, herregud.
134
00:11:52,852 --> 00:11:54,311
-Vi har en jobb å gjøre.
-Nei.
135
00:11:54,519 --> 00:11:56,979
Du har en jobb å gjøre.
Jeg har gjort mitt.
136
00:11:57,229 --> 00:11:59,689
Mener du det
jeg brukte flere timer på å fjerne?
137
00:11:59,897 --> 00:12:02,773
-Er det ditt bidrag?
-Kyss meg i ræva.
138
00:12:02,982 --> 00:12:06,234
Jeg har ikke bedt om noe av dette.
Hvordan kan jeg bo her nå?
139
00:12:06,484 --> 00:12:09,026
Hele huset lukter tåfis og tørrens.
140
00:12:09,277 --> 00:12:12,362
Fordi du ikke gjorde som jeg sa.
141
00:12:12,571 --> 00:12:14,280
Å, Heil Hitler.
142
00:12:14,488 --> 00:12:16,698
Og en ting til.
143
00:12:16,948 --> 00:12:19,740
Vi kastet mynt og kron.
144
00:12:19,949 --> 00:12:22,492
Du og jeg.
145
00:12:22,701 --> 00:12:24,994
Mynt og kron er hellig.
146
00:12:35,499 --> 00:12:37,792
Din jobb venter på deg i kjelleren-
147
00:12:38,001 --> 00:12:40,210
-ifølge mynten.
148
00:12:40,418 --> 00:12:41,919
Bare gjør det.
149
00:12:56,886 --> 00:12:59,845
Det sa hun. Ja.
150
00:13:00,888 --> 00:13:03,181
Ja. Ja, jeg tror vi har noen sånne.
151
00:13:03,930 --> 00:13:05,890
-Ja, du må prøve dem.
-Hallo?
152
00:13:06,098 --> 00:13:08,558
-37,5 , kanskje. Jeg vet ikke.
-Unnskyld meg.
153
00:13:08,766 --> 00:13:10,184
Har dere disse i svart?
154
00:13:12,602 --> 00:13:14,352
Uansett, som jeg sa,-
155
00:13:14,561 --> 00:13:17,897
-jeg var på festen. Ja, Tony var der.
156
00:13:21,648 --> 00:13:22,899
Samme det.
157
00:13:23,191 --> 00:13:25,859
Hei, hvor har du vært?
Jeg ringte deg for to timer siden.
158
00:13:26,067 --> 00:13:28,526
Beklager, jeg er litt opptatt.
Hva er det?
159
00:13:28,735 --> 00:13:32,945
Ganske mye, faktisk,
og det er et ømtålig spørsmål.
160
00:13:33,154 --> 00:13:37,948
-Så du må fokusere, og...
-Sett dere!
161
00:13:38,199 --> 00:13:40,283
Helvete heller, Hank.
162
00:13:40,492 --> 00:13:43,242
Beklager, jeg er litt opptatt her.
163
00:13:43,451 --> 00:13:45,285
Sett deg.
164
00:13:45,494 --> 00:13:49,163
Sett deg, comprende?
Du også, sett deg!
165
00:13:52,581 --> 00:13:53,582
Helvete.
166
00:13:54,540 --> 00:13:56,666
Jeg er tilbake. Hva er det?
167
00:13:56,875 --> 00:14:00,210
-Walter Jr.
-Ja, hva med ham?
168
00:14:00,752 --> 00:14:04,004
-Marihuana. Han røyker det.
-Tullpreik.
169
00:14:04,212 --> 00:14:06,338
Moren hans mener det.
170
00:14:06,588 --> 00:14:08,464
-Sa Skyler det?
-Hun antydet det.
171
00:14:08,714 --> 00:14:09,965
Antydet hun det?
172
00:14:11,007 --> 00:14:12,966
Hun antydet det veldig sterkt.
173
00:14:13,217 --> 00:14:18,761
Som: " Doktor, kameraten min
er impotent."
174
00:14:18,969 --> 00:14:20,513
-Å, vær så snill.
-Ja vel.
175
00:14:20,721 --> 00:14:22,847
-Snakk med ham.
-Walt burde snakke med ham.
176
00:14:23,055 --> 00:14:25,015
Eller enda bedre: Skyler.
