0 00:00:00,004 --> 00:00:02,254 OCR fiks av Xenzai[NEF] 1 00:00:02,304 --> 00:00:03,382 MET = DØD 2 00:00:03,554 --> 00:00:05,047 Til sist vil jeg si- 3 00:00:05,221 --> 00:00:09,546 -at vi tar det seriøst, både APD og DEA. 4 00:00:09,721 --> 00:00:11,925 Å stanse metamfetamin- 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,086 -prioriteres høyt. 6 00:00:14,262 --> 00:00:18,256 Tyveriet av skolens labutstyr har også høy prioritet. 7 00:00:18,429 --> 00:00:21,380 Vær sikker, vi vil gjøre alt- 8 00:00:21,554 --> 00:00:24,635 -i jakten på den eller de ansvarlige. 9 00:00:24,804 --> 00:00:27,671 Har dere noen spørsmål? Sir. 10 00:00:27,845 --> 00:00:30,962 Det høres ut som dere ikke har tatt noen ennå. 11 00:00:31,179 --> 00:00:33,418 Hva med vaktmesteren som solgte dop? 12 00:00:33,595 --> 00:00:37,257 Det er ingen bevis på at han solgte dop. 13 00:00:37,428 --> 00:00:40,213 Han ble arrestert for å ha litt marihuana- 14 00:00:40,387 --> 00:00:42,757 -i bilen, ikke på skolen. 15 00:00:42,928 --> 00:00:44,718 Han ble sparket. 16 00:00:44,887 --> 00:00:48,832 Han var straffedømt. Hvordan fikk han jobben? 17 00:00:49,053 --> 00:00:50,712 Ble han ikke sjekket? 18 00:00:50,887 --> 00:00:55,259 Jo, men vi reviderer ansettelsesprosedyren. 19 00:00:55,428 --> 00:00:58,924 Dere må gjøre mer. Han ble arrestert foran datteren min. 20 00:00:59,095 --> 00:01:01,216 Stjal han labutstyret? 21 00:01:01,386 --> 00:01:03,424 Vi tror ikke det. 22 00:01:03,595 --> 00:01:06,877 Vi ser på andre, ikke bare servicepersonell. 23 00:01:07,053 --> 00:01:10,300 Var det et innbrudd? Når skjedde dette? 24 00:01:10,470 --> 00:01:12,923 Kan det ha skjedd i skoletiden? 25 00:01:13,095 --> 00:01:16,425 Vi vet ikke dato eller tid. Det er ingen tegn- 26 00:01:16,595 --> 00:01:17,922 -til innbrudd. 27 00:01:18,095 --> 00:01:20,464 Den som tok det hadde nøkkel. 28 00:01:20,636 --> 00:01:23,918 Var det en innsidejobb? En som fortsatt er på skolen? 29 00:01:24,094 --> 00:01:28,218 Jeg vil ikke diskutere detaljer, men jeg kan si- 30 00:01:28,386 --> 00:01:30,921 -at dyktige folk jobber med saken. 31 00:01:31,136 --> 00:01:34,087 Unnskyld, betjent, men det var tomprat. 32 00:01:34,261 --> 00:01:36,880 Vi vil beskytte barna. Du må være ærlig. 33 00:01:37,053 --> 00:01:40,169 Vi har fortalt dere alt vi vet. 34 00:01:40,344 --> 00:01:43,212 Vet du hva jeg vil ha? Narkohunder. 35 00:01:43,386 --> 00:01:47,249 Ja. Hunder, metalldetektorer, skapinspeksjon og avkledning. 36 00:01:47,427 --> 00:01:51,255 -Reglene våre... -På en skole i Canada... 37 00:01:51,427 --> 00:01:54,129 ...arresterte de en gartner med narkotika. 38 00:01:54,302 --> 00:01:57,917 Halvparten av studentene var høye på LSD. 39 00:01:58,094 --> 00:02:00,843 LSD? Når skulle du fortelle om det? 40 00:02:01,011 --> 00:02:05,668 Nei, ingen har nevnt LSD. 41 00:02:09,135 --> 00:02:11,007 Hva med labutstyret? 42 00:02:11,177 --> 00:02:14,673 Utstyret ble tatt fra kjemiavdelingen. 43 00:02:14,844 --> 00:02:17,130 Vi har med en- 44 00:02:17,302 --> 00:02:19,376 -som kan gi flere detaljer. 45 00:02:19,552 --> 00:02:21,128 Walt? 46 00:02:22,760 --> 00:02:23,957 Ja. 47 00:02:24,135 --> 00:02:28,211 Mr. White er sykemeldt. 48 00:02:28,427 --> 00:02:30,583 Siden han leder naturfagsavdelingen,- 49 00:02:30,760 --> 00:02:33,960 -deltar han allikevel. 50 00:02:34,135 --> 00:02:37,963 Jeg vil takke ham for det. 51 00:02:45,677 --> 00:02:50,001 Kan du fortelle om utstyret som ble stjålet? 52 00:02:50,176 --> 00:02:52,546 -Vær så snill. -Ja. 53 00:02:52,718 --> 00:02:54,341 Unnskyld. 54 00:02:55,426 --> 00:02:57,749 Takk. 55 00:03:01,718 --> 00:03:04,835 Det som mangler i laboratoriet er følgende: 56 00:03:05,051 --> 00:03:10,206 Én 5000 milliliters kokeflaske med rund bunn. 57 00:03:10,385 --> 00:03:15,006 Én Kjeldahlflaske, 800 milliliter. 58 00:03:15,176 --> 00:03:18,044 To pustemasker. 59 00:03:18,218 --> 00:03:22,046 Noen skilleflasker, kulerør med termometerholder. 60 00:03:30,551 --> 00:03:32,588 -Ok. -Ok. 61 00:03:34,426 --> 00:03:41,086 Hvor kom det fra? Hvorfor var det så godt? 62 00:03:42,342 --> 00:03:44,878 Fordi det var forbudt. 63 00:04:23,925 --> 00:04:26,757 Kjelleren. Umøblert. 64 00:04:26,925 --> 00:04:31,831 Se på all plassen. Tenk stue eller mediarom. 65 00:04:32,300 --> 00:04:35,084 Tenk på alt dere kan gjøre her. 66 00:04:35,300 --> 00:04:38,961 Husk at dere kjøper det for nabolaget. 67 00:04:39,133 --> 00:04:43,589 Store hager og trær, gangavstand til privatklubben. 68 00:04:50,508 --> 00:04:52,546 Hva er det? 69 00:04:53,383 --> 00:04:57,839 Det må pusses opp, men huset har god ramme. 70 00:04:58,050 --> 00:04:59,921 TlL SALGS 71 00:05:02,091 --> 00:05:05,919 Vi nærmer oss. Jeg har et annet rett rundt hjørnet. 72 00:05:06,133 --> 00:05:07,377 -Ok? -Ja. 73 00:05:07,549 --> 00:05:10,003 -Hei. -Hei. 74 00:05:10,174 --> 00:05:15,460 -Du må gjøre avtale. -Jeg vil snakke med eieren. 