1 00:00:00,100 --> 00:00:04,304 Translation by facebook.com/marwin.affan 2 00:00:04,305 --> 00:00:07,475 Operasi Icebreaker. Translation by facebook.com/marwin.affan 3 00:00:07,476 --> 00:00:09,976 Translation by facebook.com/marwin.affan 4 00:00:10,064 --> 00:00:12,891 - Bagaimana, kalian suka? - Kita belum menggunakannya, kan? 5 00:00:12,901 --> 00:00:15,228 - Bukankan itu nama penyegar mulut? - Apa? 6 00:00:15,237 --> 00:00:18,514 - Ice Breakers, kan? Penyegar mulut? - Takkan ada yang berpikir begitu. 7 00:00:18,533 --> 00:00:21,571 Pasti mengira sebuah kapal pemecah es di kutub. 8 00:00:21,620 --> 00:00:24,638 Katamu. Aku berpikir seperti Operasi Penyegar Mulut. 9 00:00:24,707 --> 00:00:28,503 Aku juga berpikir begitu setiap kita dalam pengintaian. 10 00:00:28,714 --> 00:00:31,300 Nafasmu bisa menjatuhkan orang dari kereta. 11 00:00:31,511 --> 00:00:35,890 Baiklah, Operasi TBD. 12 00:00:36,099 --> 00:00:37,685 Trims untuk tak membantu, Gom. 13 00:00:37,810 --> 00:00:41,772 Baiklah, sapalah Domingo Gallardo Molina. 14 00:00:41,982 --> 00:00:45,916 A.k.a. Krazy-8. Lebih cerdik dari "pemain" lain. 15 00:00:45,946 --> 00:00:49,633 Aku melepasnya masih dilevel jalanan, tapi orang ini seperti "The Jeffersons"... 16 00:00:49,743 --> 00:00:52,162 ...menanjak terus. - Tiap pengedar yang ia serahkan untuk kita... 17 00:00:52,371 --> 00:00:56,333 ...pasti pelanggannya dibujuknya. - Ia menghilang, diasumsikan mati. 18 00:00:56,545 --> 00:00:58,755 Mobilnya ditemukan di tengah padang rumput. 19 00:00:58,966 --> 00:01:03,053 Orang terakhir yang dibuntutinya adalah sepupunya sendiri... 20 00:01:03,261 --> 00:01:04,971 ...Emilio Koyama. 21 00:01:05,180 --> 00:01:07,599 Apakah sepupunya mengetahuinya lalu balas dendam? 22 00:01:07,810 --> 00:01:10,438 Bisa jadi, dia hilang juga. 23 00:01:10,648 --> 00:01:13,985 Dan aku mengatakan seseorang telah membantu dunia. 24 00:01:14,193 --> 00:01:18,072 Dalam mobil mata-mata kita,ada 2 gram meth... 25 00:01:18,283 --> 00:01:20,285 ...kami membawanya ke lab, ketika selesai mereka mengatakan... 26 00:01:20,494 --> 00:01:23,247 ...itu adalah meth termurni yang pernah mereka lihat. 27 00:01:23,457 --> 00:01:25,083 99.1 %. 28 00:01:25,293 --> 00:01:27,837 Ahli kimia kami terperanga. Ia sendiri tak sanggup membuatnya. 29 00:01:28,046 --> 00:01:31,049 Lebih buruk lagi, itu tak diproduksi di lab super Mexico... 30 00:01:31,259 --> 00:01:34,387 ...Kami mengira ini diproduksi disekitar sini. 31 00:01:34,598 --> 00:01:38,059 Mobil ditinggalkan di tempat "memasak" 32 00:01:38,270 --> 00:01:40,731 Ini satu-satunya yang tertinggal. 33 00:01:40,939 --> 00:01:44,401 Kami kirim ke Quantico, apa mereka bisa menyimpulkan sesuatu. 34 00:01:44,611 --> 00:01:49,616 Sementara itu, rekan kami memeriksa TKP dan menemukan 99.1% meth yang sama. 35 00:01:51,079 --> 00:01:52,247 Sebagai pengumuman. 36 00:01:53,374 --> 00:01:55,752 Kita punya "pemain" baru. 37 00:01:56,586 --> 00:02:00,089 Sementara, kita tak tau ia siapa, dan darimana... 38 00:02:00,299 --> 00:02:03,218 ...yang pasti mereka punya skill yang sangat tinggi. 39 00:02:03,263 --> 00:02:05,099 Untukku pribadi... 40 00:02:05,849 --> 00:02:09,520 ...Kurasa Albuquerque memiliki raja baru. 41 00:02:44,271 --> 00:02:46,815 Ya Tuhan, Walt, kau menggosongkannya. 42 00:02:47,483 --> 00:02:48,901 Oh, sial. 43 00:02:49,110 --> 00:02:51,529 Hey, Sky, kau punya ayam lagi? 44 00:02:51,741 --> 00:02:53,702 Emeril, butuh yang baru. 45 00:02:55,871 --> 00:02:57,122 Baiklah, sepertinya bagus. 46 00:02:57,329 --> 00:03:00,040 Apa ini mayo rendah lemak? 47 00:03:00,669 --> 00:03:03,297 Aku tak tau, menurut tampilan begitu. 48 00:03:03,590 --> 00:03:06,301 Okay, Hank, kau ingin bir lagi? 49 00:03:06,510 --> 00:03:08,095 Apakah paus BAB di mahkotanya? 50 00:03:08,304 --> 00:03:12,016 Yeah, menurutku tidak, Hank, dan kurasa semua akan senang bila... 51 00:03:12,226 --> 00:03:13,603 ...kau berhenti mengatakannya. 52 00:03:13,812 --> 00:03:16,023 - Marie, anggur lagi? - Cukup, trims. 53 00:03:16,233 --> 00:03:17,985 - Baik. - Hey, aku ingin bir. 54 00:03:18,192 --> 00:03:21,278 Yeah, aku juga ingin Shania Twain memijat kakiku. 55 00:03:21,489 --> 00:03:23,366 Coba tebak, takkan terjadi dua-duanya. 56 00:03:23,575 --> 00:03:25,660 - Bagaimana dengan soda? - Yeah, tentu. 57 00:03:25,870 --> 00:03:27,830 Honey, ingin sesuatu? 58 00:03:28,042 --> 00:03:31,670 - Tidak, Walt, trims. - Okay. Segera kembali. 59 00:03:51,281 --> 00:03:54,034 - Tidak. - Kau bercanda? 60 00:03:54,243 --> 00:03:56,495 Kau seperti aktor, teman. 