0
00:00:00,004 --> 00:00:02,254
OCR fiks av Xenzai[NEF]
1
00:00:02,304 --> 00:00:03,382
MET = DØD
2
00:00:03,554 --> 00:00:05,047
Til sist vil jeg si-
3
00:00:05,221 --> 00:00:09,546
-at vi tar det seriøst,
både APD og DEA.
4
00:00:09,721 --> 00:00:11,925
Å stanse metamfetamin-
5
00:00:12,096 --> 00:00:14,086
-prioriteres høyt.
6
00:00:14,262 --> 00:00:18,256
Tyveriet av skolens labutstyr
har også høy prioritet.
7
00:00:18,429 --> 00:00:21,380
Vær sikker, vi vil gjøre alt-
8
00:00:21,554 --> 00:00:24,635
-i jakten på den eller de ansvarlige.
9
00:00:24,804 --> 00:00:27,671
Har dere noen spørsmål? Sir.
10
00:00:27,845 --> 00:00:30,962
Det høres ut
som dere ikke har tatt noen ennå.
11
00:00:31,179 --> 00:00:33,418
Hva med vaktmesteren som solgte dop?
12
00:00:33,595 --> 00:00:37,257
Det er ingen bevis på
at han solgte dop.
13
00:00:37,428 --> 00:00:40,213
Han ble arrestert
for å ha litt marihuana-
14
00:00:40,387 --> 00:00:42,757
-i bilen, ikke på skolen.
15
00:00:42,928 --> 00:00:44,718
Han ble sparket.
16
00:00:44,887 --> 00:00:48,832
Han var straffedømt.
Hvordan fikk han jobben?
17
00:00:49,053 --> 00:00:50,712
Ble han ikke sjekket?
18
00:00:50,887 --> 00:00:55,259
Jo, men vi reviderer
ansettelsesprosedyren.
19
00:00:55,428 --> 00:00:58,924
Dere må gjøre mer.
Han ble arrestert foran datteren min.
20
00:00:59,095 --> 00:01:01,216
Stjal han labutstyret?
21
00:01:01,386 --> 00:01:03,424
Vi tror ikke det.
22
00:01:03,595 --> 00:01:06,877
Vi ser på andre,
ikke bare servicepersonell.
23
00:01:07,053 --> 00:01:10,300
Var det et innbrudd?
Når skjedde dette?
24
00:01:10,470 --> 00:01:12,923
Kan det ha skjedd i skoletiden?
25
00:01:13,095 --> 00:01:16,425
Vi vet ikke dato eller tid.
Det er ingen tegn-
26
00:01:16,595 --> 00:01:17,922
-til innbrudd.
27
00:01:18,095 --> 00:01:20,464
Den som tok det hadde nøkkel.
28
00:01:20,636 --> 00:01:23,918
Var det en innsidejobb?
En som fortsatt er på skolen?
29
00:01:24,094 --> 00:01:28,218
Jeg vil ikke diskutere detaljer,
men jeg kan si-
30
00:01:28,386 --> 00:01:30,921
-at dyktige folk jobber med saken.
31
00:01:31,136 --> 00:01:34,087
Unnskyld, betjent,
men det var tomprat.
32
00:01:34,261 --> 00:01:36,880
Vi vil beskytte barna.
Du må være ærlig.
33
00:01:37,053 --> 00:01:40,169
Vi har fortalt dere alt vi vet.
34
00:01:40,344 --> 00:01:43,212
Vet du hva jeg vil ha? Narkohunder.
35
00:01:43,386 --> 00:01:47,249
Ja. Hunder, metalldetektorer,
skapinspeksjon og avkledning.
36
00:01:47,427 --> 00:01:51,255
-Reglene våre...
-På en skole i Canada...
37
00:01:51,427 --> 00:01:54,129
...arresterte de en gartner
med narkotika.
38
00:01:54,302 --> 00:01:57,917
Halvparten av studentene
var høye på LSD.
39
00:01:58,094 --> 00:02:00,843
LSD? Når skulle du fortelle om det?
40
00:02:01,011 --> 00:02:05,668
Nei, ingen har nevnt LSD.
41
00:02:09,135 --> 00:02:11,007
Hva med labutstyret?
42
00:02:11,177 --> 00:02:14,673
Utstyret ble tatt
fra kjemiavdelingen.
43
00:02:14,844 --> 00:02:17,130
Vi har med en-
44
00:02:17,302 --> 00:02:19,376
-som kan gi flere detaljer.
45
00:02:19,552 --> 00:02:21,128
Walt?
46
00:02:22,760 --> 00:02:23,957
Ja.
47
00:02:24,135 --> 00:02:28,211
Mr. White er sykemeldt.
48
00:02:28,427 --> 00:02:30,583
Siden han leder naturfagsavdelingen,-
49
00:02:30,760 --> 00:02:33,960
-deltar han allikevel.
50
00:02:34,135 --> 00:02:37,963
Jeg vil takke ham for det.
51
00:02:45,677 --> 00:02:50,001
Kan du fortelle
om utstyret som ble stjålet?
52
00:02:50,176 --> 00:02:52,546
-Vær så snill.
-Ja.
53
00:02:52,718 --> 00:02:54,341
Unnskyld.
54
00:02:55,426 --> 00:02:57,749
Takk.
55
00:03:01,718 --> 00:03:04,835
Det som mangler i laboratoriet
er følgende:
56
00:03:05,051 --> 00:03:10,206
Én 5000 milliliters
kokeflaske med rund bunn.
57
00:03:10,385 --> 00:03:15,006
Én Kjeldahlflaske, 800 milliliter.
58
00:03:15,176 --> 00:03:18,044
To pustemasker.
59
00:03:18,218 --> 00:03:22,046
Noen skilleflasker,
kulerør med termometerholder.
60
00:03:30,551 --> 00:03:32,588
-Ok.
-Ok.
61
00:03:34,426 --> 00:03:41,086
Hvor kom det fra?
Hvorfor var det så godt?
62
00:03:42,342 --> 00:03:44,878
Fordi det var forbudt.
63
00:04:23,925 --> 00:04:26,757
Kjelleren. Umøblert.
64
00:04:26,925 --> 00:04:31,831
Se på all plassen.
Tenk stue eller mediarom.
65
00:04:32,300 --> 00:04:35,084
Tenk på alt dere kan gjøre her.
66
00:04:35,300 --> 00:04:38,961
Husk at dere kjøper det
for nabolaget.
67
00:04:39,133 --> 00:04:43,589
Store hager og trær,
gangavstand til privatklubben.
68
00:04:50,508 --> 00:04:52,546
Hva er det?
69
00:04:53,383 --> 00:04:57,839
Det må pusses opp,
men huset har god ramme.
70
00:04:58,050 --> 00:04:59,921
TlL SALGS
71
00:05:02,091 --> 00:05:05,919
Vi nærmer oss.
Jeg har et annet rett rundt hjørnet.
72
00:05:06,133 --> 00:05:07,377
-Ok?
-Ja.
73
00:05:07,549 --> 00:05:10,003
-Hei.
-Hei.
74
00:05:10,174 --> 00:05:15,460
-Du må gjøre avtale.
