1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Translation by facebook.com/marwin.affan 2 00:00:45,521 --> 00:00:47,023 Mari kita pecah. 3 00:00:49,192 --> 00:00:51,485 Hidrogen. Berapa? 4 00:00:51,693 --> 00:00:54,487 Menurut sumber, 63%. 5 00:00:54,696 --> 00:00:56,781 63 ? 6 00:00:56,989 --> 00:00:58,407 Besar juga. 7 00:00:58,615 --> 00:01:01,743 - Selanjutnya, oksigen. - Oksigen, 26%. 8 00:01:01,951 --> 00:01:04,120 26. Itu dia air kita. 9 00:01:04,328 --> 00:01:07,706 - Karbon, 9%. - Karbon, 9. 10 00:01:07,915 --> 00:01:10,834 - Totalnya 98%. - Benar. 11 00:01:11,043 --> 00:01:15,297 - Nitrogen, 1.25%. - 1.25. 12 00:01:15,503 --> 00:01:17,797 Itu menambah jadi 99.25. 13 00:01:18,006 --> 00:01:20,967 Akan menyisakan beberapa elemen... 14 00:01:21,175 --> 00:01:23,719 ...disanalah keajaiban terjadi. 15 00:01:23,928 --> 00:01:27,681 Oh, sebentar. Bagaimana dengan kalsium? Kalsium bukan yang terkecil. 16 00:01:27,890 --> 00:01:29,683 Butuh tulang untuk menghitungnya. 17 00:01:29,891 --> 00:01:31,559 - Menurutmu, kan? - Ya. 18 00:01:31,767 --> 00:01:35,312 Kalsium. Kalsium hanya 0.25%. 19 00:01:35,812 --> 00:01:40,234 Apa? Sekecil itu? Serius? 20 00:01:40,441 --> 00:01:42,151 Sial, tak pernah terpikirkan. 21 00:01:42,360 --> 00:01:47,156 - Okay, jadi dimana zat besinya? - Zat besi. 22 00:01:47,364 --> 00:01:54,204 Well, okay, 0.00004%. 23 00:01:54,536 --> 00:01:58,289 Apa? Kau takkan punya hemoglobin tanpa zat besi. 24 00:01:58,498 --> 00:02:01,334 - Tampaknya, tidak butuh banyak. - Benar. Hitunglah. 25 00:02:01,543 --> 00:02:05,380 - Sodium. - Sodium, 0.04. 26 00:02:07,381 --> 00:02:12,302 - Phosphorus, 0.19. - 0.19. 27 00:02:13,010 --> 00:02:14,428 Ini dia. 28 00:02:14,928 --> 00:02:18,431 Jadi semuanya... 29 00:02:18,640 --> 00:02:25,063 ...menjadi 99.888042 %. 30 00:02:27,771 --> 00:02:33,110 Jadi 0.111958 %... 31 00:02:34,151 --> 00:02:35,634 ...kekurangannya. 32 00:02:35,654 --> 00:02:39,283 - Harusnya, itu semuanya. - Ya? 33 00:02:41,075 --> 00:02:42,451 Tak tau, hanya saja... 34 00:02:44,077 --> 00:02:46,204 Rasanya ada sesuatu yang kurang, ya kan? 35 00:02:48,747 --> 00:02:52,459 Harusnya bisa lebih daripada itu. 36 00:03:23,901 --> 00:03:25,527 Aku benci sepatu. 37 00:03:25,737 --> 00:03:28,448 Sepatu membuatku merasa harus mengganti pispot... 38 00:03:28,655 --> 00:03:30,491 ...seperti aku mendecit-decit... 39 00:03:30,699 --> 00:03:33,285 ...sambil membawa sup untuk orang tua yang menyebalkan... 40 00:03:33,493 --> 00:03:35,453 ...lalu pulang naik bus menuju 16 kucingku. 41 00:03:35,660 --> 00:03:37,871 Lalu mengapa bibi memakainya? 42 00:03:38,997 --> 00:03:42,375 Aku suka fungsinya. Kakiku dulunya bengkok sekali. 43 00:03:45,544 --> 00:03:51,175 Yo, ada apa? Hey, bisa kau telepon, sekitar 2 menit lagi? Trims, dah. 44 00:03:53,051 --> 00:03:55,261 Aku harus mengangkat ini. 45 00:03:56,261 --> 00:03:57,971 Cewe? 46 00:03:59,348 --> 00:04:01,225 Louis. 47 00:04:01,432 --> 00:04:04,894 Sepertinya bukan urusan kalian, yo. 48 00:04:05,102 --> 00:04:07,063 - Cepatlah. - Tidak. 49 00:04:07,270 --> 00:04:11,650 Oh, dan tolong jangan berkata, "Yo". 50 00:04:11,857 --> 00:04:14,610 Kau tak tau sebenci apa aku pada itu. 51 00:04:19,780 --> 00:04:23,408 Kau melewatkan 1 titik disana. 52 00:04:23,909 --> 00:04:25,285 Apa kau yang harus naik tangga itu? 53 00:04:25,493 --> 00:04:27,954 Kau sangat dipersilahkan menggantikan aku disini. 54 00:04:28,162 --> 00:04:30,373 Aku tak tau kenapa bukan Walt yang melakukannya. 55 00:04:30,831 --> 00:04:33,792 Ya, idenya begitu. 56 00:04:35,877 --> 00:04:38,797 Begini,aku mengerjakan cerita pendek baru ini... 57 00:04:39,005 --> 00:04:43,593 ...disitu ada karakter pengganja dan aku mencoba untuk... 58 00:04:44,884 --> 00:04:47,011 Well, sebenarnya, mengingat dulu. 59 00:04:47,220 --> 00:04:52,767 Kau pernah kan mengganja sewaktu kuliah? 60 00:04:54,643 --> 00:04:57,521 Paling tidak kau mencobanya kan. 61 00:04:59,563 --> 00:05:01,439 Ayolah. 