75 00:05:15,966 --> 00:05:21,086 Han er i fritidskjøretøyet. 76 00:05:25,966 --> 00:05:29,545 Du må ha avtale. 77 00:05:41,382 --> 00:05:43,420 Hvordan går det? 78 00:05:45,841 --> 00:05:52,714 Omtrent som du ser ut. Du ligner på Lex Luthor. 79 00:05:52,882 --> 00:05:55,880 Jeg besøkte deg på sykehuset, men du sov. 80 00:05:56,090 --> 00:05:59,290 Tynne-Pete sa at du ville ha Tucos adresse. 81 00:05:59,465 --> 00:06:02,132 Som du var ute etter blod. 82 00:06:02,299 --> 00:06:05,878 Men du lever, du kom på bedre tanker. 83 00:06:06,382 --> 00:06:08,787 -Nei, jeg dro til ham. -Tull. 84 00:06:08,965 --> 00:06:11,963 -Skal du selge huset? -To fyrer... 85 00:06:12,132 --> 00:06:15,248 ...ble til bringebærsaft og skylt ned i toalettet. 86 00:06:15,423 --> 00:06:17,829 Jeg kan ikke drite der. 87 00:06:18,007 --> 00:06:21,419 Huset er sikkert hjemsøkt. 88 00:06:22,173 --> 00:06:24,922 Du dro ikke til Tuco. 89 00:06:26,090 --> 00:06:27,547 Her. 90 00:06:30,298 --> 00:06:34,706 Det er 17 500. Din halvpart av 35 000. 91 00:06:34,881 --> 00:06:39,290 Jeg la til 15 tusen ekstra. Du har fortjent det. 92 00:06:39,506 --> 00:06:42,042 -Fikk du pengene av Tuco? -Ja. 93 00:06:42,215 --> 00:06:45,129 Ga Tuco deg dette? 94 00:06:45,298 --> 00:06:46,328 Vi har en avtale. 95 00:06:46,506 --> 00:06:48,959 -En avtale? -Ja. 96 00:06:49,923 --> 00:06:53,288 Hvorfor avtaler du ting med den drittsekken? 97 00:06:53,465 --> 00:06:55,751 -Se hva han gjorde. -Fordi jeg tror... 98 00:06:55,923 --> 00:06:59,584 ...at vi kan samarbeide. Vi har en forståelse. 99 00:06:59,798 --> 00:07:02,037 Nei. Ingen forståelse. 100 00:07:02,256 --> 00:07:04,247 Se på pengene. 101 00:07:04,423 --> 00:07:08,002 Tenk deg å tjene det hver uke. 102 00:07:08,214 --> 00:07:12,836 Det stemmer. En kilo i uken. 35 000 per halvkilo. 103 00:07:13,048 --> 00:07:19,162 Uten å snakke med meg, sa du til galningen,- 104 00:07:19,339 --> 00:07:22,705 -morderen,- 105 00:07:22,881 --> 00:07:24,753 -at han får en kilo i uken? 106 00:07:24,964 --> 00:07:27,631 Vi utvider og legger til noen timer. 107 00:07:27,797 --> 00:07:29,420 Ikke snakk om timer. 108 00:07:29,589 --> 00:07:32,871 Hva med pseudo? Hvordan får vi tak i det? 109 00:07:33,047 --> 00:07:36,827 Tror du at met-feen kommer med det? 110 00:07:37,006 --> 00:07:39,411 Det tar meg en uke å få tak i dette. 111 00:07:39,631 --> 00:07:41,668 Jeg kjører til Las Cruces,- 112 00:07:41,880 --> 00:07:44,878 -320 kilometer hver vei, for å møte smurfene. 113 00:07:45,089 --> 00:07:48,040 -Smurfene? -De som går på apoteket... 114 00:07:48,214 --> 00:07:51,128 ...kjøper to esker og selger dem til meg. 115 00:07:51,339 --> 00:07:54,206 Det holder kanskje til et kvart kilo. 116 00:07:54,422 --> 00:07:58,463 Det er flaskehalsen i forretningsplanen din. 117 00:07:58,630 --> 00:07:59,660 Ok. 118 00:07:59,880 --> 00:08:03,246 Du hadde visst det om du hadde spurt meg. 119 00:08:05,088 --> 00:08:08,833 -Da var vi her igjen. -Her er vi. 120 00:08:09,005 --> 00:08:10,663 -Du er flott, Skyler. -Takk. 121 00:08:10,838 --> 00:08:13,208 Er du seks, syv måneder på vei? 122 00:08:13,713 --> 00:08:16,628 -Hvordan går det? -Supert. 123 00:08:16,797 --> 00:08:20,493 Bortsett fra at jeg må på do hvert femte minutt. 124 00:08:21,130 --> 00:08:22,872 Gavedrysset er i neste uke. 125 00:08:23,047 --> 00:08:25,120 Det blir fint... 126 00:08:25,296 --> 00:08:28,876 Det blir fint med en dag bare for Skyler. 127 00:08:29,088 --> 00:08:30,995 Flott. 128 00:08:31,171 --> 00:08:33,458 -Takk. -Takk. 129 00:08:33,630 --> 00:08:37,458 -Du står for hårtapet, Walt. -Ja. 130 00:08:37,630 --> 00:08:39,953 -Hvordan går det? -Ok. 131 00:08:40,338 --> 00:08:43,501 Faktisk ganske bra. 132 00:08:43,713 --> 00:08:46,960 Han har bedre farge og energi. 133 00:08:47,171 --> 00:08:51,663 Han er mer fysisk. 134 00:08:51,879 --> 00:08:53,372 Mer fysisk? 135 00:08:53,546 --> 00:08:56,663 Seksuelt. 136 00:08:58,838 --> 00:09:02,878 Han er frekk. Er ikke det et godt tegn? 137 00:09:03,088 --> 00:09:06,204 -Jo. Ikke sant, Walt? -Ja. 138 00:09:06,379 --> 00:09:08,868 Betyr det at cellegiften virker? 139 00:09:09,046 --> 00:09:13,086 Det kan bety at han får rett kvalmedempende. 140 00:09:13,296 --> 00:09:16,210 Før Walt er ferdig med denne cellegiftrunden,- 141 00:09:16,379 --> 00:09:19,661 -og vi ser på PET-skanningen, kan vi ikke si det sikkert. 142 00:09:19,837 --> 00:09:22,408 Kan vi gjøre noe mer? 143 00:09:22,587 --> 00:09:25,704 Jeg har tenkt på alternativ medisin. 144 00:09:25,879 --> 00:09:29,291 Healing fra Østen. 145 00:09:29,462 --> 00:09:33,669 -Holistisk. -Jeg kan ikke si om det virker. 146 00:09:33,837 --> 00:09:36,705 Så lenge det ikke forstyrrer vår behandling. 