1 00:00:00,100 --> 00:00:05,263 Translation by facebook.com/marwin.affan 2 00:00:05,264 --> 00:00:08,767 Ini lamaran saya. Translation by facebook.com/marwin.affan 3 00:00:08,768 --> 00:00:12,272 Maksud saya seperti, "curriculum vitae"... Translation by facebook.com/marwin.affan 4 00:00:12,481 --> 00:00:16,443 ...menurut saya akan lebih profesional... 5 00:00:16,652 --> 00:00:18,153 ...sepertinya sama saja. 6 00:00:18,364 --> 00:00:20,157 Ini... Wow, bagus sekali. 7 00:00:20,365 --> 00:00:23,326 Sebenarnya posisi ini tidak perlu pengalaman sama sekali. 8 00:00:23,536 --> 00:00:26,747 Tidak tertera di sini,... 9 00:00:26,958 --> 00:00:30,837 ...tapi saya punya background bagus di penjualan. 10 00:00:31,044 --> 00:00:32,963 Sedikit banyak saya adalah pemula, jadi... 11 00:00:33,173 --> 00:00:35,342 - Itu bagus sekali, tapi... - Bagus. 12 00:00:35,552 --> 00:00:36,678 Saya... 13 00:00:36,887 --> 00:00:39,640 ...Saya merasa bisa menjadi... 14 00:00:39,848 --> 00:00:42,934 ...aset berharga di perusahaan anda. 15 00:00:45,647 --> 00:00:47,858 Kurasa ada sedikit kesalahpahaman. 16 00:00:48,066 --> 00:00:49,735 Sebenarnya ini bukan penjualan yang seperti itu. 17 00:00:49,944 --> 00:00:53,656 Aku bisa saja mempertimbangkanmu untuk posisi sales... 18 00:00:53,866 --> 00:00:55,910 ...tapi agen kami harus punya lisensi... 19 00:00:56,119 --> 00:00:58,538 ...punya paling tidak 2 tahun pengalaman dibidangnya... 20 00:00:58,746 --> 00:01:00,289 ...dan biasanya lulusan kuliah. 21 00:01:04,923 --> 00:01:07,133 Yang akan kau lakukan, lebih seperti... 22 00:01:07,341 --> 00:01:09,176 ...pengiklanan. 23 00:01:22,234 --> 00:01:23,694 Hey, Jesse. 24 00:01:23,904 --> 00:01:26,031 Hey, bung. 25 00:01:26,240 --> 00:01:27,366 Yo, teman. 26 00:01:27,573 --> 00:01:29,450 - Apa kabar? - Badger? 27 00:01:29,661 --> 00:01:32,121 Darimana saja kau? 28 00:01:32,874 --> 00:01:34,793 Setelan bagus. 29 00:01:35,000 --> 00:01:36,710 Yeah, kau juga. 30 00:01:36,919 --> 00:01:38,587 Trims. 31 00:01:38,797 --> 00:01:41,633 Yo, mengapa kau mau pekerjaan seperti ini? 32 00:01:41,841 --> 00:01:43,635 Tak bermaksud menyinggung. 33 00:01:43,845 --> 00:01:45,305 Karena aku dalam masa percobaan, yo. 34 00:01:45,513 --> 00:01:48,849 Aku harus buktikan aku sudah terehabilitasi. 35 00:01:49,060 --> 00:01:52,105 Seperti, warga negara yang baik. 36 00:01:52,314 --> 00:01:55,067 Ini olahraga juga. 37 00:01:55,275 --> 00:01:57,902 Kau tak boleh berdiri saja, harus memutar panah. 38 00:01:58,113 --> 00:02:01,366 Ada gerakan yang harus kau pelajari, seperti helikopter. 39 00:02:05,580 --> 00:02:07,790 Yeah. Lihat? 40 00:02:08,000 --> 00:02:09,334 Yang itu susah. 41 00:02:09,543 --> 00:02:11,169 Aku belum menguasainya. 42 00:02:11,380 --> 00:02:13,591 Kau membuka mataku akan kemungkinan. 43 00:02:13,798 --> 00:02:16,050 - Yeah. - Hey, okelah... 44 00:02:17,262 --> 00:02:19,472 ...trims untuk ini. - Kapanpun. 45 00:02:19,681 --> 00:02:20,807 Omong-omong... 46 00:02:22,018 --> 00:02:25,354 ...kau bisa mendapatkan kristal untukku? 47 00:02:26,148 --> 00:02:28,900 Tidak, aku sudah meninggalkan bisnis itu. 48 00:02:29,110 --> 00:02:31,362 Sebenarnya, bermaksud untuk pensiun. 49 00:02:31,572 --> 00:02:33,574 - Apa? Tidak - Yeah. 50 00:02:33,781 --> 00:02:36,159 Barang yang kau buat tak bisa dipercaya. 51 00:02:36,368 --> 00:02:37,745 Memang cukup bagus. 52 00:02:37,953 --> 00:02:39,121 Pensiun? 53 00:02:40,249 --> 00:02:41,626 Tak kusangka. 54 00:02:41,833 --> 00:02:45,879 Tidak, bung, dulu aku punya partner masak. 55 00:02:46,089 --> 00:02:48,467 Aku yang mengerjakan lebih banyak... 56 00:02:50,677 --> 00:02:52,721 ...tapi ia bajingan. 57 00:02:52,931 --> 00:02:56,184 Lagipula, semakin sulit mendapatkan pseudo (bahan meth)... 58 00:02:56,393 --> 00:02:59,104 Yo, aku bisa mendapatkannya untukmu. 59 00:02:59,314 --> 00:03:01,024 Penjual besar. 60 00:03:01,232 --> 00:03:03,610 Aku banyak kenalan, bro. 61 00:03:03,819 --> 00:03:05,237 Kita bisa kerjasama. 62 00:03:07,532 --> 00:03:08,617 Tak memaksa. 63 00:03:08,826 --> 00:03:11,204 Tak memaksa. Pikirkan saja, oke? 64 00:03:11,412 --> 00:03:13,957 Oh, shit. Aku harus pergi. 65 00:03:23,594 --> 00:03:25,972 Yo, kemarilah untuk menabung. 66 00:03:26,182 --> 00:03:28,268 Amankan uangmu. Yo. 67 00:03:34,149 --> 00:03:36,610 Simpanan besar, kearah sini, pasti aman. 68 00:03:38,404 --> 00:03:42,074 Ayolah! Simpan uangmu. 69 00:04:07,063 --> 00:04:08,585 Hadiah yang bodoh. 70 00:04:08,635 --> 00:04:10,069 Tidak, ia pasti menyukainya. 71 00:04:10,288 --> 00:04:11,956 Tak tau apa yang kupikirkan. 72 00:04:12,416 --> 00:04:15,086 Bukankan undangannya tertulis "Tak perlu hadiah"? 73 00:04:15,295 --> 00:04:17,005 - Walt. - Apa? 74 00:04:17,215 --> 00:04:18,800 Kita harus hadir. 75 00:04:19,512 --> 00:04:21,048 Aku tau, aku tak sedang komplain. 76 00:04:21,098 --> 00:04:22,307 Ya kau komplain. 