1
00:00:00,100 --> 00:00:04,304
Translation by
facebook.com/marwin.affan
2
00:00:04,305 --> 00:00:07,475
Operasi Icebreaker.
Translation by
facebook.com/marwin.affan
3
00:00:07,476 --> 00:00:09,976
Translation by
facebook.com/marwin.affan
4
00:00:10,064 --> 00:00:12,891
- Bagaimana, kalian suka?
- Kita belum menggunakannya, kan?
5
00:00:12,901 --> 00:00:15,228
- Bukankan itu nama penyegar mulut?
- Apa?
6
00:00:15,237 --> 00:00:18,514
- Ice Breakers, kan? Penyegar mulut?
- Takkan ada yang berpikir begitu.
7
00:00:18,533 --> 00:00:21,571
Pasti mengira sebuah kapal
pemecah es di kutub.
8
00:00:21,620 --> 00:00:24,638
Katamu. Aku berpikir seperti
Operasi Penyegar Mulut.
9
00:00:24,707 --> 00:00:28,503
Aku juga berpikir begitu setiap
kita dalam pengintaian.
10
00:00:28,714 --> 00:00:31,300
Nafasmu bisa menjatuhkan
orang dari kereta.
11
00:00:31,511 --> 00:00:35,890
Baiklah, Operasi TBD.
12
00:00:36,099 --> 00:00:37,685
Trims untuk tak membantu, Gom.
13
00:00:37,810 --> 00:00:41,772
Baiklah, sapalah
Domingo Gallardo Molina.
14
00:00:41,982 --> 00:00:45,916
A.k.a. Krazy-8. Lebih cerdik
dari "pemain" lain.
15
00:00:45,946 --> 00:00:49,633
Aku melepasnya masih dilevel jalanan,
tapi orang ini seperti "The Jeffersons"...
16
00:00:49,743 --> 00:00:52,162
...menanjak terus.
- Tiap pengedar yang ia serahkan untuk kita...
17
00:00:52,371 --> 00:00:56,333
...pasti pelanggannya dibujuknya.
- Ia menghilang, diasumsikan mati.
18
00:00:56,545 --> 00:00:58,755
Mobilnya ditemukan di tengah padang rumput.
19
00:00:58,966 --> 00:01:03,053
Orang terakhir yang dibuntutinya
adalah sepupunya sendiri...
20
00:01:03,261 --> 00:01:04,971
...Emilio Koyama.
21
00:01:05,180 --> 00:01:07,599
Apakah sepupunya mengetahuinya
lalu balas dendam?
22
00:01:07,810 --> 00:01:10,438
Bisa jadi, dia hilang juga.
23
00:01:10,648 --> 00:01:13,985
Dan aku mengatakan
seseorang telah membantu dunia.
24
00:01:14,193 --> 00:01:18,072
Dalam mobil mata-mata kita,ada
2 gram meth...
25
00:01:18,283 --> 00:01:20,285
...kami membawanya ke lab,
ketika selesai mereka mengatakan...
26
00:01:20,494 --> 00:01:23,247
...itu adalah meth termurni
yang pernah mereka lihat.
27
00:01:23,457 --> 00:01:25,083
99.1 %.
28
00:01:25,293 --> 00:01:27,837
Ahli kimia kami terperanga.
Ia sendiri tak sanggup membuatnya.
29
00:01:28,046 --> 00:01:31,049
Lebih buruk lagi, itu tak diproduksi
di lab super Mexico...
30
00:01:31,259 --> 00:01:34,387
...Kami mengira ini diproduksi disekitar sini.
31
00:01:34,598 --> 00:01:38,059
Mobil ditinggalkan
di tempat "memasak"
32
00:01:38,270 --> 00:01:40,731
Ini satu-satunya yang tertinggal.
33
00:01:40,939 --> 00:01:44,401
Kami kirim ke Quantico,
apa mereka bisa menyimpulkan sesuatu.
34
00:01:44,611 --> 00:01:49,616
Sementara itu, rekan kami memeriksa
TKP dan menemukan 99.1% meth yang sama.
35
00:01:51,079 --> 00:01:52,247
Sebagai pengumuman.
36
00:01:53,374 --> 00:01:55,752
Kita punya "pemain" baru.
37
00:01:56,586 --> 00:02:00,089
Sementara, kita tak tau ia siapa,
dan darimana...
38
00:02:00,299 --> 00:02:03,218
...yang pasti mereka
punya skill yang sangat tinggi.
39
00:02:03,263 --> 00:02:05,099
Untukku pribadi...
40
00:02:05,849 --> 00:02:09,520
...Kurasa Albuquerque
memiliki raja baru.
41
00:02:44,271 --> 00:02:46,815
Ya Tuhan, Walt,
kau menggosongkannya.
42
00:02:47,483 --> 00:02:48,901
Oh, sial.
43
00:02:49,110 --> 00:02:51,529
Hey, Sky, kau punya ayam lagi?
44
00:02:51,741 --> 00:02:53,702
Emeril, butuh yang baru.
45
00:02:55,871 --> 00:02:57,122
Baiklah, sepertinya bagus.
46
00:02:57,329 --> 00:03:00,040
Apa ini mayo rendah lemak?
47
00:03:00,669 --> 00:03:03,297
Aku tak tau, menurut tampilan begitu.
48
00:03:03,590 --> 00:03:06,301
Okay, Hank, kau ingin bir lagi?
49
00:03:06,510 --> 00:03:08,095
Apakah paus BAB di mahkotanya?
50
00:03:08,304 --> 00:03:12,016
Yeah, menurutku tidak, Hank,
dan kurasa semua akan senang bila...
51
00:03:12,226 --> 00:03:13,603
...kau berhenti mengatakannya.
52
00:03:13,812 --> 00:03:16,023
- Marie, anggur lagi?
- Cukup, trims.
53
00:03:16,233 --> 00:03:17,985
- Baik.
- Hey, aku ingin bir.
54
00:03:18,192 --> 00:03:21,278
Yeah, aku juga ingin Shania Twain
memijat kakiku.
55
00:03:21,489 --> 00:03:23,366
Coba tebak, takkan terjadi dua-duanya.
56
00:03:23,575 --> 00:03:25,660
- Bagaimana dengan soda?
- Yeah, tentu.
57
00:03:25,870 --> 00:03:27,830
Honey, ingin sesuatu?
58
00:03:28,042 --> 00:03:31,670
- Tidak, Walt, trims.
- Okay. Segera kembali.
59
00:03:51,281 --> 00:03:54,034
- Tidak.
- Kau bercanda?
60
00:03:54,243 --> 00:03:56,495
Kau seperti aktor, teman.