61 00:03:56,705 --> 00:03:59,208 Cewe-cewe pasti akan mengantri. 62 00:03:59,794 --> 00:04:02,255 - Katakan betapa gantengnya ia. - Kau sangat imut. 63 00:04:02,464 --> 00:04:05,217 Ia tak mau jadi imut, ia ingin jadi sexy. 64 00:04:05,426 --> 00:04:07,971 Lihat? Itu sudut pandang wanita. 65 00:04:08,180 --> 00:04:12,142 - Bibi yang harusnya bilang begitu. - Dengar, laki tak harus seperti... 66 00:04:12,352 --> 00:04:15,522 ...Charlton Heston... Aku bicara tentang jaman ini. 67 00:04:15,732 --> 00:04:19,319 - Untuk dapatkan cewe, oke? Kau hanya harus punya... 68 00:04:20,029 --> 00:04:21,739 ...percaya diri. 69 00:04:21,949 --> 00:04:24,577 Percaya diri dan gigih. 70 00:04:24,787 --> 00:04:27,039 Okay? Itu yang ingin kukatakan. 71 00:04:27,249 --> 00:04:29,751 Aku mengejar bibimu Marie, dari semua wanita. 72 00:04:29,960 --> 00:04:32,671 Aku terus memintanya kencan, ia selalu katakan "tidak". 73 00:04:32,881 --> 00:04:34,507 Aku meminta, berapa, 50 kali? 74 00:04:34,717 --> 00:04:38,554 Yeah, itu sebelum mereka perketat aturan pengintaian. 75 00:04:39,306 --> 00:04:43,560 Omong-omong bagaimana tentang ayahmu? Ceritanya bagus kan, Walt. 76 00:04:43,771 --> 00:04:48,484 - Ceritakan bagaimana kau bertemu Skylar. - Ibu dulu pelayan di Los Alamos... 77 00:04:48,694 --> 00:04:52,364 ...dan ayah mengatakannya. 78 00:04:52,575 --> 00:04:55,703 Well, sebenarnya ibumu bukanlah pelayan... 79 00:04:55,913 --> 00:05:00,083 ...pada liburan musim panas, ia menjadi penyambut tamu... 80 00:05:00,295 --> 00:05:02,881 ...dan ia juga sebagai kasir. 81 00:05:03,089 --> 00:05:06,760 Dan ayah sering pergi kesana karena cukup dekat dengan lab... 82 00:05:06,969 --> 00:05:09,764 ...bisa dengan bersepeda. 83 00:05:10,808 --> 00:05:12,477 Dan ketika ayah melihatnya... 84 00:05:13,020 --> 00:05:18,067 ...ayah berpikir hanya akan masuk bila ada ibumu kerja. 85 00:05:18,277 --> 00:05:21,364 Ketika sepi, ia akan bersandar di kasir... 86 00:05:21,908 --> 00:05:25,995 ...mengisi teka-teki silang, tapi sedikit menyembunyikannya... 87 00:05:26,206 --> 00:05:28,375 ...pura-pura sedang bekerja... 88 00:05:28,583 --> 00:05:30,710 ...dan ketika ayah tau... 89 00:05:30,920 --> 00:05:34,799 ...ayah mau mengisi teka-teki silang bahkan sambil makan sandwich keju. 90 00:05:35,010 --> 00:05:37,680 Jadi seperti itu setiap makan siang... 91 00:05:37,886 --> 00:05:41,139 ...kami selalu mengisi teka-teki silang The New York Times... 92 00:05:41,351 --> 00:05:43,937 ...dengan jarak 10 kaki. 93 00:05:45,065 --> 00:05:48,360 Lalu secara tak sengaja... 94 00:05:48,945 --> 00:05:51,739 ...ayah memergokinya sedang menatapku... 95 00:05:52,910 --> 00:05:54,829 ...jadi ayah memulai percakapan: 96 00:05:55,037 --> 00:06:00,876 "Permisi mbak, 14 menyilang, 7 huruf untuk whatchamacallit... 97 00:06:01,087 --> 00:06:04,549 ...bisa beritau aku apa jawabanmu?" 98 00:06:04,758 --> 00:06:08,929 Dan ya, itu membuat kami ngobrol... 99 00:06:09,140 --> 00:06:13,477 ...nak, aku benar-benar payah dalam mengisi teka-teki itu. 100 00:06:13,897 --> 00:06:17,400 Aku tak pernah menyelesaikan satupun. 101 00:06:17,610 --> 00:06:20,779 Tapi ibumu bisa melakukannya dengan cepat. 102 00:06:20,990 --> 00:06:22,116 Lancar sekali. 103 00:06:23,452 --> 00:06:26,038 Aku bertaruh kau tak mengira ayahmu punya keberanian, huh? 104 00:06:26,247 --> 00:06:29,375 Itulah yang kubilang tadi, kegigihan.. 105 00:06:29,585 --> 00:06:31,629 Sekali kau punya target untuk sesuatu... 106 00:06:31,838 --> 00:06:35,342 ...atau seseorang, kau harus, kau tau... 107 00:06:37,639 --> 00:06:41,476 - Skylar. - Ibu, ibu baik-baik saja? 108 00:06:41,685 --> 00:06:43,812 Hey, hey. 109 00:06:44,022 --> 00:06:45,815 Honey, tak apa-apa. 110 00:06:46,025 --> 00:06:48,027 Ada apa? 111 00:06:51,116 --> 00:06:52,952 Kenapa? 112 00:06:53,954 --> 00:06:56,081 Tanyalah dia. 113 00:07:05,678 --> 00:07:07,596 Apa yang ia bicarakan? 114 00:07:12,560 --> 00:07:13,728 Walt? 115 00:07:21,241 --> 00:07:23,493 Aku punya kanker. 116 00:07:27,874 --> 00:07:29,376 Kanker paru-paru. 117 00:07:39,391 --> 00:07:41,059 Buruk. 118 00:08:02,591 --> 00:08:04,384 Tanya dia sejak kapan mengetahuinya. 119 00:08:06,261 --> 00:08:09,806 - Sepertinya 1 bulanan. - Ya Tuhan, Walt. 120 00:08:10,016 --> 00:08:13,311 Kita malah bakar-bakar seperti tak terjadi apapun. 121 00:08:13,521 --> 00:08:16,066 Ia membuatku janji tidak bilang siapapun. 122 00:08:16,443 --> 00:08:19,905 Tuhan, 48 jam terakhir ini... 123 00:08:20,156 --> 00:08:24,577 Dan ini akhir pekan, aku tak bisa telepon dokternya. 