62 00:05:03,400 --> 00:05:07,445 Mungkin. Mengapa? 63 00:05:07,653 --> 00:05:09,947 Kau ingat apa itu mempengaruhi moodmu? 64 00:05:10,155 --> 00:05:12,240 Seperti, berubah drastis? 65 00:05:12,866 --> 00:05:15,076 Membuatku semakin serius. 66 00:05:15,285 --> 00:05:16,953 Benarkah? 67 00:05:17,162 --> 00:05:22,458 Karena yang paling kuingat membuatku pening, itu saja. 68 00:05:23,250 --> 00:05:27,421 Aku hanya ingin tau apa aku bisa... 69 00:05:30,338 --> 00:05:34,759 Hanya masalah karakter cerpen yang membuatku bingung. Sudahlah. 70 00:05:34,968 --> 00:05:38,054 - Walter Jr. mengganja? - Apa? Tidak. 71 00:05:38,261 --> 00:05:39,929 Tidak. Tidak. 72 00:05:40,139 --> 00:05:42,683 - Apa yang membuatmu berpikir...? - Darimana ia mendapatkannya? 73 00:05:42,891 --> 00:05:46,352 - Marie. - Serius. Apa si Louis ini? 74 00:05:46,768 --> 00:05:50,898 - Apa yang akan kaulakukan? - Marie, tataplah mataku. 75 00:05:51,106 --> 00:05:55,335 Aku hanya bicara tentang cerita yang sedang kutulis, hanya itu. 76 00:05:55,609 --> 00:05:59,738 Aku bersumpah, Walter Jr. tak mengganja... 77 00:05:59,946 --> 00:06:02,782 ...tentunya sejauh yang bisa kulihat. 78 00:06:03,491 --> 00:06:05,451 Tidak sejauh yang kau lihat? 79 00:06:05,950 --> 00:06:07,535 Marie. 80 00:07:54,666 --> 00:07:56,543 Hey, lihat aku. 81 00:07:58,209 --> 00:08:00,336 Hey, berputar dan lihat aku. 82 00:08:05,049 --> 00:08:08,761 Ini. 83 00:08:09,385 --> 00:08:12,429 Bahkan aku takkan melakukannya ke musuh terbesarku. 84 00:08:14,056 --> 00:08:15,892 Ini melecehkan. 85 00:08:20,644 --> 00:08:22,313 Maaf. 86 00:08:23,230 --> 00:08:26,358 Kau berharap aku tiba-tiba mati, kan? 87 00:08:27,902 --> 00:08:29,653 Tidak akan. 88 00:08:29,861 --> 00:08:32,280 Jadi bunuh, atau lepaskan aku. 89 00:08:33,615 --> 00:08:36,385 Kau tak punya keberanian, Walter. 90 00:08:40,119 --> 00:08:41,871 Bagaimana kau tau namaku? 91 00:08:43,330 --> 00:08:47,459 Jesse. Ia memberitau dan Emillio. 92 00:08:48,334 --> 00:08:50,753 Datang untuk menjual methmu. 93 00:08:52,171 --> 00:08:55,424 Kau mengancamnya? Atau memukulinya? 94 00:08:55,633 --> 00:08:58,375 Tidak sedikitpun. 95 00:09:01,346 --> 00:09:03,389 Apalagi yang ia katakan? 96 00:09:04,889 --> 00:09:07,517 Semua yang ada di pikirannya. 97 00:09:07,725 --> 00:09:09,977 Kau seorang guru SMU. 98 00:09:10,186 --> 00:09:12,188 Suatu hari kau mengajar tentang karbondioksida... 99 00:09:12,396 --> 00:09:14,941 ...dengan membuat soda anggur di kelas. 100 00:09:15,690 --> 00:09:19,402 Kau punya anak dungu, dan pincang. 101 00:09:21,903 --> 00:09:24,864 Bukanlah berita baru. 102 00:09:25,073 --> 00:09:27,242 Bahwa partnermu itu... 103 00:09:27,449 --> 00:09:28,575 ...bermulut besar. 104 00:09:30,452 --> 00:09:32,121 Walter... 105 00:09:32,329 --> 00:09:34,790 ...Aku tak tau apa yang kaulakukan disini... 106 00:09:34,998 --> 00:09:36,667 ...tapi percayalah padaku... 107 00:09:37,458 --> 00:09:40,002 ...pekerjaan seperti ini tak cocok untukmu. 108 00:09:41,920 --> 00:09:45,340 Jadi aku harus melepasmu begitu saja? 109 00:09:45,549 --> 00:09:50,053 Melepas kuncimu dan... adiós? 110 00:09:50,552 --> 00:09:53,012 Aku tak melihat ada pilihan lain untukmu. 111 00:09:53,221 --> 00:09:56,057 Antara itu atau pembunuhan sadis. 112 00:09:56,850 --> 00:09:58,309 Lagipula... 113 00:09:59,518 --> 00:10:01,478 ...masalah utamamu ada diatas. 114 00:10:21,119 --> 00:10:22,537 Sedang dipakai. 115 00:10:23,162 --> 00:10:25,748 Hey, yo, Aku sedang mengejan disini. 116 00:10:25,956 --> 00:10:28,000 Beri sedikit privasi, oke? 117 00:10:31,336 --> 00:10:33,922 - Okay. - Apa-apaan, teman? 118 00:10:35,005 --> 00:10:36,798 Sedang apa kau, teman? 119 00:10:37,008 --> 00:10:39,260 - Kau bajingan, apa...? - Kau memberitau namaku. 120 00:10:39,468 --> 00:10:41,553 - Kata siapa, dia? - Namaku, dimana kerjaku. 