77 00:04:24,978 --> 00:04:26,939 Dengar, kita butuh ini. 78 00:04:27,149 --> 00:04:30,361 Kita bisa lewati segalanya akhir-akhir ini. Okay? 79 00:04:32,534 --> 00:04:36,663 Ya Tuhan, kita tak lihat ada memo "Pakaian Wajar". 80 00:04:37,625 --> 00:04:38,918 Kita baik-baik saja. 81 00:04:39,128 --> 00:04:42,423 Ya, lihat aku seperti pakai gaun pesta tahun 85. 82 00:04:42,633 --> 00:04:44,260 Honey, kau terlihat baik. 83 00:04:44,469 --> 00:04:47,889 Walt, hanya ini yang muat kupakai. 84 00:04:49,102 --> 00:04:52,856 Ya Tuhan, lihat itu, undangan tertera "Tak perlu hadiah". 85 00:04:54,193 --> 00:04:55,403 Jadi? Ayolah. 86 00:04:55,613 --> 00:04:58,908 Pak, akan saya bawakan. 87 00:05:00,455 --> 00:05:03,291 - Terima kasih. - Sama-sama. 88 00:05:05,547 --> 00:05:07,007 Oh, lihat, itu Elliott. 89 00:05:07,215 --> 00:05:09,801 Oh, ayo kita sapa. 90 00:05:11,139 --> 00:05:12,724 Elliott. 91 00:05:13,641 --> 00:05:14,809 Walt. 92 00:05:15,021 --> 00:05:17,190 Kau datang. 93 00:05:17,399 --> 00:05:18,400 - Happy birthday. Takkan kulewatkan. 94 00:05:18,610 --> 00:05:20,820 - Terima kasih. Skyler. 95 00:05:21,031 --> 00:05:23,950 Hi. Oh, baiklah. 96 00:05:24,160 --> 00:05:26,496 Senang melihatmu. Kau terlihat cantik, seperti biasanya. 97 00:05:26,706 --> 00:05:29,918 Well, lebih ke "besar" daripada "cantik"... 98 00:05:30,129 --> 00:05:33,549 Tentu saja, Selamat. Kabar yang bagus. 99 00:05:33,760 --> 00:05:37,389 - Terima kasih. - Gretchen, lihat siapa yang datang. 100 00:05:41,146 --> 00:05:42,523 Oh. Sudah lama sekali. 101 00:05:42,731 --> 00:05:45,526 Oh, senang bertemu denganmu. 102 00:05:47,241 --> 00:05:48,367 Sangat bagus. 103 00:05:48,577 --> 00:05:50,162 Skyler, selamat datang. Selamat untukmu. 104 00:05:50,370 --> 00:05:52,664 Terima kasih. Sangat menyenangkan bisa hadir. 105 00:05:52,874 --> 00:05:55,419 - Kapan akan lahir? - Sekitar 10 minggu lagi. 106 00:05:57,132 --> 00:05:59,676 Dan kami baru saja tau ini perempuan. 107 00:05:59,885 --> 00:06:02,555 - Oh, luar biasa. - Yeah. 108 00:06:02,766 --> 00:06:05,227 Yeah, kami berpikir untuk itu juga. 109 00:06:05,438 --> 00:06:06,689 Yeah, berpikir tentang itu. 110 00:06:09,318 --> 00:06:11,863 Oh, hey, omong-omong... 111 00:06:12,073 --> 00:06:14,951 ...mengamankan hak patennya. 112 00:06:15,163 --> 00:06:19,041 Maksudku, apa yang perusahaanmu lakukan... 113 00:06:19,251 --> 00:06:20,961 Selamat untuk kalian berdua. 114 00:06:21,172 --> 00:06:25,009 - Kerja keras dan banyak keberuntungan. - Yeah. Oh, well, aku tau. 115 00:06:25,219 --> 00:06:26,512 Elliott. 116 00:06:26,723 --> 00:06:28,183 Persilahkan kami. 117 00:06:28,391 --> 00:06:30,226 Anggap rumah sendiri, kami akan kembali. 118 00:06:30,438 --> 00:06:31,731 Tentu, tentu. Okay. 119 00:06:31,940 --> 00:06:33,317 - Okay. - Senang kalian telah datang. 120 00:06:33,525 --> 00:06:35,027 - Terima kasih. - Bye. 121 00:06:35,237 --> 00:06:36,906 John, Missy. Bagaimana kabarmu? 122 00:06:37,115 --> 00:06:38,658 Mari? 123 00:06:40,204 --> 00:06:42,414 Happy birthday. 124 00:07:57,040 --> 00:07:58,249 Walt? 125 00:07:58,459 --> 00:08:00,002 Aku tau itu kau. 126 00:08:00,212 --> 00:08:01,379 Farley. 127 00:08:01,589 --> 00:08:03,257 Lama tak jumpa. 128 00:08:03,466 --> 00:08:05,468 - Ini Walter White. - Hello. 129 00:08:05,679 --> 00:08:07,348 Dulu saat di Caltech,... 130 00:08:07,556 --> 00:08:10,184 Masternya Kristalografi. 131 00:08:10,395 --> 00:08:14,483 Aku ingat satu waktu saat kami stuck masalah protein... 132 00:08:14,693 --> 00:08:16,403 ...berminggu-minggu. 133 00:08:16,614 --> 00:08:18,908 Lalu ia datang... 134 00:08:19,117 --> 00:08:20,869 ...dan mengatakan 1 kata pada kami... 135 00:08:21,079 --> 00:08:23,915 Synchrotrons. Benar, synchrotrons, yeah. 136 00:08:24,126 --> 00:08:27,713 Mereka menghasilkan pola yang lebih murni dan lengkap daripada sinar X-ray. 137 00:08:27,925 --> 00:08:30,970 Pengumpulan data yang lama. 138 00:08:31,179 --> 00:08:34,107 Ia ini White diperusahaan Gray Matter. 139 00:08:34,978 --> 00:08:37,939 - Beritau mereka, Walt. - Okay. 140 00:08:38,150 --> 00:08:41,320 Well, saat Elliott dan aku lulus sekolah... 141 00:08:41,529 --> 00:08:43,114 ...kami memikirkan sebuah nama. 142 00:08:43,324 --> 00:08:46,327 Schwartz Black. Walter White. 143 00:08:46,537 --> 00:08:49,456 Jadi digabung Gray Matter Technologies. 144 00:08:49,668 --> 00:08:52,212 - Manis, ya? - Jadi anda menjalankan perusahaan bersama Elliott? 145 00:08:52,424 --> 00:08:55,176 Tidak. Tidak, itu Gretchen dan Elliott. 146 00:08:55,386 --> 00:08:58,556 Yeah, yeah. Aku lebih memilih mengajar. 147 00:08:59,435 --> 00:09:00,936 Di universitas mana? 148 00:09:03,400 --> 00:09:07,237 Oh, wow, gitar Fender. 149 00:09:07,449 --> 00:09:11,203 Bukan Fender biasa. Itu milik Clapton. 150 00:09:11,413 --> 00:09:13,290 Tak mungkin. 151 00:09:13,500 --> 00:09:17,922 "Untuk Elliott, maaf tentang lecetnya, Eric Clapton. " 152 00:09:18,132 --> 00:09:20,885 Terima kasih. Sangat indah. 153 00:09:21,096 --> 00:09:22,932 - Kenapa ia lakukan ini? - Indah. 