124 00:08:24,787 --> 00:08:27,790 Teman, mengapa...? Mengapa tak beritau siapapun? 125 00:08:28,000 --> 00:08:33,798 Walt, tidakkah kau lihat, semua ingin membantumu. 126 00:08:34,008 --> 00:08:38,054 Kita ini keluarga. Kita lewati ini bersama. 127 00:08:38,262 --> 00:08:42,809 Dan aku tak paham, paru-paru? Bagaimana bisa? 128 00:08:43,021 --> 00:08:45,565 - Kau bahkan tak merokok. - Aku mengira... 129 00:08:45,776 --> 00:08:47,695 ...Mungkin gara-gara 20 tahun lalu... 130 00:08:47,903 --> 00:08:51,532 ...penempatan lab kimia dimana ia bekerja... 131 00:08:51,741 --> 00:08:53,994 Kami selalu ambil tindakan pencegahan. 132 00:08:54,203 --> 00:08:57,498 Suatu hari kau komplain tentang mereka yang tak memberimu... 133 00:08:57,709 --> 00:09:00,962 ...suatu, seperti, masker pelindung atau apalah itu... 134 00:09:01,172 --> 00:09:04,009 ...dan kemudian sakit kepalanya. - Honey, bukan itu. 135 00:09:04,218 --> 00:09:06,554 Bagaimana mereka bisa lepas tangan akan hal ini? 136 00:09:06,761 --> 00:09:12,684 - Kita harus punya pengacara. - Okay, mari kita selesaikan ini dulu. 137 00:09:12,896 --> 00:09:16,775 Okay, jadi, apa langkah selanjutnya untuk Walt? 138 00:09:16,985 --> 00:09:20,030 Tentunya pertimbangan ke 2, benar? 139 00:09:20,240 --> 00:09:22,784 Benar. Benar sekali. 140 00:09:22,993 --> 00:09:27,331 Okay, langkah pertama besok, aku akan menghubungi radiologku... 141 00:09:27,917 --> 00:09:33,715 ...kita akan memberimu tim onkologi terbaik. 142 00:09:33,925 --> 00:09:36,845 Bagus sekali. Bagus sekali. 143 00:09:37,055 --> 00:09:38,640 Yeah. 144 00:09:40,352 --> 00:09:41,895 Yeah? 145 00:09:42,896 --> 00:09:44,022 - Yeah, okay. - Okay. 146 00:09:44,231 --> 00:09:45,608 Yeah. 147 00:09:51,240 --> 00:09:53,660 Aku akan mengecek Walt Jr. 148 00:09:54,579 --> 00:09:56,498 Ingin tau... 149 00:09:56,707 --> 00:10:00,252 ...apa aku bisa membujuknya, untuk ikut berbincang. 150 00:10:00,546 --> 00:10:04,937 Sebenarnya aku tak ingin ia tau dengan cara seperti tadi. 151 00:10:11,102 --> 00:10:12,645 Walt... 152 00:10:14,023 --> 00:10:15,942 ...apapun yang terjadi... 153 00:10:17,444 --> 00:10:19,822 ...tanpa mengatakannya pun... 154 00:10:20,030 --> 00:10:22,116 ...tapi, apapun yang terjadi... 155 00:10:22,952 --> 00:10:24,954 ...aku ingin kau tau... 156 00:10:26,500 --> 00:10:29,336 ...aku akan selalu merawat keluargamu. 157 00:10:56,999 --> 00:10:59,752 Yo, cobalah kue ini. 158 00:10:59,960 --> 00:11:02,588 - Enak sekali, yo. - Tidak, Trims teman. 159 00:11:02,799 --> 00:11:06,595 Sayang sekali, ini diimport dari Canada. 160 00:11:06,806 --> 00:11:08,850 Hey, yo, ada apa dibelakang sana, teman? 161 00:11:09,059 --> 00:11:12,729 - Apa langit-langitnya jatuh? - Oh, yeah... 162 00:11:12,938 --> 00:11:16,233 ...Tidak, man, Kurasa rumahnya saja. 163 00:11:16,443 --> 00:11:18,612 Kau tau, terlalu sering dipakai mesum. 164 00:11:18,821 --> 00:11:20,573 Membuat mataku... 165 00:11:21,075 --> 00:11:23,494 - Sangat gila. - Yo, temanku bisa memperbaikinya... 166 00:11:23,704 --> 00:11:26,040 ...ia seperti, kontraktor. 167 00:11:26,248 --> 00:11:28,584 Yeah? Yeah, aku harus punya nomornya. 168 00:11:28,793 --> 00:11:31,420 Jesse, masih memasak kristal meth? 169 00:11:35,763 --> 00:11:39,350 Bisa jadi. Seiring waktu. 170 00:11:39,559 --> 00:11:42,354 Kudengar kau kehilangan partnermu. 171 00:11:42,562 --> 00:11:43,814 Emilio. 172 00:11:45,400 --> 00:11:46,651 Apa ia dipenjara? 173 00:11:46,861 --> 00:11:49,447 Tidak, teman, ia sudah keluar, sepupunya membayar jaminan. 174 00:11:49,655 --> 00:11:51,573 Kurasa dia meninggalkan kota. 175 00:11:51,786 --> 00:11:54,080 Aku tak tau tentang itu, hanya... 176 00:11:54,287 --> 00:11:56,540 ...melakukan urusanku sendiri, jadi... 177 00:11:56,748 --> 00:11:59,292 Tapi mungkin kau punya kristalnya, teman? 178 00:11:59,504 --> 00:12:03,299 Karena aku yakin bisa menghabiskan semangkuk, untuk relax. 179 00:12:03,509 --> 00:12:07,680 - Hell, yeah, mangkuk hari minggu, yo. - Ya. 180 00:12:10,352 --> 00:12:14,273 Well, akhir-akhir ini... 181 00:12:14,482 --> 00:12:18,027 ...aku memasak campuran terbaik didunia. 182 00:12:19,575 --> 00:12:20,617 Yeah? 183 00:12:21,160 --> 00:12:23,370 Oh, yeah. Dengan resep yang seluruhnya baru. 184 00:12:23,580 --> 00:12:25,623 Lebih seperti formula. 185 00:12:25,831 --> 00:12:30,169 Seperti lebih Kimiawi... 186 00:12:30,380 --> 00:12:33,216 Shit, benar-benar "Bom"... 187 00:12:34,386 --> 00:12:37,514 Tapi, aku tak tau, Aku berpikir akhir-akhir ini... 188 00:12:37,724 --> 00:12:39,684 ...aku istirahat dulu sebentar... 