177
00:14:25,223 --> 00:14:27,307
Jeg synes det bør være deg.
178
00:14:27,516 --> 00:14:29,475
Fortell ham noen skrekkhistorier.
179
00:14:29,725 --> 00:14:32,435
Kanskje du kan vise ham
noen obduksjonsbilder.
180
00:14:32,644 --> 00:14:34,478
Obduksjon av pot-overdose?
Gi deg.
181
00:14:34,812 --> 00:14:37,021
Jeg vet ikke, det er bare, du vet,-
182
00:14:37,230 --> 00:14:40,397
-jeg synes faren hans bør gjøre det.
183
00:14:40,606 --> 00:14:42,816
Hank, han har respekt for deg.
184
00:14:46,275 --> 00:14:50,112
Ja vel. Jeg drar innom dem etter jobb.
185
00:14:50,319 --> 00:14:53,029
-Bra. Skrem ham fra det.
-Ja vel.
186
00:14:53,238 --> 00:14:54,822
Får jeg et kyss?
187
00:15:00,158 --> 00:15:01,242
Unnskyld meg.
188
00:15:01,742 --> 00:15:04,702
Du må ha på strømper før du prøver.
189
00:15:05,244 --> 00:15:06,829
Jeg er ekstremt ren.
190
00:15:07,036 --> 00:15:10,038
Jeg ville sette stor pris på det.
191
00:15:11,539 --> 00:15:14,958
Beklager det der.
Ja, jeg skal se etter.
192
00:15:15,958 --> 00:15:18,418
Jeg gjemte
et par til deg i forrige uke, grå.
193
00:15:18,668 --> 00:15:21,420
Sjefen fant dem,
og vi satte dem tilbake.
194
00:15:21,627 --> 00:15:23,295
Vet det.
195
00:15:41,930 --> 00:15:43,723
VELKOMMEN - KABEL-TV
DØGNÅPENT
196
00:15:43,931 --> 00:15:45,849
HJEMMEKOSELIG
GOD SERVICE
197
00:16:09,403 --> 00:16:12,571
-Hva synes du?
-Om hva da?
198
00:16:13,780 --> 00:16:15,030
Er det et fint sted?
199
00:16:15,947 --> 00:16:18,073
Nei, egentlig ikke.
200
00:16:18,282 --> 00:16:20,283
Kunne du tenkt deg å bo her?
201
00:16:20,783 --> 00:16:22,284
Nei.
202
00:16:22,492 --> 00:16:25,369
-Er du sikker?
-Ja, ganske sikker.
203
00:16:25,578 --> 00:16:28,662
Jeg trodde vi skulle spise is.
204
00:16:28,871 --> 00:16:31,414
Vi tok en liten omvei.
205
00:16:31,622 --> 00:16:34,666
Tenkte vi kunne dra hit
og se hvordan de andre lever.
206
00:16:34,874 --> 00:16:37,333
Dette kaller vi Crystal Palace.
207
00:16:37,584 --> 00:16:40,335
Vet du hvem som bor her? Dophuer.
208
00:16:41,085 --> 00:16:43,295
Fæle, motbydelige dophuer-
209
00:16:43,545 --> 00:16:47,464
-som ville solgt
bestemors fitte for et skudd.
210
00:16:47,714 --> 00:16:50,174
Synes du det er morsomt? Ja.
211
00:16:50,382 --> 00:16:52,675
Jeg skal si deg noe. Alle disse-
212
00:16:52,884 --> 00:16:57,178
-elendige typene begynte hvordan?
213
00:16:57,386 --> 00:16:59,596
-Hvordan tror du de begynte?
-Vet ikke.
214
00:16:59,804 --> 00:17:02,597
Hva tror du de gjorde
før de gikk over-
215
00:17:02,805 --> 00:17:05,474
-til å sette sprøyter i pikken?
216
00:17:07,141 --> 00:17:08,933
Et inngangsstoff.
217
00:17:09,142 --> 00:17:10,851
Det er det vi kaller det.
218
00:17:11,060 --> 00:17:13,353
Vær sikker,-
219
00:17:13,603 --> 00:17:17,438
-det inngangsstoffet
var marihuana, hver gang.