154 00:09:23,141 --> 00:09:24,935 Apa ia umur 8 tahunan? 155 00:09:25,145 --> 00:09:26,897 Ini, honey. 156 00:09:30,237 --> 00:09:31,446 Terima kasih. 157 00:09:31,655 --> 00:09:32,822 Oh, ini dari Walt. 158 00:09:33,033 --> 00:09:34,660 - Ya tuhan. - Tak apa. 159 00:09:36,454 --> 00:09:37,914 Hey. 160 00:09:38,499 --> 00:09:40,709 Kita lihat. 161 00:09:46,679 --> 00:09:48,305 Yum Good Ramen (Mie Instant). 162 00:09:59,868 --> 00:10:04,582 Ini adalah hidupku dan Walt... 163 00:10:04,793 --> 00:10:07,170 ...selama 10 bulan berturut-turut... 164 00:10:07,381 --> 00:10:10,175 ...saat kami mengerjakan tugas akhir. 165 00:10:10,386 --> 00:10:13,306 Dijual di toko Ralstow. 166 00:10:13,517 --> 00:10:15,311 Pas di sebelah... Apa itu? 167 00:10:15,519 --> 00:10:17,646 - Sterno. Yeah. - The Sterno. 168 00:10:17,857 --> 00:10:19,900 Yeah, $1.99 untuk 10 bijinya. 169 00:10:20,110 --> 00:10:23,071 Sampai hari ini, aku meyakini mie ini... 170 00:10:23,283 --> 00:10:25,410 ...bertanggung jawab atas kesuksesan kita. 171 00:10:25,619 --> 00:10:27,746 Ini hidup kita. 172 00:10:27,957 --> 00:10:32,221 Teman, dimana kau beli? Kupikir sudah tak keluar bertahun-tahun lalu. 173 00:10:33,633 --> 00:10:35,217 Aku suka sekali. 174 00:10:37,431 --> 00:10:38,849 Terima kasih, Walt. 175 00:10:39,600 --> 00:10:41,185 Well. 176 00:10:41,396 --> 00:10:43,315 Untuk orang yang punya segalanya. 177 00:10:44,568 --> 00:10:45,611 - Tidak, tidak, tidak. - Memang. 178 00:10:45,820 --> 00:10:47,656 - Tidak, kau ingat yang gemuk itu. - Ya. 179 00:10:47,865 --> 00:10:49,533 Kita memanggilnya si ingus. 180 00:10:49,744 --> 00:10:51,329 Ia punya sesuatu dibawah hidungnya. 181 00:10:51,537 --> 00:10:54,040 - Apa sebutanmu untuk itu? - Itu si Dobkins. 182 00:10:54,249 --> 00:10:57,169 Itu orang yang sama, yang selalu bau susu cokelat. 183 00:10:57,381 --> 00:10:59,091 - Memang. - Tidak, tidak. 184 00:10:59,302 --> 00:11:01,638 Bukan Dobkins,... 185 00:11:01,846 --> 00:11:05,267 Aku bersumpah, ia menyetrika tambalan... 186 00:11:05,477 --> 00:11:08,772 ...ke siku jaket membernya... 187 00:11:08,984 --> 00:11:11,444 ...karena ia pikir itu membuatnya terkenal. 188 00:11:11,654 --> 00:11:13,739 - Benarkah? Kurasa itu... - Tidak. 189 00:11:15,035 --> 00:11:17,288 Ya Tuhan. Well, ini untuk si ingus. 190 00:11:17,497 --> 00:11:19,249 - Untuk si ingus. - Dimanapun ia berada. 191 00:11:19,459 --> 00:11:21,086 Semoga Tuhan memberkatinya. 192 00:11:22,629 --> 00:11:27,759 Kau ingat profesor yang benci Robert Wilhelm Bunsen? 193 00:11:27,975 --> 00:11:31,020 Ya. Yang kau butuhkan hanyalah menyebut Bunsen... 194 00:11:31,228 --> 00:11:33,230 ...dan ia pasti mengomel. 195 00:11:33,441 --> 00:11:36,485 "Oh, bukan ia yang menciptakannya. " Kau ingat lambaian itu? 196 00:11:36,695 --> 00:11:39,448 "Ia hanya memperbarui saja," Kau tau. 197 00:11:39,658 --> 00:11:41,285 Mudah menghabiskan 15 menit. 198 00:11:41,495 --> 00:11:42,955 Yeah. 199 00:11:44,250 --> 00:11:45,585 Ya Tuhan. 200 00:11:45,794 --> 00:11:47,755 Aku kangen seperti ini, Walt. 201 00:11:47,965 --> 00:11:50,551 Ya. Aku juga. 202 00:11:50,760 --> 00:11:52,845 Dengar, kita harus sering bertemu. 203 00:11:53,057 --> 00:11:55,476 Skyler dan aku akan senang bila kau dan Gretchen... 204 00:11:55,686 --> 00:11:57,313 ...datang untuk makan malam bersama. 205 00:11:57,523 --> 00:11:59,359 Oh, tentu, yeah, tentu saja. 206 00:12:00,611 --> 00:12:05,366 Tapi, kau tau yang kumaksudkan adalah kita bekerja sama lagi. 207 00:12:07,664 --> 00:12:10,416 - Apa kau akan mengajar di SMU juga? - Tidak, tidak, tidak, serius. 208 00:12:10,628 --> 00:12:12,880 Apa yang bisa menghentikan kita? 209 00:12:15,719 --> 00:12:18,138 Tunggu, Elliott, apa kau...? 210 00:12:18,347 --> 00:12:21,058 Apa kau mengajakku kerja di Gray Matter? 211 00:12:21,270 --> 00:12:23,272 Yeah, kenapa tidak? Kau sangat pas. 212 00:12:23,483 --> 00:12:26,736 Kau brilian, punya banyak pengalaman. 213 00:12:26,946 --> 00:12:28,531 Well... 214 00:12:28,741 --> 00:12:30,702 ...Aku takkan tau harus mulai dimana. 215 00:12:30,911 --> 00:12:32,162 Maksudku... 216 00:12:32,372 --> 00:12:34,457 Ya Tuhan, kau takkan mengerti. 217 00:12:34,668 --> 00:12:38,630 Aku menghabiskan waktuku menggambar atom di papan tulis... 218 00:12:38,842 --> 00:12:41,678 ...dan mencoba membuat murid paham tabel kimia. 219 00:12:41,887 --> 00:12:43,723 Dengar, aku mengerti. 220 00:12:43,933 --> 00:12:47,437 Kau sedikit "berkarat", tapi kau tak melihat kedepan. 221 00:12:47,646 --> 00:12:51,358 Kami benar-benar beruntung bila kau mau. 222 00:12:51,571 --> 00:12:54,282 Kau tau ketika kau ingin memecahkan suatu masalah... 223 00:12:54,493 --> 00:12:56,537 ...berbulan-bulan, kau pasti lihat tujuanmu. 224 00:12:56,745 --> 00:13:02,053 1 orang bisa berpikir diluar kotak, mungkin kau adalah yang kami butuhkan. 225 00:13:16,988 --> 00:13:20,283 Well, dengar, Elliott,... 