1
00:00:02,394 --> 00:00:05,788
In sostanza, posso garantirvi che
prendiamo questa cosa molto seriamente.
2
00:00:06,046 --> 00:00:08,670
Sia la DEA che il dipartimento
di polizia di Albuquerque.
3
00:00:08,738 --> 00:00:11,320
Fermare la produzione e il
commercio di metanfetamine
4
00:00:11,346 --> 00:00:13,177
rimane una delle nostre
priorita' maggiori.
5
00:00:13,234 --> 00:00:15,039
E pure il furto dell'attrezzatura
dalla sua scuola
6
00:00:15,095 --> 00:00:17,356
sta ricevendo la nostra
massima attenzione.
7
00:00:17,521 --> 00:00:20,325
Statene certi, non
lasceremo nulla di intentato
8
00:00:20,426 --> 00:00:23,613
nella ricerca della persona o delle
persone responsabili di questa cosa.
9
00:00:23,720 --> 00:00:26,139
Se avete qualche domanda, ora
sarebbe il momento migliore per farla.
10
00:00:26,206 --> 00:00:27,023
Signore?
11
00:00:27,061 --> 00:00:29,973
Sta parlando come se non
aveste preso ancora nessuno.
12
00:00:30,141 --> 00:00:32,420
E l'inserviente che
spacciava droga a scuola?
13
00:00:32,495 --> 00:00:36,321
Non ci sono prove che questa
persona stesse vendendo droga.
14
00:00:36,399 --> 00:00:40,123
E' stato arrestato perche' aveva una
piccola quantita' di marijuana in macchina,
15
00:00:40,233 --> 00:00:41,501
non a scuola.
16
00:00:41,857 --> 00:00:43,669
E per questo e' stato licenziato.
17
00:00:43,765 --> 00:00:45,481
Ho sentito che aveva dei precedenti.
18
00:00:45,548 --> 00:00:47,449
Mi piacerebbe sapere come ha fatto
ad ottenere un posto qui.
19
00:00:47,501 --> 00:00:49,835
Esatto. Perche' non e' stato fatto
un controllo dei precedenti?
20
00:00:49,859 --> 00:00:51,117
C'e' stato.
21
00:00:51,174 --> 00:00:54,338
Attualmente stiamo rivedendo i
nostri parametri di assunzione.
22
00:00:54,438 --> 00:00:56,096
Fareste meglio a fare
qualcosina di piu'.
23
00:00:56,139 --> 00:00:58,127
Questo tipo e' stato arrestato
proprio davanti a mia figlia.
24
00:00:58,164 --> 00:01:00,249
E' stato lui a rubare l'attrezzatura
da laboratorio, giusto?
25
00:01:00,277 --> 00:01:02,378
Non e' tra le nostre ipotesi al momento.
26
00:01:02,419 --> 00:01:04,475
Stiamo controllando altri
che ne avessero accesso,
27
00:01:04,541 --> 00:01:06,034
ma non solo tra il
personale di servizio.
28
00:01:06,090 --> 00:01:07,611
Sta dicendo che c'e'
stata un'effrazione?
29
00:01:07,686 --> 00:01:09,746
Sappiamo esattamente quando e' successo?
30
00:01:09,804 --> 00:01:11,833
Cioe', potrebbe essere successo
durante l'orario scolastico?
31
00:01:11,926 --> 00:01:13,949
Non siamo in grado di stabilire una data
32
00:01:13,977 --> 00:01:16,902
o un'ora, ma non ci sono segni di
violazione di domicilio con effrazione.
33
00:01:16,945 --> 00:01:19,559
Quindi, chiunque sia
stato, aveva la chiave?
34
00:01:19,597 --> 00:01:21,672
Parliamo di un lavoro
fatto dall'interno?
35
00:01:21,710 --> 00:01:23,081
Qualcuno che e' ancora
all'interno della scuola?
36
00:01:23,118 --> 00:01:25,003
Signore, in questo momento
non sono autorizzato a parlare
37
00:01:25,038 --> 00:01:27,367
dei dettagli con lei,
ma cio' che posso dirle
38
00:01:27,400 --> 00:01:30,190
e' che abbiamo gente molto brava
che lavora duramente su questo caso.
39
00:01:30,225 --> 00:01:32,990
Mi scusi, agente, ma a me sembra
un discorso un po' evasivo.
40
00:01:33,025 --> 00:01:35,961
Stiamo cercando di proteggere i nostri
figli. Dovete essere sinceri con noi.
41
00:01:36,036 --> 00:01:39,144
Davvero, vi stiamo dando tutte
le informazioni che abbiamo.