-Jeg vil snakke med eieren.
75
00:05:15,966 --> 00:05:21,086
Han er i fritidskjøretøyet.
76
00:05:25,966 --> 00:05:29,545
Du må ha avtale.
77
00:05:41,382 --> 00:05:43,420
Hvordan går det?
78
00:05:45,841 --> 00:05:52,714
Omtrent som du ser ut.
Du ligner på Lex Luthor.
79
00:05:52,882 --> 00:05:55,880
Jeg besøkte deg på sykehuset,
men du sov.
80
00:05:56,090 --> 00:05:59,290
Tynne-Pete sa
at du ville ha Tucos adresse.
81
00:05:59,465 --> 00:06:02,132
Som du var ute etter blod.
82
00:06:02,299 --> 00:06:05,878
Men du lever,
du kom på bedre tanker.
83
00:06:06,382 --> 00:06:08,787
-Nei, jeg dro til ham.
-Tull.
84
00:06:08,965 --> 00:06:11,963
-Skal du selge huset?
-To fyrer...
85
00:06:12,132 --> 00:06:15,248
...ble til bringebærsaft
og skylt ned i toalettet.
86
00:06:15,423 --> 00:06:17,829
Jeg kan ikke drite der.
87
00:06:18,007 --> 00:06:21,419
Huset er sikkert hjemsøkt.
88
00:06:22,173 --> 00:06:24,922
Du dro ikke til Tuco.
89
00:06:26,090 --> 00:06:27,547
Her.
90
00:06:30,298 --> 00:06:34,706
Det er 17 500.
Din halvpart av 35 000.
91
00:06:34,881 --> 00:06:39,290
Jeg la til 15 tusen ekstra.
Du har fortjent det.
92
00:06:39,506 --> 00:06:42,042
-Fikk du pengene av Tuco?
-Ja.
93
00:06:42,215 --> 00:06:45,129
Ga Tuco deg dette?
94
00:06:45,298 --> 00:06:46,328
Vi har en avtale.
95
00:06:46,506 --> 00:06:48,959
-En avtale?
-Ja.
96
00:06:49,923 --> 00:06:53,288
Hvorfor avtaler du ting
med den drittsekken?
97
00:06:53,465 --> 00:06:55,751
-Se hva han gjorde.
-Fordi jeg tror...
98
00:06:55,923 --> 00:06:59,584
...at vi kan samarbeide.
Vi har en forståelse.
99
00:06:59,798 --> 00:07:02,037
Nei. Ingen forståelse.
100
00:07:02,256 --> 00:07:04,247
Se på pengene.
101
00:07:04,423 --> 00:07:08,002
Tenk deg å tjene det hver uke.
102
00:07:08,214 --> 00:07:12,836
Det stemmer.
En kilo i uken. 35 000 per halvkilo.
103
00:07:13,048 --> 00:07:19,162
Uten å snakke med meg,
sa du til galningen,-
104
00:07:19,339 --> 00:07:22,705
-morderen,-
105
00:07:22,881 --> 00:07:24,753
-at han får en kilo i uken?
106
00:07:24,964 --> 00:07:27,631
Vi utvider og legger til noen timer.
107
00:07:27,797 --> 00:07:29,420
Ikke snakk om timer.
108
00:07:29,589 --> 00:07:32,871
Hva med pseudo?
Hvordan får vi tak i det?
109
00:07:33,047 --> 00:07:36,827
Tror du at met-feen kommer med det?
110
00:07:37,006 --> 00:07:39,411
Det tar meg en uke å få tak i dette.
111
00:07:39,631 --> 00:07:41,668
Jeg kjører til Las Cruces,-
112
00:07:41,880 --> 00:07:44,878
-320 kilometer hver vei,
for å møte smurfene.
113
00:07:45,089 --> 00:07:48,040
-Smurfene?
-De som går på apoteket...
114
00:07:48,214 --> 00:07:51,128
...kjøper to esker
og selger dem til meg.
115
00:07:51,339 --> 00:07:54,206
Det holder kanskje til et kvart kilo.
116
00:07:54,422 --> 00:07:58,463
Det er flaskehalsen
i forretningsplanen din.
117
00:07:58,630 --> 00:07:59,660
Ok.
118
00:07:59,880 --> 00:08:03,246
Du hadde visst det
om du hadde spurt meg.
119
00:08:05,088 --> 00:08:08,833
-Da var vi her igjen.
-Her er vi.
120
00:08:09,005 --> 00:08:10,663
-Du er flott, Skyler.
-Takk.
121
00:08:10,838 --> 00:08:13,208
Er du seks, syv måneder på vei?
122
00:08:13,713 --> 00:08:16,628
-Hvordan går det?
-Supert.
123
00:08:16,797 --> 00:08:20,493
Bortsett fra at jeg må på do
hvert femte minutt.
124
00:08:21,130 --> 00:08:22,872
Gavedrysset er i neste uke.
125
00:08:23,047 --> 00:08:25,120
Det blir fint...
126
00:08:25,296 --> 00:08:28,876
Det blir fint
med en dag bare for Skyler.
127
00:08:29,088 --> 00:08:30,995
Flott.
128
00:08:31,171 --> 00:08:33,458
-Takk.
-Takk.
129
00:08:33,630 --> 00:08:37,458
-Du står for hårtapet, Walt.
-Ja.
130
00:08:37,630 --> 00:08:39,953
-Hvordan går det?
-Ok.
131
00:08:40,338 --> 00:08:43,501
Faktisk ganske bra.
132
00:08:43,713 --> 00:08:46,960
Han har bedre farge og energi.
133
00:08:47,171 --> 00:08:51,663
Han er mer fysisk.
134
00:08:51,879 --> 00:08:53,372
Mer fysisk?
135
00:08:53,546 --> 00:08:56,663
Seksuelt.
136
00:08:58,838 --> 00:09:02,878
Han er frekk.
Er ikke det et godt tegn?
137
00:09:03,088 --> 00:09:06,204
-Jo. Ikke sant, Walt?
-Ja.
138
00:09:06,379 --> 00:09:08,868
Betyr det at cellegiften virker?
139
00:09:09,046 --> 00:09:13,086
Det kan bety
at han får rett kvalmedempende.
140
00:09:13,296 --> 00:09:16,210
Før Walt er ferdig med
denne cellegiftrunden,-
141
00:09:16,379 --> 00:09:19,661
-og vi ser på PET-skanningen,
kan vi ikke si det sikkert.
142
00:09:19,837 --> 00:09:22,408
Kan vi gjøre noe mer?
143
00:09:22,587 --> 00:09:25,704
Jeg har tenkt på alternativ medisin.
144
00:09:25,879 --> 00:09:29,291
Healing fra Østen.
145
00:09:29,462 --> 00:09:33,669
-Holistisk.
-Jeg kan ikke si om det virker.
146
00:09:33,837 --> 00:09:36,705
Så lenge det ikke forstyrrer
vår behandling.
147
00:09:36,920 --> 00:09:39,835
Alt som hjelper pasienten-
148
00:09:40,004 --> 00:09:43,748
-og lindrer, er greit for meg.