226 00:13:20,494 --> 00:13:23,789 Tawaran yang sangat menggiurkan, aku berterima kasih. 227 00:13:25,209 --> 00:13:27,378 Tapi ada satu... 228 00:13:27,588 --> 00:13:29,840 Ada yang harus kau ketahui. 229 00:13:32,138 --> 00:13:36,851 Ada punya masalah pribadi. 230 00:13:37,063 --> 00:13:39,557 Dengar, tak ada yang tak bisa kita usahakan. 231 00:13:39,567 --> 00:13:41,820 Well, yeah, tapi... 232 00:13:42,028 --> 00:13:44,614 ...ini rumit. 233 00:13:45,369 --> 00:13:46,995 Kami bisa membantumu. 234 00:13:47,204 --> 00:13:49,915 Kami punya asuransi kesehatan yang bagus. 235 00:13:52,422 --> 00:13:54,215 Yang terbaik. 236 00:14:15,168 --> 00:14:17,670 Hey, kau mencoba prosciutto-wrapped? 237 00:14:17,882 --> 00:14:19,800 Itu sangat, wow. Sangat... 238 00:14:20,009 --> 00:14:22,428 Pasti aku habis 30an. 239 00:14:22,638 --> 00:14:24,682 Oh, dan kaulihat meja seafoodnya? 240 00:14:24,893 --> 00:14:28,271 Mereka punya ekor lobster, kaki kepiting, udang. 241 00:14:28,483 --> 00:14:30,026 Ada... 242 00:14:32,822 --> 00:14:36,159 - Walt. - Apa yang kaukatakan pada Elliott? 243 00:14:36,370 --> 00:14:38,206 - Apa? - Kaukatakan tentang kankernya... 244 00:14:38,415 --> 00:14:41,251 ...ya kan? 245 00:14:41,461 --> 00:14:43,630 Aku tak percaya ini. 246 00:14:43,840 --> 00:14:47,567 Okay, kita sedang mengobrol, ia tanya bagaimana kabarmu... 247 00:14:47,640 --> 00:14:51,156 ...dan maaf, aku tak punya "wajah tanpa ekspresi" terbaik... 248 00:14:51,186 --> 00:14:52,562 ...bila itu dikhawatirkan. 249 00:14:52,772 --> 00:14:56,400 Ia tau ada yang tak beres denganmu, dan ia menekanku. 250 00:14:56,612 --> 00:14:58,114 Menekanmu? Ayolah. 251 00:14:58,322 --> 00:15:00,950 Walt, bila sudah terpojok... 252 00:15:01,161 --> 00:15:03,539 ...aku tak tau lagi harus bagaimana kecuali memberitau sebenarnya. 253 00:15:03,748 --> 00:15:07,502 Sebenarnya? Well, bagaimana bila, "ia baik-baik saja," huh? 254 00:15:09,800 --> 00:15:12,761 Kaukan bisa seperti itu. "Ia baik-baik saja. " Pasti beres. 255 00:15:12,973 --> 00:15:14,683 Aku tak suka caramu bicara. 256 00:15:14,893 --> 00:15:17,521 Aku tak suka caramu membuka hubungan asmaraku... 257 00:15:17,729 --> 00:15:21,733 ...ke orang-orang yang tidak lagi ada di hidup kita. 258 00:15:21,946 --> 00:15:24,365 Well, memangnya apa yang ia katakan padamu? 259 00:15:24,576 --> 00:15:25,910 - Ia menawariku pekerjaan. - Apa? 260 00:15:26,119 --> 00:15:29,622 Ya. Seperti daun ara, kau tau. 261 00:15:29,833 --> 00:15:32,252 Dengan wajah penyelamat... 262 00:15:32,463 --> 00:15:35,632 ...mempersilahkanku menerima kebaikan hatinya. 263 00:15:35,844 --> 00:15:38,305 Dan kemudian setelah aku mau, ia akan... 264 00:15:38,515 --> 00:15:40,559 ...menawari melunasi terapiku. 265 00:15:40,768 --> 00:15:43,855 Dan itulah yang kau harapkan, kan? 266 00:15:44,400 --> 00:15:45,401 - Walt. - Ya kan? 267 00:15:45,610 --> 00:15:49,322 - Tidak. Aku tidak melibatkannya... - Please. Ayolah. 268 00:15:51,577 --> 00:15:53,996 Okay, lalu apa keputusanmu? 269 00:15:56,127 --> 00:15:57,837 Walt? 270 00:15:58,465 --> 00:16:00,258 Menurutmu? 271 00:16:01,178 --> 00:16:03,555 Mengapa? Walt. 272 00:16:53,682 --> 00:16:56,977 - Siap? - Aku naik bus. 273 00:16:58,499 --> 00:17:00,584 Okay. 274 00:17:02,253 --> 00:17:04,547 Bye, honey. 275 00:17:42,446 --> 00:17:45,199 Hey, bung. Apa ini lubang peluru? 276 00:17:47,205 --> 00:17:50,166 Bukan, bung. Itu untuk, kau tau... 277 00:17:50,377 --> 00:17:52,420 ...ventilasi. 278 00:17:53,215 --> 00:17:54,508 Keren. 279 00:17:55,970 --> 00:17:59,139 Perlengkapanmu keren, huh? 280 00:17:59,348 --> 00:18:01,433 - Buset. - Ini belum apa-apa teman. 281 00:18:01,645 --> 00:18:04,523 Dulu aku punya, 2x lebih mengkilap... 282 00:18:04,734 --> 00:18:10,907 ...sampai mantan partner bodohku menabrakkannya ke parit dan memecahkan semuanya. 283 00:18:11,119 --> 00:18:13,663 Botol kimia raksasa, huh? 284 00:18:13,873 --> 00:18:17,293 Hey, tunggu, tunggu, jangan... Yeah, itu botol pemanas. 285 00:18:17,505 --> 00:18:19,549 Ini botol kimia. 286 00:18:19,758 --> 00:18:24,430 Ini botol Griffin. Botol pengukur. 287 00:18:24,642 --> 00:18:27,437 Ini botol Erlenmeyer. 288 00:18:27,645 --> 00:18:29,939 Ada juga... 289 00:18:30,151 --> 00:18:32,486 Kau paham barangmu. 290 00:18:32,698 --> 00:18:34,199 Ini hanya kimia dasar, yo. 291 00:18:35,826 --> 00:18:37,703 Jadi... 292 00:18:37,913 --> 00:18:39,874 ...kau punya sesuatu untukku? 293 00:18:40,084 --> 00:18:41,753 Hells, yeah. 294 00:18:52,813 --> 00:18:53,981 Okay. 295 00:18:54,191 --> 00:18:56,318 Kembali berbisnis. 296 00:18:56,527 --> 00:18:57,570 Ayo, Badger. 297 00:18:57,780 --> 00:19:00,074 Bung, lihat ini. 298 00:19:00,744 --> 00:19:01,953 Ya Tuhan. 299 00:19:02,162 --> 00:19:05,624 - Untuk apa kau membawanya? - Berburu. 300 00:19:05,835 --> 00:19:08,129 Kita mungkin bertemu babi hutan. 301 00:19:38,054 --> 00:19:39,806 Kau akan bantu aku? 302 00:19:45,317 --> 00:19:47,153 Hey. 303 00:19:51,702 --> 00:19:52,953 Badger! 