61
00:03:56,705 --> 00:03:59,208
Cewe-cewe pasti akan mengantri.
62
00:03:59,794 --> 00:04:02,255
- Katakan betapa gantengnya ia.
- Kau sangat imut.
63
00:04:02,464 --> 00:04:05,217
Ia tak mau jadi imut,
ia ingin jadi sexy.
64
00:04:05,426 --> 00:04:07,971
Lihat?
Itu sudut pandang wanita.
65
00:04:08,180 --> 00:04:12,142
- Bibi yang harusnya bilang begitu.
- Dengar, laki tak harus seperti...
66
00:04:12,352 --> 00:04:15,522
...Charlton Heston...
Aku bicara tentang jaman ini.
67
00:04:15,732 --> 00:04:19,319
- Untuk dapatkan cewe, oke?
Kau hanya harus punya...
68
00:04:20,029 --> 00:04:21,739
...percaya diri.
69
00:04:21,949 --> 00:04:24,577
Percaya diri dan gigih.
70
00:04:24,787 --> 00:04:27,039
Okay? Itu yang ingin kukatakan.
71
00:04:27,249 --> 00:04:29,751
Aku mengejar bibimu Marie,
dari semua wanita.
72
00:04:29,960 --> 00:04:32,671
Aku terus memintanya kencan,
ia selalu katakan "tidak".
73
00:04:32,881 --> 00:04:34,507
Aku meminta, berapa, 50 kali?
74
00:04:34,717 --> 00:04:38,554
Yeah, itu sebelum mereka perketat
aturan pengintaian.
75
00:04:39,306 --> 00:04:43,560
Omong-omong bagaimana tentang ayahmu?
Ceritanya bagus kan, Walt.
76
00:04:43,771 --> 00:04:48,484
- Ceritakan bagaimana kau bertemu Skylar.
- Ibu dulu pelayan di Los Alamos...
77
00:04:48,694 --> 00:04:52,364
...dan ayah mengatakannya.
78
00:04:52,575 --> 00:04:55,703
Well, sebenarnya ibumu
bukanlah pelayan...
79
00:04:55,913 --> 00:05:00,083
...pada liburan musim panas,
ia menjadi penyambut tamu...
80
00:05:00,295 --> 00:05:02,881
...dan ia juga sebagai
kasir.
81
00:05:03,089 --> 00:05:06,760
Dan ayah sering pergi kesana karena
cukup dekat dengan lab...
82
00:05:06,969 --> 00:05:09,764
...bisa dengan bersepeda.
83
00:05:10,808 --> 00:05:12,477
Dan ketika ayah melihatnya...
84
00:05:13,020 --> 00:05:18,067
...ayah berpikir hanya akan masuk
bila ada ibumu kerja.
85
00:05:18,277 --> 00:05:21,364
Ketika sepi,
ia akan bersandar di kasir...
86
00:05:21,908 --> 00:05:25,995
...mengisi teka-teki silang,
tapi sedikit menyembunyikannya...
87
00:05:26,206 --> 00:05:28,375
...pura-pura sedang bekerja...
88
00:05:28,583 --> 00:05:30,710
...dan ketika ayah tau...
89
00:05:30,920 --> 00:05:34,799
...ayah mau mengisi teka-teki silang bahkan sambil
makan sandwich keju.
90
00:05:35,010 --> 00:05:37,680
Jadi seperti itu setiap makan siang...
91
00:05:37,886 --> 00:05:41,139
...kami selalu mengisi teka-teki silang
The New York Times...
92
00:05:41,351 --> 00:05:43,937
...dengan jarak 10 kaki.
93
00:05:45,065 --> 00:05:48,360
Lalu secara tak sengaja...
94
00:05:48,945 --> 00:05:51,739
...ayah memergokinya sedang menatapku...
95
00:05:52,910 --> 00:05:54,829
...jadi ayah memulai percakapan:
96
00:05:55,037 --> 00:06:00,876
"Permisi mbak, 14 menyilang,
7 huruf untuk whatchamacallit...
97
00:06:01,087 --> 00:06:04,549
...bisa beritau aku apa jawabanmu?"
98
00:06:04,758 --> 00:06:08,929
Dan ya, itu membuat kami ngobrol...
99
00:06:09,140 --> 00:06:13,477
...nak, aku benar-benar
payah dalam mengisi teka-teki itu.
100
00:06:13,897 --> 00:06:17,400
Aku tak pernah menyelesaikan
satupun.
101
00:06:17,610 --> 00:06:20,779
Tapi ibumu
bisa melakukannya dengan cepat.
102
00:06:20,990 --> 00:06:22,116
Lancar sekali.
103
00:06:23,452 --> 00:06:26,038
Aku bertaruh kau tak mengira
ayahmu punya keberanian, huh?
104
00:06:26,247 --> 00:06:29,375
Itulah yang kubilang tadi,
kegigihan..
105
00:06:29,585 --> 00:06:31,629
Sekali kau punya target
untuk sesuatu...
106
00:06:31,838 --> 00:06:35,342
...atau seseorang,
kau harus, kau tau...
107
00:06:37,639 --> 00:06:41,476
- Skylar.
- Ibu, ibu baik-baik saja?
108
00:06:41,685 --> 00:06:43,812
Hey, hey.
109
00:06:44,022 --> 00:06:45,815
Honey, tak apa-apa.
110
00:06:46,025 --> 00:06:48,027
Ada apa?
111
00:06:51,116 --> 00:06:52,952
Kenapa?
112
00:06:53,954 --> 00:06:56,081
Tanyalah dia.
113
00:07:05,678 --> 00:07:07,596
Apa yang ia bicarakan?
114
00:07:12,560 --> 00:07:13,728
Walt?
115
00:07:21,241 --> 00:07:23,493
Aku punya kanker.
116
00:07:27,874 --> 00:07:29,376
Kanker paru-paru.
117
00:07:39,391 --> 00:07:41,059
Buruk.
118
00:08:02,591 --> 00:08:04,384
Tanya dia sejak kapan mengetahuinya.
119
00:08:06,261 --> 00:08:09,806
- Sepertinya 1 bulanan.
- Ya Tuhan, Walt.
120
00:08:10,016 --> 00:08:13,311
Kita malah bakar-bakar
seperti tak terjadi apapun.
121
00:08:13,521 --> 00:08:16,066
Ia membuatku janji tidak
bilang siapapun.
122
00:08:16,443 --> 00:08:19,905
Tuhan, 48 jam terakhir ini...
123
00:08:20,156 --> 00:08:24,577
Dan ini akhir pekan, aku tak bisa
telepon dokternya.
124
00:08:24,787 --> 00:08:27,790
Teman, mengapa...? Mengapa tak beritau
siapapun?