147 00:09:36,920 --> 00:09:39,835 Alt som hjelper pasienten- 148 00:09:40,004 --> 00:09:43,748 -og lindrer, er greit for meg. 149 00:09:43,920 --> 00:09:48,210 Du sier at det er psykologisk. 150 00:09:48,379 --> 00:09:50,618 At det ikke hjelper. 151 00:09:50,837 --> 00:09:54,416 Å ha et positivt syn kan være til stor hjelp. 152 00:09:54,587 --> 00:09:58,711 Men det er viktig å ha riktige forventninger. 153 00:10:18,961 --> 00:10:20,620 Hva? 154 00:10:24,920 --> 00:10:29,707 Et bilopphuggeri? Valgte du stedet? 155 00:10:30,670 --> 00:10:33,667 Hva er galt? Det er øde. 156 00:10:33,836 --> 00:10:38,209 Det er en ikke-kriminells idé om en narkohandel. 157 00:10:38,420 --> 00:10:41,122 Det er: "Jeg så det på film. Se på meg." 158 00:10:41,294 --> 00:10:45,075 Hvor gjør du forretninger? Lær meg noe. 159 00:10:45,253 --> 00:10:48,037 Jeg vet ikke, hva med Taco Cabeza? 160 00:10:48,211 --> 00:10:51,162 Halvparten av avtalene mine er gjort på Taco Cabeza. 161 00:10:51,336 --> 00:10:55,744 Det er fint, offentlig og døgnåpent. 162 00:10:55,919 --> 00:10:59,367 Ingen blir skutt på Taco Cabeza. 163 00:10:59,544 --> 00:11:02,577 Hva med kjøpesenteret? 164 00:11:02,836 --> 00:11:06,166 Vent på Gap. Vi møtes nå. 165 00:11:06,336 --> 00:11:09,120 Jeg legger ned kaki-buksene- 166 00:11:09,294 --> 00:11:11,580 -og går til "Orange Julius" . 167 00:11:11,752 --> 00:11:15,367 Jeg dropper det med at psykopaten Tuco- 168 00:11:15,544 --> 00:11:19,289 -stjeler narkoen min og lar meg blø i hjel. 169 00:11:28,460 --> 00:11:31,245 Du må ikke være her. 170 00:11:31,419 --> 00:11:33,326 Jeg mener det. 171 00:11:33,502 --> 00:11:35,292 Jeg fikser det. 172 00:11:37,627 --> 00:11:40,495 Nei, jeg er ikke feig. 173 00:11:41,127 --> 00:11:43,034 Det går bra. 174 00:12:00,002 --> 00:12:01,957 Mr. Clean og guttungen. 175 00:12:03,918 --> 00:12:06,074 Jeg beklager at jeg måtte ta deg. 176 00:12:06,252 --> 00:12:09,498 Man må vise respekt for å få det. 177 00:12:13,168 --> 00:12:15,657 Hva gjør vi her ute? 178 00:12:15,835 --> 00:12:18,584 Er kjøpesenteret stengt? 179 00:12:20,335 --> 00:12:22,658 Kom med det, Heisenberg. 180 00:12:26,001 --> 00:12:30,742 -Er det alt? -Vi hadde produksjonsproblemer. 181 00:12:30,918 --> 00:12:33,074 0,26. 182 00:12:34,126 --> 00:12:35,535 Jeg trodde du var stor. 183 00:12:36,209 --> 00:12:38,663 Du sa en kilo. 184 00:12:38,834 --> 00:12:42,282 Så kaster du bort tiden min med småsaker. 185 00:12:52,668 --> 00:12:57,621 Sytten og et halvt. Minus den halve for tidssløsingen. 186 00:12:57,834 --> 00:13:00,239 -Kom igjen. -Skal du krangle? 187 00:13:00,417 --> 00:13:02,870 Har dere noe å si? 188 00:13:05,209 --> 00:13:08,705 Dere gjør forretninger som et par kjerringer. 189 00:13:09,167 --> 00:13:11,122 Jeg vil ha alt. 190 00:13:14,084 --> 00:13:15,956 Sytti tusen. 191 00:13:16,125 --> 00:13:18,579 -Hva sa du? -Du liker produktet. 192 00:13:19,084 --> 00:13:20,660 Du vil ha mer. 193 00:13:20,834 --> 00:13:23,785 Se på det som en investering. 194 00:13:26,167 --> 00:13:29,035 Hør her, din skallede jævel. 195 00:13:33,000 --> 00:13:35,405 Femtito og en halv, 25 poeng hold. 196 00:13:36,334 --> 00:13:37,992 Hold? 197 00:13:39,333 --> 00:13:41,241 Rente, ukentlig. 198 00:13:43,875 --> 00:13:44,953 Ok. 199 00:13:45,917 --> 00:13:51,913 Det blir 65 625 dollar med renter. 200 00:13:52,375 --> 00:13:56,285 -0,93 kilo. -Nei, 1 kilo. 201 00:13:56,458 --> 00:13:59,871 Neste fredag, og ingen produksjonsproblemer. 202 00:14:02,000 --> 00:14:03,540 Takler du to kilo? 203 00:14:07,875 --> 00:14:11,075 Å snakke er én ting,- 204 00:14:11,458 --> 00:14:16,245 -men å skylde meg penger, det er ikke bra. 205 00:14:37,083 --> 00:14:41,621 Hva gjorde du nå? 206 00:14:45,666 --> 00:14:50,738 To kilo. To kilo. Én kilo var ikke nok. 207 00:14:50,916 --> 00:14:54,992 Det krever 2-300 esker med piller. 208 00:14:55,166 --> 00:14:57,156 Det finnes ikke nok smurfer. 209 00:14:57,332 --> 00:14:59,323 Vi trenger ikke pseudoefedrin. 210 00:14:59,499 --> 00:15:02,367 Vi skal lage fenylaceton i en rørovn. 211 00:15:02,541 --> 00:15:06,830 Vi bruker aminabsorpsjon for å lage metamfetamin, to kilo. 212 00:15:07,041 --> 00:15:09,743 -Ingen pseudo? -Ingen pseudo. 213 00:15:09,915 --> 00:15:11,705 Du har en plan. 214 00:15:11,874 --> 00:15:14,160 Ja, mr. White. 215 00:15:14,332 --> 00:15:15,741 Ja, naturfag. 216 00:15:16,582 --> 00:15:18,407 Ok. 217 00:15:21,582 --> 00:15:24,948 -Hva er dette? -En handleliste. 218 00:15:25,457 --> 00:15:28,620 Noen av tingene blir vanskelig å skaffe. 219 00:15:29,249 --> 00:15:31,120 En autotransformer,- 220 00:15:31,290 --> 00:15:36,871 -6 liter anhydrat metenamin. 221 00:15:37,082 --> 00:15:41,289 -To 35 M og M rørovner. -Det er mm, millimeter. 222 00:15:41,457 --> 00:15:44,620 Én 7 0 millimeter er greit, men de er sjeldne. 223 00:15:44,790 --> 00:15:47,076 Førti gram thoriumnitrat. 224 00:15:47,248 --> 00:15:49,997 Mr. White, jeg kan ikke uttale halvparten. 