121 00:10:41,762 --> 00:10:44,139 - Juga tentang anakku. - Hey, jangan sentuh aku. 122 00:10:44,346 --> 00:10:46,932 - Kau pecandu, brengsek. - Tidak, berikan itu. Itu punyaku. 123 00:10:47,141 --> 00:10:49,268 Ini akan masuk toilet. Lihatlah. 124 00:10:49,476 --> 00:10:50,977 Tidak, itu senilai $40.000,... 125 00:10:51,185 --> 00:10:53,896 Ini tak berharga bila kau memakainya semua. 126 00:10:54,104 --> 00:10:56,064 Menyingkirlah. 127 00:10:56,273 --> 00:10:58,066 - Menyingkir! - Tidak. 128 00:11:00,151 --> 00:11:03,196 Menyingkir dari toilet. 129 00:11:03,528 --> 00:11:05,655 Stop. 130 00:11:09,033 --> 00:11:10,409 Tidak. Tidak bisa. 131 00:11:44,938 --> 00:11:46,189 Tidak. 132 00:11:46,398 --> 00:11:48,358 Tidak, tidak, tidak. 133 00:11:48,566 --> 00:11:51,111 Jesse, mau kemana kau? 134 00:11:51,318 --> 00:11:52,653 Menyingkir, teman, Tuhan. 135 00:11:52,860 --> 00:11:54,320 - Kita masih punya pekerjaan. - Tidak, tidak. 136 00:11:54,530 --> 00:11:57,032 Itu urusanmu. Bagianku sudah kukerjakan. 137 00:11:57,240 --> 00:11:59,700 Maksudmu yang kubersihkan berjam-jam? 138 00:11:59,909 --> 00:12:02,787 - Itukah kontribusimu? - Cium pantat pinkku, man. 139 00:12:03,004 --> 00:12:06,459 Aku tak minta satupun dari ini. Bagaimana aku harus tinggal disini sekarang, huh? 140 00:12:06,498 --> 00:12:09,084 Rumahku berbau kotoran kaki dan binatu. 141 00:12:09,291 --> 00:12:12,378 Itu karena kau tak mengikuti instruksiku. 142 00:12:12,585 --> 00:12:14,295 Oh, well, Heil Hitler, bitch. 143 00:12:14,504 --> 00:12:16,756 Biar kukatakan padamu. 144 00:12:16,965 --> 00:12:19,759 Kita melempar koin, okay? 145 00:12:19,967 --> 00:12:22,511 Kau dan aku. Kau dan aku. 146 00:12:22,719 --> 00:12:25,013 Melempar koin itu keramat. 147 00:12:35,521 --> 00:12:37,815 Tugasmu menantimu di basement... 148 00:12:38,022 --> 00:12:40,233 ...seperti yang koin maksudkan. 149 00:12:40,442 --> 00:12:41,943 Lakukanlah. 150 00:12:56,913 --> 00:12:59,875 Itu yang ia katakan. Ya. 151 00:13:00,916 --> 00:13:03,252 Yeah. Yeah, Kurasa kita punya beberapa. 152 00:13:03,961 --> 00:13:05,921 - Yeah, kau harus mencobanya dulu. - Hello? 153 00:13:06,129 --> 00:13:08,590 - 7.5, mungkin. Aku tak tau. - Permisi. 154 00:13:08,798 --> 00:13:10,216 Kau punya yang hitam? 155 00:13:12,635 --> 00:13:14,387 Seperti yang kukatakan... 156 00:13:14,595 --> 00:13:17,931 ...Aku datang ke pesta malam itu. Ya, Tony datang. 157 00:13:21,768 --> 00:13:23,061 Apalah. 158 00:13:23,268 --> 00:13:25,896 Hey, Darimana kau? Aku menelepon 2jam lalu. 159 00:13:26,104 --> 00:13:28,565 Sorry, baby, Aku agak sibuk. Ada apa? 160 00:13:28,773 --> 00:13:32,985 Well, cukup besar sebenarnya, dan permasalahannya peka. 161 00:13:33,194 --> 00:13:38,032 -Jadi aku ingin kau fokus, dan... - Hey, duduk! Duduk! 162 00:13:38,239 --> 00:13:40,325 Ya ampun, Hank. 163 00:13:40,533 --> 00:13:43,286 Maaf, sayang, Aku sedang melakukan sesuatu. 164 00:13:43,494 --> 00:13:45,329 Duduk. Duduk. 165 00:13:45,536 --> 00:13:49,248 Duduk! Duduklah, semuanya? Kau juga, duduk! 166 00:13:54,586 --> 00:13:56,713 Sudah, babe. Ada apa? 167 00:13:56,921 --> 00:14:00,257 - Walter Jr. - Ya, kenapa dengannya? 168 00:14:00,800 --> 00:14:04,053 Ganja. Ia menghisapnya. 169 00:14:04,260 --> 00:14:06,429 Ibunya yang mengira. 170 00:14:06,638 --> 00:14:08,556 - Skyler bilang begitu? - Ia menduganya. 171 00:14:08,765 --> 00:14:10,058 Menduga, huh? 172 00:14:11,058 --> 00:14:13,060 Menduga kuat. 173 00:14:13,267 --> 00:14:18,815 Seperti, " Dokter, teman saya menderita disfungsi ereksi. " 174 00:14:19,022 --> 00:14:20,565 - Please, ayolah. - Baik. 175 00:14:20,775 --> 00:14:22,902 - Bicara dengannya. - Walt yang harus bicara. 176 00:14:23,110 --> 00:14:25,070 Skyler, lebih bagus lagi. Ia bisa melakukannya. 177 00:14:25,278 --> 00:14:27,364 Menurutku harus kau. 178 00:14:27,571 --> 00:14:29,573 Ceritakan hal menakutkan. 179 00:14:29,781 --> 00:14:32,492 Mungkin, tunjukkan foto otopsi. 