220
00:17:17,688 --> 00:17:19,647
-Forstår du?
-Ja.
221
00:17:19,898 --> 00:17:22,940
Hvorfor forteller du meg dette?
222
00:17:23,149 --> 00:17:25,776
Fordi jeg er glad i deg.
223
00:17:26,401 --> 00:17:29,070
Og jeg har vært ung.
224
00:17:30,028 --> 00:17:32,863
Det er en fæl verden.
225
00:17:33,072 --> 00:17:36,406
Bare denne ene gangen...
226
00:17:36,615 --> 00:17:39,617
Hei! Du!
227
00:17:39,824 --> 00:17:43,660
Ja, du. Kom hit.
228
00:17:46,203 --> 00:17:48,913
Ikke få meg til å komme ut av bilen.
229
00:17:53,332 --> 00:17:54,582
Se nå.
230
00:17:54,832 --> 00:17:56,875
Hva jeg mener.
231
00:17:57,959 --> 00:18:00,336
-Jeg har ikke noe.
-Ba jeg deg snakke?
232
00:18:00,585 --> 00:18:02,462
Og ikke rør bilen.
233
00:18:03,212 --> 00:18:06,547
Gå rundt til den andre siden,
snakk til kompisen min.
234
00:18:09,465 --> 00:18:11,591
Hva heter du?
235
00:18:12,884 --> 00:18:14,593
-Wendy.
-Wendy, hva?
236
00:18:14,802 --> 00:18:16,928
Hvor mye tar du for
en "windy", Wendy?
237
00:18:17,386 --> 00:18:20,346
-Tar ikke ham, han er bare et barn.
-Var det det jeg spurte om?
238
00:18:20,554 --> 00:18:23,306
Ikke tenk så mye, du skader hjernen.
239
00:18:23,515 --> 00:18:26,391
-Bruker du pipe eller sprøyte?
-Ikke noe. Ingen.
240
00:18:26,599 --> 00:18:28,725
Ja da. Vis oss tennene dine.
241
00:18:28,976 --> 00:18:31,852
Kom igjen, Wendy, få se perleraden.
242
00:18:33,645 --> 00:18:37,480
Herregud. Ser du? Definitivt pipe.
243
00:18:37,730 --> 00:18:39,356
Masse, masse pipe.
244
00:18:39,564 --> 00:18:41,607
Er det noe du vil spørre Wendy om?
245
00:18:41,857 --> 00:18:43,441
Egentlig ikke.
246
00:18:43,650 --> 00:18:45,776
Har du noen gang
røyket noe annet, Wendy?
247
00:18:46,276 --> 00:18:48,486
Pølser teller ikke.
248
00:18:49,945 --> 00:18:53,113
Fortell kompisen min
hvordan du begynte.
249
00:18:53,321 --> 00:18:57,074
Du var sikkert med
i speideren eller kirkekoret.
250
00:18:57,323 --> 00:19:01,367
-Er du handikappet?
-Han brakk beinet da han spilte fotball.
251
00:19:01,575 --> 00:19:05,245
Han er quarterback.
Arm som en haubits.
252
00:19:06,704 --> 00:19:09,455
Så si meg, Wendy, røyket du pot?
253
00:19:09,663 --> 00:19:10,747
Hvordan det, har du noe?
254
00:19:10,998 --> 00:19:13,624
Ja vel, stikk. Kom deg av gårde.
255
00:19:13,832 --> 00:19:17,084
Neste gang arresterer jeg deg.
256
00:19:24,587 --> 00:19:25,839
Så hva synes du?
257
00:19:28,132 --> 00:19:29,132
Kult.
258
00:19:38,554 --> 00:19:42,055
Lukk døra. Lås, lås, lås.
259
00:19:43,098 --> 00:19:44,098
Hvem var det?
260
00:19:44,348 --> 00:19:47,100
En snut og en fotballspiller
som køddet med meg.
261
00:19:47,309 --> 00:19:49,517
Spurte de om meg?
262
00:19:50,476 --> 00:19:52,269
Nei, jeg tror de bare ville ha pot.
263
00:20:06,276 --> 00:20:07,861
Akkurat der.
264
00:20:09,278 --> 00:20:11,571
Jeg glemte brusen min.