125
00:08:28,000 --> 00:08:33,798
Walt, tidakkah kau lihat,
semua ingin membantumu.
126
00:08:34,008 --> 00:08:38,054
Kita ini keluarga.
Kita lewati ini bersama.
127
00:08:38,262 --> 00:08:42,809
Dan aku tak paham, paru-paru?
Bagaimana bisa?
128
00:08:43,021 --> 00:08:45,565
- Kau bahkan tak merokok.
- Aku mengira...
129
00:08:45,776 --> 00:08:47,695
...Mungkin gara-gara 20 tahun lalu...
130
00:08:47,903 --> 00:08:51,532
...penempatan lab kimia dimana ia bekerja...
131
00:08:51,741 --> 00:08:53,994
Kami selalu ambil
tindakan pencegahan.
132
00:08:54,203 --> 00:08:57,498
Suatu hari kau komplain tentang
mereka yang tak memberimu...
133
00:08:57,709 --> 00:09:00,962
...suatu, seperti,
masker pelindung atau apalah itu...
134
00:09:01,172 --> 00:09:04,009
...dan kemudian sakit kepalanya.
- Honey, bukan itu.
135
00:09:04,218 --> 00:09:06,554
Bagaimana mereka bisa
lepas tangan akan hal ini?
136
00:09:06,761 --> 00:09:12,684
- Kita harus punya pengacara.
- Okay, mari kita selesaikan ini dulu.
137
00:09:12,896 --> 00:09:16,775
Okay, jadi,
apa langkah selanjutnya untuk Walt?
138
00:09:16,985 --> 00:09:20,030
Tentunya pertimbangan ke 2, benar?
139
00:09:20,240 --> 00:09:22,784
Benar. Benar sekali.
140
00:09:22,993 --> 00:09:27,331
Okay, langkah pertama besok,
aku akan menghubungi radiologku...
141
00:09:27,917 --> 00:09:33,715
...kita akan memberimu tim onkologi terbaik.
142
00:09:33,925 --> 00:09:36,845
Bagus sekali. Bagus sekali.
143
00:09:37,055 --> 00:09:38,640
Yeah.
144
00:09:40,352 --> 00:09:41,895
Yeah?
145
00:09:42,896 --> 00:09:44,022
- Yeah, okay.
- Okay.
146
00:09:44,231 --> 00:09:45,608
Yeah.
147
00:09:51,240 --> 00:09:53,660
Aku akan mengecek Walt Jr.
148
00:09:54,579 --> 00:09:56,498
Ingin tau...
149
00:09:56,707 --> 00:10:00,252
...apa aku bisa membujuknya,
untuk ikut berbincang.
150
00:10:00,546 --> 00:10:04,937
Sebenarnya aku tak ingin
ia tau dengan cara seperti tadi.
151
00:10:11,102 --> 00:10:12,645
Walt...
152
00:10:14,023 --> 00:10:15,942
...apapun yang terjadi...
153
00:10:17,444 --> 00:10:19,822
...tanpa mengatakannya pun...
154
00:10:20,030 --> 00:10:22,116
...tapi, apapun yang terjadi...
155
00:10:22,952 --> 00:10:24,954
...aku ingin kau tau...
156
00:10:26,500 --> 00:10:29,336
...aku akan selalu merawat keluargamu.
157
00:10:56,999 --> 00:10:59,752
Yo, cobalah kue ini.
158
00:10:59,960 --> 00:11:02,588
- Enak sekali, yo.
- Tidak, Trims teman.
159
00:11:02,799 --> 00:11:06,595
Sayang sekali, ini diimport
dari Canada.
160
00:11:06,806 --> 00:11:08,850
Hey, yo, ada apa dibelakang sana, teman?
161
00:11:09,059 --> 00:11:12,729
- Apa langit-langitnya jatuh?
- Oh, yeah...
162
00:11:12,938 --> 00:11:16,233
...Tidak, man,
Kurasa rumahnya saja.
163
00:11:16,443 --> 00:11:18,612
Kau tau,
terlalu sering dipakai mesum.
164
00:11:18,821 --> 00:11:20,573
Membuat mataku...
165
00:11:21,075 --> 00:11:23,494
- Sangat gila.
- Yo, temanku bisa memperbaikinya...
166
00:11:23,704 --> 00:11:26,040
...ia seperti,
kontraktor.
167
00:11:26,248 --> 00:11:28,584
Yeah? Yeah, aku
harus punya nomornya.
168
00:11:28,793 --> 00:11:31,420
Jesse,
masih memasak kristal meth?
169
00:11:35,763 --> 00:11:39,350
Bisa jadi.
Seiring waktu.
170
00:11:39,559 --> 00:11:42,354
Kudengar kau kehilangan partnermu.
171
00:11:42,562 --> 00:11:43,814
Emilio.
172
00:11:45,400 --> 00:11:46,651
Apa ia dipenjara?
173
00:11:46,861 --> 00:11:49,447
Tidak, teman, ia sudah keluar,
sepupunya membayar jaminan.
174
00:11:49,655 --> 00:11:51,573
Kurasa dia meninggalkan kota.
175
00:11:51,786 --> 00:11:54,080
Aku tak tau tentang itu,
hanya...
176
00:11:54,287 --> 00:11:56,540
...melakukan urusanku
sendiri, jadi...
177
00:11:56,748 --> 00:11:59,292
Tapi mungkin kau punya
kristalnya, teman?
178
00:11:59,504 --> 00:12:03,299
Karena aku yakin bisa menghabiskan
semangkuk, untuk relax.
179
00:12:03,509 --> 00:12:07,680
- Hell, yeah, mangkuk hari minggu, yo.
- Ya.
180
00:12:10,352 --> 00:12:14,273
Well, akhir-akhir ini...
181
00:12:14,482 --> 00:12:18,027
...aku memasak campuran
terbaik didunia.
182
00:12:19,575 --> 00:12:20,617
Yeah?
183
00:12:21,160 --> 00:12:23,370
Oh, yeah. Dengan
resep yang seluruhnya baru.
184
00:12:23,580 --> 00:12:25,623
Lebih seperti formula.
185
00:12:25,831 --> 00:12:30,169
Seperti lebih Kimiawi...
186
00:12:30,380 --> 00:12:33,216
Shit, benar-benar
"Bom"...
187
00:12:34,386 --> 00:12:37,514
Tapi, aku tak tau,
Aku berpikir akhir-akhir ini...
188
00:12:37,724 --> 00:12:39,684
...aku istirahat dulu sebentar...
189
00:12:39,893 --> 00:12:42,854
...karena belakangan ini
membuatku seperti paranoid...