42
00:01:39,179 --> 00:01:42,293
Sa cosa vorrei vedere in
questa scuola? Cani anti-droga.
43
00:01:42,340 --> 00:01:45,044
Gia'. Si', cani e metal detector,
44
00:01:45,112 --> 00:01:47,046
e perquisizioni personali
e degli armadietti.
45
00:01:47,118 --> 00:01:48,719
Il nostro distretto ha
una politica severa...
46
00:01:48,788 --> 00:01:50,462
Ho sentito di questa scuola in Canada...
47
00:01:50,592 --> 00:01:53,324
Hanno arrestato uno dei
loro giardinieri per droga.
48
00:01:53,390 --> 00:01:54,830
Ed il giorno dopo hanno trovato
49
00:01:54,863 --> 00:01:57,110
piu' di meta' degli studenti fatti di LSD.
50
00:01:57,138 --> 00:01:59,886
LSD? Quand'e' che ci
avreste detto dell'LSD?
51
00:02:00,347 --> 00:02:03,451
No. Per favore. Nessuno
ha mai parlato di LSD.
52
00:02:03,521 --> 00:02:04,656
Il punto e'...
53
00:02:07,474 --> 00:02:09,899
Che ci dice dell'attrezzatura
che e' stata rubata?
54
00:02:10,226 --> 00:02:13,459
L'attrezzatura e' stata presa dal
nostro dipartimento di Chimica.
55
00:02:18,425 --> 00:02:19,661
Walt?
56
00:02:21,862 --> 00:02:22,902
Si'.
57
00:02:23,182 --> 00:02:27,035
Il signor White e' attualmente
a casa in malattia.
58
00:02:27,257 --> 00:02:29,383
Ma, avendo una cattedra
del dipartimento di Scienze,
59
00:02:29,421 --> 00:02:32,604
ha fatto un grande sforzo
per essere qui con noi.
60
00:02:33,177 --> 00:02:37,024
E vorrei approfittare di
questo momento per ringraziarlo.
61
00:02:44,746 --> 00:02:48,579
Potrebbe dirci di piu' sul materiale
che e' stato rubato? Per favore...
62
00:02:49,958 --> 00:02:51,514
Si'.
63
00:02:54,481 --> 00:02:56,005
E... grazie.
64
00:03:00,780 --> 00:03:03,999
L'inventario degli oggetti mancanti
dal laboratorio e' il seguente:
65
00:03:04,034 --> 00:03:09,329
un matraccio di bollitura da 5 litri,
66
00:03:09,364 --> 00:03:13,796
una beuta di recupero in stile
Kjeldahl da 800 millilitri,
67
00:03:14,200 --> 00:03:18,816
due respiratori,
alcuni imbuti separatori,
68
00:03:18,851 --> 00:03:21,561
una cappa con termometro...
69
00:03:34,947 --> 00:03:36,986
E questa... da dove ti e' uscita?
70
00:03:37,080 --> 00:03:39,392
E perche' e' stato cosi' bello?
71
00:03:41,460 --> 00:03:43,446
Perche' era illegale.
72
00:03:45,361 --> 00:03:49,213
Breaking Bad - Stagione 1 Episodio 07
"A No-Rough-Stuff Type Deal"
73
00:03:49,922 --> 00:03:54,622
Traduzione: Smoking Bianco, Robbie, Levigna
emicad, Yossarian, Curzio Campodimaggio
74
00:03:55,163 --> 00:03:57,012
Revisione: Robbie
Resynch 720p: SeM
75
00:03:57,047 --> 00:04:02,874
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
76
00:04:22,203 --> 00:04:23,755
Il seminterrato.
77
00:04:23,919 --> 00:04:27,115
Da sistemare, chiaramente.
Ma guardate quanto spazio.
78
00:04:27,185 --> 00:04:30,560
Pensate a... una sala
registrazione. Una sala multimediale.
79
00:04:30,561 --> 00:04:33,165
Immaginate tutte le cose
che potreste fare qui sotto.
80
00:04:33,815 --> 00:04:37,281
Ora ricordate, fate un affare
con questo fantastico quartiere.
81
00:04:37,437 --> 00:04:39,509
Bei giardini e grandi alberi.
82
00:04:39,818 --> 00:04:42,194
A due passi dal Country Club.
83
00:04:48,909 --> 00:04:50,971
Cosa e' successo li'?
84
00:04:51,716 --> 00:04:55,858
Una piccola riparazione, ma questa
casa ha solide fondamenta.
85
00:05:00,515 --> 00:05:01,871
Sapete una cosa? Ci spostiamo.