304 00:20:03,806 --> 00:20:06,017 Yeah, bung. Yeah. 305 00:20:51,302 --> 00:20:53,096 Kita lihat uangnya. 306 00:20:53,557 --> 00:20:54,850 Ini. 307 00:20:55,059 --> 00:20:57,145 Aku butuh 5. Ayolah, 2 lagi. 308 00:20:57,353 --> 00:20:59,147 Ini. 309 00:20:59,816 --> 00:21:01,276 Bagaimana dengan dia? 310 00:21:02,237 --> 00:21:04,406 Kau bercanda? Tampangnya lebih muda dari kita. 311 00:21:04,616 --> 00:21:05,868 Terserah. 312 00:21:06,869 --> 00:21:08,412 Bagaimana dengan dia? 313 00:21:08,623 --> 00:21:10,417 Tidak, seperti bisnisman. 314 00:21:10,626 --> 00:21:11,627 Lalu kenapa? 315 00:21:11,836 --> 00:21:14,464 Bisnisman selalu terburu-buru. 316 00:21:14,674 --> 00:21:17,927 Mereka seperti, terburu-buru untuk pertemuan dan semacamnya. 317 00:21:18,138 --> 00:21:20,098 Serius, ia pasti menolak. 318 00:21:22,103 --> 00:21:23,980 Hey, hey, orang ini. 319 00:21:24,190 --> 00:21:25,191 Ini dia orang kita. 320 00:21:25,400 --> 00:21:26,443 Waktumu. 321 00:21:26,651 --> 00:21:28,445 Mengapa harus aku? 322 00:21:28,655 --> 00:21:30,574 Berikan tongkatmu dan akan kulakukan. 323 00:21:32,537 --> 00:21:34,206 Sial. 324 00:21:36,585 --> 00:21:38,754 Permisi, hey... 325 00:21:38,964 --> 00:21:41,133 ...kami lupa bawa KTP, dan mungkin... 326 00:21:41,344 --> 00:21:44,972 ...kau bisa membelikan kami six-pack (bir)? 327 00:21:45,182 --> 00:21:47,726 Kau tau, yang kau minta itu ilegal. 328 00:21:49,190 --> 00:21:50,441 Tidak. 329 00:21:50,651 --> 00:21:52,653 Ya. 330 00:21:52,863 --> 00:21:55,199 Oh, shit. 331 00:21:57,537 --> 00:21:59,789 Kurasa kau dapat jackpot. 332 00:22:01,253 --> 00:22:03,463 Aku tak ingin menghabiskan malam seperti ini. 333 00:22:04,215 --> 00:22:06,801 Camkan, ini peringatan pertama dan terakhirmu. 334 00:22:07,011 --> 00:22:10,364 - Ya, pak. - Kau beruntung punya ayah seperti dia. 335 00:22:18,114 --> 00:22:20,158 Yang lain lari. 336 00:22:20,368 --> 00:22:23,163 Aku tak bisa. 337 00:22:23,371 --> 00:22:25,498 Tak keren, bung. 338 00:22:25,709 --> 00:22:29,212 Kenapa, kau tak pernah coba beli bir ketika seumuranku? 339 00:22:29,423 --> 00:22:32,301 Aku bicara tentang kau menelponku bukan ayahmu. 340 00:22:32,721 --> 00:22:34,723 Menurutmu bagaimana nanti perasaannya? 341 00:22:44,991 --> 00:22:48,135 Aku tak tau apa yang harus kukatakan padamu. 342 00:22:50,041 --> 00:22:52,043 Pergilah. 343 00:22:52,253 --> 00:22:54,422 Kita bicarakan nanti. 344 00:23:01,060 --> 00:23:02,394 Dimana Walt? 345 00:23:04,023 --> 00:23:07,527 Aku belum melihatnya sejak pagi. Dugaanmu sama denganku. 346 00:23:07,987 --> 00:23:10,114 Dengar, bantu aku, oke? 347 00:23:10,323 --> 00:23:12,200 Jangan bilang padanya tentang anakmu. 348 00:23:12,411 --> 00:23:15,331 Ia hanya ABG yang ingin beli bir. 349 00:23:16,253 --> 00:23:17,796 Kau tau... 350 00:23:18,463 --> 00:23:19,798 ...pelampiasan. 351 00:23:20,717 --> 00:23:24,304 Mengetahui sakit ayahnya, lalu bertingkah? 352 00:23:24,514 --> 00:23:27,183 Awalnya ganja, lalu ini. 353 00:23:27,395 --> 00:23:28,813 Ganja? 354 00:23:31,986 --> 00:23:35,155 - Kau bilang ia memakainya. - Itu kata Skylar. 355 00:23:35,367 --> 00:23:39,621 - Mungkin kau juga pernah. - Bukan Walter Jr. yang kumaksud. 356 00:23:39,832 --> 00:23:42,626 Tapi Walt. 357 00:23:44,383 --> 00:23:46,844 Maaf? 358 00:23:47,052 --> 00:23:49,388 Ia mengakuinya. 359 00:23:50,433 --> 00:23:52,810 Ia mengatakan menyukainya. 360 00:23:53,395 --> 00:23:55,105 Walt? 361 00:23:59,115 --> 00:24:00,992 Gila. 362 00:24:04,498 --> 00:24:06,959 Aku tak menyangka. 363 00:24:07,168 --> 00:24:09,253 - Seperti bukan dirinya akhir-akhir ini. - Yeah. 364 00:24:09,465 --> 00:24:10,549 Maksudku... 365 00:24:10,758 --> 00:24:14,136 ...mengapa seseorang yang waras memilih tidak melakukan terapi? 366 00:24:14,349 --> 00:24:16,976 Terlebih lagi ketika sudah dilunasi. 367 00:24:17,394 --> 00:24:19,063 Mengapa ia melakukan ini? 368 00:24:20,399 --> 00:24:22,235 Tau yang harus kita lakukan? 369 00:24:22,444 --> 00:24:25,405 Yang harus kita lakukan, mendudukkannya, kita semua... 370 00:24:25,616 --> 00:24:27,826 ...dan merundingkannya. 371 00:24:28,037 --> 00:24:30,373 Bicara sebebasnya. 372 00:24:30,583 --> 00:24:33,586 - Maksudmu intervensi? - Tidak, tidak. 373 00:24:33,796 --> 00:24:37,174 Hanya pertemuan keluarga. 374 00:24:37,387 --> 00:24:40,515 Dimana semua bisa jujur... 375 00:24:40,725 --> 00:24:43,061 ...dan didengar. 376 00:24:51,075 --> 00:24:53,160 Kau jenius, bro. 377 00:24:53,370 --> 00:24:55,330 Cankenstein ini tak nyata. 378 00:24:55,542 --> 00:24:57,669 Ketika kita kembali, akan aku bakar baju itu... 379 00:24:57,878 --> 00:25:01,090 ...karena kita akan membuat adonan maut. 380 00:25:02,051 --> 00:25:04,012 Ini tak benar. 381 00:25:04,221 --> 00:25:05,723 Apa maksudmu tak benar? 382 00:25:07,477 --> 00:25:11,064 Ini kusam. Harusnya tak begini. 383 00:25:11,277 --> 00:25:13,988 Okay, terakhir kali, jadinya bening. 