189 00:12:39,893 --> 00:12:42,854 ...karena belakangan ini membuatku seperti paranoid... 190 00:12:47,863 --> 00:12:50,949 Kau tau, mengenai kesehatan, istirahat sebentar. 191 00:12:51,159 --> 00:12:55,580 Yo, bila kau tak ingin membagi, teman, bilang saja, tak apa. 192 00:12:55,791 --> 00:12:58,210 - Tak perlu sandiwara. - Yeah, teman, terserah. 193 00:12:58,419 --> 00:13:00,254 Tidak, tidak, bukan begitu. 194 00:13:00,465 --> 00:13:04,636 Hanya berkata, hey, aku ada marijuana. 195 00:13:04,844 --> 00:13:07,097 Yeah, aku pergi, teman. 196 00:13:07,306 --> 00:13:09,475 Yeah, sepertinya ide bagus. 197 00:13:09,684 --> 00:13:13,980 Hey, yo, yo. Hey, teman-teman, aku bercanda. 198 00:13:14,190 --> 00:13:17,151 Okay, aku benar-benar bercanda. 199 00:13:17,363 --> 00:13:19,949 Kau bercanda? Duduklah. 200 00:13:26,624 --> 00:13:29,252 Meth terbaik dimanapun. 201 00:13:29,462 --> 00:13:30,505 Ambil pipanya. 202 00:16:24,748 --> 00:16:25,749 Okay. 203 00:16:33,301 --> 00:16:35,095 Sial. 204 00:16:45,569 --> 00:16:49,030 Walt, kau butuh bantuan? 205 00:16:51,118 --> 00:16:56,665 Oh, tidak, aku baik saja, honey. hanya butuh privasi. 206 00:16:56,877 --> 00:16:58,587 Trims. 207 00:17:00,674 --> 00:17:03,385 Aku disini bila butuh sesuatu. 208 00:17:03,762 --> 00:17:05,306 Okay. 209 00:17:12,274 --> 00:17:14,318 Yeah, hari jumat bagus juga. 210 00:17:14,526 --> 00:17:17,321 Terima kasih banyak atas bantuannya. 211 00:17:19,658 --> 00:17:22,411 Bisakah pakai kartu kredit? 212 00:17:22,621 --> 00:17:24,664 Okay. Sempurna. 213 00:17:24,874 --> 00:17:29,962 Okay, sampai jumpa jumat pagi pukul 10:45. 214 00:17:30,172 --> 00:17:32,716 Terima kasih banyak. 215 00:17:32,928 --> 00:17:34,513 Okay. 216 00:17:35,556 --> 00:17:38,476 Oh, yes. 217 00:17:38,683 --> 00:17:39,768 Honey... 218 00:17:39,978 --> 00:17:43,690 ...onkolog terbaik, bukan hanya di New Meksiko... 219 00:17:43,901 --> 00:17:46,987 ...tapi salah satu dari 10 terbaik diseluruh negara... 220 00:17:47,197 --> 00:17:50,408 ...namanya Dr. Delcavoli... 221 00:17:50,619 --> 00:17:52,746 ...dan kita buat janji hari Jumat. 222 00:17:55,583 --> 00:17:57,836 Maksudku, Marie benar-benar menolong kita. 223 00:17:58,045 --> 00:18:00,047 Ia membuat bosnya menelepon, dan... 224 00:18:02,760 --> 00:18:06,806 Okay, ini bagus. 225 00:18:07,559 --> 00:18:09,269 Dari sekarang dan selanjutnya, ini akan berjalan... 226 00:18:09,478 --> 00:18:11,856 Apa yang kita bebankan pada kartu kredit? 227 00:18:12,064 --> 00:18:15,192 Hanya pinjaman. 228 00:18:15,653 --> 00:18:19,574 - Berapa banyak? - $5000. 229 00:18:19,951 --> 00:18:21,494 5000? 230 00:18:24,415 --> 00:18:25,916 Ya Tuhan. 231 00:18:28,589 --> 00:18:30,757 Apa itu, hanya awalnya?... 232 00:18:30,967 --> 00:18:33,136 ...hanya untuk mengatakan yang sudah kita ketahui? 233 00:18:33,344 --> 00:18:35,847 Walt, dia bukan dokter biasa kita, okay? 234 00:18:36,056 --> 00:18:38,893 Biarlah, kita akan mengetahuinya nanti. 235 00:18:40,230 --> 00:18:43,734 Ayolah, jangan menyerah pada masalah uang. 236 00:18:43,942 --> 00:18:47,446 - Kita bisa meminjam Hank. - Tentu saja tidak. 237 00:18:50,286 --> 00:18:51,662 Tidak, hanya saja... 238 00:18:51,869 --> 00:18:53,746 Kita takkan melakukannya. 239 00:18:54,458 --> 00:18:56,126 Well, mungkin kita bisa minta ibumu. 240 00:18:58,714 --> 00:19:00,591 Kau belum meneleponnya? 241 00:19:03,677 --> 00:19:06,555 Walt, bagaimanapun juga kau harus memberitaunya... 242 00:19:06,766 --> 00:19:09,810 ...aku mau melakukannya, tapi... - Aku saja. 243 00:19:10,230 --> 00:19:12,190 Okay, dengar... 244 00:19:13,067 --> 00:19:16,820 ...aku bahkan tak ingin kita berpikir tentang uangnya. 245 00:19:17,030 --> 00:19:19,032 Uang bukanlah masalah disini. 246 00:19:19,243 --> 00:19:21,870 - Ya. - Aku tau. Aku tau. 247 00:19:24,458 --> 00:19:25,459 Memang bukan. 248 00:19:25,670 --> 00:19:27,088 - Okay. - Okay. 249 00:19:27,295 --> 00:19:28,922 Okay. 250 00:19:29,674 --> 00:19:32,093 Aku akan selesaikan masalah pinjaman. 251 00:19:32,300 --> 00:19:33,885 Yeah? 252 00:19:34,471 --> 00:19:35,973 Yeah. 253 00:19:37,977 --> 00:19:40,688 Kupinjamkan dari pensiunku. 254 00:20:11,440 --> 00:20:12,482 Sial! 255 00:20:15,321 --> 00:20:18,782 Hey. Hey, nak, ada apa? 256 00:20:21,412 --> 00:20:24,373 Oh, yeah, kurasa aku mendengar tikus. 257 00:20:25,167 --> 00:20:27,711 Boy, ini kan yang kita butuhkan, huh? 258 00:20:29,548 --> 00:20:31,425 So, ada apa, nak? 259 00:20:31,636 --> 00:20:34,221 Ada apa denganmu, yah? 260 00:20:37,017 --> 00:20:41,313 - Apa? - Akting ayah... 261 00:20:41,523 --> 00:20:43,359 Kau... 262 00:20:43,903 --> 00:20:49,283 Mengapa ayah ber-akting aneh? 263 00:20:49,494 --> 00:20:53,164 - Nak. - Ayah akting seolah-olah tak terjadi apapun. 