86
00:05:01,952 --> 00:05:04,508
Ho un'altra casa, praticamente
nuova, proprio dietro l'angolo.
87
00:05:04,574 --> 00:05:06,880
- Si'?
- Salve.
88
00:05:06,989 --> 00:05:07,993
Salve.
89
00:05:08,505 --> 00:05:10,710
E' solo su appuntamento.
90
00:05:10,780 --> 00:05:13,025
Oh, io... sono qui per
vedere il proprietario.
91
00:05:14,385 --> 00:05:15,794
E' nel...
92
00:05:17,625 --> 00:05:18,810
veicolo ricreativo.
93
00:05:24,342 --> 00:05:27,447
Yo, e' solo su appuntamento!
94
00:05:39,845 --> 00:05:41,728
Come va?
95
00:05:44,234 --> 00:05:46,329
Diciamo che l'aspetto dice tutto.
96
00:05:47,347 --> 00:05:50,174
Cristo, assomigli a... Lex Luthor.
97
00:05:50,666 --> 00:05:54,246
Ascoltami, sono venuto a
trovarti all'ospedale, ma dormivi.
98
00:05:54,419 --> 00:05:57,264
Gia', Pete Lo Smilzo ha detto che
volevi l'indirizzo di Tuco.
99
00:05:57,677 --> 00:06:00,128
Ti comportavi come se
volessi spaccare il mondo.
100
00:06:00,752 --> 00:06:04,262
Sei vivo, quindi chiaramente
hai cambiato idea.
101
00:06:04,733 --> 00:06:07,205
- No, sono andato a trovarlo.
- Stronzate.
102
00:06:07,387 --> 00:06:08,929
Allora? Stai vendendo la casa?
103
00:06:09,197 --> 00:06:10,814
Ho visto trasformare due tipi
104
00:06:10,875 --> 00:06:13,720
in una specie di frullato ai
mirtilli e poi scaricarli nel water.
105
00:06:13,807 --> 00:06:15,926
Non riesco a fare nemmeno
una cagata li' dentro.
106
00:06:16,350 --> 00:06:19,054
L'intera casa deve essere
infestata dai fantasmi.
107
00:06:20,618 --> 00:06:23,392
Non sei davvero andato
a trovare Tuco, vero?
108
00:06:24,534 --> 00:06:25,388
Tieni.
109
00:06:28,746 --> 00:06:31,074
Sono 17500.
110
00:06:31,150 --> 00:06:33,332
La tua meta' dei 35 mila.
111
00:06:33,412 --> 00:06:36,250
In piu' ce ne sono 15 mila extra
qua dentro. Sono tutti tuoi.
112
00:06:36,759 --> 00:06:37,756
Te li sei meritati.
113
00:06:38,183 --> 00:06:40,581
- Li hai avuti da Tuco?
- Si'.
114
00:06:40,689 --> 00:06:43,406
Quindi te li ha dati Tuco.
E' questo che stai dicendo?
115
00:06:43,455 --> 00:06:44,770
Abbiamo fatto un accordo.
116
00:06:44,949 --> 00:06:46,574
Avete fatto un accordo?
117
00:06:46,707 --> 00:06:47,580
Esatto.
118
00:06:47,619 --> 00:06:51,717
Aspetta. Come... Perche' avresti
fatto un accordo con quel criminale?
119
00:06:51,950 --> 00:06:53,173
Hai visto cosa mi ha fatto?
120
00:06:53,213 --> 00:06:55,740
Perche' credo che potremmo
fare affari insieme.
121
00:06:55,840 --> 00:06:58,064
Abbiamo fatto un accordo.
122
00:06:58,164 --> 00:07:00,437
Non esiste, amico! Niente accordo!
123
00:07:00,688 --> 00:07:02,206
Guarda i soldi che hai in mano.
124
00:07:02,705 --> 00:07:06,179
Immagina di farne
altrettanti ogni settimana.
125
00:07:06,606 --> 00:07:07,726
Proprio cosi'.
126
00:07:07,826 --> 00:07:11,127
1 chilo a settimana.
35 mila ogni mezzo chilo.
127
00:07:11,227 --> 00:07:14,779
Non me l'hai neanche
detto. Hai detto a quel...
128
00:07:15,117 --> 00:07:19,519
buffone fuori di testa, assassino...
129
00:07:20,020 --> 00:07:21,304
che...
130
00:07:21,404 --> 00:07:23,537
Che gli avremmo dato
un chilo a settimana?