384 00:25:14,197 --> 00:25:19,119 Jadi? Kusam, bening, untukku sama enaknya. 385 00:25:21,042 --> 00:25:22,960 Cukup enak. 386 00:25:24,964 --> 00:25:28,176 Tunggu, tunggu. Yo, apa yang kaulakukan? 387 00:25:33,604 --> 00:25:36,273 Kau gila? Aku bahkan ingin menghabiskannya. 388 00:25:36,484 --> 00:25:38,611 Itu bukan untukmu, tapi untuk pelanggan kita. 389 00:25:38,821 --> 00:25:40,740 Mereka akan menuntut standart yang bagus. 390 00:25:40,950 --> 00:25:43,869 Apa? Apa kau...? 391 00:25:44,246 --> 00:25:46,540 - Apa? - Kita lakukan lagi. 392 00:25:47,336 --> 00:25:48,671 Sampai benar. 393 00:26:14,630 --> 00:26:16,465 Walt. 394 00:26:18,303 --> 00:26:20,847 Duduklah dan bergabung bersama kita. 395 00:27:11,976 --> 00:27:14,979 - Kita bisa membuat lebih baik. - Beraninya kau berpikir seperti itu. 396 00:27:15,189 --> 00:27:18,025 - Hey. - Ayolah. 397 00:27:19,656 --> 00:27:21,366 3 pound pseudo terbuang. 398 00:27:21,576 --> 00:27:23,704 Kau tau berapa lama aku mendapatkannya? 399 00:27:23,912 --> 00:27:27,791 - Menyingkirlah, psycho. - Helikopter, bitch! 400 00:27:36,767 --> 00:27:38,644 Tuhan! 401 00:27:42,861 --> 00:27:43,862 Bajingan. 402 00:27:46,742 --> 00:27:47,784 Buka pintunya. 403 00:28:09,615 --> 00:28:12,534 Kembali kau, bitch! 404 00:28:12,744 --> 00:28:14,245 Aku akan menghajarmu! 405 00:28:16,040 --> 00:28:17,875 Ini tak lucu! 406 00:28:26,970 --> 00:28:30,474 Aku ingin mengerti jalan pikiranmu... 407 00:28:30,682 --> 00:28:32,559 ...karena aku tak mengerti. 408 00:28:32,769 --> 00:28:37,565 Aku rasa keputusan yang kaubuat ini... 409 00:28:37,775 --> 00:28:40,111 ...bukan hanya tidak baik untukmu... 410 00:28:40,319 --> 00:28:43,739 ...tapi juga tidak baik untuk seluruh keluarga kita. 411 00:28:44,158 --> 00:28:47,245 - Dengar, Skyler... - Belum, tolong... 412 00:28:48,205 --> 00:28:49,456 Aku punya "Bantal Bicara"nya. 413 00:28:52,544 --> 00:28:54,671 Setiap orang mengutarakan pendapatnya, ingat? 414 00:28:54,879 --> 00:28:57,507 Dan kemudian baru kau. 415 00:28:58,051 --> 00:29:01,680 Uang selalu menjadi masalah kita, aku akui itu. 416 00:29:01,888 --> 00:29:05,016 Tapi sekarang Elliot ingin membantu kita... 417 00:29:05,225 --> 00:29:08,478 Walt, aku paham bahwa kau sulit untuk menerima bantuan. 418 00:29:08,688 --> 00:29:10,732 Mungkin caramu dibesarkan. 419 00:29:10,942 --> 00:29:12,819 Tapi, honey... 420 00:29:13,027 --> 00:29:16,948 ...tidak apa membiarkan orang lain membantu. 421 00:29:17,157 --> 00:29:19,409 Kau memerlukan terapi ini. 422 00:29:19,618 --> 00:29:22,496 Dan tak ada yang bisa mencegahmu mendapatkan itu... 423 00:29:22,706 --> 00:29:24,374 ...kecuali dirimu sendiri. 424 00:29:32,051 --> 00:29:35,430 - Apa aku boleh merespon? - Sebentar lagi. 425 00:29:35,639 --> 00:29:39,560 Kurasa lebih baik memutar dulu. 426 00:29:41,480 --> 00:29:43,648 Hank, kau mau memulai? 427 00:29:47,486 --> 00:29:50,864 Yeah. Okay, well... 428 00:29:51,075 --> 00:29:53,368 - Apa yang ingin kukatakan adalah... - Ambil "Bantal Bicara"nya. 429 00:30:00,337 --> 00:30:02,422 Baiklah, dengar kawan... 430 00:30:03,174 --> 00:30:07,470 ...Aku tau aku tak sering mengatakan ini... 431 00:30:09,014 --> 00:30:11,266 ...tapi aku peduli denganmu. 432 00:30:11,935 --> 00:30:14,020 Banget. 433 00:30:14,729 --> 00:30:16,523 Dan kanker ini... 434 00:30:17,233 --> 00:30:21,195 Mari kita hadapi ini, aku tau ini buruk. 435 00:30:21,406 --> 00:30:23,282 Tapi... 436 00:30:23,490 --> 00:30:25,367 ...kadang keberuntunganmu bisa berubah. 437 00:30:25,576 --> 00:30:26,661 Maksudku... 438 00:30:26,869 --> 00:30:30,540 Maksudku, kau tak tau berapa kali aku memulai sesuatu dengan buruk... 439 00:30:30,749 --> 00:30:34,420 ...dan berakhir dengan "full house" (bagus). Okay? 440 00:30:34,838 --> 00:30:36,965 Kuncinya adalah kau harus bertahan. 441 00:30:37,174 --> 00:30:41,220 Teman, kau harus tetap bertaruh, bertaruh. 442 00:30:42,889 --> 00:30:44,474 Hank... 443 00:30:44,683 --> 00:30:47,644 ...Apa yang kau bicarakan? - Please, Marie, biarkan ia bicara. 444 00:30:47,854 --> 00:30:50,982 Itulah mengapa kita disini. Please. 445 00:30:51,900 --> 00:30:53,735 Lanjutkan, Hank. 446 00:30:54,654 --> 00:30:58,825 Baiklah, lihat dari sisi ini, okay? 447 00:30:59,034 --> 00:31:01,996 Ini kesempatan terakhir, base terisi penuh.. 448 00:31:02,204 --> 00:31:03,748 ...waktumu memukul. 449 00:31:04,375 --> 00:31:06,669 Tapi sikumu cedera, oke? 450 00:31:06,878 --> 00:31:10,089 Tak mungkin kau bisa memukul homerun, okay? 451 00:31:10,299 --> 00:31:13,969 Jadi kau biarkan penggantimu yang memegang tongkat... 452 00:31:14,179 --> 00:31:18,141 ...atau kau bertahan pada harga dirimu dan kalah. 453 00:31:18,518 --> 00:31:20,479 Kau mengerti maksudku? 454 00:31:21,687 --> 00:31:23,564 Tidak. 455 00:31:25,817 --> 00:31:28,528 Kau punya harga diri, teman. Aku tau itu. 456 00:31:29,281 --> 00:31:31,492 Tapi orang kaya itu ingin membantumu, teman. 