190
00:12:47,863 --> 00:12:50,949
Kau tau, mengenai
kesehatan, istirahat sebentar.
191
00:12:51,159 --> 00:12:55,580
Yo, bila kau tak ingin membagi, teman,
bilang saja, tak apa.
192
00:12:55,791 --> 00:12:58,210
- Tak perlu sandiwara.
- Yeah, teman, terserah.
193
00:12:58,419 --> 00:13:00,254
Tidak, tidak, bukan begitu.
194
00:13:00,465 --> 00:13:04,636
Hanya berkata,
hey, aku ada marijuana.
195
00:13:04,844 --> 00:13:07,097
Yeah, aku pergi, teman.
196
00:13:07,306 --> 00:13:09,475
Yeah, sepertinya ide bagus.
197
00:13:09,684 --> 00:13:13,980
Hey, yo, yo. Hey, teman-teman, aku bercanda.
198
00:13:14,190 --> 00:13:17,151
Okay, aku benar-benar bercanda.
199
00:13:17,363 --> 00:13:19,949
Kau bercanda? Duduklah.
200
00:13:26,624 --> 00:13:29,252
Meth terbaik dimanapun.
201
00:13:29,462 --> 00:13:30,505
Ambil pipanya.
202
00:16:24,748 --> 00:16:25,749
Okay.
203
00:16:33,301 --> 00:16:35,095
Sial.
204
00:16:45,569 --> 00:16:49,030
Walt, kau butuh bantuan?
205
00:16:51,118 --> 00:16:56,665
Oh, tidak, aku baik saja, honey.
hanya butuh privasi.
206
00:16:56,877 --> 00:16:58,587
Trims.
207
00:17:00,674 --> 00:17:03,385
Aku disini bila butuh sesuatu.
208
00:17:03,762 --> 00:17:05,306
Okay.
209
00:17:12,274 --> 00:17:14,318
Yeah, hari jumat
bagus juga.
210
00:17:14,526 --> 00:17:17,321
Terima kasih banyak
atas bantuannya.
211
00:17:19,658 --> 00:17:22,411
Bisakah pakai kartu kredit?
212
00:17:22,621 --> 00:17:24,664
Okay. Sempurna.
213
00:17:24,874 --> 00:17:29,962
Okay, sampai jumpa
jumat pagi pukul 10:45.
214
00:17:30,172 --> 00:17:32,716
Terima kasih banyak.
215
00:17:32,928 --> 00:17:34,513
Okay.
216
00:17:35,556 --> 00:17:38,476
Oh, yes.
217
00:17:38,683 --> 00:17:39,768
Honey...
218
00:17:39,978 --> 00:17:43,690
...onkolog terbaik, bukan
hanya di New Meksiko...
219
00:17:43,901 --> 00:17:46,987
...tapi salah satu dari
10 terbaik diseluruh negara...
220
00:17:47,197 --> 00:17:50,408
...namanya Dr. Delcavoli...
221
00:17:50,619 --> 00:17:52,746
...dan kita buat janji hari Jumat.
222
00:17:55,583 --> 00:17:57,836
Maksudku,
Marie benar-benar menolong kita.
223
00:17:58,045 --> 00:18:00,047
Ia membuat bosnya menelepon, dan...
224
00:18:02,760 --> 00:18:06,806
Okay, ini bagus.
225
00:18:07,559 --> 00:18:09,269
Dari sekarang dan selanjutnya,
ini akan berjalan...
226
00:18:09,478 --> 00:18:11,856
Apa yang kita bebankan
pada kartu kredit?
227
00:18:12,064 --> 00:18:15,192
Hanya pinjaman.
228
00:18:15,653 --> 00:18:19,574
- Berapa banyak?
- $5000.
229
00:18:19,951 --> 00:18:21,494
5000?
230
00:18:24,415 --> 00:18:25,916
Ya Tuhan.
231
00:18:28,589 --> 00:18:30,757
Apa itu, hanya awalnya?...
232
00:18:30,967 --> 00:18:33,136
...hanya untuk mengatakan
yang sudah kita ketahui?
233
00:18:33,344 --> 00:18:35,847
Walt, dia bukan dokter biasa kita, okay?
234
00:18:36,056 --> 00:18:38,893
Biarlah, kita akan mengetahuinya nanti.
235
00:18:40,230 --> 00:18:43,734
Ayolah,
jangan menyerah pada masalah uang.
236
00:18:43,942 --> 00:18:47,446
- Kita bisa meminjam Hank.
- Tentu saja tidak.
237
00:18:50,286 --> 00:18:51,662
Tidak, hanya saja...
238
00:18:51,869 --> 00:18:53,746
Kita takkan melakukannya.
239
00:18:54,458 --> 00:18:56,126
Well, mungkin kita bisa minta ibumu.
240
00:18:58,714 --> 00:19:00,591
Kau belum meneleponnya?
241
00:19:03,677 --> 00:19:06,555
Walt, bagaimanapun juga kau harus
memberitaunya...
242
00:19:06,766 --> 00:19:09,810
...aku mau melakukannya, tapi...
- Aku saja.
243
00:19:10,230 --> 00:19:12,190
Okay, dengar...
244
00:19:13,067 --> 00:19:16,820
...aku bahkan tak ingin
kita berpikir tentang uangnya.
245
00:19:17,030 --> 00:19:19,032
Uang bukanlah masalah disini.
246
00:19:19,243 --> 00:19:21,870
- Ya.
- Aku tau. Aku tau.
247
00:19:24,458 --> 00:19:25,459
Memang bukan.
248
00:19:25,670 --> 00:19:27,088
- Okay.
- Okay.
249
00:19:27,295 --> 00:19:28,922
Okay.
250
00:19:29,674 --> 00:19:32,093
Aku akan selesaikan
masalah pinjaman.
251
00:19:32,300 --> 00:19:33,885
Yeah?
252
00:19:34,471 --> 00:19:35,973
Yeah.
253
00:19:37,977 --> 00:19:40,688
Kupinjamkan dari pensiunku.
254
00:20:11,440 --> 00:20:12,482
Sial!
255
00:20:15,321 --> 00:20:18,782
Hey. Hey, nak, ada apa?
256
00:20:21,412 --> 00:20:24,373
Oh, yeah, kurasa aku mendengar tikus.
257
00:20:25,167 --> 00:20:27,711
Boy, ini kan yang kita butuhkan, huh?
258
00:20:29,548 --> 00:20:31,425
So, ada apa, nak?
259
00:20:31,636 --> 00:20:34,221
Ada apa denganmu, yah?
260
00:20:37,017 --> 00:20:41,313
- Apa?
- Akting ayah...
261
00:20:41,523 --> 00:20:43,359
Kau...