149
00:09:43,920 --> 00:09:48,210
Du sier at det er psykologisk.
150
00:09:48,379 --> 00:09:50,618
At det ikke hjelper.
151
00:09:50,837 --> 00:09:54,416
Å ha et positivt syn
kan være til stor hjelp.
152
00:09:54,587 --> 00:09:58,711
Men det er viktig
å ha riktige forventninger.
153
00:10:18,961 --> 00:10:20,620
Hva?
154
00:10:24,920 --> 00:10:29,707
Et bilopphuggeri? Valgte du stedet?
155
00:10:30,670 --> 00:10:33,667
Hva er galt? Det er øde.
156
00:10:33,836 --> 00:10:38,209
Det er en ikke-kriminells idé
om en narkohandel.
157
00:10:38,420 --> 00:10:41,122
Det er: "Jeg så det på film.
Se på meg."
158
00:10:41,294 --> 00:10:45,075
Hvor gjør du forretninger?
Lær meg noe.
159
00:10:45,253 --> 00:10:48,037
Jeg vet ikke,
hva med Taco Cabeza?
160
00:10:48,211 --> 00:10:51,162
Halvparten av avtalene mine
er gjort på Taco Cabeza.
161
00:10:51,336 --> 00:10:55,744
Det er fint, offentlig og døgnåpent.
162
00:10:55,919 --> 00:10:59,367
Ingen blir skutt på Taco Cabeza.
163
00:10:59,544 --> 00:11:02,577
Hva med kjøpesenteret?
164
00:11:02,836 --> 00:11:06,166
Vent på Gap. Vi møtes nå.
165
00:11:06,336 --> 00:11:09,120
Jeg legger ned kaki-buksene-
166
00:11:09,294 --> 00:11:11,580
-og går til "Orange Julius" .
167
00:11:11,752 --> 00:11:15,367
Jeg dropper det
med at psykopaten Tuco-
168
00:11:15,544 --> 00:11:19,289
-stjeler narkoen min
og lar meg blø i hjel.
169
00:11:28,460 --> 00:11:31,245
Du må ikke være her.
170
00:11:31,419 --> 00:11:33,326
Jeg mener det.
171
00:11:33,502 --> 00:11:35,292
Jeg fikser det.
172
00:11:37,627 --> 00:11:40,495
Nei, jeg er ikke feig.
173
00:11:41,127 --> 00:11:43,034
Det går bra.
174
00:12:00,002 --> 00:12:01,957
Mr. Clean og guttungen.
175
00:12:03,918 --> 00:12:06,074
Jeg beklager at jeg måtte ta deg.
176
00:12:06,252 --> 00:12:09,498
Man må vise respekt for å få det.
177
00:12:13,168 --> 00:12:15,657
Hva gjør vi her ute?
178
00:12:15,835 --> 00:12:18,584
Er kjøpesenteret stengt?
179
00:12:20,335 --> 00:12:22,658
Kom med det, Heisenberg.
180
00:12:26,001 --> 00:12:30,742
-Er det alt?
-Vi hadde produksjonsproblemer.
181
00:12:30,918 --> 00:12:33,074
0,26.
182
00:12:34,126 --> 00:12:35,535
Jeg trodde du var stor.
183
00:12:36,209 --> 00:12:38,663
Du sa en kilo.
184
00:12:38,834 --> 00:12:42,282
Så kaster du bort tiden min
med småsaker.
185
00:12:52,668 --> 00:12:57,621
Sytten og et halvt.
Minus den halve for tidssløsingen.
186
00:12:57,834 --> 00:13:00,239
-Kom igjen.
-Skal du krangle?
187
00:13:00,417 --> 00:13:02,870
Har dere noe å si?
188
00:13:05,209 --> 00:13:08,705
Dere gjør forretninger
som et par kjerringer.
189
00:13:09,167 --> 00:13:11,122
Jeg vil ha alt.
190
00:13:14,084 --> 00:13:15,956
Sytti tusen.
191
00:13:16,125 --> 00:13:18,579
-Hva sa du?
-Du liker produktet.
192
00:13:19,084 --> 00:13:20,660
Du vil ha mer.
193
00:13:20,834 --> 00:13:23,785
Se på det som en investering.
194
00:13:26,167 --> 00:13:29,035
Hør her, din skallede jævel.
195
00:13:33,000 --> 00:13:35,405
Femtito og en halv,
25 poeng hold.
196
00:13:36,334 --> 00:13:37,992
Hold?
197
00:13:39,333 --> 00:13:41,241
Rente, ukentlig.
198
00:13:43,875 --> 00:13:44,953
Ok.
199
00:13:45,917 --> 00:13:51,913
Det blir 65 625 dollar med renter.
200
00:13:52,375 --> 00:13:56,285
-0,93 kilo.
-Nei, 1 kilo.
201
00:13:56,458 --> 00:13:59,871
Neste fredag,
og ingen produksjonsproblemer.
202
00:14:02,000 --> 00:14:03,540
Takler du to kilo?
203
00:14:07,875 --> 00:14:11,075
Å snakke er én ting,-
204
00:14:11,458 --> 00:14:16,245
-men å skylde meg penger,
det er ikke bra.
205
00:14:37,083 --> 00:14:41,621
Hva gjorde du nå?
206
00:14:45,666 --> 00:14:50,738
To kilo. To kilo.
Én kilo var ikke nok.
207
00:14:50,916 --> 00:14:54,992
Det krever 2-300 esker med piller.
208
00:14:55,166 --> 00:14:57,156
Det finnes ikke nok smurfer.
209
00:14:57,332 --> 00:14:59,323
Vi trenger ikke pseudoefedrin.
210
00:14:59,499 --> 00:15:02,367
Vi skal lage fenylaceton i en rørovn.
211
00:15:02,541 --> 00:15:06,830
Vi bruker aminabsorpsjon
for å lage metamfetamin, to kilo.
212
00:15:07,041 --> 00:15:09,743
-Ingen pseudo?
-Ingen pseudo.
213
00:15:09,915 --> 00:15:11,705
Du har en plan.
214
00:15:11,874 --> 00:15:14,160
Ja, mr. White.
215
00:15:14,332 --> 00:15:15,741
Ja, naturfag.
216
00:15:16,582 --> 00:15:18,407
Ok.
217
00:15:21,582 --> 00:15:24,948
-Hva er dette?
-En handleliste.
218
00:15:25,457 --> 00:15:28,620
Noen av tingene
blir vanskelig å skaffe.
219
00:15:29,249 --> 00:15:31,120
En autotransformer,-
220
00:15:31,290 --> 00:15:36,871
-6 liter anhydrat metenamin.
221
00:15:37,082 --> 00:15:41,289
-To 35 M og M rørovner.
-Det er mm, millimeter.
222
00:15:41,457 --> 00:15:44,620
Én 7 0 millimeter er greit,
men de er sjeldne.
223
00:15:44,790 --> 00:15:47,076
Førti gram thoriumnitrat.
224
00:15:47,248 --> 00:15:49,997
Mr. White,
jeg kan ikke uttale halvparten.
225
00:15:50,207 --> 00:15:51,865
Jeg trekker meg.