457 00:31:31,701 --> 00:31:35,914 Aku setuju dengan istrimu kali ini. Menurutku ambil uangnya dan lari, teman. 458 00:31:39,251 --> 00:31:41,337 Ada yang ingin barang ini? Ini. 459 00:31:41,545 --> 00:31:42,880 Ya, Walter... 460 00:31:43,090 --> 00:31:48,845 Walter, Jr., aku yakin kau ingin berkata banyak, mungkin. 461 00:31:49,055 --> 00:31:51,516 Sekarang adalah saatnya. 462 00:31:52,351 --> 00:31:55,979 Sekarang. Keluarkan semuanya. 463 00:31:58,525 --> 00:31:59,692 Ini omong kosong. 464 00:31:59,902 --> 00:32:01,737 - Hey, ayolah. - Tak apa. 465 00:32:02,114 --> 00:32:03,824 Ini... 466 00:32:06,702 --> 00:32:08,496 Bicaralah. 467 00:32:08,703 --> 00:32:11,206 Bilang ayahmu bagaimana perasaanmu. 468 00:32:14,129 --> 00:32:16,923 - Aku marah. - Katakan padanya. 469 00:32:17,674 --> 00:32:20,301 Aku marah. 470 00:32:20,511 --> 00:32:23,097 Karena ayah... 471 00:32:23,765 --> 00:32:25,058 Ayah... 472 00:32:27,269 --> 00:32:28,770 Ayah pengecut. 473 00:32:30,774 --> 00:32:34,111 Ayah seperti, siap menyerah. 474 00:32:36,364 --> 00:32:39,868 Ayah... Ya Tuhan. 475 00:32:40,077 --> 00:32:42,538 Bagaimana kalau ayah menyerah padaku, huh? 476 00:32:48,588 --> 00:32:50,339 Ini... 477 00:32:50,549 --> 00:32:52,551 ...semua yang telah kulewati... 478 00:32:52,759 --> 00:32:57,055 ...dan kau takut akan sedikit kemo? 479 00:33:11,618 --> 00:33:14,204 Aku pribadi... 480 00:33:16,247 --> 00:33:18,750 ...kurasa kau harus lakukan apapun yang ingin kaulakukan. 481 00:33:20,711 --> 00:33:22,213 Apa? 482 00:33:23,047 --> 00:33:25,424 Kau bilang kita harus jujur tentang perasaan kita. 483 00:33:25,635 --> 00:33:27,762 Walt yang punya kanker, ini keputusannya. 484 00:33:27,970 --> 00:33:29,931 Bukan kita yang memutuskan. 485 00:33:30,140 --> 00:33:34,603 - Mengapa kau lakukan ini? - Hey, hey. 486 00:33:34,812 --> 00:33:37,940 Aku tak berencana setuju keputusan Walt. 487 00:33:38,149 --> 00:33:41,194 Setelah duduk dan mendengarkan kalian tentang masa depannya... 488 00:33:41,404 --> 00:33:44,783 ...ia seperti... - Ia takkan punya masa depan... 489 00:33:44,991 --> 00:33:46,660 ...jika ia tak melakukan terapi. 490 00:33:46,869 --> 00:33:49,872 Aku petugas medis profesional. 491 00:33:50,082 --> 00:33:54,002 Aku menterapi orang setiap hari dengan x-ray. 492 00:33:54,212 --> 00:33:56,714 Melihatnya setiap hari. Dan kau tau? 493 00:33:56,923 --> 00:34:00,677 Beberapa dari mereka sangat menyedihkan. 494 00:34:00,886 --> 00:34:03,514 - Marie... - Maaf, tapi ini benar. 495 00:34:03,723 --> 00:34:08,543 Dan beberapa dari mereka tak mau menghabiskan minggu atau bulan terakhir... 496 00:34:08,564 --> 00:34:11,024 ...di takut-takuti dokter. 497 00:34:11,232 --> 00:34:13,651 Dan mereka juga harus membicarakannya dengan keluarganya. 498 00:34:13,861 --> 00:34:15,988 Bisa aku pinjam bantalnya? Aku setuju dengan Marie. 499 00:34:16,196 --> 00:34:17,197 - Terima kasih. - Hank... 500 00:34:17,407 --> 00:34:19,576 Apa? Mungkin Walt ingin mati seperti seorang pria. 501 00:34:19,784 --> 00:34:22,203 Aku sama sekali tak mau ia mati. 502 00:34:22,414 --> 00:34:25,667 Itu adalah inti pertemuan ini. Jadi bantu atau pulanglah. 503 00:34:26,126 --> 00:34:28,962 Skyler, aku hanya ingin menghormatimu... 504 00:34:29,171 --> 00:34:31,423 ...dengan memberikan pendapat jujurku. 505 00:34:31,632 --> 00:34:35,261 Kau tau Marie, ini bukan klub debat. 506 00:34:35,472 --> 00:34:40,810 - Ini hidup suamiku... - Aku membuat 1 pengamatan simpel... 507 00:34:41,020 --> 00:34:44,565 - Dan kau seperti... Beraninya kau... - Okay, kita tak sepaham... 508 00:34:44,773 --> 00:34:46,775 Ladies! Marie! 509 00:34:49,071 --> 00:34:51,491 Ini sangat lucu. 510 00:34:56,039 --> 00:34:58,082 Baiklah, Aku punya bantalnya sekarang. 511 00:34:59,542 --> 00:35:00,752 Okay? 512 00:35:11,474 --> 00:35:14,477 Kita semua disini... 513 00:35:14,896 --> 00:35:16,940 ...kita saling sayang. 514 00:35:17,272 --> 00:35:20,859 Kita ingin yang terbaik untuk semua, aku tau itu. 515 00:35:21,278 --> 00:35:23,781 Aku berterima kasih sekali untuk itu. 516 00:35:25,158 --> 00:35:28,578 Tapi apa yang kuinginkan... 517 00:35:31,165 --> 00:35:34,460 Yang kuinginkan, yang kubutuhkan... 518 00:35:35,921 --> 00:35:38,423 ...adalah pilihan. 519 00:35:39,092 --> 00:35:43,096 Apa maksudnya? 520 00:35:44,932 --> 00:35:49,979 Kadang, aku merasa... 521 00:35:50,189 --> 00:35:53,818 ...tak pernah memutuskan keputusanku sendiri... 522 00:35:54,026 --> 00:35:55,778 ...maksudku. 523 00:36:01,746 --> 00:36:03,248 Seumur hidupku... 524 00:36:04,832 --> 00:36:07,001 ...sepertinya... 525 00:36:10,046 --> 00:36:14,426 ...tak pernah berkata jujur tentang apapun. 526 00:36:17,432 --> 00:36:20,727 Masalah terakhir ini, kanker... 527 00:36:22,563 --> 00:36:26,775 ...yang kupunya terakhir hanyalah pilihan untuk ini. 528 00:36:26,985 --> 00:36:29,946 Pilihlah yang benar, Walt. 529 00:36:30,781 --> 00:36:33,701 Bukan hanya kau yang terimbas. 530 00:36:34,703 --> 00:36:36,330 Bagaimana dengan putramu? 