262
00:20:43,903 --> 00:20:49,283
Mengapa ayah ber-akting aneh?
263
00:20:49,494 --> 00:20:53,164
- Nak.
- Ayah akting seolah-olah tak terjadi apapun.
264
00:21:46,448 --> 00:21:49,075
Oh, tidak, please. Please, please, tidak.
265
00:22:40,816 --> 00:22:42,442
Hey, tidak, hey!
266
00:22:43,528 --> 00:22:45,280
- Hey!
- Sambungkan ke bajingan itu.
267
00:22:45,489 --> 00:22:46,532
Oh, ayolah.
268
00:22:46,739 --> 00:22:50,743
Hey, aku harus kesana
dan membereskannya untukmu?
269
00:23:04,056 --> 00:23:07,601
Kuberitau kau,
Aku tak melakukannya secara suka-rela, benar?
270
00:23:07,810 --> 00:23:10,146
Aku yang terbaik yang ia punya.
Dia tau itu, akupun tau...
271
00:23:10,354 --> 00:23:13,733
...Aku berharap dibayar dengan
sepadan...
272
00:23:13,946 --> 00:23:16,866
Aku bilang, "Dave, kau pikir $40.000
bonus yang sepadan?"
273
00:23:17,408 --> 00:23:20,161
Itu tak ada 10%
dari uang booking apartemenku ini.
274
00:23:20,370 --> 00:23:22,497
Aku takkan diam
dan hormat...
275
00:23:22,706 --> 00:23:24,833
Oh, ia sangat ketakutan.
276
00:23:25,044 --> 00:23:26,420
Oh, kau tau dia kan.
277
00:23:26,628 --> 00:23:29,047
Yeah, ia hidup dalam ketakutan.
Aku akan keliling...
278
00:23:29,258 --> 00:23:30,593
Aku bisa dimanapun.
279
00:23:30,801 --> 00:23:32,803
Hoffman, Gordon Bradley, atau Sorcher.
280
00:23:33,013 --> 00:23:37,050
Bahkan Goldberg-Wayne. Mereka akan
menjadikanku partner hanya untuk berjalan melewati pintu...
281
00:23:37,060 --> 00:23:39,395
...mereka akan sangat senang.
- Selanjutnya.
282
00:23:39,605 --> 00:23:41,774
Hells, ya, saudara.
283
00:23:42,985 --> 00:23:45,112
Teman, kau harus tau cewe ini.
284
00:23:46,156 --> 00:23:47,991
Siapa? Bukan.
285
00:23:48,200 --> 00:23:50,118
Teman, ia seperti sapi.
286
00:23:50,704 --> 00:23:52,122
Stacey seperti sapi.
287
00:23:52,707 --> 00:23:55,335
Kita bicara tentang
"bau" wanita.
288
00:23:55,544 --> 00:23:59,674
Tepungi dia lalu lihatlah
titik yang basah, sebelum kau melakukannya, teman.
289
00:23:59,884 --> 00:24:02,595
Bau yang seperti itu,
sulit untuk dihilangkan.
290
00:24:02,805 --> 00:24:05,182
- Pak?
- Benar.
291
00:24:05,390 --> 00:24:07,058
Pak.
292
00:24:07,978 --> 00:24:09,062
Oh, yeah?
293
00:24:09,271 --> 00:24:11,357
- Sorry. Hai.
- Oh, benar.
294
00:24:11,566 --> 00:24:13,694
- Hai. Ada yang bisa saya bantu?
- Orang yang mana?
295
00:24:13,902 --> 00:24:16,321
- Orang yang mirip kadal?
- Selanjutnya.
296
00:24:16,531 --> 00:24:20,076
- Dan pincang seperti penyandang lepra.
- Maaf, aku ingin...
297
00:24:20,287 --> 00:24:22,248
...membayar tagihan...
- Menjijikkan sekali.
298
00:24:22,456 --> 00:24:23,666
...secara lunas...
299
00:24:23,874 --> 00:24:28,671
...ke Oncology Partners
of New Mexico, please.
300
00:24:29,008 --> 00:24:33,762
Oh, itu O-N-C-O-L-O-G-Y.
301
00:24:33,973 --> 00:24:35,850
Yeah, benar.
302
00:24:37,895 --> 00:24:40,023
Aku tak mengerti mengapa
mereka memaksamu...
303
00:24:40,232 --> 00:24:41,984
...memilih antara
seruling dan klarinet.
304
00:24:42,192 --> 00:24:43,986
Kau bagus di dua-duanya.
305
00:24:44,194 --> 00:24:46,530
Mereka tak membolehkan
pergantian peniup.
306
00:24:46,742 --> 00:24:49,578
Bagaimanapun mereka membaginya,
pasti ada yang keluar.
307
00:24:49,786 --> 00:24:52,956
- Aturan adalah aturan.
- Tentu, aturan adalah aturan. Aku setuju.
308
00:24:53,166 --> 00:24:56,336
Tapi ayah beri tau,
kau sangat bagus dengan klarinet.
309
00:24:56,545 --> 00:24:58,964
Kau punya bakat,
dan aku serius.
310
00:24:59,175 --> 00:25:00,843
Terima kasih.
311
00:25:01,302 --> 00:25:02,595
Bagaimana dengan Mr. Pemberton?
312
00:25:02,805 --> 00:25:05,016
Apa dia memperhatikanmu
secara khusus?
313
00:25:05,225 --> 00:25:07,519
Begitulah.
Dia selalu bicara dengan setiap murid...
314
00:25:07,730 --> 00:25:09,815
...sekali dalam setiap latihan.
315
00:25:10,023 --> 00:25:13,860
- Itu bagus. Perhatian itu penting.
- Itu kuncinya, menurutku.
316
00:25:14,445 --> 00:25:17,365
Hey, lalu bagaimana latihan sepak bola?
317
00:25:20,955 --> 00:25:22,624
Aku pikir itu di halaman kita.
318
00:25:31,553 --> 00:25:32,846
Siapa disana?
319
00:25:39,564 --> 00:25:41,942
Apa yang kaulakukan disini?
320
00:25:45,114 --> 00:25:46,281
Hey, Yah.
321
00:25:47,868 --> 00:25:49,203
Hey, Bu.
322
00:25:49,745 --> 00:25:51,247
Jake.
323
00:25:51,455 --> 00:25:54,166
Kursi baru ya.
324
00:25:55,086 --> 00:25:56,921
Bagus.
325
00:26:00,009 --> 00:26:01,678
Kakiku.
326
00:27:07,032 --> 00:27:09,118
Menurutmu karena apa?
327
00:27:10,660 --> 00:27:12,870
Tuhan tau, aku bukan ahlinya.