225 00:15:50,207 --> 00:15:51,865 Jeg trekker meg. 226 00:15:52,040 --> 00:15:54,528 Jeg stikker til Oregon eller noe. 227 00:15:54,706 --> 00:15:57,373 -Dette... -Jesse. Hør her. 228 00:15:57,540 --> 00:16:02,825 Dette er den første dagen i resten av ditt liv. 229 00:16:02,998 --> 00:16:05,913 -Hva gjør du? -Første dag i resten av ditt liv. 230 00:16:06,081 --> 00:16:07,704 Hva slags liv blir det? 231 00:16:07,873 --> 00:16:11,736 Blir det fylt av frykt: " Nei. Jeg klarer ikke dette." 232 00:16:11,915 --> 00:16:14,829 At du ikke tror på deg selv? 233 00:16:16,206 --> 00:16:18,446 -Jeg vet ikke. -Hør her. 234 00:16:18,623 --> 00:16:21,656 Disse tingene? Vi trenger det, ok? 235 00:16:21,831 --> 00:16:24,533 Bare du kan skaffe det. 236 00:16:30,331 --> 00:16:34,490 Det er klart. Vær så god. 237 00:16:34,664 --> 00:16:39,368 Hei, baby. Jeg er tante Marie. 238 00:16:39,539 --> 00:16:42,537 Du vet det for når du ser dette- 239 00:16:42,706 --> 00:16:45,953 -om 20 år, vil jeg se helt lik ut. 240 00:16:46,122 --> 00:16:51,704 Det er utrolig. Jeg eldes godt, ikke sant? 241 00:16:51,872 --> 00:16:57,288 Velkommen til gavedrysset, Esmeralda. 242 00:16:57,456 --> 00:17:00,240 -Esmeralda? -Esmeralda. 243 00:17:00,414 --> 00:17:02,653 Det heter du, og jeg sa det først. 244 00:17:02,830 --> 00:17:07,287 Det er den flotte, kjekke storebroren din. 245 00:17:07,455 --> 00:17:10,240 Vis ansiktet ditt, storebror. 246 00:17:11,539 --> 00:17:15,663 Ikke rett opp i nesen, snu det mot meg igjen. 247 00:17:15,830 --> 00:17:20,653 Der er moren din. Hei, mamma. 248 00:17:20,830 --> 00:17:24,160 -Det er deg, Esmeralda. -Ja. 249 00:17:24,330 --> 00:17:30,860 -Våkn opp, baby. Tid for fest. -Rolig. Tro det eller ei... 250 00:17:31,038 --> 00:17:36,158 ... Esmeralda, etter festen, ble navnet ditt endret til Holly. 251 00:17:36,330 --> 00:17:38,616 Hank, tok vi ikke samtidig- 252 00:17:38,788 --> 00:17:40,826 -tante Marie til galehuset? 253 00:17:40,997 --> 00:17:43,283 Ja, jeg slapp henne av på fortauet. 254 00:17:43,455 --> 00:17:47,531 Så giftet jeg meg med Shania Twain og levde lykkelig livet ut. 255 00:17:48,663 --> 00:17:55,572 Der er pappa. Snakk, pappa. Si hei til datteren din. 256 00:18:00,871 --> 00:18:03,869 Holly, jeg er stolt av deg. 257 00:18:04,038 --> 00:18:08,446 Jeg tenker på deg hele tiden. 258 00:18:11,371 --> 00:18:17,569 Uansett hvor du er og hva du gjør,- 259 00:18:17,746 --> 00:18:23,613 -skal du vite at familien din elsker deg høyt. 260 00:18:26,371 --> 00:18:28,906 -Skål. -Skål. 261 00:18:29,121 --> 00:18:33,778 Herregud, den er så søt. Carmen, den... 262 00:18:33,954 --> 00:18:37,284 Se, den er nydelig. 263 00:18:37,454 --> 00:18:40,820 -Jeg elsker den. Takk, Carmen. -Ingen årsak. 264 00:18:40,996 --> 00:18:44,242 Se på de små føttene. 265 00:18:46,912 --> 00:18:51,818 -Ok. -Fra meg. Og Hank. 266 00:18:51,995 --> 00:18:53,275 Så fint papir. 267 00:18:53,454 --> 00:18:55,610 Marie har alltid det fineste papiret. 268 00:18:55,787 --> 00:18:57,659 -Ja. -Ok. 269 00:18:57,829 --> 00:19:01,775 Skal vi se... 270 00:19:01,954 --> 00:19:03,233 Spennende. 271 00:19:04,412 --> 00:19:07,943 Å, jøsses... 272 00:19:12,120 --> 00:19:18,152 -Det er en...tiara. -Ja. 273 00:19:20,245 --> 00:19:22,531 Marie, er dette...? 274 00:19:22,703 --> 00:19:26,531 Hvitt gull og mange karat med zirkoner. 275 00:19:26,703 --> 00:19:29,192 Marie. Du har brukt for mye. 276 00:19:29,370 --> 00:19:32,570 Du burde ikke ha gjort det, virkelig ikke. 277 00:19:32,745 --> 00:19:36,739 Men det er... Det er veldig... 278 00:19:36,911 --> 00:19:38,025 Skinnende. 279 00:19:39,328 --> 00:19:41,366 -Skinnende. -Jeg vet det. 280 00:19:41,536 --> 00:19:44,451 -Takk. -Hei, Walt. 281 00:19:44,620 --> 00:19:46,409 Har du noe sterkere enn øl? 282 00:19:46,578 --> 00:19:49,410 -Det er... flott. -Ja. 283 00:19:49,578 --> 00:19:53,951 Takk, kjære deg. 284 00:19:54,161 --> 00:19:59,577 Etter 200 gaver blir man litt lei. 285 00:20:02,244 --> 00:20:04,993 -Bra saker. -Ikke sant? 286 00:20:07,661 --> 00:20:11,525 Jeg har passende tilbehør. 287 00:20:15,703 --> 00:20:20,028 -Unnskyld, jeg tenkte meg ikke om. -Det går bra. 288 00:20:20,577 --> 00:20:22,118 Kan jeg få én? 289 00:20:22,994 --> 00:20:27,782 -Er det lurt? -Jeg har allerede lungekreft. 290 00:20:28,661 --> 00:20:32,073 Ok. Det er sant. 291 00:20:33,827 --> 00:20:35,320 Takk. 292 00:20:38,036 --> 00:20:39,991 Cubanske. 293 00:20:43,619 --> 00:20:47,067 Jeg gjorde en FBl-fyr en tjeneste. 294 00:20:48,744 --> 00:20:52,951 Jeg trodde- 295 00:20:53,119 --> 00:20:55,572 -at disse var ulovlige. 296 00:20:56,535 --> 00:21:02,698 Noen ganger smaker forbudt frukt best. 297 00:21:06,743 --> 00:21:10,819 Er det ikke rart hvor vi setter grensen? 298 00:21:10,993 --> 00:21:12,616 Jo. 299 00:21:12,785 --> 00:21:14,989 Hvilken grense? 