131
00:07:23,562 --> 00:07:26,313
Dobbiamo ottimizzare la nostra
attivita'. Lavoreremo piu' ore...
132
00:07:26,341 --> 00:07:27,670
No! Non parlarmi di ore!
133
00:07:27,770 --> 00:07:29,416
E la pseudo, amico?
134
00:07:29,546 --> 00:07:31,264
Come la rimediamo?
135
00:07:31,659 --> 00:07:34,656
Credi che la fata
della metanfetamina ce la portera'?
136
00:07:35,476 --> 00:07:37,877
Mi ci vuole una settimana
per procurarmi quella roba!
137
00:07:38,363 --> 00:07:40,361
Vado fino a Las Cruces, ogni volta!
138
00:07:40,564 --> 00:07:43,243
300 chilometri ogni volta, per
incontrarmi con i puffi.
139
00:07:43,267 --> 00:07:44,272
I puffi?
140
00:07:44,305 --> 00:07:46,815
Ragazzi che vanno nelle farmacie,
141
00:07:46,850 --> 00:07:49,657
ne prendono un paio di scatole
per volta e me le rivendono.
142
00:07:49,779 --> 00:07:52,981
Puo' andare bene per cucinare
250 grammi, al massimo.
143
00:07:53,187 --> 00:07:57,034
Vedi, e' qui che non funziona il
tuo magnifico piano imprenditoriale.
144
00:07:57,184 --> 00:07:58,093
Va bene.
145
00:07:58,193 --> 00:08:01,052
Sicuramente avresti fatto
meglio a parlarne con me.
146
00:08:03,625 --> 00:08:04,889
Beh, eccoci di nuovo.
147
00:08:05,586 --> 00:08:06,740
Eccoci qui.
148
00:08:07,540 --> 00:08:09,597
- Skyler, stai benissimo.
- Grazie.
149
00:08:09,715 --> 00:08:11,684
Sei al settimo mese, giusto?
150
00:08:12,314 --> 00:08:14,758
- Come va?
- Benissimo.
151
00:08:15,433 --> 00:08:18,806
A parte il fatto che corro impacciata
al bagno ogni 5 minuti.
152
00:08:19,730 --> 00:08:23,702
La prossima settimana ci sara' la
festa del bambino e sarebbe bello...
153
00:08:23,826 --> 00:08:27,298
se Skyler potesse avere
un giorno tutto per se'.
154
00:08:27,707 --> 00:08:29,164
Ottima idea.
155
00:08:30,009 --> 00:08:31,859
Grazie.
156
00:08:32,207 --> 00:08:34,487
Walt, vedo che hai rimediato
alla caduta dei capelli.
157
00:08:34,527 --> 00:08:35,549
Eh, gia'.
158
00:08:36,311 --> 00:08:38,718
- Come ti senti?
- A posto.
159
00:08:38,915 --> 00:08:41,976
Direi abbastanza bene.
160
00:08:42,144 --> 00:08:43,883
Ha un colorito migliore.
161
00:08:44,096 --> 00:08:47,886
Sa, e' piu' energico e anche piu'...
162
00:08:49,188 --> 00:08:51,309
- in forma.
- Piu' in forma?
163
00:08:51,487 --> 00:08:52,755
Beh...
164
00:08:53,380 --> 00:08:54,756
sessualmente parlando.
165
00:08:57,468 --> 00:08:59,464
Direi piu' vivace.
166
00:08:59,775 --> 00:09:01,725
Voglio dire, non dovrebbe
essere un buon segno?
167
00:09:01,758 --> 00:09:04,541
- Certo, come no. Vero walt?
- Si'.
168
00:09:04,845 --> 00:09:07,167
Non significa che la
chemio sta funzionando?
169
00:09:07,742 --> 00:09:11,627
A dire il vero, potrebbe significare solo
che gli antiematici stanno funzionando.
170
00:09:11,758 --> 00:09:14,979
La verita' e' che finche' Walt non
avra' finito il suo ciclo di chemio,
171
00:09:15,098 --> 00:09:18,374
e avremo visto i risultati della lastra
tomografica, non possiamo dirlo per certo.
172
00:09:18,505 --> 00:09:20,722
C'e' qualcos'altro che possiamo fare?
173
00:09:20,837 --> 00:09:22,973
Stavo pensando alla...
174
00:09:23,250 --> 00:09:24,462
medicina alternativa.
175
00:09:24,562 --> 00:09:26,900
Voglio dire, la medicina orientale.
176
00:09:28,067 --> 00:09:29,809
Medicina olistica.