328
00:27:13,079 --> 00:27:16,707
Tak tau. Atasan, bawahan?
Tebakanmu hampir sama denganku.
329
00:27:16,914 --> 00:27:20,501
Kurasa kita harus memeriksa
bekas jarum dilengannya.
330
00:27:24,000 --> 00:27:25,085
Kita membiarkannya tinggal?
331
00:27:26,379 --> 00:27:29,382
Gereja Presbyterian punya
program pertemuan.
332
00:27:29,589 --> 00:27:33,260
Mungkin bila kondisinya bagus,
bila ia mau mengikutinya.
333
00:27:34,465 --> 00:27:37,176
Hanya tak tau harus bilang apa ke Jake.
334
00:27:44,971 --> 00:27:48,224
- Hey.
- Hey. Selamat sore.
335
00:27:48,889 --> 00:27:51,142
Well? Tidurmu nyenyak?
336
00:27:51,725 --> 00:27:54,769
Pukul berapa...? Pukul berapa makan malamnya?
337
00:27:56,018 --> 00:27:58,354
1 jam lagi.
338
00:28:01,356 --> 00:28:04,317
Ibu bisa mencuci pakaianmu
jika kau mau.
339
00:28:04,523 --> 00:28:06,483
Terlihat lusuh.
340
00:28:07,733 --> 00:28:11,194
Tidak usah. Mungkin nanti.
341
00:28:15,863 --> 00:28:17,406
Kita takkan melakukan ini lagi.
342
00:28:17,906 --> 00:28:19,408
Tidak.
343
00:28:19,615 --> 00:28:22,744
Kita sepakat mentaati hukum,
kita taati hukum.
344
00:28:22,951 --> 00:28:25,871
Kita hanya harus
konsisten.
345
00:29:11,686 --> 00:29:13,229
Hey.
346
00:29:14,230 --> 00:29:18,026
Tak naik bus?
347
00:29:21,566 --> 00:29:23,610
Baiklah. Well, Dengar.
348
00:29:24,196 --> 00:29:27,324
Beri 20 menit,
lalu kita pulang.
349
00:29:27,529 --> 00:29:30,866
- Baik.
- Oke.
350
00:29:31,615 --> 00:29:33,367
Yeah, bagus.
351
00:30:04,092 --> 00:30:07,637
Kau tau, aku hanya berpikir...
352
00:30:10,886 --> 00:30:14,264
...segalanya punya jalannya sendiri-sendiri
untuk menyelesaikan masalah.
353
00:30:39,028 --> 00:30:41,114
Kapan kau dapat ini?
354
00:30:41,322 --> 00:30:43,533
Mei kemarin waktu pertemuan akhir taun.
355
00:30:43,738 --> 00:30:46,658
Yang itu juga.
Yang dipojok.
356
00:30:47,992 --> 00:30:51,578
Piagam Kesadaran Berlingkungan.
357
00:30:51,785 --> 00:30:55,580
Apa artinya itu?
Seperti mendaur ulang kaleng dan sebagainya?
358
00:30:55,828 --> 00:30:57,579
Aku menghubungi
The Albuquerque Journal...
359
00:30:57,787 --> 00:31:00,581
...lalu tanya apa pemutih
yang mereka gunakan untuk kertas mereka.
360
00:31:00,790 --> 00:31:03,876
- Akhirnya aku menulis artikel tentang itu.
- Lanjutkan, little bro.
361
00:31:04,084 --> 00:31:06,920
Ciptakan terobosan gila
bersama komunitas bisnis.
362
00:31:07,127 --> 00:31:08,670
Oke.
363
00:31:08,877 --> 00:31:10,629
Hey, ingat...
364
00:31:10,836 --> 00:31:14,631
...tidak semua
dipelajari dibuku.
365
00:31:18,300 --> 00:31:20,093
Lihat dirimu.
366
00:31:20,800 --> 00:31:23,261
Kita harus lebih sering jalan-jalan
bersama.
367
00:31:23,468 --> 00:31:27,639
Hanya santai dan relax.
368
00:31:27,887 --> 00:31:32,934
Mungkin, kau butuh nasehat.
369
00:31:33,392 --> 00:31:37,062
Karena, aku sudah pernah
melalui semua, secara nyata.
370
00:31:40,312 --> 00:31:43,940
Yeah,... Kau pemain seruling?
371
00:31:44,732 --> 00:31:48,652
- Itu piccolo (Seruling kecil).
- Hey, mainkan Jethro Tull.
372
00:31:51,900 --> 00:31:54,445
Hey, guys, bagaimana keadaan kalian?
373
00:31:55,321 --> 00:31:57,364
Kami baik.
374
00:31:58,989 --> 00:32:01,700
- Jake?
- Yeah. Baik, Bu.
375
00:32:01,907 --> 00:32:06,579
Well, bagus. Bagus sekali.
376
00:32:14,166 --> 00:32:17,878
Apa-apaan ini?
Lihat itu?
377
00:32:18,583 --> 00:32:20,335
Apa aku,
seorang kriminal?
378
00:32:21,376 --> 00:32:24,087
- Terserahlah.
- Terserah?
379
00:32:24,296 --> 00:32:26,548
Menurutmu ini baik-baik saja?
380
00:32:26,755 --> 00:32:32,177
Seperti, "Oh kita tak boleh membiarkan
bajingan ini meracuni pikiran anak tercinta kita"
381
00:32:32,382 --> 00:32:33,842
Aku tercintanya?
382
00:32:35,134 --> 00:32:36,844
Yeah, benar.
383
00:32:37,052 --> 00:32:39,220
Kau yang dibicarakan mereka
setiap saat.
384
00:34:16,688 --> 00:34:19,816
Ya ampun.
385
00:34:20,903 --> 00:34:22,863
Keren.
386
00:34:55,715 --> 00:34:58,217
- Yeah?
- Yo, teman, ini aku.
387
00:34:58,762 --> 00:35:02,140
Hey, dengar. Produk yang kemarin...
388
00:35:02,350 --> 00:35:04,061
Kau masih punya?
389
00:35:04,273 --> 00:35:06,358
No, teman, okay?
Tak ada gratisan lagi.
390
00:35:06,567 --> 00:35:08,861
Ingin sumbangan suka-rela,
mintalah "Salvation Army".
391
00:35:09,072 --> 00:35:10,823
Tidak, tidak secara gratis.
392
00:35:11,034 --> 00:35:13,370
Aku punya sepupu,
dia punya banyak teman kaya.
393
00:35:13,580 --> 00:35:16,333
Mereka sedang dikota,
akan mengadakan pesta.