180 00:14:32,701 --> 00:14:34,536 Otopsi orang overdosis ganja? Ayolah. 181 00:14:34,868 --> 00:14:37,079 Tak tau, baby, Hanya saja, kau tau... 182 00:14:37,288 --> 00:14:40,458 ...Aku pikir ayahnya yang harus melakukannya, menurutmu? 183 00:14:40,665 --> 00:14:42,917 Hank, ia menyeganimu. 184 00:14:46,336 --> 00:14:50,173 Yeah, baiklah. Well, dengar, Aku kerumahnya setelah kerja. 185 00:14:50,382 --> 00:14:53,093 - Bagus. Berilah pelajaran. - Yeah, yeah. 186 00:14:53,301 --> 00:14:55,496 Hey, dimana manis-manisku? 187 00:15:00,223 --> 00:15:01,349 Permisi, nyonya. 188 00:15:01,808 --> 00:15:04,769 Nyonya, anda harus pakai kaos kaki untuk mencobanya. 189 00:15:05,311 --> 00:15:06,896 Aku sangat higienis. 190 00:15:07,104 --> 00:15:10,107 Yeah, well, akan sangat saya hargai. 191 00:15:11,607 --> 00:15:15,069 Hey, sory. Yeah, akan aku cek. 192 00:15:16,029 --> 00:15:18,489 Kau tau, aku sembunyikan sepasang minggu lalu, abu-abu. 193 00:16:09,489 --> 00:16:12,658 - Bagaimana menurutmu? - Tentang apa? 194 00:16:13,867 --> 00:16:15,160 Ini tempat bagus? 195 00:16:16,035 --> 00:16:18,162 Tidak seberapa. 196 00:16:18,371 --> 00:16:20,373 Kau suka tinggal disini? 197 00:16:20,873 --> 00:16:22,375 Tidak. 198 00:16:22,583 --> 00:16:25,461 - Yakin? - Ya, yakin sekali. 199 00:16:25,668 --> 00:16:28,755 Kukira kita pergi ke Cold Stone Creamery. 200 00:16:28,963 --> 00:16:31,508 Yeah, yeah, well, kita bisa memutar. 201 00:16:31,715 --> 00:16:34,760 Mampir sebentar dan memeriksa kehidupan sebelah. 202 00:16:34,968 --> 00:16:37,471 Tempat ini kita namakan "Crystal Palace". 203 00:16:37,679 --> 00:16:40,431 Tau yang tinggal disini siapa? Pemakai meth. 204 00:16:41,181 --> 00:16:43,433 Pecandu meth yang menjijikan, kotor... 205 00:16:43,641 --> 00:16:47,603 ...yang tega menjual neneknya untuk "memakai". 206 00:16:47,812 --> 00:16:50,272 Oh, kau kira itu lucu? Itu lucu, huh? Ya. 207 00:16:50,481 --> 00:16:52,775 Biar kujelaskan. Setiap orang menyedihkan... 208 00:16:52,982 --> 00:16:57,478 yang menyia-nyiakan hidupnya, awalnya bagaimana...? 209 00:16:57,486 --> 00:16:59,697 - Bagaimana awal mereka mulai menurutmu? - Aku tak tau. 210 00:16:59,905 --> 00:17:02,700 Kau pikir mereka melakukan apa sebelum handal... 211 00:17:02,908 --> 00:17:05,577 ...menggunakan meth? 212 00:17:07,245 --> 00:17:09,038 Gerbang Narkoba. 213 00:17:09,246 --> 00:17:10,956 Kami menyebutnya begitu. 214 00:17:11,164 --> 00:17:13,500 Dollars ke donats, dan aku bisa katakan... 215 00:17:13,709 --> 00:17:17,587 ...gerbang itu adalah marijuana, pasti. 216 00:17:17,794 --> 00:17:19,796 - Paham? - Ya. 217 00:17:20,005 --> 00:17:23,049 Lalu mengapa memberitauku ini? 218 00:17:23,257 --> 00:17:25,884 Karena aku sayang kau, bajingan kecil. 219 00:17:26,510 --> 00:17:29,179 Dan, hey, aku juga pernah muda. 220 00:17:30,139 --> 00:17:32,975 Dunia ini sudah kacau, kau tau. 221 00:17:33,182 --> 00:17:36,519 Kau tau, ini butuh sekali saja,... 222 00:17:36,727 --> 00:17:39,730 Hey! Hey! Hey, kau! 223 00:17:39,937 --> 00:17:43,816 Ya, kau, princess. Kesinilah. 224 00:17:46,317 --> 00:17:49,029 Hey, jangan membuatku keluar dari mobil. 225 00:17:53,449 --> 00:17:54,742 Lihat ini. 226 00:17:54,950 --> 00:17:56,994 Yang kubicarakan. 227 00:17:58,078 --> 00:18:00,497 - Aku tak menyimpannya, okay? - Apa kusuruh buka mulut? 228 00:18:00,705 --> 00:18:02,952 dan singkirkan tanganmu dari mobil. 229 00:18:03,333 --> 00:18:06,959 Memutarlah ke pinggir sana, bicara pada temanku. 230 00:18:09,588 --> 00:18:11,715 namamu siapa, sweetheart? 231 00:18:13,006 --> 00:18:14,716 - Wendy. - Wendy, huh? 232 00:18:14,925 --> 00:18:17,363 Berapa hargamu untuk Windy, Wendy? 233 00:18:17,552 --> 00:18:20,472 - Aku takkan melayaninya, ia masih bocah. - Tuhan, apa itu pertanyaanku? 234 00:18:20,680 --> 00:18:23,433 Jangan berpikir terlalu keras, akan menyakiti otakmu. 235 00:18:23,640 --> 00:18:26,718 - Kau pakai pipa atau jarum? - Tidak dua-duanya. 