264 00:21:46,448 --> 00:21:49,075 Oh, tidak, please. Please, please, tidak. 265 00:22:40,816 --> 00:22:42,442 Hey, tidak, hey! 266 00:22:43,528 --> 00:22:45,280 - Hey! - Sambungkan ke bajingan itu. 267 00:22:45,489 --> 00:22:46,532 Oh, ayolah. 268 00:22:46,739 --> 00:22:50,743 Hey, aku harus kesana dan membereskannya untukmu? 269 00:23:04,056 --> 00:23:07,601 Kuberitau kau, Aku tak melakukannya secara suka-rela, benar? 270 00:23:07,810 --> 00:23:10,146 Aku yang terbaik yang ia punya. Dia tau itu, akupun tau... 271 00:23:10,354 --> 00:23:13,733 ...Aku berharap dibayar dengan sepadan... 272 00:23:13,946 --> 00:23:16,866 Aku bilang, "Dave, kau pikir $40.000 bonus yang sepadan?" 273 00:23:17,408 --> 00:23:20,161 Itu tak ada 10% dari uang booking apartemenku ini. 274 00:23:20,370 --> 00:23:22,497 Aku takkan diam dan hormat... 275 00:23:22,706 --> 00:23:24,833 Oh, ia sangat ketakutan. 276 00:23:25,044 --> 00:23:26,420 Oh, kau tau dia kan. 277 00:23:26,628 --> 00:23:29,047 Yeah, ia hidup dalam ketakutan. Aku akan keliling... 278 00:23:29,258 --> 00:23:30,593 Aku bisa dimanapun. 279 00:23:30,801 --> 00:23:32,803 Hoffman, Gordon Bradley, atau Sorcher. 280 00:23:33,013 --> 00:23:37,050 Bahkan Goldberg-Wayne. Mereka akan menjadikanku partner hanya untuk berjalan melewati pintu... 281 00:23:37,060 --> 00:23:39,395 ...mereka akan sangat senang. - Selanjutnya. 282 00:23:39,605 --> 00:23:41,774 Hells, ya, saudara. 283 00:23:42,985 --> 00:23:45,112 Teman, kau harus tau cewe ini. 284 00:23:46,156 --> 00:23:47,991 Siapa? Bukan. 285 00:23:48,200 --> 00:23:50,118 Teman, ia seperti sapi. 286 00:23:50,704 --> 00:23:52,122 Stacey seperti sapi. 287 00:23:52,707 --> 00:23:55,335 Kita bicara tentang "bau" wanita. 288 00:23:55,544 --> 00:23:59,674 Tepungi dia lalu lihatlah titik yang basah, sebelum kau melakukannya, teman. 289 00:23:59,884 --> 00:24:02,595 Bau yang seperti itu, sulit untuk dihilangkan. 290 00:24:02,805 --> 00:24:05,182 - Pak? - Benar. 291 00:24:05,390 --> 00:24:07,058 Pak. 292 00:24:07,978 --> 00:24:09,062 Oh, yeah? 293 00:24:09,271 --> 00:24:11,357 - Sorry. Hai. - Oh, benar. 294 00:24:11,566 --> 00:24:13,694 - Hai. Ada yang bisa saya bantu? - Orang yang mana? 295 00:24:13,902 --> 00:24:16,321 - Orang yang mirip kadal? - Selanjutnya. 296 00:24:16,531 --> 00:24:20,076 - Dan pincang seperti penyandang lepra. - Maaf, aku ingin... 297 00:24:20,287 --> 00:24:22,248 ...membayar tagihan... - Menjijikkan sekali. 298 00:24:22,456 --> 00:24:23,666 ...secara lunas... 299 00:24:23,874 --> 00:24:28,671 ...ke Oncology Partners of New Mexico, please. 300 00:24:29,008 --> 00:24:33,762 Oh, itu O-N-C-O-L-O-G-Y. 301 00:24:33,973 --> 00:24:35,850 Yeah, benar. 302 00:24:37,895 --> 00:24:40,023 Aku tak mengerti mengapa mereka memaksamu... 303 00:24:40,232 --> 00:24:41,984 ...memilih antara seruling dan klarinet. 304 00:24:42,192 --> 00:24:43,986 Kau bagus di dua-duanya. 305 00:24:44,194 --> 00:24:46,530 Mereka tak membolehkan pergantian peniup. 306 00:24:46,742 --> 00:24:49,578 Bagaimanapun mereka membaginya, pasti ada yang keluar. 307 00:24:49,786 --> 00:24:52,956 - Aturan adalah aturan. - Tentu, aturan adalah aturan. Aku setuju. 308 00:24:53,166 --> 00:24:56,336 Tapi ayah beri tau, kau sangat bagus dengan klarinet. 309 00:24:56,545 --> 00:24:58,964 Kau punya bakat, dan aku serius. 310 00:24:59,175 --> 00:25:00,843 Terima kasih. 311 00:25:01,302 --> 00:25:02,595 Bagaimana dengan Mr. Pemberton? 312 00:25:02,805 --> 00:25:05,016 Apa dia memperhatikanmu secara khusus? 313 00:25:05,225 --> 00:25:07,519 Begitulah. Dia selalu bicara dengan setiap murid... 314 00:25:07,730 --> 00:25:09,815 ...sekali dalam setiap latihan. 315 00:25:10,023 --> 00:25:13,860 - Itu bagus. Perhatian itu penting. - Itu kuncinya, menurutku. 316 00:25:14,445 --> 00:25:17,365 Hey, lalu bagaimana latihan sepak bola? 317 00:25:20,955 --> 00:25:22,624 Aku pikir itu di halaman kita. 318 00:25:31,553 --> 00:25:32,846 Siapa disana? 319 00:25:39,564 --> 00:25:41,942 Apa yang kaulakukan disini? 320 00:25:45,114 --> 00:25:46,281 Hey, Yah. 321 00:25:47,868 --> 00:25:49,203 Hey, Bu. 322 00:25:49,745 --> 00:25:51,247 Jake. 323 00:25:51,455 --> 00:25:54,166 Kursi baru ya. 324 00:25:55,086 --> 00:25:56,921 Bagus. 325 00:26:00,009 --> 00:26:01,678 Kakiku. 326 00:27:07,032 --> 00:27:09,118 Menurutmu karena apa? 327 00:27:10,660 --> 00:27:12,870 Tuhan tau, aku bukan ahlinya. 