226
00:15:52,040 --> 00:15:54,528
Jeg stikker til Oregon eller noe.
227
00:15:54,706 --> 00:15:57,373
-Dette...
-Jesse. Hør her.
228
00:15:57,540 --> 00:16:02,825
Dette er den første dagen
i resten av ditt liv.
229
00:16:02,998 --> 00:16:05,913
-Hva gjør du?
-Første dag i resten av ditt liv.
230
00:16:06,081 --> 00:16:07,704
Hva slags liv blir det?
231
00:16:07,873 --> 00:16:11,736
Blir det fylt av frykt:
" Nei. Jeg klarer ikke dette."
232
00:16:11,915 --> 00:16:14,829
At du ikke tror på deg selv?
233
00:16:16,206 --> 00:16:18,446
-Jeg vet ikke.
-Hør her.
234
00:16:18,623 --> 00:16:21,656
Disse tingene?
Vi trenger det, ok?
235
00:16:21,831 --> 00:16:24,533
Bare du kan skaffe det.
236
00:16:30,331 --> 00:16:34,490
Det er klart. Vær så god.
237
00:16:34,664 --> 00:16:39,368
Hei, baby. Jeg er tante Marie.
238
00:16:39,539 --> 00:16:42,537
Du vet det
for når du ser dette-
239
00:16:42,706 --> 00:16:45,953
-om 20 år, vil jeg se helt lik ut.
240
00:16:46,122 --> 00:16:51,704
Det er utrolig.
Jeg eldes godt, ikke sant?
241
00:16:51,872 --> 00:16:57,288
Velkommen til
gavedrysset, Esmeralda.
242
00:16:57,456 --> 00:17:00,240
-Esmeralda?
-Esmeralda.
243
00:17:00,414 --> 00:17:02,653
Det heter du,
og jeg sa det først.
244
00:17:02,830 --> 00:17:07,287
Det er den flotte,
kjekke storebroren din.
245
00:17:07,455 --> 00:17:10,240
Vis ansiktet ditt, storebror.
246
00:17:11,539 --> 00:17:15,663
Ikke rett opp i nesen,
snu det mot meg igjen.
247
00:17:15,830 --> 00:17:20,653
Der er moren din. Hei, mamma.
248
00:17:20,830 --> 00:17:24,160
-Det er deg, Esmeralda.
-Ja.
249
00:17:24,330 --> 00:17:30,860
-Våkn opp, baby. Tid for fest.
-Rolig. Tro det eller ei...
250
00:17:31,038 --> 00:17:36,158
... Esmeralda, etter festen,
ble navnet ditt endret til Holly.
251
00:17:36,330 --> 00:17:38,616
Hank, tok vi ikke samtidig-
252
00:17:38,788 --> 00:17:40,826
-tante Marie til galehuset?
253
00:17:40,997 --> 00:17:43,283
Ja, jeg slapp henne av på fortauet.
254
00:17:43,455 --> 00:17:47,531
Så giftet jeg meg med Shania Twain
og levde lykkelig livet ut.
255
00:17:48,663 --> 00:17:55,572
Der er pappa. Snakk, pappa.
Si hei til datteren din.
256
00:18:00,871 --> 00:18:03,869
Holly, jeg er stolt av deg.
257
00:18:04,038 --> 00:18:08,446
Jeg tenker på deg hele tiden.
258
00:18:11,371 --> 00:18:17,569
Uansett hvor du er og hva du gjør,-
259
00:18:17,746 --> 00:18:23,613
-skal du vite
at familien din elsker deg høyt.
260
00:18:26,371 --> 00:18:28,906
-Skål.
-Skål.
261
00:18:29,121 --> 00:18:33,778
Herregud, den er så søt.
Carmen, den...
262
00:18:33,954 --> 00:18:37,284
Se, den er nydelig.
263
00:18:37,454 --> 00:18:40,820
-Jeg elsker den. Takk, Carmen.
-Ingen årsak.
264
00:18:40,996 --> 00:18:44,242
Se på de små føttene.
265
00:18:46,912 --> 00:18:51,818
-Ok.
-Fra meg. Og Hank.
266
00:18:51,995 --> 00:18:53,275
Så fint papir.
267
00:18:53,454 --> 00:18:55,610
Marie har alltid det fineste papiret.
268
00:18:55,787 --> 00:18:57,659
-Ja.
-Ok.
269
00:18:57,829 --> 00:19:01,775
Skal vi se...
270
00:19:01,954 --> 00:19:03,233
Spennende.
271
00:19:04,412 --> 00:19:07,943
Å, jøsses...
272
00:19:12,120 --> 00:19:18,152
-Det er en...tiara.
-Ja.
273
00:19:20,245 --> 00:19:22,531
Marie, er dette...?
274
00:19:22,703 --> 00:19:26,531
Hvitt gull og mange karat
med zirkoner.
275
00:19:26,703 --> 00:19:29,192
Marie. Du har brukt for mye.
276
00:19:29,370 --> 00:19:32,570
Du burde ikke ha gjort det,
virkelig ikke.
277
00:19:32,745 --> 00:19:36,739
Men det er... Det er veldig...
278
00:19:36,911 --> 00:19:38,025
Skinnende.
279
00:19:39,328 --> 00:19:41,366
-Skinnende.
-Jeg vet det.
280
00:19:41,536 --> 00:19:44,451
-Takk.
-Hei, Walt.
281
00:19:44,620 --> 00:19:46,409
Har du noe sterkere enn øl?
282
00:19:46,578 --> 00:19:49,410
-Det er... flott.
-Ja.
283
00:19:49,578 --> 00:19:53,951
Takk, kjære deg.
284
00:19:54,161 --> 00:19:59,577
Etter 200 gaver blir man litt lei.
285
00:20:02,244 --> 00:20:04,993
-Bra saker.
-Ikke sant?
286
00:20:07,661 --> 00:20:11,525
Jeg har passende tilbehør.
287
00:20:15,703 --> 00:20:20,028
-Unnskyld, jeg tenkte meg ikke om.
-Det går bra.
288
00:20:20,577 --> 00:20:22,118
Kan jeg få én?
289
00:20:22,994 --> 00:20:27,782
-Er det lurt?
-Jeg har allerede lungekreft.
290
00:20:28,661 --> 00:20:32,073
Ok. Det er sant.
291
00:20:33,827 --> 00:20:35,320
Takk.
292
00:20:38,036 --> 00:20:39,991
Cubanske.
293
00:20:43,619 --> 00:20:47,067
Jeg gjorde en FBl-fyr en tjeneste.
294
00:20:48,744 --> 00:20:52,951
Jeg trodde-
295
00:20:53,119 --> 00:20:55,572
-at disse var ulovlige.
296
00:20:56,535 --> 00:21:02,698
Noen ganger smaker
forbudt frukt best.
297
00:21:06,743 --> 00:21:10,819
Er det ikke rart
hvor vi setter grensen?
298
00:21:10,993 --> 00:21:12,616
Jo.
299
00:21:12,785 --> 00:21:14,989
Hvilken grense?
300
00:21:16,035 --> 00:21:22,742
Hva som er lovlig og ulovlig.
Cubanske sigarer, alkohol.