531 00:36:38,081 --> 00:36:42,211 Bukankah kau ingin lihat putrimu tumbuh besar? Aku hanya... 532 00:36:47,219 --> 00:36:49,304 Tentu saja. 533 00:36:51,182 --> 00:36:55,853 Skyler, kau sudah baca statistiknya... 534 00:37:00,860 --> 00:37:02,654 Para dokter ini... 535 00:37:02,863 --> 00:37:05,824 ...bicara tentang "bertahan hidup"... 536 00:37:06,033 --> 00:37:10,538 ...setahun, dua tahun, seperti hanya itu yang kubutuhkan. 537 00:37:10,748 --> 00:37:17,755 Tapi apa bagusnya bertahan jika aku terlalu sakit untuk bekerja? 538 00:37:18,841 --> 00:37:21,426 Untuk menikmati makanan? 539 00:37:23,514 --> 00:37:25,349 Untuk bercinta? 540 00:37:32,275 --> 00:37:35,111 Waktu terakhir yang kupunya... 541 00:37:37,407 --> 00:37:39,659 ...aku ingin tinggal di rumahku. 542 00:37:39,868 --> 00:37:42,662 Tidur di tempat tidurku. 543 00:37:42,872 --> 00:37:46,417 Aku tak mau dicekoki 30 atau 40 pil tiap harinya... 544 00:37:46,626 --> 00:37:47,836 ...dan kehilangan rambutku... 545 00:37:48,419 --> 00:37:52,756 ...berbaring, terlalu capek untuk bangun... 546 00:37:54,929 --> 00:37:58,933 ...dan terlalu mual sampai tak bisa menggerakkan kepalaku. 547 00:38:01,019 --> 00:38:02,812 Dan kau. 548 00:38:03,271 --> 00:38:05,690 Membersihkanku. 549 00:38:07,944 --> 00:38:09,946 Dan aku? Apa...? 550 00:38:10,698 --> 00:38:12,617 Seperti... 551 00:38:12,825 --> 00:38:17,496 Orang mati, orang yang secara harafiah hidup... 552 00:38:18,081 --> 00:38:21,418 Menghitung waktuku. 553 00:38:22,964 --> 00:38:25,133 Tidak. Tidak. 554 00:38:28,678 --> 00:38:31,765 Dan seperti itu kau akan mengingatku. 555 00:38:37,814 --> 00:38:40,150 Itu bagian terburuk. 556 00:38:43,155 --> 00:38:49,161 Itulah pemikiranku, Skyler. 557 00:38:50,791 --> 00:38:53,502 Aku minta maaf... 558 00:38:57,673 --> 00:39:01,009 Aku memilih tak melakukannya. 559 00:40:55,529 --> 00:40:57,281 Baiklah. 560 00:41:00,535 --> 00:41:02,704 "Baiklah" apa? 561 00:41:05,958 --> 00:41:08,419 Aku lakukan terapinya. 562 00:41:39,416 --> 00:41:41,752 Semua akan baik-baik saja. 563 00:41:42,253 --> 00:41:44,088 Okay. 564 00:42:09,747 --> 00:42:11,374 Wanita itu berkata... 565 00:42:11,581 --> 00:42:14,501 ...mereka biasanya mengambil langsung dari perusahaan asuransi. 566 00:42:14,710 --> 00:42:19,882 Tapi berhubung asuransi kita tak membayarnya, jadi bisa langsung pakai kartu kredit. 567 00:42:20,093 --> 00:42:21,970 Bagus. 568 00:42:22,512 --> 00:42:27,058 Oh, lalu Elliott akan mengirim cek. 569 00:42:27,268 --> 00:42:29,979 Akan kuurus itu. 570 00:42:34,986 --> 00:42:36,737 Walter White? 571 00:42:37,239 --> 00:42:39,032 Yes. 572 00:42:41,159 --> 00:42:43,036 Okay. 573 00:42:43,621 --> 00:42:44,872 - Baiklah. - Okay. 574 00:42:45,082 --> 00:42:46,375 - Sampai jumpa. - Okay. 575 00:42:46,583 --> 00:42:47,834 Okay. 576 00:44:18,949 --> 00:44:20,450 Elliott. 577 00:44:20,659 --> 00:44:23,036 Walt, ini Gretchen. 578 00:44:24,414 --> 00:44:25,915 Oh, hey. 579 00:44:26,124 --> 00:44:27,792 Hey, Gretchen, bagaimana kabarmu? 580 00:44:28,002 --> 00:44:31,839 Sangat senang bertemu kalian hari itu, kau tau. 581 00:44:32,048 --> 00:44:34,592 Wow, pesta yang luar biasa. 582 00:44:35,468 --> 00:44:38,930 Elliott memberitauku tentang kankermu. 583 00:44:39,140 --> 00:44:42,435 Aku turut bersedih. 584 00:44:44,272 --> 00:44:45,398 Well, kau tau... 585 00:44:46,025 --> 00:44:48,235 ...yang terjadi, terjadilah, sepertinya. 586 00:44:48,444 --> 00:44:50,529 Aku tak tau harus mengatakan apa. 587 00:44:50,739 --> 00:44:53,742 Kecuali, aku selalu ada untukmu... 588 00:44:54,367 --> 00:44:57,787 Kami berdua. Kami ingin kau tau itu. 589 00:44:59,167 --> 00:45:01,753 Yeah, well, terima kasih. 590 00:45:03,086 --> 00:45:08,091 Walt, Elliott memberitauku ia ingin melunasi pembayaran terapimu. 591 00:45:08,301 --> 00:45:09,385 Kau harus menerimanya. 592 00:45:09,596 --> 00:45:11,723 Uang itu, yang sama-sama kita tau... 593 00:45:11,930 --> 00:45:14,183 ...adalah milikmu. 594 00:45:14,393 --> 00:45:17,938 Bahkan nama perusahaan kami, milikmu setengahnya. 595 00:45:20,441 --> 00:45:21,609 Walt? 596 00:45:24,656 --> 00:45:27,659 Apa ini tentang kita? 597 00:45:39,882 --> 00:45:42,259 Gretchen, aku benar-benar menghargai penawaran itu. 598 00:45:42,470 --> 00:45:45,974 Sangat. Tapi kami baik-baik saja. 599 00:45:47,142 --> 00:45:50,604 Ternyata, asuransi kami bisa melunasinya. 600 00:45:50,812 --> 00:45:52,689 Jadi... 601 00:45:52,899 --> 00:45:56,319 ...Sudah terbayar. Dan... 602 00:45:56,697 --> 00:45:59,449 Well, dan, aku sangat menghargai tawaran itu. 603 00:45:59,657 --> 00:46:01,409 Terima kasih. 604 00:46:02,285 --> 00:46:04,788 Bagus. Itu kabar baik. 605 00:46:06,500 --> 00:46:09,503 Itu pesta yang luar biasa. 606 00:46:12,590 --> 00:46:17,220 - Selalu kabari, okay? - Tentu. Tentu, dan... 607 00:46:17,429 --> 00:46:19,681 ...terima kasih sudah menelepon. 608 00:47:08,451 --> 00:47:09,619 YO ! 609 00:47:18,381 --> 00:47:19,924 Mau masak?