177
00:09:30,069 --> 00:09:32,109
Beh, non posso garantire
sulla sua efficacia,
178
00:09:32,625 --> 00:09:35,610
ma, finche' non interferisce
con le nostre cure,
179
00:09:35,710 --> 00:09:38,591
qualsiasi cosa possa essere per
il paziente una fonte di speranza,
180
00:09:38,642 --> 00:09:41,549
di conforto, per me va bene.
181
00:09:42,635 --> 00:09:45,996
Quindi sta dicendo che e'
tutta una questione psicologica.
182
00:09:47,656 --> 00:09:49,355
Non fa alcuna differenza.
183
00:09:49,498 --> 00:09:52,441
Avere un approccio positivo,
puo' fare una enorme differenza.
184
00:09:53,171 --> 00:09:56,465
Ma e' anche importante tenere sotto
controllo le nostre aspettative.
185
00:10:17,623 --> 00:10:18,834
Che c'e'?
186
00:10:23,636 --> 00:10:25,129
Uno sfasciacarrozze?
187
00:10:25,459 --> 00:10:27,554
Fammi capire, hai
scelto tu questo posto?
188
00:10:29,300 --> 00:10:31,956
Che ha che non va? E'
un posto tranquillo.
189
00:10:32,798 --> 00:10:34,283
Questo e' il tipico posto...
190
00:10:34,310 --> 00:10:36,792
da uno che non capisce
niente di smercio di droga.
191
00:10:37,137 --> 00:10:40,775
- Tipo "L'ho visto in un film. Oh, guardatemi"!
- Beh, allora...
192
00:10:40,840 --> 00:10:43,930
dimmi dov'e' che concludi
i tuoi affari. Illuminami.
193
00:10:43,986 --> 00:10:46,568
Non lo so. Che ne dici di Taco Cabeza?
194
00:10:47,009 --> 00:10:49,612
Meta' dei miei affari li
ho conclusi al Taco Cabeza.
195
00:10:50,092 --> 00:10:51,646
Un locale pubblico, tranquillo.
196
00:10:52,094 --> 00:10:54,082
Aperto 24 ore.
197
00:10:54,682 --> 00:10:57,877
A nessuno hanno mai
sparato al Taco Cabeza.
198
00:10:58,235 --> 00:11:00,544
Cazzo, perche' non
al centro commerciale?
199
00:11:01,573 --> 00:11:04,630
Ti piazzi nell'atrio e aspetti
il segnale: "Ehi! E' ora"!
200
00:11:05,128 --> 00:11:07,777
Sai, intanto mi provo qualche
bel pantalone beige,
201
00:11:07,958 --> 00:11:10,122
vado a prendermi un'aranciata,
202
00:11:10,435 --> 00:11:15,388
evito la parte in cui quel pazzo psicopatico
di Tuco arriva, mi porta via tutta la roba
203
00:11:15,488 --> 00:11:17,805
e mi lascia a terra
in una pozza di sangue.
204
00:11:27,259 --> 00:11:29,960
Senti, non e' necessario
che tu stia qui.
205
00:11:30,259 --> 00:11:33,072
Ok? Dico sul serio. Non c'e' problema.
206
00:11:36,404 --> 00:11:38,821
Non sono un cagasotto.
207
00:11:39,908 --> 00:11:41,093
Io resto qui.
208
00:11:58,796 --> 00:12:01,283
Mastrolindo e il suo ragazzo.
209
00:12:03,216 --> 00:12:04,905
Mi spiace di averti dato
una ripassata.
210
00:12:05,037 --> 00:12:08,187
Rispetto, amico. Rispetta,
se vuoi avere rispettato.
211
00:12:11,981 --> 00:12:14,576
Ehi, che cazzo ci facciamo qui?
212
00:12:14,676 --> 00:12:17,094
Hanno chiuso il centro
commerciale o cosa?
213
00:12:19,127 --> 00:12:21,221
Forza Ehisenberg, tira fuori la roba.
214
00:12:24,765 --> 00:12:26,744
Tutto qui? E' tutto quello che hai?
215
00:12:27,164 --> 00:12:29,195
Abbiamo avuto dei
problemi di produzione.
216
00:12:29,700 --> 00:12:31,766
250 grammi circa.
217
00:12:33,060 --> 00:12:34,662
Pensavo fossi uno serio.
218
00:12:34,990 --> 00:12:40,116
Mi hai parlato di un chilo e mi fai
perdere tempo con queste briciole?
219
00:12:51,485 --> 00:12:53,128
17500,
220
00:12:53,300 --> 00:12:56,376
meno la meta', per avermi
fatto perdere tempo.