328 00:27:13,079 --> 00:27:16,707 Tak tau. Atasan, bawahan? Tebakanmu hampir sama denganku. 329 00:27:16,914 --> 00:27:20,501 Kurasa kita harus memeriksa bekas jarum dilengannya. 330 00:27:24,000 --> 00:27:25,085 Kita membiarkannya tinggal? 331 00:27:26,379 --> 00:27:29,382 Gereja Presbyterian punya program pertemuan. 332 00:27:29,589 --> 00:27:33,260 Mungkin bila kondisinya bagus, bila ia mau mengikutinya. 333 00:27:34,465 --> 00:27:37,176 Hanya tak tau harus bilang apa ke Jake. 334 00:27:44,971 --> 00:27:48,224 - Hey. - Hey. Selamat sore. 335 00:27:48,889 --> 00:27:51,142 Well? Tidurmu nyenyak? 336 00:27:51,725 --> 00:27:54,769 Pukul berapa...? Pukul berapa makan malamnya? 337 00:27:56,018 --> 00:27:58,354 1 jam lagi. 338 00:28:01,356 --> 00:28:04,317 Ibu bisa mencuci pakaianmu jika kau mau. 339 00:28:04,523 --> 00:28:06,483 Terlihat lusuh. 340 00:28:07,733 --> 00:28:11,194 Tidak usah. Mungkin nanti. 341 00:28:15,863 --> 00:28:17,406 Kita takkan melakukan ini lagi. 342 00:28:17,906 --> 00:28:19,408 Tidak. 343 00:28:19,615 --> 00:28:22,744 Kita sepakat mentaati hukum, kita taati hukum. 344 00:28:22,951 --> 00:28:25,871 Kita hanya harus konsisten. 345 00:29:11,686 --> 00:29:13,229 Hey. 346 00:29:14,230 --> 00:29:18,026 Tak naik bus? 347 00:29:21,566 --> 00:29:23,610 Baiklah. Well, Dengar. 348 00:29:24,196 --> 00:29:27,324 Beri 20 menit, lalu kita pulang. 349 00:29:27,529 --> 00:29:30,866 - Baik. - Oke. 350 00:29:31,615 --> 00:29:33,367 Yeah, bagus. 351 00:30:04,092 --> 00:30:07,637 Kau tau, aku hanya berpikir... 352 00:30:10,886 --> 00:30:14,264 ...segalanya punya jalannya sendiri-sendiri untuk menyelesaikan masalah. 353 00:30:39,028 --> 00:30:41,114 Kapan kau dapat ini? 354 00:30:41,322 --> 00:30:43,533 Mei kemarin waktu pertemuan akhir taun. 355 00:30:43,738 --> 00:30:46,658 Yang itu juga. Yang dipojok. 356 00:30:47,992 --> 00:30:51,578 Piagam Kesadaran Berlingkungan. 357 00:30:51,785 --> 00:30:55,580 Apa artinya itu? Seperti mendaur ulang kaleng dan sebagainya? 358 00:30:55,828 --> 00:30:57,579 Aku menghubungi The Albuquerque Journal... 359 00:30:57,787 --> 00:31:00,581 ...lalu tanya apa pemutih yang mereka gunakan untuk kertas mereka. 360 00:31:00,790 --> 00:31:03,876 - Akhirnya aku menulis artikel tentang itu. - Lanjutkan, little bro. 361 00:31:04,084 --> 00:31:06,920 Ciptakan terobosan gila bersama komunitas bisnis. 362 00:31:07,127 --> 00:31:08,670 Oke. 363 00:31:08,877 --> 00:31:10,629 Hey, ingat... 364 00:31:10,836 --> 00:31:14,631 ...tidak semua dipelajari dibuku. 365 00:31:18,300 --> 00:31:20,093 Lihat dirimu. 366 00:31:20,800 --> 00:31:23,261 Kita harus lebih sering jalan-jalan bersama. 367 00:31:23,468 --> 00:31:27,639 Hanya santai dan relax. 368 00:31:27,887 --> 00:31:32,934 Mungkin, kau butuh nasehat. 369 00:31:33,392 --> 00:31:37,062 Karena, aku sudah pernah melalui semua, secara nyata. 370 00:31:40,312 --> 00:31:43,940 Yeah,... Kau pemain seruling? 371 00:31:44,732 --> 00:31:48,652 - Itu piccolo (Seruling kecil). - Hey, mainkan Jethro Tull. 372 00:31:51,900 --> 00:31:54,445 Hey, guys, bagaimana keadaan kalian? 373 00:31:55,321 --> 00:31:57,364 Kami baik. 374 00:31:58,989 --> 00:32:01,700 - Jake? - Yeah. Baik, Bu. 375 00:32:01,907 --> 00:32:06,579 Well, bagus. Bagus sekali. 376 00:32:14,166 --> 00:32:17,878 Apa-apaan ini? Lihat itu? 377 00:32:18,583 --> 00:32:20,335 Apa aku, seorang kriminal? 378 00:32:21,376 --> 00:32:24,087 - Terserahlah. - Terserah? 379 00:32:24,296 --> 00:32:26,548 Menurutmu ini baik-baik saja? 380 00:32:26,755 --> 00:32:32,177 Seperti, "Oh kita tak boleh membiarkan bajingan ini meracuni pikiran anak tercinta kita" 381 00:32:32,382 --> 00:32:33,842 Aku tercintanya? 382 00:32:35,134 --> 00:32:36,844 Yeah, benar. 383 00:32:37,052 --> 00:32:39,220 Kau yang dibicarakan mereka setiap saat. 384 00:34:16,688 --> 00:34:19,816 Ya ampun. 385 00:34:20,903 --> 00:34:22,863 Keren. 386 00:34:55,715 --> 00:34:58,217 - Yeah? - Yo, teman, ini aku. 387 00:34:58,762 --> 00:35:02,140 Hey, dengar. Produk yang kemarin... 388 00:35:02,350 --> 00:35:04,061 Kau masih punya? 389 00:35:04,273 --> 00:35:06,358 No, teman, okay? Tak ada gratisan lagi. 390 00:35:06,567 --> 00:35:08,861 Ingin sumbangan suka-rela, mintalah "Salvation Army". 391 00:35:09,072 --> 00:35:10,823 Tidak, tidak secara gratis. 392 00:35:11,034 --> 00:35:13,370 Aku punya sepupu, dia punya banyak teman kaya. 393 00:35:13,580 --> 00:35:16,333 Mereka sedang dikota, akan mengadakan pesta. 394 00:35:16,543 --> 00:35:20,005 Dan barangmu, mantab sekali. 395 00:35:20,218 --> 00:35:21,928 Jadi, bagaimana? 