301
00:21:22,910 --> 00:21:28,658
Om vi drakk dette i 1930,
hadde vi brutt loven.
302
00:21:28,826 --> 00:21:32,073
I et annet år hadde det vært greit.
303
00:21:33,618 --> 00:21:36,071
Hvem vet hva som blir lov
til neste år?
304
00:21:37,743 --> 00:21:39,319
Mener du hasj?
305
00:21:41,951 --> 00:21:48,279
Ja. Hasj eller andre ting.
306
00:21:48,910 --> 00:21:52,357
Kokain? Heroin?
307
00:21:53,659 --> 00:21:56,065
Jeg sier bare at det er tilfeldig.
308
00:21:57,409 --> 00:22:01,866
Du bør besøke fengselet.
Mange snakker slik.
309
00:22:02,034 --> 00:22:05,696
" Hei, arresterer du meg
for 14 baller med hasj?
310
00:22:05,868 --> 00:22:10,489
Det blir tillatt neste år
når Willie Nelson blir president."
311
00:22:10,659 --> 00:22:12,069
Ja, kamerat.
312
00:22:12,242 --> 00:22:14,316
Det går begge veier.
313
00:22:14,492 --> 00:22:17,858
Noen ting burde ikke vært tillatt.
314
00:22:18,034 --> 00:22:22,324
Met var tillatt tidligere.
315
00:22:22,492 --> 00:22:26,865
Det ble solgt på alle apotek i USA.
316
00:22:27,034 --> 00:22:30,400
Heldigvis tok de til fornuften
i den saken.
317
00:22:32,617 --> 00:22:34,655
Ja.
318
00:22:38,034 --> 00:22:39,657
Opplev New Mexico
319
00:22:39,825 --> 00:22:42,279
Ok.
320
00:22:47,450 --> 00:22:49,773
Fin fest.
321
00:22:52,742 --> 00:22:55,195
En tiara.
322
00:22:55,367 --> 00:23:00,024
En tiara i hvitt gull
til et kommende barn.
323
00:23:00,200 --> 00:23:05,402
Jeg tror hun kjøpte det
hos Gertrude Zachary's i Knob Hill.
324
00:23:05,575 --> 00:23:11,903
Det kostet sikkert 5-600 dollar.
325
00:23:14,367 --> 00:23:16,985
Jeg skal levere det tilbake.
326
00:23:17,158 --> 00:23:19,777
Sikker? Hun vil få vite det.
327
00:23:19,950 --> 00:23:24,026
Jeg forklarer henne
at vi trenger en bleiebøtte-
328
00:23:24,200 --> 00:23:29,106
-mer enn en baby-tiara i hvitt gull.
329
00:23:31,450 --> 00:23:33,191
Jeg har tenkt på-
330
00:23:33,366 --> 00:23:36,696
-det du sa til dr. Delcavoli
om alternativ medisin.
331
00:23:36,866 --> 00:23:39,355
Slapp av,
jeg skal ikke nevne det igjen.
332
00:23:39,533 --> 00:23:43,941
Nei. Det har kanskje noe for seg.
333
00:23:45,199 --> 00:23:51,730
De har en Navajo svettehytte
ved Farmington.
334
00:23:51,908 --> 00:23:55,818
De gir healing.
Det er godt for lungene.
335
00:23:55,991 --> 00:23:58,361
Jeg sier ikke at jeg tror på det,-
336
00:24:00,908 --> 00:24:04,024
-men det kan bli en opplevelse.
337
00:24:04,199 --> 00:24:05,905
Jasså.
338
00:24:06,116 --> 00:24:07,857
Du?
339
00:24:08,032 --> 00:24:09,312
I en svettehytte.
340
00:24:10,282 --> 00:24:13,613
Jeg kan kjøre dit på fredag
og hjem på søndag.
341
00:24:13,782 --> 00:24:17,776
-Om det er greit for deg.
-Selvfølgelig.
342
00:24:17,949 --> 00:24:19,525
Ok.
343
00:24:28,657 --> 00:24:30,529
-Svettehytte?
-Ja.
344
00:24:30,699 --> 00:24:33,187
Jeg svetter allerede. Hjelp meg.
345
00:24:35,115 --> 00:24:36,146
Ok.
346
00:24:36,324 --> 00:24:38,196
Hei.
347
00:24:40,532 --> 00:24:42,357
70 millimeters rørovn. Flott.
348
00:24:42,532 --> 00:24:44,771
-Godt jobbet.
-Ja.
349
00:24:44,949 --> 00:24:47,900
Hydrogen.
Elektrolytisk fremstilt, ikke sant?
350
00:24:48,074 --> 00:24:49,981
Som du ba om.
351
00:24:50,157 --> 00:24:53,688
Det var vanskelig å skaffe,
og det er dyrt.
352
00:24:53,865 --> 00:24:55,655
Metylamin. Hvor er det?
353
00:24:55,823 --> 00:24:57,530
Jeg ser ikke metylamin.
354
00:24:57,698 --> 00:25:01,644
Det ga meg vanskeligheter.
355
00:25:01,823 --> 00:25:03,233
Vanskeligheter?
356
00:25:03,407 --> 00:25:05,611
Halvparten av dette kunne jeg kjøpe,-
357
00:25:05,782 --> 00:25:08,945
-men metylamin...
358
00:25:09,323 --> 00:25:12,523
Det er ikke lett.
Det holdes innelåst.
359
00:25:12,698 --> 00:25:15,898
Jeg fant noen proffer
som kan skaffe det.
360
00:25:16,073 --> 00:25:18,941
Men de krever ti tusen.
361
00:25:19,115 --> 00:25:20,940
Hva så? Du har penger.
362
00:25:21,115 --> 00:25:23,685
Hadde, jeg har brukt nesten alt.
363
00:25:23,865 --> 00:25:28,107
Jeg har to tusen igjen.
Dette var dyrt.
364
00:25:28,365 --> 00:25:32,275
Sa tyvene hvor de kunne stjele det?
365
00:25:32,448 --> 00:25:35,197
En kjemileverandør, sør for byen.
366
00:25:35,364 --> 00:25:39,440
De har vakter,
overvåkning og ståldører.
367
00:25:39,614 --> 00:25:42,980
Derfor krever de så mye.
368
00:25:43,239 --> 00:25:44,815
Hva?
369
00:25:58,364 --> 00:26:02,440
Hva om vi stjeler det?
370
00:26:03,822 --> 00:26:05,363
Ja vel?
371
00:26:05,531 --> 00:26:07,687
Hvordan da?
372
00:26:08,947 --> 00:26:10,737
Med denne.
373
00:26:25,197 --> 00:26:27,353
Hva heter det?
374
00:26:30,739 --> 00:26:32,279
Termitt.
375
00:26:32,447 --> 00:26:34,686
Og det skjærer gjennom låser?
376
00:26:34,864 --> 00:26:37,530
De har visst en svær lås.
377
00:26:37,697 --> 00:26:40,232
I andre verdenskrig-
378
00:26:40,405 --> 00:26:44,399
-hadde tyskere et artillerivåpen,
verdens største,-
379
00:26:44,572 --> 00:26:46,527
-som het Gustav-kanonen.