394
00:35:16,543 --> 00:35:20,005
Dan barangmu, mantab sekali.
395
00:35:20,218 --> 00:35:21,928
Jadi, bagaimana?
396
00:35:22,637 --> 00:35:24,514
Kau siap membuat kantongmu tebal?
397
00:35:24,724 --> 00:35:26,976
Karena mereka akan membeli
semua yang kau punya.
398
00:35:37,080 --> 00:35:40,708
Yes. Yes. Okay.
399
00:35:46,471 --> 00:35:48,598
Oh, kau pasti bercanda.
400
00:35:50,186 --> 00:35:51,813
Apa yang kaulakukan disini?
401
00:35:52,022 --> 00:35:56,694
Yo, aku menunggu si cerewet pergi.
Tak bermaksud menyinggung.
402
00:35:58,451 --> 00:36:00,244
Siapa mengirimmu, huh?
403
00:36:00,456 --> 00:36:01,957
- Kau memakai penyadap?
- Hey. Tuhan.
404
00:36:02,167 --> 00:36:03,710
- Kau akan menjebakku?
- Homo.
405
00:36:04,254 --> 00:36:05,756
Penyadap? Kau mau penyadap?
406
00:36:05,964 --> 00:36:08,717
Aku punya penyadap.
Bicara pada mic ku, bitch.
407
00:36:08,929 --> 00:36:10,431
Kau ini kenapa?
408
00:36:10,639 --> 00:36:12,475
Penyadap.
409
00:36:12,685 --> 00:36:13,936
Ya Tuhan.
410
00:36:15,649 --> 00:36:18,569
- Jadi siapa saja yang kau beritau?
- Tak ada. Apa kau gila?
411
00:36:18,779 --> 00:36:21,198
Lalu kenapa kau kemari?
412
00:36:23,204 --> 00:36:24,872
Aku tak tau.
413
00:36:25,081 --> 00:36:28,335
Untuk mengabarimu.
414
00:36:28,923 --> 00:36:30,090
Mengabari?
415
00:36:31,301 --> 00:36:33,303
Yeah, kau tau.
416
00:36:33,514 --> 00:36:37,142
Mereka sebut pertemuan.
417
00:36:37,355 --> 00:36:39,065
Mungkin kita bisa...
418
00:36:39,273 --> 00:36:41,025
Mungkin kita bisa membicarakan.
419
00:36:41,237 --> 00:36:43,072
Membicarakan?
420
00:36:43,532 --> 00:36:45,075
Wow, itu...
421
00:36:45,284 --> 00:36:48,454
Itu yang kaupikir perlu kita lakukan,
pembicaraan?
422
00:36:50,586 --> 00:36:54,715
Yeah, setelah apa yang terjadi,
sepertinya ini yang harus dilakukan.
423
00:36:54,926 --> 00:36:56,886
Seperti, membicarakannya.
424
00:36:57,097 --> 00:36:59,933
Kita tak boleh bicara pada siapapunkan.
425
00:37:01,438 --> 00:37:04,191
Omong-omong, aku ingin...
426
00:37:04,401 --> 00:37:05,527
Ingin berkata...
427
00:37:05,738 --> 00:37:09,659
...betapa mereka suka meth
yang kita masak.
428
00:37:10,245 --> 00:37:13,915
Suka meth kita.
429
00:37:14,962 --> 00:37:21,010
Serius. Aku punya teman yang rela
menjual testis kirinya untuk meth kita.
430
00:37:21,514 --> 00:37:24,392
- Bagus.
- Aku hanya mengabari, jika kau...
431
00:37:25,273 --> 00:37:27,317
...mau...
432
00:37:27,526 --> 00:37:34,283
...kau dan aku untuk memasak
sedikit lagi...
433
00:37:42,385 --> 00:37:44,137
Keluar dari propertiku.
434
00:37:44,347 --> 00:37:47,099
- Apa? Aku hanya berkata.
- Pergi, dan jangan kembali.
435
00:37:47,770 --> 00:37:49,313
Sekarang.
436
00:37:51,360 --> 00:37:52,736
Baik.
437
00:37:53,405 --> 00:37:55,032
Baiklah, kau tau?
438
00:37:55,243 --> 00:37:57,245
$4000.
439
00:37:58,205 --> 00:38:01,834
Bagianmu dari penjualan.
440
00:38:02,379 --> 00:38:04,714
Itulah mengapa aku disini.
441
00:38:05,093 --> 00:38:09,305
Yeah, yeah, benar.
Hey, aku tak memakainya semua.
442
00:38:34,186 --> 00:38:36,772
Sel besar adenocarcinoma.
443
00:38:36,983 --> 00:38:41,696
Stage 3A, yang berarti menyebar
dari paru-paru ke kelenjar getah bening.
444
00:38:41,908 --> 00:38:44,368
Tak menyangkal itu sangat serius.
445
00:38:44,996 --> 00:38:47,207
Tapi apakah... Itu...?
446
00:38:47,835 --> 00:38:49,587
Itu...
447
00:38:50,423 --> 00:38:51,758
...bisa disembuhkan?
448
00:38:52,428 --> 00:38:54,847
Saya lebih memilih "bisa dirawat".
449
00:38:55,306 --> 00:38:58,392
Tapi terapi yang kami punya
bisa sangat efektif.
450
00:38:58,603 --> 00:39:01,981
Tanpa memberi janji,
saya bisa bilang kalau terapi...
451
00:39:02,194 --> 00:39:06,198
...radiasi dan kemo yang saya
sarankan adalah metode tersukses.
452
00:39:06,409 --> 00:39:10,747
Di beberapa kasus, memperpanjang
umur pasien dan keringanan.
453
00:39:12,672 --> 00:39:15,132
Bagaimana dengan efek sampingnya?
454
00:39:15,341 --> 00:39:18,844
Well, bisa sedang
atau tidak ada sama sekali.
455
00:39:19,057 --> 00:39:20,934
Atau bisa sangat buruk.
456
00:39:21,144 --> 00:39:24,773
Itu bervariasi setiap pasien.
Biasanya, rambut rontok...
457
00:39:24,985 --> 00:39:28,780
...terjadi beberapa minggu
setelah kemo pertama.
458
00:39:29,367 --> 00:39:32,287
Anda akan merasa mudah capek
dan tak berenergi.
459
00:39:32,498 --> 00:39:34,292
Anda bahkan takkan ingin bangun
dari tempat tidur.
460
00:39:34,501 --> 00:39:38,547
Berat badan anda mungkin juga turun
mengikuti selera makan yang turun.
461
00:39:38,758 --> 00:39:41,928
Nyeri dan sakit pada otot,
gusi berdarah dan linu.