221
00:12:56,873 --> 00:12:59,204
- Ehi, avanti!
- Che c'e', parli pure?
222
00:12:59,239 --> 00:13:00,999
Hai qualcosa da dire?!
223
00:13:04,077 --> 00:13:06,533
State facendo affari come due coglioni.
224
00:13:08,029 --> 00:13:09,569
Li voglio tutti.
225
00:13:13,057 --> 00:13:14,287
70 mila dollari.
226
00:13:14,512 --> 00:13:15,771
Cosa hai detto?
227
00:13:15,971 --> 00:13:19,367
Il prodotto ti piace e ne vuoi ancora.
228
00:13:19,591 --> 00:13:22,154
Consideralo un investimento.
229
00:13:25,222 --> 00:13:27,665
Stronzo di un pelato.
230
00:13:31,849 --> 00:13:34,786
52 mila dollari. Con il 25%.
231
00:13:35,217 --> 00:13:36,607
Di cosa?
232
00:13:38,184 --> 00:13:40,729
Interessi, settimanali.
233
00:13:42,955 --> 00:13:44,140
Ok.
234
00:13:46,925 --> 00:13:50,794
65 mila con gli interessi.
235
00:13:51,303 --> 00:13:53,106
800 grammi.
236
00:13:53,191 --> 00:13:56,271
No, un chilo. Per venerdi prossimo.
237
00:13:56,447 --> 00:13:58,459
E non voglio problemi di produzione.
238
00:14:00,988 --> 00:14:03,464
Puoi smerciare 2 chili?
239
00:14:06,845 --> 00:14:10,185
Ascolta, vecchio.
Le chiacchiere sono chiacchiere.
240
00:14:10,433 --> 00:14:12,620
Ma dovermi del denaro...
241
00:14:13,100 --> 00:14:14,799
non e' bello.
242
00:14:36,124 --> 00:14:39,803
Cosa hai fatto?
243
00:14:42,907 --> 00:14:44,372
2 chili.
244
00:14:44,588 --> 00:14:47,760
2 chili, come se con uno non eravamo
abbastanza nella merda.
245
00:14:48,357 --> 00:14:52,074
Stiamo parlando di almeno 200-300 scatole.
246
00:14:52,590 --> 00:14:54,492
Non bastano tutti i puffi del mondo.
247
00:14:54,555 --> 00:14:56,463
Non ci servira' la pseudo.
248
00:14:56,990 --> 00:14:58,344
Produrremo fenilacetone
249
00:14:58,345 --> 00:15:00,660
in un forno tubolare, dopo di che
useremo
250
00:15:00,661 --> 00:15:04,112
l'amminazione riduttiva per ottenere
metanfetamina, 2 chili.
251
00:15:04,296 --> 00:15:06,021
- Quindi niente pseudo?
- Niente pseudo.
252
00:15:07,356 --> 00:15:08,853
Allora hai davvero un piano.
253
00:15:09,320 --> 00:15:10,929
Alla grande, signor White!
254
00:15:11,770 --> 00:15:13,641
Alla grande, scienza!
255
00:15:14,217 --> 00:15:15,287
Ok.
256
00:15:19,077 --> 00:15:19,755
Cos'e' questa?
257
00:15:19,774 --> 00:15:21,324
La lista della spesa.
258
00:15:22,489 --> 00:15:26,482
Trovare alcune di queste cose potra'
risultare difficile.
259
00:15:26,738 --> 00:15:30,717
"Un trasformatore, 6 litri di...
260
00:15:31,018 --> 00:15:34,255
metl... metilammina,
261
00:15:34,489 --> 00:15:37,107
2 stampi tubolari da 35 M and M"
262
00:15:37,145 --> 00:15:38,788
E' mm: millimetri.
263
00:15:38,919 --> 00:15:40,946
Uno da 70 millilmetri andra' benissimo,
264
00:15:40,947 --> 00:15:44,626
- ma sono difficili da trovare quindi...
- 40 grammi di nitrato di torio?
265
00:15:44,627 --> 00:15:47,329
Yo, signor White, non riesco nemmeno
a pronunciare meta' di questa roba.
266
00:15:47,432 --> 00:15:49,166
Sai che ti dico? Mi tiro fuori, ok?
267
00:15:49,251 --> 00:15:50,457
Lascio la citta'.
268
00:15:50,458 --> 00:15:51,983
Me ne vado in Oregon.
269
00:15:52,082 --> 00:15:54,132
Jesse, Jesse, Jesse, ascoltami.
270
00:15:55,042 --> 00:15:59,220
Oggi e' il primo giorno del resto
della tua vita.