236 00:18:26,727 --> 00:18:28,896 Yeah, yeah. Tunjukkan gigimu, huh? 237 00:18:29,103 --> 00:18:31,981 Ayo, Wendy, kita lihat yang seputih mutiara. 238 00:18:33,774 --> 00:18:37,653 Oh, Tuhan. Lihat? Pipa, pasti. 239 00:18:37,861 --> 00:18:39,488 Waktu yang lama menggunakan pipa. 240 00:18:39,695 --> 00:18:41,781 Kau ingin bertanya pada Wendy? 241 00:18:41,988 --> 00:18:43,573 Tidak. 242 00:18:43,782 --> 00:18:45,909 Kau menghisap yang lain, Wendy? 243 00:18:46,409 --> 00:18:48,662 Sosis tak dihitung. 244 00:18:50,079 --> 00:18:53,248 Serius, katakan ke temanku bagaimana kau mulai. 245 00:18:53,456 --> 00:18:57,251 Mungkin dulunya kau anak pramuka, atau penyanyi di gereja. 246 00:18:57,460 --> 00:19:01,506 - Apa kau cacat? - Kakinya patah saat bermain football. 247 00:19:01,713 --> 00:19:05,384 Ia pemain belakang. Lengannya sebesar Howitzer. 248 00:19:06,842 --> 00:19:09,595 Ceritakan, Wendy, pernah mengganja? 249 00:19:09,803 --> 00:19:10,929 Kenapa, kau punya? 250 00:19:11,138 --> 00:19:13,766 Tidak. Baiklah, pergilah, pergi dari sini. 251 00:19:13,973 --> 00:19:17,227 Hey, peringatan, next kutangkap kau. 252 00:19:24,732 --> 00:19:26,025 Jadi, menurutmu bagaimana? 253 00:19:28,277 --> 00:19:29,278 Keren. 254 00:19:38,703 --> 00:19:42,248 Tutup pintunya, tutup. Kunci. Kunci pintunya. 255 00:19:43,247 --> 00:19:44,289 Siapa itu tadi? 256 00:19:44,499 --> 00:19:47,442 Polisi dan pemain football tanya macam-macam padaku. 257 00:19:47,459 --> 00:19:49,712 Ia tanya tentang aku? 258 00:19:50,629 --> 00:19:52,423 Tidak, menurutku mereka mencari ganja. 259 00:20:06,434 --> 00:20:08,019 Disitu. 260 00:20:09,436 --> 00:20:11,730 Sial, Rootbeerku tertinggal. 261 00:21:00,935 --> 00:21:03,980 - Hello? - Hey, manis, ini aku. 262 00:21:04,189 --> 00:21:05,982 Dengar, aku minta maaf. 263 00:21:06,191 --> 00:21:11,404 Waktu benar-benar tak terasa... 264 00:21:12,612 --> 00:21:16,366 Salahku, salahku. Bogdan membuatku telat pulang... 265 00:21:16,574 --> 00:21:19,160 ...kau tau, membereskan inventaris... 266 00:21:19,369 --> 00:21:21,955 ...dan aku harusnya... 267 00:21:22,162 --> 00:21:27,292 Kau benar. Aku harus belajar untuk katakan "Tidak". 268 00:21:27,500 --> 00:21:29,502 Tapi... 269 00:21:30,878 --> 00:21:33,297 Sky? Kau disana? 270 00:21:34,713 --> 00:21:36,799 Kau di pencucian? 271 00:21:37,758 --> 00:21:39,385 Ya. 272 00:21:40,176 --> 00:21:45,791 Aku sangat meragukan itu, mengingat kau berhenti kerja 2 minggu lalu. 273 00:21:50,852 --> 00:21:54,690 Aku menelepon Bogdan, mencarimu. 274 00:21:55,231 --> 00:21:57,316 Cukup mengejutkan reaksinya. 275 00:21:59,443 --> 00:22:01,195 Dengar... 276 00:22:02,861 --> 00:22:05,072 Dengar, aku akan pulang dan kita bicarakan nanti. 277 00:22:06,615 --> 00:22:09,076 - Tak usah, Walt. - Honey... 278 00:22:09,285 --> 00:22:11,287 Dimanapun kau... 279 00:22:12,370 --> 00:22:15,164 ...mengapa tak menginap saja? 280 00:22:19,834 --> 00:22:21,252 Skyler? 281 00:22:23,045 --> 00:22:25,047 Walter? 282 00:22:25,422 --> 00:22:26,881 Hello? 283 00:22:27,091 --> 00:22:29,885 Hey, ada orang kelaparan disini. 284 00:24:08,131 --> 00:24:10,133 Ayolah. 285 00:24:32,568 --> 00:24:34,195 Buset. 286 00:24:34,696 --> 00:24:37,073 Kukira kau tak kembali. 287 00:24:51,417 --> 00:24:53,002 Berapa lama aku pingsan? 288 00:24:54,253 --> 00:24:55,921 10-15 menit? 289 00:24:57,923 --> 00:25:01,752 Aku tak pernah lihat orang pingsan hanya karena batuk. 290 00:25:01,758 --> 00:25:04,502 Apa kau menghirup gas kemarin sepertiku? 291 00:25:12,809 --> 00:25:14,185 Aku punya kanker paru-paru. 292 00:25:38,998 --> 00:25:41,459 Akan kubuatkan roti lagi. 293 00:26:18,364 --> 00:26:20,157 Itu aman. 294 00:26:21,158 --> 00:26:23,160 Tanpa racun. 295 00:26:26,328 --> 00:26:28,455 Karena pasti itu caranya... 296 00:26:29,206 --> 00:26:31,208 ...bila kau melakukannya. 297 00:26:32,501 --> 00:26:34,711 Harusnya begitu. 