380
00:26:46,697 --> 00:26:49,315
Det veide tusen tonn.
381
00:26:49,488 --> 00:26:53,813
Gustav-kanonen kunne skyte
en syv tonns granat-
382
00:26:53,988 --> 00:26:58,444
-og treffe et mål 37 kilometer unna.
383
00:26:59,530 --> 00:27:03,773
Man kunne bombe det
daglig i en måned-
384
00:27:03,946 --> 00:27:06,400
-uten å sette det ut av spill.
385
00:27:06,905 --> 00:27:08,362
Men-
386
00:27:08,530 --> 00:27:10,485
-en kommandosoldat,-
387
00:27:10,655 --> 00:27:14,862
-én mann, med en pose av dette...
388
00:27:17,030 --> 00:27:20,027
Han kunne smelte ti centimeter stål-
389
00:27:20,196 --> 00:27:22,436
-og ødelegge våpenet for godt.
390
00:27:25,488 --> 00:27:27,395
Hei.
391
00:27:30,196 --> 00:27:32,187
Ja...
392
00:27:33,029 --> 00:27:37,486
Jeg tror det fikser enhver lås
vi kan møte på.
393
00:27:37,654 --> 00:27:42,358
-Vil du levere det tilbake?
-Det er fint, men ja.
394
00:27:42,529 --> 00:27:44,733
Det er vel fra denne butikken?
395
00:27:44,904 --> 00:27:47,606
Ja, det er herfra.
396
00:27:47,779 --> 00:27:49,935
Har du kvittering?
397
00:27:50,112 --> 00:27:52,601
Nei, det var en gave.
398
00:27:53,362 --> 00:27:54,524
En gave.
399
00:27:54,696 --> 00:27:56,935
Mr. Wilson, kan du kommet hit?
400
00:27:59,321 --> 00:28:03,017
Mr. Wilson, pass på henne
mens jeg ringer politiet.
401
00:28:03,696 --> 00:28:05,070
Unnskyld?
402
00:28:05,237 --> 00:28:08,768
Dette ble stjålet.
Det vet du sikkert.
403
00:28:08,946 --> 00:28:11,351
-Det...
-Vennligst bli med meg.
404
00:28:13,320 --> 00:28:17,693
Ja, jeg vil anmelde forholdet.
405
00:28:18,612 --> 00:28:20,567
Gjør det.
406
00:28:21,279 --> 00:28:23,068
Vi er her.
407
00:28:24,029 --> 00:28:28,603
Jeg...har aldri stjålet noe.
408
00:28:28,779 --> 00:28:32,855
Ok? Tiaraen var en gave...
409
00:28:33,028 --> 00:28:36,228
-...på et gavedryss.
-Hvem fikk du det av?
410
00:28:38,653 --> 00:28:41,984
-Jeg må ikke si det.
-Du må ikke fortelle meg noe.
411
00:28:42,153 --> 00:28:43,978
Du kan snakke med politiet.
412
00:28:44,153 --> 00:28:46,476
Jeg vil si
at min svigerdatter husker-
413
00:28:46,653 --> 00:28:49,651
-at hun viste dette
til en høy blondine-
414
00:28:49,820 --> 00:28:53,102
-som, da hun snudde seg,
stakk av med det.
415
00:28:53,278 --> 00:28:55,020
-Så det så.
-Jasså?
416
00:28:55,195 --> 00:28:59,189
Jeg kan snakke med
Channel Three News.
417
00:28:59,361 --> 00:29:03,307
Jeg kan fortelle at dere uten snev...
418
00:29:03,486 --> 00:29:06,520
Uten det minste bevis,
ulovlig anholdt-
419
00:29:06,695 --> 00:29:11,151
-en uskyldig, gravid kvinne
på et fuktig lager.
420
00:29:11,320 --> 00:29:15,100
-Dette er kontoret mitt.
-Jeg blir holdt som gissel.
421
00:29:15,278 --> 00:29:18,939
Jeg får ikke nok luft.
422
00:29:19,153 --> 00:29:21,724
Jeg... Jeg får ikke puste.
423
00:29:21,903 --> 00:29:24,770
Herregud.
424
00:29:24,944 --> 00:29:28,061
Jeg skal føde. Ja...
425
00:29:38,986 --> 00:29:41,190
Dette er Marie. Følg pipet.
426
00:29:41,361 --> 00:29:44,773
Marie, det er Skyler.
Jeg kommer fra Zachary's.
427
00:29:44,944 --> 00:29:48,854
Jeg må snakke med deg øyeblikkelig.
428
00:29:50,194 --> 00:29:53,357
Hvor er vakten? Han skal gå runden.
429
00:29:53,527 --> 00:29:56,691
-Har han passert?
-Jeg vet ikke.
430
00:29:56,861 --> 00:29:57,891
Ok.
431
00:29:58,069 --> 00:30:00,439
-Der er han.
-Jeg ser ham.
432
00:30:00,611 --> 00:30:02,269
Vent litt.
433
00:30:02,444 --> 00:30:04,020
Klart.
434
00:30:08,194 --> 00:30:09,272
Her.
435
00:30:12,110 --> 00:30:14,563
-Hva er dette?
-De hadde ikke annet.
436
00:30:14,735 --> 00:30:17,733
Da går du videre,
du var i feil butikk.
437
00:30:17,902 --> 00:30:19,229
Ta den på.
438
00:30:19,402 --> 00:30:21,357
Selvfølgelig.
439
00:30:27,902 --> 00:30:30,023
Ok.
440
00:30:30,402 --> 00:30:33,518
Sånn.
441
00:30:34,985 --> 00:30:36,940
Herregud.
442
00:30:49,151 --> 00:30:50,810
Ok.
443
00:30:52,776 --> 00:30:53,938
-Kom...
-Hva?
444
00:30:54,110 --> 00:30:56,065
-Se.
-Hva?
445
00:30:56,485 --> 00:30:57,894
Jimmy, jeg stopper...
446
00:30:58,068 --> 00:31:01,350
Han skulle ikke komme tilbake.
Hva gjør han?
447
00:31:01,776 --> 00:31:03,055
Herregud.
448
00:31:03,235 --> 00:31:05,770
Jeg håper alt går bra.
449
00:31:05,943 --> 00:31:09,225
-Han skal på do.
-Herregud.
450
00:31:09,401 --> 00:31:12,434
-Kom igjen.
-Hva gjør du?
451
00:31:45,734 --> 00:31:46,812
Her er det.
452
00:31:49,484 --> 00:31:51,060
Blir det høylydt?
453
00:31:51,234 --> 00:31:53,853
Det finner du ut om ti sekunder.
454
00:31:54,942 --> 00:31:56,056
Unna.
455
00:31:59,192 --> 00:32:00,270
Jesus.
456
00:32:11,984 --> 00:32:13,725
Kom igjen.
457
00:32:16,108 --> 00:32:18,727
Hva skjer?
458
00:32:22,025 --> 00:32:25,142
-Hvor er 4-liters flaskene?
-Jeg vet ikke.
459
00:32:25,400 --> 00:32:27,770
-Søren!
-Hva?
460
00:32:27,942 --> 00:32:30,311
Vi tar denne. Kom igjen.