300 00:21:16,035 --> 00:21:22,742 Hva som er lovlig og ulovlig. Cubanske sigarer, alkohol. 301 00:21:22,910 --> 00:21:28,658 Om vi drakk dette i 1930, hadde vi brutt loven. 302 00:21:28,826 --> 00:21:32,073 I et annet år hadde det vært greit. 303 00:21:33,618 --> 00:21:36,071 Hvem vet hva som blir lov til neste år? 304 00:21:37,743 --> 00:21:39,319 Mener du hasj? 305 00:21:41,951 --> 00:21:48,279 Ja. Hasj eller andre ting. 306 00:21:48,910 --> 00:21:52,357 Kokain? Heroin? 307 00:21:53,659 --> 00:21:56,065 Jeg sier bare at det er tilfeldig. 308 00:21:57,409 --> 00:22:01,866 Du bør besøke fengselet. Mange snakker slik. 309 00:22:02,034 --> 00:22:05,696 " Hei, arresterer du meg for 14 baller med hasj? 310 00:22:05,868 --> 00:22:10,489 Det blir tillatt neste år når Willie Nelson blir president." 311 00:22:10,659 --> 00:22:12,069 Ja, kamerat. 312 00:22:12,242 --> 00:22:14,316 Det går begge veier. 313 00:22:14,492 --> 00:22:17,858 Noen ting burde ikke vært tillatt. 314 00:22:18,034 --> 00:22:22,324 Met var tillatt tidligere. 315 00:22:22,492 --> 00:22:26,865 Det ble solgt på alle apotek i USA. 316 00:22:27,034 --> 00:22:30,400 Heldigvis tok de til fornuften i den saken. 317 00:22:32,617 --> 00:22:34,655 Ja. 318 00:22:38,034 --> 00:22:39,657 Opplev New Mexico 319 00:22:39,825 --> 00:22:42,279 Ok. 320 00:22:47,450 --> 00:22:49,773 Fin fest. 321 00:22:52,742 --> 00:22:55,195 En tiara. 322 00:22:55,367 --> 00:23:00,024 En tiara i hvitt gull til et kommende barn. 323 00:23:00,200 --> 00:23:05,402 Jeg tror hun kjøpte det hos Gertrude Zachary's i Knob Hill. 324 00:23:05,575 --> 00:23:11,903 Det kostet sikkert 5-600 dollar. 325 00:23:14,367 --> 00:23:16,985 Jeg skal levere det tilbake. 326 00:23:17,158 --> 00:23:19,777 Sikker? Hun vil få vite det. 327 00:23:19,950 --> 00:23:24,026 Jeg forklarer henne at vi trenger en bleiebøtte- 328 00:23:24,200 --> 00:23:29,106 -mer enn en baby-tiara i hvitt gull. 329 00:23:31,450 --> 00:23:33,191 Jeg har tenkt på- 330 00:23:33,366 --> 00:23:36,696 -det du sa til dr. Delcavoli om alternativ medisin. 331 00:23:36,866 --> 00:23:39,355 Slapp av, jeg skal ikke nevne det igjen. 332 00:23:39,533 --> 00:23:43,941 Nei. Det har kanskje noe for seg. 333 00:23:45,199 --> 00:23:51,730 De har en Navajo svettehytte ved Farmington. 334 00:23:51,908 --> 00:23:55,818 De gir healing. Det er godt for lungene. 335 00:23:55,991 --> 00:23:58,361 Jeg sier ikke at jeg tror på det,- 336 00:24:00,908 --> 00:24:04,024 -men det kan bli en opplevelse. 337 00:24:04,199 --> 00:24:05,905 Jasså. 338 00:24:06,116 --> 00:24:07,857 Du? 339 00:24:08,032 --> 00:24:09,312 I en svettehytte. 340 00:24:10,282 --> 00:24:13,613 Jeg kan kjøre dit på fredag og hjem på søndag. 341 00:24:13,782 --> 00:24:17,776 -Om det er greit for deg. -Selvfølgelig. 342 00:24:17,949 --> 00:24:19,525 Ok. 343 00:24:28,657 --> 00:24:30,529 -Svettehytte? -Ja. 344 00:24:30,699 --> 00:24:33,187 Jeg svetter allerede. Hjelp meg. 345 00:24:35,115 --> 00:24:36,146 Ok. 346 00:24:36,324 --> 00:24:38,196 Hei. 347 00:24:40,532 --> 00:24:42,357 70 millimeters rørovn. Flott. 348 00:24:42,532 --> 00:24:44,771 -Godt jobbet. -Ja. 349 00:24:44,949 --> 00:24:47,900 Hydrogen. Elektrolytisk fremstilt, ikke sant? 350 00:24:48,074 --> 00:24:49,981 Som du ba om. 351 00:24:50,157 --> 00:24:53,688 Det var vanskelig å skaffe, og det er dyrt. 352 00:24:53,865 --> 00:24:55,655 Metylamin. Hvor er det? 353 00:24:55,823 --> 00:24:57,530 Jeg ser ikke metylamin. 354 00:24:57,698 --> 00:25:01,644 Det ga meg vanskeligheter. 355 00:25:01,823 --> 00:25:03,233 Vanskeligheter? 356 00:25:03,407 --> 00:25:05,611 Halvparten av dette kunne jeg kjøpe,- 357 00:25:05,782 --> 00:25:08,945 -men metylamin... 358 00:25:09,323 --> 00:25:12,523 Det er ikke lett. Det holdes innelåst. 359 00:25:12,698 --> 00:25:15,898 Jeg fant noen proffer som kan skaffe det. 360 00:25:16,073 --> 00:25:18,941 Men de krever ti tusen. 361 00:25:19,115 --> 00:25:20,940 Hva så? Du har penger. 362 00:25:21,115 --> 00:25:23,685 Hadde, jeg har brukt nesten alt. 363 00:25:23,865 --> 00:25:28,107 Jeg har to tusen igjen. Dette var dyrt. 364 00:25:28,365 --> 00:25:32,275 Sa tyvene hvor de kunne stjele det? 365 00:25:32,448 --> 00:25:35,197 En kjemileverandør, sør for byen. 366 00:25:35,364 --> 00:25:39,440 De har vakter, overvåkning og ståldører. 367 00:25:39,614 --> 00:25:42,980 Derfor krever de så mye. 368 00:25:43,239 --> 00:25:44,815 Hva? 369 00:25:58,364 --> 00:26:02,440 Hva om vi stjeler det? 370 00:26:03,822 --> 00:26:05,363 Ja vel? 371 00:26:05,531 --> 00:26:07,687 Hvordan da? 372 00:26:08,947 --> 00:26:10,737 Med denne. 373 00:26:25,197 --> 00:26:27,353 Hva heter det? 374 00:26:30,739 --> 00:26:32,279 Termitt. 375 00:26:32,447 --> 00:26:34,686 Og det skjærer gjennom låser? 