298 00:26:36,503 --> 00:26:39,089 Kau kan ahli kimia. 299 00:26:56,270 --> 00:27:00,190 Jadi nama itu... 300 00:27:00,607 --> 00:27:02,776 ...Krazy-8. 301 00:27:03,067 --> 00:27:05,194 Apa harus memanggilmu begitu? 302 00:27:05,402 --> 00:27:07,988 Tak bermaksud apapun... 303 00:27:08,530 --> 00:27:10,490 ...kau tak punya nama asli? 304 00:27:11,741 --> 00:27:13,493 Domingo. 305 00:27:14,577 --> 00:27:16,245 Domingo. 306 00:27:16,452 --> 00:27:19,205 Artinya "Minggu", kan? 307 00:27:21,707 --> 00:27:26,284 Aku lebih suka memanggilmu itu, bila kau tak keberatan. 308 00:27:28,255 --> 00:27:30,882 Tak bisa berkata aku lebih menyukainya. 309 00:27:34,010 --> 00:27:37,096 Jadi, Domingo... 310 00:27:37,304 --> 00:27:41,141 ...kau berasal dari sekitar sini atau darimana? 311 00:27:41,473 --> 00:27:43,517 Hey, Walter? Kau ingin mengenalku... 312 00:27:43,725 --> 00:27:46,769 ...takkan memudahkanmu membunuhku. 313 00:27:47,312 --> 00:27:49,063 Ingat itu, mengerti? 314 00:27:51,649 --> 00:27:55,153 Kau selalu bilang bahwa aku tak punya keberanian. 315 00:27:55,359 --> 00:27:57,028 Well, mungkin. 316 00:27:57,528 --> 00:27:59,405 Mungkin juga tidak. 317 00:28:02,575 --> 00:28:05,286 Aku terus mencari alasan untuk tak membunuhmu. 318 00:28:05,493 --> 00:28:08,914 Maksudku, alasan apapun yang bagus . 319 00:28:15,084 --> 00:28:17,170 Cobalah. 320 00:28:17,377 --> 00:28:19,421 Katakan. 321 00:28:23,049 --> 00:28:25,468 Aku mulai dengan: Bila kau lepaskan aku... 322 00:28:25,676 --> 00:28:29,013 ...aku takkan mencarimu, kau akan aman. 323 00:28:29,221 --> 00:28:31,223 Maksudku apa yang terjadi antara kita... 324 00:28:32,349 --> 00:28:33,558 ...tak pernah terjadi. 325 00:28:33,767 --> 00:28:37,437 Dan yang terbaik untuk kita adalah melupakan ini semua. 326 00:28:38,187 --> 00:28:41,815 Tapi kau tau bila orang diposisiku pasti menjanjikan itu. 327 00:28:42,024 --> 00:28:44,401 Untukku, itu sungguh. 328 00:28:44,609 --> 00:28:46,069 Kau takkan tau secara pasti. 329 00:28:50,113 --> 00:28:52,282 So, apalagi yang bisa kukatakan? 330 00:28:58,162 --> 00:29:00,039 Aku tak tau. 331 00:29:01,414 --> 00:29:03,959 Tapi kau harus meyakinkan aku. 332 00:29:04,833 --> 00:29:08,754 Dan kau takkan kemana-mana sampai aku yakin. 333 00:29:09,964 --> 00:29:12,299 - Hey, yeah. - Yeah. 334 00:29:12,590 --> 00:29:14,759 Aku dari kota sini, kawan. 335 00:29:15,552 --> 00:29:18,096 ABQ (Albuquerque), lahir dan dibesarkan. 336 00:29:18,303 --> 00:29:20,222 Tak pernah pergi. 337 00:29:20,847 --> 00:29:24,101 Kuliah bisnis administrasi di UNM... 338 00:29:24,307 --> 00:29:25,517 ...dapat gelarku. 339 00:29:26,769 --> 00:29:28,437 Benarkah? 340 00:29:31,063 --> 00:29:34,608 Bukankah itu membantu dalam transaksi drugs? 341 00:29:34,817 --> 00:29:36,610 Tak seberapa. 342 00:29:37,444 --> 00:29:40,197 Sebelumnya aku belajar musik. 343 00:29:40,655 --> 00:29:43,408 Hanya mencoba saja di Oberlin and Berklee. 344 00:29:43,616 --> 00:29:46,870 Suara memberitauku untuk keluar. 345 00:29:47,076 --> 00:29:50,955 Bilang tak ada uang disana kecuali bisa mengorbitkan bintang rock... 346 00:29:51,163 --> 00:29:54,715 ...dan aku tak punya satupun kesempatan kecil untuk itu. 347 00:29:55,166 --> 00:29:57,335 Apa pekerjaan ayahmu? 348 00:29:58,377 --> 00:30:01,672 Ia pemilik Tampico Furniture di Menaul. 349 00:30:02,756 --> 00:30:05,342 Tunggu, aku tau tempat itu. 350 00:30:07,886 --> 00:30:09,762 Tunggu. Itu... 351 00:30:09,970 --> 00:30:12,347 Itu yang... 352 00:30:12,556 --> 00:30:14,933 Dulu mereka punya acara malam... 353 00:30:15,141 --> 00:30:17,393 - Iklan bodoh. - Punya mereka, ya. 354 00:30:17,602 --> 00:30:20,730 Ya, itu ayahku. Lebih dari 30 tahun ia melakukannya. 355 00:30:20,937 --> 00:30:24,608 Tunggu. Bagaimana ya?... 356 00:30:24,941 --> 00:30:27,652 Tunggu, tunggu, tunggu... 