271
00:16:00,453 --> 00:16:01,244
Cosa stai facendo?
272
00:16:01,272 --> 00:16:03,394
Oggi e' il primo giorno del resto
della tua vita,
273
00:16:03,422 --> 00:16:05,318
ma che razza di vita sara', eh?
274
00:16:05,499 --> 00:16:08,516
Sara' una vita fatta di paura tipo
"Oh, no, no, no...
275
00:16:08,608 --> 00:16:12,419
Non posso farlo." senza mai
credere in se stessi?
276
00:16:13,747 --> 00:16:15,527
- Non lo so.
- Ascoltami...
277
00:16:16,116 --> 00:16:16,963
Quelle cose?
278
00:16:17,817 --> 00:16:18,883
Ci servono.
279
00:16:19,319 --> 00:16:21,998
E sei l'unico che puo' procurarle.
280
00:16:27,660 --> 00:16:30,260
Ok, siamo pronti.
281
00:16:30,427 --> 00:16:31,873
Vai.
282
00:16:32,307 --> 00:16:36,114
Ciao, piccola. Sono tua zia Marie.
283
00:16:37,251 --> 00:16:38,615
Ovviamente lo sai gia'...
284
00:16:38,616 --> 00:16:40,720
perche' quando guarderai questo filmato
tra 20 anni,
285
00:16:40,779 --> 00:16:43,391
saro' tale e quale ad adesso.
286
00:16:43,653 --> 00:16:45,385
Lo so, e' fantastico.
287
00:16:45,420 --> 00:16:48,758
Sono invecchiata benissimo, vero?
288
00:16:49,451 --> 00:16:53,056
Comunque, benvenuta alla tua festa!
289
00:16:53,224 --> 00:16:54,951
Esmeralda!
290
00:16:55,092 --> 00:16:56,436
Esmeralda?
291
00:16:56,530 --> 00:17:00,010
Esmeralda. E' il tuo nome,
ed e' stato deciso oggi.
292
00:17:00,300 --> 00:17:04,866
Adesso, quello e' il tuo meraviglioso
e affascinante fratellone.
293
00:17:04,987 --> 00:17:06,886
Fatti vedere, fratellone. La faccia.
294
00:17:11,030 --> 00:17:11,995
Ok, non solo il naso.
295
00:17:11,996 --> 00:17:13,571
Non... Ok, torna su di me.
296
00:17:13,647 --> 00:17:16,413
Quella e' la tua mammina!
297
00:17:16,448 --> 00:17:19,276
Ciao, mammina! E guarda...
298
00:17:19,352 --> 00:17:21,960
Eccoti, Esmeralda!
299
00:17:21,995 --> 00:17:25,866
Sveglia, bimba, e' tempo di festeggiare!
300
00:17:26,052 --> 00:17:27,216
Piano, piano.
301
00:17:27,251 --> 00:17:30,007
Credici o no, Esmeralda...
302
00:17:30,599 --> 00:17:33,701
poco dopo la festa il tuo nome e' stato
cambiato in Holly.
303
00:17:34,045 --> 00:17:35,712
E credo, Hank, che fosse
304
00:17:35,746 --> 00:17:38,331
anche il periodo in cui portammo la zia Marie
all'ospedale psichiatrico.
305
00:17:38,397 --> 00:17:39,589
Esatto, si', si'.
306
00:17:39,645 --> 00:17:41,326
La lasciai su un marciapiede...
307
00:17:41,383 --> 00:17:43,971
e sposai Shania Twain
vivendo felice e contento.
308
00:17:46,716 --> 00:17:49,575
Ecco papino! Parla, papino!
309
00:17:50,199 --> 00:17:52,046
Saluta tua figlia!
310
00:17:58,563 --> 00:18:04,899
Holly, sono molto fiero di te,
e ti penso sempre.
311
00:18:08,999 --> 00:18:14,383
E dovunque andrai, qualsiasi cosa farai
nella tua vita...
312
00:18:15,432 --> 00:18:18,021
ricorda sempre che hai una famiglia
313
00:18:18,228 --> 00:18:20,378
che ti vuole un bene dell'anima.
314
00:18:24,092 --> 00:18:25,385
- Salute!
- Salute!
315
00:18:25,535 --> 00:18:26,559
Salute!
316
00:18:26,649 --> 00:18:29,851
Oh, mio Dio, e' cosi carino.
317
00:18:30,186 --> 00:18:32,890
- Carmen, e'...
- Ma guarda...
318
00:18:33,728 --> 00:18:34,702
E' adorabile.