265
00:20:17,532 --> 00:20:19,241
La ham leve
266
00:20:21,909 --> 00:20:24,286
-Det er moralsk riktig
267
00:20:26,954 --> 00:20:29,496
-Kanskje han vil ta til fornuft
-Posttraumatisk stress
268
00:20:31,289 --> 00:20:33,665
-Vil ikke klare å leve med det
269
00:20:33,916 --> 00:20:35,958
-Det er galt å drepe!
270
00:20:38,877 --> 00:20:41,337
-Jødisk-kristne prinsipper
-Du er ingen morder
271
00:20:43,546 --> 00:20:44,630
Drepe ham
272
00:20:44,838 --> 00:20:47,131
-Han dreper familien din
hvis du lar ham gå.
273
00:21:00,763 --> 00:21:03,806
-Hallo?
-Hei, skatt, det er meg.
274
00:21:04,015 --> 00:21:05,807
Jeg er lei for det.
275
00:21:06,016 --> 00:21:11,226
Tiden løp fra meg. Jeg bare...
276
00:21:12,436 --> 00:21:16,188
Det er min skyld. Bogdan ba meg bli-
277
00:21:16,396 --> 00:21:18,940
-for å ta vareopptelling,-
278
00:21:19,190 --> 00:21:21,732
-og jeg burde ha...
279
00:21:21,982 --> 00:21:27,110
Du har rett. Jeg må lære meg å si nei.
280
00:21:27,319 --> 00:21:29,278
Men...
281
00:21:30,695 --> 00:21:33,072
Sky? Er du der?
282
00:21:34,530 --> 00:21:36,615
Er du i vaskeriet?
283
00:21:37,574 --> 00:21:39,200
Ja.
284
00:21:39,992 --> 00:21:44,953
Det tviler jeg på,
siden du sluttet for to uker siden.
285
00:21:50,665 --> 00:21:54,500
Jeg ringte Bogdan
for å spørre etter deg.
286
00:21:55,041 --> 00:21:57,125
Han ga meg litt av en skyllebøtte.
287
00:21:59,252 --> 00:22:01,003
Hør her...
288
00:22:02,671 --> 00:22:04,880
Jeg kommer hjem,
så kan vi snakke om det.
289
00:22:06,422 --> 00:22:08,882
-Jeg tror ikke det, Walt.
-Skatt...
290
00:22:09,091 --> 00:22:11,050
Hvor du enn er,-
291
00:22:12,175 --> 00:22:14,134
-kan du ikke bli der i natt?
292
00:22:14,385 --> 00:22:17,512
Skyler? Skyler?
293
00:22:19,638 --> 00:22:21,055
Skyler?
294
00:22:22,847 --> 00:22:24,807
Walter?
295
00:22:25,224 --> 00:22:26,683
Hallo?
296
00:22:26,891 --> 00:22:29,685
Jeg er sulten her nede.
297
00:24:07,903 --> 00:24:09,862
Kom igjen.
298
00:24:32,332 --> 00:24:33,958
Helvete.
299
00:24:34,458 --> 00:24:36,834
Jeg trodde ikke
du ville komme tilbake.
300
00:24:51,175 --> 00:24:52,760
Hvor lenge var jeg bevisstløs?
301
00:24:54,010 --> 00:24:55,677
10-15 minutter?
302
00:24:57,678 --> 00:25:01,263
Jeg har aldri sett noen
slå seg selv ut ved å hoste.
303
00:25:01,514 --> 00:25:03,556
Pustet du inn
de greiene du brukte på meg?
304
00:25:12,561 --> 00:25:13,937
Jeg har lungekreft.
305
00:25:38,742 --> 00:25:41,201
Jeg skal lage
et nytt smørbrød til deg.
306
00:26:18,096 --> 00:26:19,888
Det er trygt.
307
00:26:20,888 --> 00:26:22,848
Det er ikke forgiftet.
308
00:26:26,058 --> 00:26:28,184
For det ville være
måten å gjøre det på,-
309
00:26:28,935 --> 00:26:30,936
-hvis du skal gjøre det.
310
00:26:32,228 --> 00:26:34,438
Det ville vel det.