376 00:26:34,864 --> 00:26:37,530 De har visst en svær lås. 377 00:26:37,697 --> 00:26:40,232 I andre verdenskrig- 378 00:26:40,405 --> 00:26:44,399 -hadde tyskere et artillerivåpen, verdens største,- 379 00:26:44,572 --> 00:26:46,527 -som het Gustav-kanonen. 380 00:26:46,697 --> 00:26:49,315 Det veide tusen tonn. 381 00:26:49,488 --> 00:26:53,813 Gustav-kanonen kunne skyte en syv tonns granat- 382 00:26:53,988 --> 00:26:58,444 -og treffe et mål 37 kilometer unna. 383 00:26:59,530 --> 00:27:03,773 Man kunne bombe det daglig i en måned- 384 00:27:03,946 --> 00:27:06,400 -uten å sette det ut av spill. 385 00:27:06,905 --> 00:27:08,362 Men- 386 00:27:08,530 --> 00:27:10,485 -en kommandosoldat,- 387 00:27:10,655 --> 00:27:14,862 -én mann, med en pose av dette... 388 00:27:17,030 --> 00:27:20,027 Han kunne smelte ti centimeter stål- 389 00:27:20,196 --> 00:27:22,436 -og ødelegge våpenet for godt. 390 00:27:25,488 --> 00:27:27,395 Hei. 391 00:27:30,196 --> 00:27:32,187 Ja... 392 00:27:33,029 --> 00:27:37,486 Jeg tror det fikser enhver lås vi kan møte på. 393 00:27:37,654 --> 00:27:42,358 -Vil du levere det tilbake? -Det er fint, men ja. 394 00:27:42,529 --> 00:27:44,733 Det er vel fra denne butikken? 395 00:27:44,904 --> 00:27:47,606 Ja, det er herfra. 396 00:27:47,779 --> 00:27:49,935 Har du kvittering? 397 00:27:50,112 --> 00:27:52,601 Nei, det var en gave. 398 00:27:53,362 --> 00:27:54,524 En gave. 399 00:27:54,696 --> 00:27:56,935 Mr. Wilson, kan du kommet hit? 400 00:27:59,321 --> 00:28:03,017 Mr. Wilson, pass på henne mens jeg ringer politiet. 401 00:28:03,696 --> 00:28:05,070 Unnskyld? 402 00:28:05,237 --> 00:28:08,768 Dette ble stjålet. Det vet du sikkert. 403 00:28:08,946 --> 00:28:11,351 -Det... -Vennligst bli med meg. 404 00:28:13,320 --> 00:28:17,693 Ja, jeg vil anmelde forholdet. 405 00:28:18,612 --> 00:28:20,567 Gjør det. 406 00:28:21,279 --> 00:28:23,068 Vi er her. 407 00:28:24,029 --> 00:28:28,603 Jeg...har aldri stjålet noe. 408 00:28:28,779 --> 00:28:32,855 Ok? Tiaraen var en gave... 409 00:28:33,028 --> 00:28:36,228 -...på et gavedryss. -Hvem fikk du det av? 410 00:28:38,653 --> 00:28:41,984 -Jeg må ikke si det. -Du må ikke fortelle meg noe. 411 00:28:42,153 --> 00:28:43,978 Du kan snakke med politiet. 412 00:28:44,153 --> 00:28:46,476 Jeg vil si at min svigerdatter husker- 413 00:28:46,653 --> 00:28:49,651 -at hun viste dette til en høy blondine- 414 00:28:49,820 --> 00:28:53,102 -som, da hun snudde seg, stakk av med det. 415 00:28:53,278 --> 00:28:55,020 -Så det så. -Jasså? 416 00:28:55,195 --> 00:28:59,189 Jeg kan snakke med Channel Three News. 417 00:28:59,361 --> 00:29:03,307 Jeg kan fortelle at dere uten snev... 418 00:29:03,486 --> 00:29:06,520 Uten det minste bevis, ulovlig anholdt- 419 00:29:06,695 --> 00:29:11,151 -en uskyldig, gravid kvinne på et fuktig lager. 420 00:29:11,320 --> 00:29:15,100 -Dette er kontoret mitt. -Jeg blir holdt som gissel. 421 00:29:15,278 --> 00:29:18,939 Jeg får ikke nok luft. 422 00:29:19,153 --> 00:29:21,724 Jeg... Jeg får ikke puste. 423 00:29:21,903 --> 00:29:24,770 Herregud. 424 00:29:24,944 --> 00:29:28,061 Jeg skal føde. Ja... 425 00:29:38,986 --> 00:29:41,190 Dette er Marie. Følg pipet. 426 00:29:41,361 --> 00:29:44,773 Marie, det er Skyler. Jeg kommer fra Zachary's. 427 00:29:44,944 --> 00:29:48,854 Jeg må snakke med deg øyeblikkelig. 428 00:29:50,194 --> 00:29:53,357 Hvor er vakten? Han skal gå runden. 429 00:29:53,527 --> 00:29:56,691 -Har han passert? -Jeg vet ikke. 430 00:29:56,861 --> 00:29:57,891 Ok. 431 00:29:58,069 --> 00:30:00,439 -Der er han. -Jeg ser ham. 432 00:30:00,611 --> 00:30:02,269 Vent litt. 433 00:30:02,444 --> 00:30:04,020 Klart. 434 00:30:08,194 --> 00:30:09,272 Her. 435 00:30:12,110 --> 00:30:14,563 -Hva er dette? -De hadde ikke annet. 436 00:30:14,735 --> 00:30:17,733 Da går du videre, du var i feil butikk. 437 00:30:17,902 --> 00:30:19,229 Ta den på. 438 00:30:19,402 --> 00:30:21,357 Selvfølgelig. 439 00:30:27,902 --> 00:30:30,023 Ok. 440 00:30:30,402 --> 00:30:33,518 Sånn. 441 00:30:34,985 --> 00:30:36,940 Herregud. 442 00:30:49,151 --> 00:30:50,810 Ok. 443 00:30:52,776 --> 00:30:53,938 -Kom... -Hva? 444 00:30:54,110 --> 00:30:56,065 -Se. -Hva? 445 00:30:56,485 --> 00:30:57,894 Jimmy, jeg stopper... 446 00:30:58,068 --> 00:31:01,350 Han skulle ikke komme tilbake. Hva gjør han? 447 00:31:01,776 --> 00:31:03,055 Herregud. 448 00:31:03,235 --> 00:31:05,770 Jeg håper alt går bra. 449 00:31:05,943 --> 00:31:09,225 -Han skal på do. -Herregud. 450 00:31:09,401 --> 00:31:12,434 -Kom igjen. -Hva gjør du? 451 00:31:45,734 --> 00:31:46,812 Her er det. 452 00:31:49,484 --> 00:31:51,060 Blir det høylydt? 453 00:31:51,234 --> 00:31:53,853 Det finner du ut om ti sekunder. 454 00:31:54,942 --> 00:31:56,056 Unna. 455 00:31:59,192 --> 00:32:00,270 Jesus. 456 00:32:11,984 --> 00:32:13,725 Kom igjen. 457 00:32:16,108 --> 00:32:18,727 Hva skjer? 