461
00:32:30,483 --> 00:32:32,225
Hva i...?
462
00:32:32,900 --> 00:32:34,642
Pokker.
463
00:32:40,400 --> 00:32:42,106
Hvorfor åpner du døren?
464
00:32:42,275 --> 00:32:45,391
-Hvordan får vi den med oss?
-Kom igjen.
465
00:32:45,816 --> 00:32:47,439
Løft.
466
00:32:48,150 --> 00:32:50,354
-Søren.
-Uff.
467
00:32:51,941 --> 00:32:54,264
Hei. Noen der?
468
00:32:54,441 --> 00:32:57,356
-Ferdig på do, Billy?
-Slipp meg ut.
469
00:32:57,525 --> 00:33:01,518
-Noen skal få bank.
-Alarmen går. Du må sjekke det.
470
00:33:01,691 --> 00:33:03,563
Billy?
471
00:33:03,816 --> 00:33:06,056
-Billy?
-Jimmy?
472
00:33:06,233 --> 00:33:07,512
Hjelp!
473
00:33:21,774 --> 00:33:24,441
-La meg prøve.
-Vil det gjøre forskjell?
474
00:33:24,607 --> 00:33:26,349
-Kan jeg prøve?
-Greit.
475
00:33:26,524 --> 00:33:28,894
Jesus.
476
00:33:29,941 --> 00:33:31,102
Ok.
477
00:33:37,232 --> 00:33:40,977
Ja, baby.
Ta den. Jeg er konge.
478
00:33:41,149 --> 00:33:42,855
-Ok.
-Jeg er konge.
479
00:33:44,649 --> 00:33:48,595
Nei, det hørtes ikke bra ut.
480
00:33:51,607 --> 00:33:53,148
Huff.
481
00:33:54,149 --> 00:33:56,139
Denne går ikke.
482
00:33:56,315 --> 00:34:00,012
Vi skal ikke holde på
i oppkjørselen min.
483
00:34:05,190 --> 00:34:06,980
Satan.
484
00:34:07,148 --> 00:34:09,684
Hva med " ro ned" skjønte du ikke?
485
00:34:09,857 --> 00:34:13,933
Den er tung. Jeg glapp taket.
486
00:34:14,523 --> 00:34:17,225
Ok. Det er bra.
487
00:34:17,398 --> 00:34:19,519
Sett den opp.
488
00:34:19,773 --> 00:34:22,771
Forsiktig.
489
00:34:23,232 --> 00:34:26,432
Eiendomsmegleren.
Når kommer hun tilbake?
490
00:34:26,940 --> 00:34:28,053
Pokker.
491
00:34:28,232 --> 00:34:30,637
Jeg vet ikke.
492
00:34:30,815 --> 00:34:32,391
Jeg skal holde henne unna.
493
00:34:35,273 --> 00:34:37,477
Godt tenkt.
494
00:35:04,023 --> 00:35:06,013
SUNNY EIENDOM
I DAG!
495
00:35:06,189 --> 00:35:08,227
TIL SALGS
ÅPENT HUS
496
00:35:12,398 --> 00:35:15,146
Hold temperaturen på 218 grader.
497
00:35:16,689 --> 00:35:18,893
Den må stå på i to timer til-
498
00:35:19,064 --> 00:35:21,553
-om vi skal lage 2,25 kilo.
499
00:35:21,731 --> 00:35:23,852
To komma tjuefem, ikke to?
500
00:35:24,022 --> 00:35:27,056
Én kilo betaler, én går tilbake.
501
00:35:27,564 --> 00:35:31,771
To komma tjuefem gir oss
44 000 dollars overskudd.
502
00:35:31,939 --> 00:35:34,890
-Hver.
-Bra, mann.
503
00:35:35,272 --> 00:35:36,350
Bra.
504
00:35:36,522 --> 00:35:39,224
Med så mye metylamin som vi skaffet,-
505
00:35:39,397 --> 00:35:42,430
-kan vi lage 2,25 kilo i uken-
506
00:35:42,605 --> 00:35:45,094
-i overskuelig fremtid.
507
00:35:46,647 --> 00:35:48,887
Hvor lenge blir det?
508
00:35:49,855 --> 00:35:53,221
I din tilstand.
509
00:35:53,397 --> 00:35:55,850
Hvor mye penger trenger du?
510
00:35:57,480 --> 00:35:59,021
Mer.
511
00:36:04,480 --> 00:36:06,518
Det er noen i hagen.
512
00:36:07,688 --> 00:36:10,770
Dette er det rette.
513
00:36:10,938 --> 00:36:12,265
Det er fint.
514
00:36:13,897 --> 00:36:15,555
Jeg liker det.
515
00:36:15,730 --> 00:36:17,767
Det kan bli et skap.
516
00:36:17,938 --> 00:36:20,723
Det må senkes.
517
00:36:21,480 --> 00:36:23,684
Jeg trodde ikke du likte slikt.
518
00:36:23,855 --> 00:36:26,557
Jeg gjør ikke det.
519
00:36:26,813 --> 00:36:29,053
Ok.
520
00:36:33,355 --> 00:36:38,059
Var det avtalt åpent hus i dag?
521
00:36:38,230 --> 00:36:41,677
-Jeg la igjen beskjed.
-Jeg bryr meg ikke om hvordan...
522
00:36:41,855 --> 00:36:44,224
...men hold dem unna. Forstått?
523
00:36:44,396 --> 00:36:46,186
-Ja.
-Ok.
524
00:37:07,854 --> 00:37:09,845
Absolutt.
525
00:37:15,521 --> 00:37:17,511
Du kan ikke unngå meg.
526
00:37:17,687 --> 00:37:18,966
Hva?
527
00:37:19,146 --> 00:37:21,385
Jeg har ringt deg 1 5 ganger.
528
00:37:21,562 --> 00:37:24,051
Jeg dro til jobben din,
men du snek deg ut.
529
00:37:24,229 --> 00:37:27,143
Nei, jeg skulle ta lunsj.
530
00:37:27,312 --> 00:37:29,350
Er du paranoid politi?
531
00:37:29,520 --> 00:37:33,845
Jeg har aldri
blitt så ydmyket i hele mitt liv.
532
00:37:34,020 --> 00:37:35,643
Den...
533
00:37:36,437 --> 00:37:39,470
Den tiaraen.
534
00:37:39,645 --> 00:37:43,686
Zachary's beskyldte meg
for butikktyveri.
535
00:37:43,854 --> 00:37:46,307
Hva gjorde du på Zachary's?
536
00:37:47,020 --> 00:37:48,927
Jeg skulle levere den tilbake.
537
00:37:49,687 --> 00:37:52,010
Levere den tilbake?
538
00:37:52,895 --> 00:37:54,222
Hvorfor det?
539
00:37:54,395 --> 00:37:56,800
Det var ikke...
540
00:37:56,978 --> 00:38:01,054
Hva er galt med deg, Marie?
Si meg det.
541
00:38:01,228 --> 00:38:04,345
Hvorfor gjorde du noe slikt?
542
00:38:08,228 --> 00:38:10,764
Hva betyr det?