311
00:26:34,688 --> 00:26:36,021
Jeg mener,-
312
00:26:36,230 --> 00:26:38,773
-siden du er kjemiker og sånn.
313
00:26:55,991 --> 00:26:59,909
Det navnet,-
314
00:27:00,326 --> 00:27:02,453
-Krazy-8.
315
00:27:02,785 --> 00:27:04,911
Må jeg kalle deg det?
316
00:27:05,120 --> 00:27:07,663
Ikke ta det ille opp, men-
317
00:27:08,247 --> 00:27:10,206
-har du ikke et ordentlig navn?
318
00:27:11,457 --> 00:27:13,207
Domingo.
319
00:27:14,292 --> 00:27:15,959
Domingo.
320
00:27:16,168 --> 00:27:18,919
Det betyr "søndag", ikke sant?
321
00:27:21,421 --> 00:27:25,256
Jeg vil heller kalle deg det,
hvis det er greit.
322
00:27:26,298 --> 00:27:27,757
Samme det.
323
00:27:27,965 --> 00:27:30,592
Jeg har aldri likt det noe særlig.
324
00:27:33,719 --> 00:27:36,803
Så, Domingo,-
325
00:27:37,012 --> 00:27:40,847
-er du herfra, eller et annet sted?
326
00:27:41,181 --> 00:27:43,223
Å bli kjent med meg-
327
00:27:43,432 --> 00:27:46,476
-vil ikke gjøre det lettere
å drepe meg.
328
00:27:47,017 --> 00:27:48,768
Ikke det at jeg har noe
imot det.
329
00:27:51,352 --> 00:27:54,855
Du sier stadig
at jeg ikke har det i meg.
330
00:27:55,063 --> 00:27:56,731
Vel, kanskje det.
331
00:27:57,230 --> 00:27:59,106
Men kanskje ikke.
332
00:28:02,275 --> 00:28:04,985
Jeg leter etter
en grunn til ikke å gjøre det.
333
00:28:05,194 --> 00:28:08,612
Hvilken som helst god grunn.
334
00:28:14,782 --> 00:28:16,824
Overbevis meg.
335
00:28:17,075 --> 00:28:19,117
Fortell meg hva det er.
336
00:28:22,702 --> 00:28:25,162
Jeg ville begynne med å love
at hvis du lar meg gå,-
337
00:28:25,371 --> 00:28:28,705
-vil jeg ikke komme etter deg,
at du vil være trygg.
338
00:28:28,914 --> 00:28:33,249
Jeg ville si at det som har skjedd,
aldri har skjedd.
339
00:28:33,458 --> 00:28:37,126
Og at det beste for begge parter er
å glemme alt sammen.
340
00:28:37,877 --> 00:28:41,462
Men du vet at alle i min situasjon
ville love sånne ting.
341
00:28:41,712 --> 00:28:44,089
l mitt tilfelle er det sant.
342
00:28:44,297 --> 00:28:45,756
Du kan ikke være sikker.
343
00:28:49,800 --> 00:28:51,926
Hva annet kan jeg si?
344
00:28:57,845 --> 00:28:59,722
Jeg vet ikke.
345
00:29:01,098 --> 00:29:03,641
Men du må overbevise meg.
346
00:29:04,516 --> 00:29:08,434
Du kommer ingen steder
før du gjør det.
347
00:29:09,644 --> 00:29:11,937
Ja. Ja.
348
00:29:12,270 --> 00:29:14,397
Jeg er herfra.
349
00:29:15,230 --> 00:29:17,773
Født og oppvokst i Albuquerque.
350
00:29:17,981 --> 00:29:19,857
Aldri vært noe annet sted.
351
00:29:20,525 --> 00:29:23,776
Studerte bedriftsledelse på UNM,-
352
00:29:23,984 --> 00:29:25,151
-tok en grad.
353
00:29:26,444 --> 00:29:28,112
Er det sant?
354
00:29:30,738 --> 00:29:34,240
Kommer det til
nytte i narkobransjen?
355
00:29:34,490 --> 00:29:36,282
Skader ikke.
356
00:29:37,117 --> 00:29:39,867
Jeg hadde tenkt å studere musikk.
357
00:29:40,326 --> 00:29:43,078
Kanskje prøve å komme inn
på Oberlin og Berklee.