396 00:35:22,637 --> 00:35:24,514 Kau siap membuat kantongmu tebal? 397 00:35:24,724 --> 00:35:26,976 Karena mereka akan membeli semua yang kau punya. 398 00:35:37,080 --> 00:35:40,708 Yes. Yes. Okay. 399 00:35:46,471 --> 00:35:48,598 Oh, kau pasti bercanda. 400 00:35:50,186 --> 00:35:51,813 Apa yang kaulakukan disini? 401 00:35:52,022 --> 00:35:56,694 Yo, aku menunggu si cerewet pergi. Tak bermaksud menyinggung. 402 00:35:58,451 --> 00:36:00,244 Siapa mengirimmu, huh? 403 00:36:00,456 --> 00:36:01,957 - Kau memakai penyadap? - Hey. Tuhan. 404 00:36:02,167 --> 00:36:03,710 - Kau akan menjebakku? - Homo. 405 00:36:04,254 --> 00:36:05,756 Penyadap? Kau mau penyadap? 406 00:36:05,964 --> 00:36:08,717 Aku punya penyadap. Bicara pada mic ku, bitch. 407 00:36:08,929 --> 00:36:10,431 Kau ini kenapa? 408 00:36:10,639 --> 00:36:12,475 Penyadap. 409 00:36:12,685 --> 00:36:13,936 Ya Tuhan. 410 00:36:15,649 --> 00:36:18,569 - Jadi siapa saja yang kau beritau? - Tak ada. Apa kau gila? 411 00:36:18,779 --> 00:36:21,198 Lalu kenapa kau kemari? 412 00:36:23,204 --> 00:36:24,872 Aku tak tau. 413 00:36:25,081 --> 00:36:28,335 Untuk mengabarimu. 414 00:36:28,923 --> 00:36:30,090 Mengabari? 415 00:36:31,301 --> 00:36:33,303 Yeah, kau tau. 416 00:36:33,514 --> 00:36:37,142 Mereka sebut pertemuan. 417 00:36:37,355 --> 00:36:39,065 Mungkin kita bisa... 418 00:36:39,273 --> 00:36:41,025 Mungkin kita bisa membicarakan. 419 00:36:41,237 --> 00:36:43,072 Membicarakan? 420 00:36:43,532 --> 00:36:45,075 Wow, itu... 421 00:36:45,284 --> 00:36:48,454 Itu yang kaupikir perlu kita lakukan, pembicaraan? 422 00:36:50,586 --> 00:36:54,715 Yeah, setelah apa yang terjadi, sepertinya ini yang harus dilakukan. 423 00:36:54,926 --> 00:36:56,886 Seperti, membicarakannya. 424 00:36:57,097 --> 00:36:59,933 Kita tak boleh bicara pada siapapunkan. 425 00:37:01,438 --> 00:37:04,191 Omong-omong, aku ingin... 426 00:37:04,401 --> 00:37:05,527 Ingin berkata... 427 00:37:05,738 --> 00:37:09,659 ...betapa mereka suka meth yang kita masak. 428 00:37:10,245 --> 00:37:13,915 Suka meth kita. 429 00:37:14,962 --> 00:37:21,010 Serius. Aku punya teman yang rela menjual testis kirinya untuk meth kita. 430 00:37:21,514 --> 00:37:24,392 - Bagus. - Aku hanya mengabari, jika kau... 431 00:37:25,273 --> 00:37:27,317 ...mau... 432 00:37:27,526 --> 00:37:34,283 ...kau dan aku untuk memasak sedikit lagi... 433 00:37:42,385 --> 00:37:44,137 Keluar dari propertiku. 434 00:37:44,347 --> 00:37:47,099 - Apa? Aku hanya berkata. - Pergi, dan jangan kembali. 435 00:37:47,770 --> 00:37:49,313 Sekarang. 436 00:37:51,360 --> 00:37:52,736 Baik. 437 00:37:53,405 --> 00:37:55,032 Baiklah, kau tau? 438 00:37:55,243 --> 00:37:57,245 $4000. 439 00:37:58,205 --> 00:38:01,834 Bagianmu dari penjualan. 440 00:38:02,379 --> 00:38:04,714 Itulah mengapa aku disini. 441 00:38:05,093 --> 00:38:09,305 Yeah, yeah, benar. Hey, aku tak memakainya semua. 442 00:38:34,186 --> 00:38:36,772 Sel besar adenocarcinoma. 443 00:38:36,983 --> 00:38:41,696 Stage 3A, yang berarti menyebar dari paru-paru ke kelenjar getah bening. 444 00:38:41,908 --> 00:38:44,368 Tak menyangkal itu sangat serius. 445 00:38:44,996 --> 00:38:47,207 Tapi apakah... Itu...? 446 00:38:47,835 --> 00:38:49,587 Itu... 447 00:38:50,423 --> 00:38:51,758 ...bisa disembuhkan? 448 00:38:52,428 --> 00:38:54,847 Saya lebih memilih "bisa dirawat". 449 00:38:55,306 --> 00:38:58,392 Tapi terapi yang kami punya bisa sangat efektif. 450 00:38:58,603 --> 00:39:01,981 Tanpa memberi janji, saya bisa bilang kalau terapi... 451 00:39:02,194 --> 00:39:06,198 ...radiasi dan kemo yang saya sarankan adalah metode tersukses. 452 00:39:06,409 --> 00:39:10,747 Di beberapa kasus, memperpanjang umur pasien dan keringanan. 453 00:39:12,672 --> 00:39:15,132 Bagaimana dengan efek sampingnya? 454 00:39:15,341 --> 00:39:18,844 Well, bisa sedang atau tidak ada sama sekali. 455 00:39:19,057 --> 00:39:20,934 Atau bisa sangat buruk. 456 00:39:21,144 --> 00:39:24,773 Itu bervariasi setiap pasien. Biasanya, rambut rontok... 457 00:39:24,985 --> 00:39:28,780 ...terjadi beberapa minggu setelah kemo pertama. 458 00:39:29,367 --> 00:39:32,287 Anda akan merasa mudah capek dan tak berenergi. 459 00:39:32,498 --> 00:39:34,292 Anda bahkan takkan ingin bangun dari tempat tidur. 460 00:39:34,501 --> 00:39:38,547 Berat badan anda mungkin juga turun mengikuti selera makan yang turun. 461 00:39:38,758 --> 00:39:41,928 Nyeri dan sakit pada otot, gusi berdarah dan linu. 462 00:39:42,140 --> 00:39:45,977 Dan tentu ada kemungkinan mual... 463 00:39:46,187 --> 00:39:49,816 ...tapi tentu saja kami memberi antiemetic untuk itu. 464 00:39:50,029 --> 00:39:51,822 Kemungkinan iritasi kandung kemih dan ginjal. 