462
00:39:42,140 --> 00:39:45,977
Dan tentu ada kemungkinan
mual...
463
00:39:46,187 --> 00:39:49,816
...tapi tentu saja kami memberi
antiemetic untuk itu.
464
00:39:50,029 --> 00:39:51,822
Kemungkinan iritasi kandung kemih
dan ginjal.
465
00:39:52,033 --> 00:39:54,493
Meningkatnya memar dan pendarahan.
466
00:39:54,702 --> 00:40:00,750
Juga menurunnya gairah seksual.
Kulit anda mungkin akan mengering...
467
00:40:28,847 --> 00:40:30,975
Ada yang ingin kau katakan?
468
00:40:37,655 --> 00:40:39,073
Kau tau tentang ini?
469
00:40:40,743 --> 00:40:43,371
- Tak ada.
- Well, kali ini tidak akan dibiarkan.
470
00:40:43,582 --> 00:40:46,335
Berapa kesempatan
yang telah kami beri untukmu?
471
00:40:46,546 --> 00:40:48,381
Berapa kali kita duduk
bersama seperti ini...
472
00:40:48,590 --> 00:40:51,051
...dan bicarakan masalah yang
sama terus menerus?
473
00:40:51,262 --> 00:40:53,723
Dimana kau menatap mata kami
berpura-pura tak tau?
474
00:40:53,934 --> 00:40:55,519
Lalu mempermainkan perasaan kami...
475
00:40:55,729 --> 00:40:58,898
...dan berkata apa yang ingin
kami dengar...
476
00:40:59,110 --> 00:41:01,696
...agar kami memberimu
kesempatan lagi.
477
00:41:01,905 --> 00:41:06,201
Dan membuat kami merasa bodoh.
Setiap kali.
478
00:41:10,255 --> 00:41:12,507
Cukup, Jesse.
479
00:41:13,010 --> 00:41:14,011
Cukup.
480
00:41:15,472 --> 00:41:18,141
Tak bisa ada lagi
seperti ini dirumah kita.
481
00:41:19,603 --> 00:41:22,105
Kami ingin kau pergi.
482
00:42:01,553 --> 00:42:03,763
Trims tak kau laporkan.
483
00:42:08,606 --> 00:42:10,984
Bisa kau kembalikan padaku?
484
00:42:25,472 --> 00:42:27,891
Jenis ganja yang berbahaya.
485
00:42:46,508 --> 00:42:48,927
AU sadar akan kepercayaan
yang beredar luas...
486
00:42:49,138 --> 00:42:51,599
...bahwa beberapa
piring terbang itu berasal...
487
00:42:51,810 --> 00:42:54,062
Ini sebenarnya sangat membantu.
488
00:42:54,272 --> 00:42:55,982
Tak ada bukti yang kuat...
489
00:42:56,192 --> 00:42:58,861
...tapi pembelajaran dan penyelidikan
tentang UFO...
490
00:42:59,072 --> 00:43:00,532
...masih terus berlanjut.
491
00:43:01,200 --> 00:43:02,535
Kau dengar aku?
492
00:43:02,745 --> 00:43:06,249
Kubilang ini sangat,
sangat memberi harapan.
493
00:43:06,460 --> 00:43:10,214
Perintah pertahanan di
Colorado Springs telah dikeluarkan...
494
00:43:10,426 --> 00:43:14,930
Bisa aku hubungi mereka,
bilang bahwa kau mulai minggu depan?
495
00:43:17,187 --> 00:43:19,648
Walaupun begitu,
pihak militer ingin tahu apakah...
496
00:43:19,860 --> 00:43:22,404
...peneliti mereka
dan senjata terbaik mereka...
497
00:43:22,614 --> 00:43:29,413
...akan efektif dalam perang
melawan UFO.
498
00:43:30,001 --> 00:43:34,922
Aku hanya ingin kita mendiskusikannya
lagi, itu saja.
499
00:43:35,137 --> 00:43:37,556
Apa yang perlu didiskusikan?
500
00:43:37,766 --> 00:43:41,227
Kau akan dapat terapi terbaik,
dan dia dokter terbaik.
501
00:43:41,438 --> 00:43:47,027
Well, diskusi tentang uang.
Kurasa... $90,000 hilang dari kantong.
502
00:43:47,241 --> 00:43:49,076
- Mungkin lebih.
- Ada jalan, Walt.
503
00:43:49,286 --> 00:43:50,579
Ada perencanaan...
504
00:43:50,790 --> 00:43:55,044
...Ada cicilan.
Aku bisa kembali bekerja.
505
00:43:55,254 --> 00:43:58,716
- Walt, pasti ada jalan.
- Baiklah.
506
00:43:58,928 --> 00:44:01,889
Skyler, jikapun ada jalan.
507
00:44:02,100 --> 00:44:05,547
Lalu mengerahkan semua uang
yang kita punya...
508
00:44:16,961 --> 00:44:21,257
Apa aku harus meninggalkanmu
bersama hutang-hutang itu?
509
00:44:21,718 --> 00:44:24,221
Tidak. Honey.
510
00:44:24,432 --> 00:44:27,978
Aku tak mau emosi menguasai kita.
511
00:44:28,773 --> 00:44:31,609
Mungkin terapi bukan jalannya.
512
00:44:32,906 --> 00:44:36,243
Lalu kenapa ayah tak mati saja sekarang?
513
00:44:39,417 --> 00:44:41,836
Menyerah dan matilah.
514
00:45:31,342 --> 00:45:33,803
Ayolah, cepat.
515
00:45:35,223 --> 00:45:37,225
Namanya? Kau akan suka dia.
516
00:45:39,022 --> 00:45:42,484
Yeah, teman, Aku tak khawatir.
Aku punya pengacara terbaik.
517
00:45:42,695 --> 00:45:45,197
Aku tak ingin berada
disisi lain untuk ini.
518
00:45:45,410 --> 00:45:49,497
Dia punya tim "Ninja" juga,
yang mau melakukan operasi...
519
00:45:49,708 --> 00:45:51,835
Dia punya aib orang-orang.
520
00:47:04,716 --> 00:47:06,050
Apa-apaan ini?
521
00:47:10,476 --> 00:47:12,437
- Apa?
- Jangan terlalu dekat, buddy.
522
00:47:12,646 --> 00:47:16,066
Apa...? Apa yang kaulakukan?
Telepon seseorang. Telepon pemadam.
523
00:47:16,278 --> 00:47:17,988
Yeah. Aku punya pemadam...
524
00:47:18,198 --> 00:47:20,993
Aku tak percaya ini.
Kau tau berapa aku beli itu?
525
00:47:26,087 --> 00:47:28,256
Mengapa kau lakukan ini?