357 00:30:28,861 --> 00:30:33,407 Don't let shopping Strain your brain-o 358 00:30:33,699 --> 00:30:37,328 Just sing this short refrain-o 359 00:30:37,534 --> 00:30:40,704 - Our furniture is bueno - Our furniture is bueno 360 00:30:40,913 --> 00:30:44,499 - Tampico is the name- o - Tampico is the name- o 361 00:30:55,050 --> 00:30:58,094 Lumayan bodoh. Tapi bagaimana lagi? 362 00:30:58,302 --> 00:31:02,014 Well, benar-benar mudah diingat. 363 00:31:02,222 --> 00:31:05,975 Kau yang mengarangnya? Jadi musisi dalam keluarga. 364 00:31:06,183 --> 00:31:10,145 Oh, tidak, kawan. Itu pamanku yang gila, Alex. 365 00:31:10,354 --> 00:31:12,606 Menyanyikannya di bar, mencoba membawa perempuan. 366 00:31:14,190 --> 00:31:18,572 Dipikirannya seperti, "Hey, aku pengarang lagu 'Stairway to Heaven"'. 367 00:31:20,362 --> 00:31:23,365 Ya, tapi di Tampico Furniture, aku... 368 00:31:23,907 --> 00:31:28,745 Waktu anakku lahir kami membelikannya tempat tidur bayi disana. 369 00:31:28,953 --> 00:31:32,122 Kami tak menjual tempat tidur bayi. Itu butuh keahlian khusus. 370 00:31:32,330 --> 00:31:34,880 Yang kita jual box bayi. 371 00:31:35,791 --> 00:31:38,335 Box bayi, baiklah, okay. Box bayi. 372 00:31:38,543 --> 00:31:40,670 Ya, aku ingat itu. 373 00:31:40,879 --> 00:31:46,927 Bahkan, aku ingat ayahmu dari iklan itu. 374 00:31:47,133 --> 00:31:50,554 Walaupun ia bukan teman nyataku. 375 00:31:50,761 --> 00:31:52,680 Yeah. Tak heran. 376 00:31:52,888 --> 00:31:55,391 Apa ia menawarimu memperpanjang garansi? 377 00:31:55,890 --> 00:31:57,851 Yeah, mungkin. 378 00:31:58,059 --> 00:32:00,436 Dan mungkin aku cukup bodoh dengan membelinya. 379 00:32:00,645 --> 00:32:02,564 Yeah, itu caranya. 380 00:32:02,772 --> 00:32:04,399 Kau minta gelas berisi air... 381 00:32:04,606 --> 00:32:09,048 ...ia akan memberitaumu bahwa kau butuh perpanjangan garansi untuk es nya. 382 00:32:11,571 --> 00:32:13,990 - Kau pernah kerja disana? - Seumur hidup. 383 00:32:14,532 --> 00:32:17,528 Sampai satu hari aku bilang, "Fuck you", dan berhenti. 384 00:32:21,453 --> 00:32:23,205 Jadi... 385 00:32:24,999 --> 00:32:27,751 ...16 tahun lalu, umur berapa kau? 386 00:32:29,168 --> 00:32:32,087 Selulus sekolah, percayalah, aku ada disana. 387 00:32:32,337 --> 00:32:34,339 Mungkin juga telah membantumu. 388 00:32:34,547 --> 00:32:38,259 Kau dan perpanjangan garansi untuk box bayimu. 389 00:32:46,891 --> 00:32:48,934 Dunia yang kecil. 390 00:32:50,269 --> 00:32:52,188 Memang. 391 00:32:53,564 --> 00:32:56,150 Jalan yang kita ambil, huh? 392 00:33:21,712 --> 00:33:24,131 Jesse tau kau punya kanker? 393 00:33:27,091 --> 00:33:29,135 Tak seorangpun kecuali kau. 394 00:33:30,635 --> 00:33:33,647 - Bahkan keluargamu? - Tidak. 395 00:33:35,264 --> 00:33:36,807 Mengapa tidak? 396 00:33:40,560 --> 00:33:45,440 Bukan percakapan yang aku siap. 397 00:33:47,774 --> 00:33:49,776 Untuk itu kau memasak meth? 398 00:33:50,652 --> 00:33:53,071 Kau ingin meninggalkan uang untuk keluargamu. 399 00:33:55,240 --> 00:33:56,825 Astaga. 400 00:33:57,074 --> 00:33:59,827 Aku beri cek sekarang juga kalau kau lepaskan aku. 401 00:34:05,456 --> 00:34:07,708 Seperti kubilang, Walter... 402 00:34:08,375 --> 00:34:11,294 ...jika ini bukan pekerjaan yang cocok untukmu... 403 00:34:16,005 --> 00:34:18,299 ...keluarlah sebelum terlambat. 404 00:34:24,596 --> 00:34:27,099 Tak tau apa yang akan kulakukan. 405 00:34:37,315 --> 00:34:38,483 Ya kau tau. 406 00:34:57,665 --> 00:34:59,834 Akan kuambil kuncinya. 407 00:36:41,542 --> 00:36:43,460 Tidak. 408 00:36:43,961 --> 00:36:45,587 Tidak. 409 00:36:45,963 --> 00:36:48,465 Oh, tidak, tidak. 410 00:37:00,307 --> 00:37:02,560 Tidak. Tidak, Jangan lakukan ini. 411 00:37:02,768 --> 00:37:06,021 Jangan lakukan ini. Mengapa kau lakukan ini? 412 00:37:06,688 --> 00:37:09,357 Mengapa? 413 00:37:42,508 --> 00:37:44,677 Kau melakukan tindakan benar, Walter. 414 00:37:51,766 --> 00:37:53,643 Kau ingin? 415 00:38:08,489 --> 00:38:12,284 Kau tak marah? 416 00:38:14,869 --> 00:38:16,788 Marah? 