Vet du ikke hvorfor?
543
00:38:11,687 --> 00:38:18,098
Det betyr
at jeg ikke aner hva du snakker om.
544
00:38:18,270 --> 00:38:21,303
Du aner ikke hva jeg snakker om.
545
00:38:21,478 --> 00:38:23,054
Butikktyv...
546
00:38:23,978 --> 00:38:27,095
Butikktyveriet. Ingen anelse?
547
00:38:29,186 --> 00:38:32,101
Vil du ikke innrømme det?
548
00:38:33,520 --> 00:38:36,601
Jeg kan ikke innrømme noe-
549
00:38:36,769 --> 00:38:40,633
-når jeg ikke vet hva jeg innrømmer.
550
00:38:57,269 --> 00:38:59,758
-Vil du ha det pakket inn?
-Ja.
551
00:38:59,936 --> 00:39:02,140
Ikke glem å skrive dere inn.
552
00:39:07,894 --> 00:39:09,470
-Takk.
-Takk.
553
00:39:11,644 --> 00:39:13,434
Du har rett.
554
00:39:14,436 --> 00:39:16,722
Se på denne veggen.
555
00:39:28,102 --> 00:39:30,591
Unnskyld, jeg vil se kjelleren.
556
00:39:30,769 --> 00:39:34,015
-Det er opptatt.
-Det er ikke et toalett.
557
00:39:34,185 --> 00:39:37,385
Jeg vil se kjelleren. Hva er greia?
558
00:39:37,560 --> 00:39:39,350
Du får ikke det.
559
00:39:39,519 --> 00:39:42,516
Forstått? Alle kan gå.
560
00:39:42,685 --> 00:39:44,841
Huset er ikke til salgs.
561
00:39:45,018 --> 00:39:47,092
Kom dere ut.
562
00:40:26,560 --> 00:40:28,716
-Hei.
-Hei.
563
00:40:31,476 --> 00:40:33,348
Hvordan var det?
564
00:40:33,643 --> 00:40:37,683
Var det en opplevelse?
565
00:40:37,851 --> 00:40:39,344
Ja.
566
00:40:39,518 --> 00:40:42,432
Det var absolutt en opplevelse.
567
00:40:48,559 --> 00:40:49,969
Hva er den lukten?
568
00:40:50,476 --> 00:40:54,090
Det er-
569
00:40:54,267 --> 00:40:56,969
-hellige Navajo-urter.
570
00:40:57,142 --> 00:40:58,884
Du vet.
571
00:41:11,475 --> 00:41:14,639
Er alt bra?
572
00:41:14,892 --> 00:41:16,349
Nei.
573
00:41:16,517 --> 00:41:18,307
Egentlig ikke.
574
00:41:19,767 --> 00:41:21,971
Ikke i det hele tatt.
575
00:41:24,600 --> 00:41:28,131
Den tiaraen Marie ga oss.
576
00:41:28,309 --> 00:41:34,008
-Ja.
-Hun stjal den.
577
00:41:34,183 --> 00:41:38,177
Jeg ble nesten arrestert
da jeg leverte den tilbake.
578
00:41:38,517 --> 00:41:39,714
Herregud.
579
00:41:39,892 --> 00:41:43,932
Hun nekter å innrømme det
eller be om unnskyldning.
580
00:41:44,100 --> 00:41:46,174
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
581
00:41:52,808 --> 00:41:56,553
Noen ganger gjør folk
ting for familien sin.
582
00:41:58,725 --> 00:42:02,256
Folk gjør ting for familien sin?
583
00:42:02,433 --> 00:42:05,431
Rettferdiggjør det tyveri?
584
00:42:06,808 --> 00:42:08,514
Vel...
585
00:42:09,475 --> 00:42:12,342
Det var litt av en svettehytte.
586
00:42:13,100 --> 00:42:16,631
Hører du ordene
som kommer ut av munnen din?
587
00:42:19,808 --> 00:42:22,889
Hva hadde du gjort
om det var meg?
588
00:42:24,974 --> 00:42:27,131
Om det var deg?
589
00:42:27,891 --> 00:42:31,506
Hva hadde du gjort?
Skilt deg fra meg?
590
00:42:31,683 --> 00:42:35,511
Angitt meg til politiet?
591
00:42:44,849 --> 00:42:47,089
Det vil du ikke vite.
592
00:42:58,474 --> 00:43:00,511
Vil du ha mat?
593
00:43:04,224 --> 00:43:06,179
Nei, takk.
594
00:43:22,390 --> 00:43:25,388
Hva er dette? Det er blått.
595
00:43:26,598 --> 00:43:30,841
Vi brukte en annen kjemisk prosess,
men det er like rent.
596
00:43:31,015 --> 00:43:33,966
Det er blått, men det er bra.
597
00:43:41,598 --> 00:43:44,632
Det var saker.
598
00:43:45,140 --> 00:43:48,719
Blått, gult, rosa, samme det.
Fortsett å gi meg dette.
599
00:43:59,056 --> 00:44:01,047
2,3.
600
00:44:02,181 --> 00:44:03,591
Kom igjen.
601
00:44:04,681 --> 00:44:07,928
Hva sa jeg? Han kan sine saker.
602
00:44:08,098 --> 00:44:10,053
Du er ikke verst.
603
00:44:10,223 --> 00:44:12,842
Vi skal tjene mye penger.
604
00:44:13,889 --> 00:44:16,804
Bare husk hvem dere jobber for.
605
00:44:19,556 --> 00:44:21,132
Hva?
606
00:44:21,348 --> 00:44:24,346
De skal vite at de jobber for deg.
607
00:44:24,889 --> 00:44:27,045
Vet de ikke allerede det?
608
00:44:28,056 --> 00:44:30,924
Sier du at de er dumme?
609
00:44:31,806 --> 00:44:34,377
Nei, jeg sa det bare.
610
00:44:34,556 --> 00:44:37,175
Du sier ikke at de er dumme.
611
00:44:37,347 --> 00:44:39,966
Jeg forstår ikke.
Sier du at jeg er dum?
612
00:44:40,139 --> 00:44:43,090
Nei, Tuco, jeg sa det bare.
613
00:44:43,264 --> 00:44:45,089
Du snakker for meg!
614
00:44:45,264 --> 00:44:49,507
Som om jeg ikke kan snakke
for meg selv!
615
00:44:49,889 --> 00:44:53,136
Hva? Gjorde du det?
616
00:44:53,389 --> 00:44:55,095
Tuco.
617
00:44:55,264 --> 00:44:56,638
Tuco.
618
00:44:58,055 --> 00:45:02,049
Kan vi ikke ta det rolig?
619
00:45:09,055 --> 00:45:12,302
Heisenberg sier " rolig."
620
00:45:18,138 --> 00:45:20,971
Jeg er rolig.
621
00:45:21,138 --> 00:45:22,382
Jeg er...
622
00:45:38,638 --> 00:45:41,209
Pokker! Se på det!
623
00:45:44,471 --> 00:45:46,509
Det er sykt.
624
00:45:47,971 --> 00:45:50,460
Ok, Heisenberg.
625
00:45:50,638 --> 00:45:52,428
Neste uke.