458 00:32:22,025 --> 00:32:25,142 -Hvor er 4-liters flaskene? -Jeg vet ikke. 459 00:32:25,400 --> 00:32:27,770 -Søren! -Hva? 460 00:32:27,942 --> 00:32:30,311 Vi tar denne. Kom igjen. 461 00:32:30,483 --> 00:32:32,225 Hva i...? 462 00:32:32,900 --> 00:32:34,642 Pokker. 463 00:32:40,400 --> 00:32:42,106 Hvorfor åpner du døren? 464 00:32:42,275 --> 00:32:45,391 -Hvordan får vi den med oss? -Kom igjen. 465 00:32:45,816 --> 00:32:47,439 Løft. 466 00:32:48,150 --> 00:32:50,354 -Søren. -Uff. 467 00:32:51,941 --> 00:32:54,264 Hei. Noen der? 468 00:32:54,441 --> 00:32:57,356 -Ferdig på do, Billy? -Slipp meg ut. 469 00:32:57,525 --> 00:33:01,518 -Noen skal få bank. -Alarmen går. Du må sjekke det. 470 00:33:01,691 --> 00:33:03,563 Billy? 471 00:33:03,816 --> 00:33:06,056 -Billy? -Jimmy? 472 00:33:06,233 --> 00:33:07,512 Hjelp! 473 00:33:21,774 --> 00:33:24,441 -La meg prøve. -Vil det gjøre forskjell? 474 00:33:24,607 --> 00:33:26,349 -Kan jeg prøve? -Greit. 475 00:33:26,524 --> 00:33:28,894 Jesus. 476 00:33:29,941 --> 00:33:31,102 Ok. 477 00:33:37,232 --> 00:33:40,977 Ja, baby. Ta den. Jeg er konge. 478 00:33:41,149 --> 00:33:42,855 -Ok. -Jeg er konge. 479 00:33:44,649 --> 00:33:48,595 Nei, det hørtes ikke bra ut. 480 00:33:51,607 --> 00:33:53,148 Huff. 481 00:33:54,149 --> 00:33:56,139 Denne går ikke. 482 00:33:56,315 --> 00:34:00,012 Vi skal ikke holde på i oppkjørselen min. 483 00:34:05,190 --> 00:34:06,980 Satan. 484 00:34:07,148 --> 00:34:09,684 Hva med " ro ned" skjønte du ikke? 485 00:34:09,857 --> 00:34:13,933 Den er tung. Jeg glapp taket. 486 00:34:14,523 --> 00:34:17,225 Ok. Det er bra. 487 00:34:17,398 --> 00:34:19,519 Sett den opp. 488 00:34:19,773 --> 00:34:22,771 Forsiktig. 489 00:34:23,232 --> 00:34:26,432 Eiendomsmegleren. Når kommer hun tilbake? 490 00:34:26,940 --> 00:34:28,053 Pokker. 491 00:34:28,232 --> 00:34:30,637 Jeg vet ikke. 492 00:34:30,815 --> 00:34:32,391 Jeg skal holde henne unna. 493 00:34:35,273 --> 00:34:37,477 Godt tenkt. 494 00:35:04,023 --> 00:35:06,013 SUNNY EIENDOM I DAG! 495 00:35:06,189 --> 00:35:08,227 TIL SALGS ÅPENT HUS 496 00:35:12,398 --> 00:35:15,146 Hold temperaturen på 218 grader. 497 00:35:16,689 --> 00:35:18,893 Den må stå på i to timer til- 498 00:35:19,064 --> 00:35:21,553 -om vi skal lage 2,25 kilo. 499 00:35:21,731 --> 00:35:23,852 To komma tjuefem, ikke to? 500 00:35:24,022 --> 00:35:27,056 Én kilo betaler, én går tilbake. 501 00:35:27,564 --> 00:35:31,771 To komma tjuefem gir oss 44 000 dollars overskudd. 502 00:35:31,939 --> 00:35:34,890 -Hver. -Bra, mann. 503 00:35:35,272 --> 00:35:36,350 Bra. 504 00:35:36,522 --> 00:35:39,224 Med så mye metylamin som vi skaffet,- 505 00:35:39,397 --> 00:35:42,430 -kan vi lage 2,25 kilo i uken- 506 00:35:42,605 --> 00:35:45,094 -i overskuelig fremtid. 507 00:35:46,647 --> 00:35:48,887 Hvor lenge blir det? 508 00:35:49,855 --> 00:35:53,221 I din tilstand. 509 00:35:53,397 --> 00:35:55,850 Hvor mye penger trenger du? 510 00:35:57,480 --> 00:35:59,021 Mer. 511 00:36:04,480 --> 00:36:06,518 Det er noen i hagen. 512 00:36:07,688 --> 00:36:10,770 Dette er det rette. 513 00:36:10,938 --> 00:36:12,265 Det er fint. 514 00:36:13,897 --> 00:36:15,555 Jeg liker det. 515 00:36:15,730 --> 00:36:17,767 Det kan bli et skap. 516 00:36:17,938 --> 00:36:20,723 Det må senkes. 517 00:36:21,480 --> 00:36:23,684 Jeg trodde ikke du likte slikt. 518 00:36:23,855 --> 00:36:26,557 Jeg gjør ikke det. 519 00:36:26,813 --> 00:36:29,053 Ok. 520 00:36:33,355 --> 00:36:38,059 Var det avtalt åpent hus i dag? 521 00:36:38,230 --> 00:36:41,677 -Jeg la igjen beskjed. -Jeg bryr meg ikke om hvordan... 522 00:36:41,855 --> 00:36:44,224 ...men hold dem unna. Forstått? 523 00:36:44,396 --> 00:36:46,186 -Ja. -Ok. 524 00:37:07,854 --> 00:37:09,845 Absolutt. 525 00:37:15,521 --> 00:37:17,511 Du kan ikke unngå meg. 526 00:37:17,687 --> 00:37:18,966 Hva? 527 00:37:19,146 --> 00:37:21,385 Jeg har ringt deg 1 5 ganger. 528 00:37:21,562 --> 00:37:24,051 Jeg dro til jobben din, men du snek deg ut. 529 00:37:24,229 --> 00:37:27,143 Nei, jeg skulle ta lunsj. 530 00:37:27,312 --> 00:37:29,350 Er du paranoid politi? 531 00:37:29,520 --> 00:37:33,845 Jeg har aldri blitt så ydmyket i hele mitt liv. 532 00:37:34,020 --> 00:37:35,643 Den... 533 00:37:36,437 --> 00:37:39,470 Den tiaraen. 534 00:37:39,645 --> 00:37:43,686 Zachary's beskyldte meg for butikktyveri. 535 00:37:43,854 --> 00:37:46,307 Hva gjorde du på Zachary's? 536 00:37:47,020 --> 00:37:48,927 Jeg skulle levere den tilbake. 537 00:37:49,687 --> 00:37:52,010 Levere den tilbake? 538 00:37:52,895 --> 00:37:54,222 Hvorfor det? 539 00:37:54,395 --> 00:37:56,800 Det var ikke... 540 00:37:56,978 --> 00:38:01,054 Hva er galt med deg, Marie? Si meg det. 541 00:38:01,228 --> 00:38:04,345 Hvorfor gjorde du noe slikt? 542 00:38:08,228 --> 00:38:10,764 Hva betyr det? Vet du ikke hvorfor? 