358
00:29:43,286 --> 00:29:46,538
Faren min fikk meg fra det.
359
00:29:46,746 --> 00:29:50,581
Sa det ikke var noe penger i det
med mindre jeg ble rockestjerne,-
360
00:29:50,832 --> 00:29:53,792
-og at jeg ikke hadde sjanse til det.
361
00:29:54,834 --> 00:29:56,960
Hva jobber faren din med?
362
00:29:58,044 --> 00:30:01,295
Han eier Tampico Furniture
på Menaul.
363
00:30:02,422 --> 00:30:04,964
Vent litt, jeg kjenner den butikken.
364
00:30:07,549 --> 00:30:09,425
Vent. Det er...
365
00:30:09,633 --> 00:30:12,010
Det er den...
366
00:30:12,218 --> 00:30:14,594
De hadde de senkveld...
367
00:30:14,803 --> 00:30:17,013
-De dumme reklamene.
-Det hadde de, ja.
368
00:30:17,262 --> 00:30:20,389
Ja, det er ham.
Har laget dem i over 30 år.
369
00:30:20,597 --> 00:30:24,266
Vent litt. Hvordan var den?
Det var...
370
00:30:24,599 --> 00:30:27,310
Vent, vent, vent. Det var...
371
00:30:28,518 --> 00:30:33,062
Ikke la shopping
Overbelaste hjernen
372
00:30:33,354 --> 00:30:36,939
Bare syng dette refreng
373
00:30:37,189 --> 00:30:40,357
-Våre møbler er bueno
-Våre møbler er bueno
374
00:30:40,566 --> 00:30:44,152
-Tampico er navnet
-Tampico er navnet
375
00:30:54,699 --> 00:30:57,742
Ganske idiotisk.
Men hva kan man gjøre?
376
00:30:57,950 --> 00:31:01,619
Det var lett å huske.
377
00:31:01,869 --> 00:31:05,621
Skrev du det?
Siden du var musikeren i familien.
378
00:31:05,829 --> 00:31:09,748
Nei. Det var gærne onkel Alex.
379
00:31:09,998 --> 00:31:12,207
Han synger den i barer,
prøver å sjekke damer.
380
00:31:13,833 --> 00:31:17,753
Han synes det er som å si:
" Hei, jeg skrev 'Stairway to Heaven'."
381
00:31:20,004 --> 00:31:23,005
Ja, men Tampico Furniture, jeg...
382
00:31:23,547 --> 00:31:28,342
Vi kjøpte vuggen til sønnen min der
da han ble født.
383
00:31:28,591 --> 00:31:31,760
Vi selger ikke vugger.
384
00:31:31,968 --> 00:31:33,135
Vi solgte
barnesenger.
385
00:31:35,428 --> 00:31:37,971
Barneseng, da.
386
00:31:38,180 --> 00:31:40,306
Ja. Jeg husker det.
387
00:31:40,514 --> 00:31:46,517
Jeg kjente igjen
faren din fra reklamen.
388
00:31:46,768 --> 00:31:50,186
Men han var ikke
så hyggelig i virkeligheten.
389
00:31:50,394 --> 00:31:52,270
Du sier ikke det.
390
00:31:52,520 --> 00:31:54,980
Prøvde han
å selge dere utvidet garanti?
391
00:31:55,522 --> 00:31:57,482
Ja, han gjorde nok det.
392
00:31:57,689 --> 00:32:00,066
Og jeg var nok
dum nok til å kjøpe det.
393
00:32:00,274 --> 00:32:02,192
Det var hans greie.
394
00:32:02,400 --> 00:32:04,026
Om du ba om et glass vann,-
395
00:32:04,234 --> 00:32:07,195
-ville han si
at du trengte utvidet garanti på isen.
396
00:32:11,197 --> 00:32:13,573
-Jobbet du også der?
-Bare hele livet.
397
00:32:14,157 --> 00:32:16,699
Til jeg ba ham
dra til helvete, og sluttet.
398
00:32:21,077 --> 00:32:22,827
Så,-
399
00:32:24,621 --> 00:32:27,372
-for 16 år siden,
hvor gammel var du da?
400
00:32:28,790 --> 00:32:31,707
Hvis det var etter skolen,
tro meg, jeg var der.