417 00:38:19,080 --> 00:38:21,374 Hiduplah, kawan. 418 00:38:23,585 --> 00:38:25,754 Itu bisa dimengerti. 419 00:38:25,961 --> 00:38:27,797 Apapun, teman. 420 00:38:28,004 --> 00:38:30,131 Aku hanya ingin pulang. 421 00:38:36,053 --> 00:38:37,805 Aku juga. 422 00:38:45,645 --> 00:38:47,688 Lepaskan, Walter. 423 00:39:03,283 --> 00:39:05,577 Saat aku melepasmu... 424 00:39:07,161 --> 00:39:10,843 ...apa kau akan menancapkan pecahan piring itu padaku? 425 00:39:38,980 --> 00:39:40,731 Maafkan aku, maaf, maaf. 426 00:39:40,940 --> 00:39:42,775 Maaf, Maaf, Maaf. 427 00:39:45,234 --> 00:39:46,777 Maaf. 428 00:39:53,741 --> 00:39:55,743 Maaf. 429 00:39:56,035 --> 00:39:58,246 Maafkan aku. 430 00:41:27,068 --> 00:41:28,861 Hello? 431 00:41:29,862 --> 00:41:32,198 Ada orang? 432 00:42:39,586 --> 00:42:41,671 Semuanya... 433 00:42:42,630 --> 00:42:45,258 ...Aku ingin kalian duduk. 434 00:42:45,467 --> 00:42:48,261 Harap tenang. Terima kasih. 435 00:42:48,469 --> 00:42:51,221 Aku paham bahwa Mr. White sedang... 436 00:42:51,430 --> 00:42:54,016 ...tidak enak badan hari ini. 437 00:42:54,223 --> 00:42:59,187 Jadi kalian akan belajar denganku hari ini. 438 00:42:59,394 --> 00:43:03,648 Dan kita akan menonton video yang sangat menarik... 439 00:43:03,856 --> 00:43:07,318 ...tentang karbon. 440 00:43:07,567 --> 00:43:08,777 Sesuatu yang sangat penting. 441 00:43:12,279 --> 00:43:15,866 - Jadi bagaimana menurutmu? - Ini tempat "memasak". Pasti. 442 00:43:16,075 --> 00:43:19,328 Tak seorangpun mau kesini hanya untuk beli. 443 00:43:19,536 --> 00:43:22,459 Kebakarannya kemungkinan terjadi secara tak sengaja. 444 00:43:22,497 --> 00:43:25,449 Menurutku itu bukan cara untuk merusak barang bukti. 445 00:43:25,708 --> 00:43:29,045 Dapat beberapa jejak ban menuju jalan utama. 446 00:43:29,251 --> 00:43:32,505 Jadi bagaimana, semacam lab yang bisa berpindah? 447 00:43:32,713 --> 00:43:35,758 Secara tak sengaja memicu kebakaran lalu semuanya kabur? 448 00:43:35,966 --> 00:43:37,635 Yeah. Mengapa tidak? 449 00:43:37,842 --> 00:43:42,749 Jadi mengapa pria botak berminyak rambut ini meninggalkan mobilnya? 450 00:43:44,264 --> 00:43:49,186 - Gomey, ini penurunan budaya. - Kaya akan budaya. 451 00:43:49,394 --> 00:43:51,646 Ini mobil yang bisa melompat. 452 00:43:52,104 --> 00:43:53,313 Apa-apaan? 453 00:43:53,523 --> 00:43:56,651 Dulu kau seorang pemeriksa handal. 454 00:43:56,857 --> 00:44:00,945 Baunya seperti pabrik Drakkar Noir. 455 00:44:01,362 --> 00:44:02,905 Aku sudah mencarinya. 456 00:44:03,446 --> 00:44:05,240 Yeah. 457 00:44:06,157 --> 00:44:08,159 Kau membuang-buang waktumu. 458 00:44:09,034 --> 00:44:11,995 Menyerahlah. Bila mobil ini ada ruangan tersembunyi, pasti membutuhkan... 459 00:44:12,204 --> 00:44:14,873 ...lebih dari otak bodohmu untuk menemukannya. - Oh, yeah? 460 00:44:15,082 --> 00:44:19,044 Kau bicara dengan ahli ruangan tersembunyi, teman. 461 00:44:19,251 --> 00:44:21,545 Akulah Rain Man yang menghitung tusuk gigiku. 462 00:44:22,045 --> 00:44:24,631 Yeah, kau persis Rain Man. Terbelakang. 463 00:44:32,263 --> 00:44:33,681 Yeah, baby. 464 00:44:37,892 --> 00:44:40,437 - Hello, resleting. - Kampret. 465 00:44:41,311 --> 00:44:45,149 Sepertinya meth tapi terlalu putih. 466 00:44:47,691 --> 00:44:49,443 Tau yang kupikirkan, Gomey? 467 00:44:49,652 --> 00:44:52,363 Yep. Seseorang menghabisi mata-mata kita. 468 00:44:52,571 --> 00:44:54,031 Hey, agen. 469 00:44:54,239 --> 00:44:56,074 Dapat sesuatu? 470 00:45:30,769 --> 00:45:32,687 Aku tak tau. 471 00:45:33,688 --> 00:45:36,107 Hanya saja... Bukankah ini seperti... 472 00:45:36,315 --> 00:45:38,942 ...sesuatu telah hilang? 473 00:45:39,193 --> 00:45:41,236 Bagaimana dengan jiwanya? 474 00:45:52,828 --> 00:45:55,164 Jiwa. 475 00:46:02,545 --> 00:46:05,548 Tak ada yang lain kecuali kimia disini. 476 00:47:10,600 --> 00:47:12,477 Skyler? 477 00:47:22,277 --> 00:47:25,504 Ada sesuatu yang harus kukatakan padamu.