465 00:39:52,033 --> 00:39:54,493 Meningkatnya memar dan pendarahan. 466 00:39:54,702 --> 00:40:00,750 Juga menurunnya gairah seksual. Kulit anda mungkin akan mengering... 467 00:40:28,847 --> 00:40:30,975 Ada yang ingin kau katakan? 468 00:40:37,655 --> 00:40:39,073 Kau tau tentang ini? 469 00:40:40,743 --> 00:40:43,371 - Tak ada. - Well, kali ini tidak akan dibiarkan. 470 00:40:43,582 --> 00:40:46,335 Berapa kesempatan yang telah kami beri untukmu? 471 00:40:46,546 --> 00:40:48,381 Berapa kali kita duduk bersama seperti ini... 472 00:40:48,590 --> 00:40:51,051 ...dan bicarakan masalah yang sama terus menerus? 473 00:40:51,262 --> 00:40:53,723 Dimana kau menatap mata kami berpura-pura tak tau? 474 00:40:53,934 --> 00:40:55,519 Lalu mempermainkan perasaan kami... 475 00:40:55,729 --> 00:40:58,898 ...dan berkata apa yang ingin kami dengar... 476 00:40:59,110 --> 00:41:01,696 ...agar kami memberimu kesempatan lagi. 477 00:41:01,905 --> 00:41:06,201 Dan membuat kami merasa bodoh. Setiap kali. 478 00:41:10,255 --> 00:41:12,507 Cukup, Jesse. 479 00:41:13,010 --> 00:41:14,011 Cukup. 480 00:41:15,472 --> 00:41:18,141 Tak bisa ada lagi seperti ini dirumah kita. 481 00:41:19,603 --> 00:41:22,105 Kami ingin kau pergi. 482 00:42:01,553 --> 00:42:03,763 Trims tak kau laporkan. 483 00:42:08,606 --> 00:42:10,984 Bisa kau kembalikan padaku? 484 00:42:25,472 --> 00:42:27,891 Jenis ganja yang berbahaya. 485 00:42:46,508 --> 00:42:48,927 AU sadar akan kepercayaan yang beredar luas... 486 00:42:49,138 --> 00:42:51,599 ...bahwa beberapa piring terbang itu berasal... 487 00:42:51,810 --> 00:42:54,062 Ini sebenarnya sangat membantu. 488 00:42:54,272 --> 00:42:55,982 Tak ada bukti yang kuat... 489 00:42:56,192 --> 00:42:58,861 ...tapi pembelajaran dan penyelidikan tentang UFO... 490 00:42:59,072 --> 00:43:00,532 ...masih terus berlanjut. 491 00:43:01,200 --> 00:43:02,535 Kau dengar aku? 492 00:43:02,745 --> 00:43:06,249 Kubilang ini sangat, sangat memberi harapan. 493 00:43:06,460 --> 00:43:10,214 Perintah pertahanan di Colorado Springs telah dikeluarkan... 494 00:43:10,426 --> 00:43:14,930 Bisa aku hubungi mereka, bilang bahwa kau mulai minggu depan? 495 00:43:17,187 --> 00:43:19,648 Walaupun begitu, pihak militer ingin tahu apakah... 496 00:43:19,860 --> 00:43:22,404 ...peneliti mereka dan senjata terbaik mereka... 497 00:43:22,614 --> 00:43:29,413 ...akan efektif dalam perang melawan UFO. 498 00:43:30,001 --> 00:43:34,922 Aku hanya ingin kita mendiskusikannya lagi, itu saja. 499 00:43:35,137 --> 00:43:37,556 Apa yang perlu didiskusikan? 500 00:43:37,766 --> 00:43:41,227 Kau akan dapat terapi terbaik, dan dia dokter terbaik. 501 00:43:41,438 --> 00:43:47,027 Well, diskusi tentang uang. Kurasa... $90,000 hilang dari kantong. 502 00:43:47,241 --> 00:43:49,076 - Mungkin lebih. - Ada jalan, Walt. 503 00:43:49,286 --> 00:43:50,579 Ada perencanaan... 504 00:43:50,790 --> 00:43:55,044 ...Ada cicilan. Aku bisa kembali bekerja. 505 00:43:55,254 --> 00:43:58,716 - Walt, pasti ada jalan. - Baiklah. 506 00:43:58,928 --> 00:44:01,889 Skyler, jikapun ada jalan. 507 00:44:02,100 --> 00:44:05,547 Lalu mengerahkan semua uang yang kita punya... 508 00:44:16,961 --> 00:44:21,257 Apa aku harus meninggalkanmu bersama hutang-hutang itu? 509 00:44:21,718 --> 00:44:24,221 Tidak. Honey. 510 00:44:24,432 --> 00:44:27,978 Aku tak mau emosi menguasai kita. 511 00:44:28,773 --> 00:44:31,609 Mungkin terapi bukan jalannya. 512 00:44:32,906 --> 00:44:36,243 Lalu kenapa ayah tak mati saja sekarang? 513 00:44:39,417 --> 00:44:41,836 Menyerah dan matilah. 514 00:45:31,342 --> 00:45:33,803 Ayolah, cepat. 515 00:45:35,223 --> 00:45:37,225 Namanya? Kau akan suka dia. 516 00:45:39,022 --> 00:45:42,484 Yeah, teman, Aku tak khawatir. Aku punya pengacara terbaik. 517 00:45:42,695 --> 00:45:45,197 Aku tak ingin berada disisi lain untuk ini. 518 00:45:45,410 --> 00:45:49,497 Dia punya tim "Ninja" juga, yang mau melakukan operasi... 519 00:45:49,708 --> 00:45:51,835 Dia punya aib orang-orang. 520 00:47:04,716 --> 00:47:06,050 Apa-apaan ini? 521 00:47:10,476 --> 00:47:12,437 - Apa? - Jangan terlalu dekat, buddy. 522 00:47:12,646 --> 00:47:16,066 Apa...? Apa yang kaulakukan? Telepon seseorang. Telepon pemadam. 523 00:47:16,278 --> 00:47:17,988 Yeah. Aku punya pemadam... 524 00:47:18,198 --> 00:47:20,993 Aku tak percaya ini. Kau tau berapa aku beli itu? 525 00:47:26,087 --> 00:47:28,256 Mengapa kau lakukan ini?