401
00:32:31,958 --> 00:32:33,959
Kanskje jeg slo det inn i kassa.
402
00:32:34,167 --> 00:32:37,835
Du og den utvidede garantien din.
403
00:32:46,507 --> 00:32:48,549
Verden er ikke stor.
404
00:32:49,884 --> 00:32:51,802
Nei.
405
00:32:53,177 --> 00:32:55,720
Veiene vi velger, hva?
406
00:33:21,317 --> 00:33:23,693
Vet Jesse at du har kreft?
407
00:33:26,695 --> 00:33:28,737
Ingen andre enn deg.
408
00:33:30,238 --> 00:33:32,990
-Ikke familien din?
-Nei.
409
00:33:34,865 --> 00:33:36,408
Hvorfor ikke?
410
00:33:40,160 --> 00:33:45,037
Jeg er ikke klar for den samtalen.
411
00:33:47,372 --> 00:33:49,331
Er det derfor du lager stoff?
412
00:33:50,249 --> 00:33:52,625
Du vil etterlate deg
penger til familien.
413
00:33:54,835 --> 00:33:56,419
Helvete heller.
414
00:33:56,669 --> 00:33:59,420
Jeg kan skrive en sjekk til deg
hvis lar meg gå.
415
00:34:05,048 --> 00:34:07,258
Som jeg sa, Walter,-
416
00:34:07,966 --> 00:34:10,885
-hvis denne bransjen ikke passer deg...
417
00:34:15,596 --> 00:34:17,889
...kom deg ut før det er for sent.
418
00:34:24,183 --> 00:34:26,642
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
419
00:34:34,813 --> 00:34:36,231
Jo.
420
00:34:36,898 --> 00:34:38,065
Det gjør du.
421
00:34:57,242 --> 00:34:59,368
Jeg henter nøkkelen.
422
00:36:41,088 --> 00:36:43,005
Nei.
423
00:36:43,506 --> 00:36:45,132
Nei.
424
00:36:45,507 --> 00:36:47,967
Å nei, nei, nei.
425
00:36:58,722 --> 00:37:02,099
Nei, ikke gjør det.
426
00:37:02,307 --> 00:37:05,559
Ikke gjør det. Hvorfor gjør du det?
427
00:37:06,226 --> 00:37:08,894
Hvorfor gjør du det?
428
00:37:42,036 --> 00:37:44,163
Du gjør det rette, Walter.
429
00:37:45,580 --> 00:37:47,039
Ja?
430
00:37:51,292 --> 00:37:53,168
Kan du...?
431
00:38:08,009 --> 00:38:11,761
Så du er ikke sint?
432
00:38:12,261 --> 00:38:13,803
Hva mener du?
433
00:38:14,386 --> 00:38:16,263
Sint på deg?
434
00:38:16,888 --> 00:38:18,389
Nei.
435
00:38:18,597 --> 00:38:20,890
Lev og la leve.
436
00:38:23,099 --> 00:38:25,225
Det var veldig forståelsesfullt.
437
00:38:25,476 --> 00:38:27,310
Samme det.
438
00:38:27,518 --> 00:38:29,644
Jeg vil bare hjem.
439
00:38:33,271 --> 00:38:34,689
Ja.
440
00:38:35,564 --> 00:38:37,316
Jeg også.
441
00:38:45,153 --> 00:38:47,196
Slipp meg løs, Walter.
442
00:39:02,787 --> 00:39:05,080
Når jeg gjør det,-
443
00:39:06,664 --> 00:39:09,624
-vil du stikke meg med
den knuste tallerkenbiten?
444
00:39:38,472 --> 00:39:40,223
Tilgi meg, tilgi meg.
445
00:39:40,431 --> 00:39:42,266
Tilgi meg, tilgi meg.
446
00:39:42,933 --> 00:39:44,475
Tilgi meg.
447
00:39:44,725 --> 00:39:46,268
Tilgi meg.
448
00:39:53,230 --> 00:39:55,189
Tilgi meg.
449
00:39:55,523 --> 00:39:57,732
Tilgi meg.
450
00:41:26,529 --> 00:41:28,322
Hallo?
451
00:41:29,322 --> 00:41:31,614
Er det noen her?