543 00:38:11,687 --> 00:38:18,098 Det betyr at jeg ikke aner hva du snakker om. 544 00:38:18,270 --> 00:38:21,303 Du aner ikke hva jeg snakker om. 545 00:38:21,478 --> 00:38:23,054 Butikktyv... 546 00:38:23,978 --> 00:38:27,095 Butikktyveriet. Ingen anelse? 547 00:38:29,186 --> 00:38:32,101 Vil du ikke innrømme det? 548 00:38:33,520 --> 00:38:36,601 Jeg kan ikke innrømme noe- 549 00:38:36,769 --> 00:38:40,633 -når jeg ikke vet hva jeg innrømmer. 550 00:38:57,269 --> 00:38:59,758 -Vil du ha det pakket inn? -Ja. 551 00:38:59,936 --> 00:39:02,140 Ikke glem å skrive dere inn. 552 00:39:07,894 --> 00:39:09,470 -Takk. -Takk. 553 00:39:11,644 --> 00:39:13,434 Du har rett. 554 00:39:14,436 --> 00:39:16,722 Se på denne veggen. 555 00:39:28,102 --> 00:39:30,591 Unnskyld, jeg vil se kjelleren. 556 00:39:30,769 --> 00:39:34,015 -Det er opptatt. -Det er ikke et toalett. 557 00:39:34,185 --> 00:39:37,385 Jeg vil se kjelleren. Hva er greia? 558 00:39:37,560 --> 00:39:39,350 Du får ikke det. 559 00:39:39,519 --> 00:39:42,516 Forstått? Alle kan gå. 560 00:39:42,685 --> 00:39:44,841 Huset er ikke til salgs. 561 00:39:45,018 --> 00:39:47,092 Kom dere ut. 562 00:40:26,560 --> 00:40:28,716 -Hei. -Hei. 563 00:40:31,476 --> 00:40:33,348 Hvordan var det? 564 00:40:33,643 --> 00:40:37,683 Var det en opplevelse? 565 00:40:37,851 --> 00:40:39,344 Ja. 566 00:40:39,518 --> 00:40:42,432 Det var absolutt en opplevelse. 567 00:40:48,559 --> 00:40:49,969 Hva er den lukten? 568 00:40:50,476 --> 00:40:54,090 Det er- 569 00:40:54,267 --> 00:40:56,969 -hellige Navajo-urter. 570 00:40:57,142 --> 00:40:58,884 Du vet. 571 00:41:11,475 --> 00:41:14,639 Er alt bra? 572 00:41:14,892 --> 00:41:16,349 Nei. 573 00:41:16,517 --> 00:41:18,307 Egentlig ikke. 574 00:41:19,767 --> 00:41:21,971 Ikke i det hele tatt. 575 00:41:24,600 --> 00:41:28,131 Den tiaraen Marie ga oss. 576 00:41:28,309 --> 00:41:34,008 -Ja. -Hun stjal den. 577 00:41:34,183 --> 00:41:38,177 Jeg ble nesten arrestert da jeg leverte den tilbake. 578 00:41:38,517 --> 00:41:39,714 Herregud. 579 00:41:39,892 --> 00:41:43,932 Hun nekter å innrømme det eller be om unnskyldning. 580 00:41:44,100 --> 00:41:46,174 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 581 00:41:52,808 --> 00:41:56,553 Noen ganger gjør folk ting for familien sin. 582 00:41:58,725 --> 00:42:02,256 Folk gjør ting for familien sin? 583 00:42:02,433 --> 00:42:05,431 Rettferdiggjør det tyveri? 584 00:42:06,808 --> 00:42:08,514 Vel... 585 00:42:09,475 --> 00:42:12,342 Det var litt av en svettehytte. 586 00:42:13,100 --> 00:42:16,631 Hører du ordene som kommer ut av munnen din? 587 00:42:19,808 --> 00:42:22,889 Hva hadde du gjort om det var meg? 588 00:42:24,974 --> 00:42:27,131 Om det var deg? 589 00:42:27,891 --> 00:42:31,506 Hva hadde du gjort? Skilt deg fra meg? 590 00:42:31,683 --> 00:42:35,511 Angitt meg til politiet? 591 00:42:44,849 --> 00:42:47,089 Det vil du ikke vite. 592 00:42:58,474 --> 00:43:00,511 Vil du ha mat? 593 00:43:04,224 --> 00:43:06,179 Nei, takk. 594 00:43:22,390 --> 00:43:25,388 Hva er dette? Det er blått. 595 00:43:26,598 --> 00:43:30,841 Vi brukte en annen kjemisk prosess, men det er like rent. 596 00:43:31,015 --> 00:43:33,966 Det er blått, men det er bra. 597 00:43:41,598 --> 00:43:44,632 Det var saker. 598 00:43:45,140 --> 00:43:48,719 Blått, gult, rosa, samme det. Fortsett å gi meg dette. 599 00:43:59,056 --> 00:44:01,047 2,3. 600 00:44:02,181 --> 00:44:03,591 Kom igjen. 601 00:44:04,681 --> 00:44:07,928 Hva sa jeg? Han kan sine saker. 602 00:44:08,098 --> 00:44:10,053 Du er ikke verst. 603 00:44:10,223 --> 00:44:12,842 Vi skal tjene mye penger. 604 00:44:13,889 --> 00:44:16,804 Bare husk hvem dere jobber for. 605 00:44:19,556 --> 00:44:21,132 Hva? 606 00:44:21,348 --> 00:44:24,346 De skal vite at de jobber for deg. 607 00:44:24,889 --> 00:44:27,045 Vet de ikke allerede det? 608 00:44:28,056 --> 00:44:30,924 Sier du at de er dumme? 609 00:44:31,806 --> 00:44:34,377 Nei, jeg sa det bare. 610 00:44:34,556 --> 00:44:37,175 Du sier ikke at de er dumme. 611 00:44:37,347 --> 00:44:39,966 Jeg forstår ikke. Sier du at jeg er dum? 612 00:44:40,139 --> 00:44:43,090 Nei, Tuco, jeg sa det bare. 613 00:44:43,264 --> 00:44:45,089 Du snakker for meg! 614 00:44:45,264 --> 00:44:49,507 Som om jeg ikke kan snakke for meg selv! 615 00:44:49,889 --> 00:44:53,136 Hva? Gjorde du det? 616 00:44:53,389 --> 00:44:55,095 Tuco. 617 00:44:55,264 --> 00:44:56,638 Tuco. 618 00:44:58,055 --> 00:45:02,049 Kan vi ikke ta det rolig? 619 00:45:09,055 --> 00:45:12,302 Heisenberg sier " rolig." 620 00:45:18,138 --> 00:45:20,971 Jeg er rolig. 621 00:45:21,138 --> 00:45:22,382 Jeg er... 622 00:45:38,638 --> 00:45:41,209 Pokker! Se på det! 623 00:45:44,471 --> 00:45:46,509 Det er sykt. 624 00:45:47,971 --> 00:45:50,460 Ok, Heisenberg. 625 00:45:50,638 --> 00:45:52,428 Neste uke.