452
00:42:39,025 --> 00:42:41,109
Alle sammen,-
453
00:42:42,069 --> 00:42:44,694
-sett dere ned.
454
00:42:44,903 --> 00:42:47,696
Kom til ro. Takk.
455
00:42:47,905 --> 00:42:50,656
Mr. White føler seg-
456
00:42:50,864 --> 00:42:53,407
-ikke helt bra i dag.
457
00:42:53,658 --> 00:42:58,619
Så dere
må ta til takke med meg i dag.
458
00:42:58,827 --> 00:43:03,080
Vi skal se på
en svært interessant film-
459
00:43:03,287 --> 00:43:06,706
-om karbon.
460
00:43:06,998 --> 00:43:08,165
Veldig viktig.
461
00:43:11,708 --> 00:43:15,294
-Hva tror du?
-Det er et produksjonssted.
462
00:43:15,503 --> 00:43:18,754
Ingen ville komme
helt ut hit bare for å kjøpe.
463
00:43:18,963 --> 00:43:21,714
Brannen kan ha startet ved et uhell.
464
00:43:21,923 --> 00:43:24,382
Jeg tror ikke
det var for å ødelegge bevis.
465
00:43:25,132 --> 00:43:28,467
Det går et par bobilspor mot veien.
466
00:43:28,676 --> 00:43:31,928
Så de er i en bobilIlab?
467
00:43:32,136 --> 00:43:35,179
De starter en brann ved et uhell
og alle stikker av?
468
00:43:35,388 --> 00:43:37,055
Ja. Hvorfor ikke?
469
00:43:37,264 --> 00:43:40,349
Så hvorfor forlot han bilen sin?
470
00:43:43,684 --> 00:43:48,561
-Det er en kultur i nedgang.
-Det er en rik og levende kultur.
471
00:43:48,812 --> 00:43:51,021
Det er en bil som hopper opp og ned.
472
00:43:51,521 --> 00:43:52,689
Hva i helvete?
473
00:43:52,939 --> 00:43:56,065
Dere var conquistadorer.
474
00:43:56,274 --> 00:44:00,359
Lukter parfymefabrikkher inne.
475
00:44:00,776 --> 00:44:02,318
Jeg har undersøkt den alt.
476
00:44:02,860 --> 00:44:04,653
Ja.
477
00:44:05,571 --> 00:44:07,572
Du kaster bort tiden.
478
00:44:08,446 --> 00:44:11,407
Gi opp. Er det noe skjult i bilen,
må det mer til...
479
00:44:11,615 --> 00:44:14,284
-...enn deg for å finne det.
-Å ja?
480
00:44:14,491 --> 00:44:18,411
Du snakker til en mester.
481
00:44:18,660 --> 00:44:20,953
Jeg er
Rain Man som teller tannpirkere.
482
00:44:21,453 --> 00:44:23,997
Ja, du er som Rain Man.
Tilbakestående.
483
00:44:31,667 --> 00:44:33,085
Ja, baby.
484
00:44:37,296 --> 00:44:39,838
-Hallo.
-Drittsekk.
485
00:44:40,714 --> 00:44:44,549
Likner meth, men det er for hvitt.
486
00:44:47,092 --> 00:44:48,843
Vet du hva jeg tror, Gomey?
487
00:44:49,051 --> 00:44:51,761
Ja. Noen har knertet informanten vår.
488
00:44:51,970 --> 00:44:53,429
Hei, agenter.
489
00:44:53,637 --> 00:44:55,471
Har du funnet noe?
490
00:45:30,156 --> 00:45:32,699
Jeg vet ikke. Det bare...
491
00:45:33,074 --> 00:45:35,451
Det bare... Virker det ikke som om-
492
00:45:35,701 --> 00:45:38,327
-det mangler noe?
493
00:45:38,577 --> 00:45:40,620
Hva med sjelen?
494
00:45:52,210 --> 00:45:54,502
Sjelen.
495
00:46:01,923 --> 00:46:04,925
Det er ikke noe annet enn kjemi her.
496
00:47:09,959 --> 00:47:11,835
Skyler?
497
00:47:21,631 --> 00:47:24,258
Det er noe jeg må fortelle deg.