319
00:18:35,151 --> 00:18:37,269
E' fantastico, Carmen. Grazie.
320
00:18:37,406 --> 00:18:38,674
Prego, cara.
321
00:18:38,894 --> 00:18:40,889
- Grazie
- Guarda quei piedini...
322
00:18:45,577 --> 00:18:47,126
Da parte mia.
323
00:18:47,380 --> 00:18:50,826
- E di Hank.
- Che bella carta da regalo.
324
00:18:50,871 --> 00:18:53,317
Marie trova sempre carte
da regalo bellissime.
325
00:18:53,355 --> 00:18:54,425
E' vero.
326
00:18:55,019 --> 00:18:56,052
Ok.
327
00:18:56,189 --> 00:18:59,473
Vediamo cos'e'.
328
00:18:59,549 --> 00:19:00,756
Che bello.
329
00:19:02,745 --> 00:19:04,653
Oh, cavolo. Oh, cavolo.
330
00:19:09,803 --> 00:19:10,995
E' un...
331
00:19:11,441 --> 00:19:13,910
un diadema.
332
00:19:14,023 --> 00:19:15,346
Si'!
333
00:19:20,177 --> 00:19:24,255
- Marie, e'...
- Oro bianco, con un giro di zirconi.
334
00:19:24,512 --> 00:19:27,636
Marie, hai speso troppo.
Non avresti dovuto.
335
00:19:27,869 --> 00:19:30,064
Non avresti dovuto, davvero.
336
00:19:30,529 --> 00:19:32,685
Ma e' davvero... davvero...
337
00:19:32,892 --> 00:19:35,981
E' luccicante!
338
00:19:36,967 --> 00:19:38,863
Luccicante!
339
00:19:40,004 --> 00:19:41,801
Ehi, ascolta, Walt...
340
00:19:41,868 --> 00:19:42,694
Grazie.
341
00:19:42,732 --> 00:19:44,234
Hai qualcosina di piu' forte di una birra?
342
00:19:44,304 --> 00:19:46,681
E'... fantastico, lo adoro.
343
00:19:47,216 --> 00:19:48,186
Grazie.
344
00:19:49,233 --> 00:19:50,842
Grazie, tesoro, grazie.
345
00:19:51,991 --> 00:19:56,601
Scusa, amico, e' solo che, sai com'e',
dopo 200 regali, diventa noioso.
346
00:20:00,052 --> 00:20:02,033
- Roba buona.
- Gia', non e' vero?
347
00:20:05,490 --> 00:20:08,419
Ho qualcosa che ci
sta proprio bene insieme.
348
00:20:13,527 --> 00:20:16,715
- Scusa, amico. Non ci stavo pensando.
- No, no, no. Va bene.
349
00:20:18,401 --> 00:20:20,351
Ti dispiace se ne prendo uno?
350
00:20:20,854 --> 00:20:24,654
- Pensi sia una buona idea?
- Hank, ho gia' il cancro ai polmoni.
351
00:20:26,606 --> 00:20:29,247
Ok. Mi hai convinto.
352
00:20:31,473 --> 00:20:32,646
Grazie.
353
00:20:35,960 --> 00:20:37,045
Cubano.
354
00:20:41,536 --> 00:20:44,009
Ho fatto un piccolo
favore ad un tizio dell'FBI.
355
00:20:46,487 --> 00:20:48,600
Gia', ma mi sembrava di ricordare...
356
00:20:50,942 --> 00:20:53,062
che questi fossero illegali, eh?
357
00:20:54,297 --> 00:20:59,244
Gia', beh, a volte i frutti
proibiti sono i piu' dolci, non e' cosi'?
358
00:21:04,651 --> 00:21:08,125
E' divertente, non trovi?
Il modo in cui abbiamo tracciato i confini.
359
00:21:08,839 --> 00:21:11,878
Si'? Di che confini parli?
360
00:21:13,956 --> 00:21:19,700
Beh, cio' che e' legale, cio' che
e' illegale. Sigari cubani, alcool...
361
00:21:20,708 --> 00:21:25,704
Sai, se avessimo bevuto questo nel 1930,
avremmo infranto la legge.
362
00:21:26,696 --> 00:21:29,589
Ma l'anno dopo, non ci sarebbe
stato nessun problema.
363
00:21:31,435 --> 00:21:34,187
Chissa' cosa diventera'
illegale l'anno prossimo.
364
00:21:35,664 --> 00:21:37,258
Tipo l'erba?
365
00:21:39,879 --> 00:21:42,829
Gia', tipo l'erba. Oppure...
366
00:21:44,324 --> 00:21:45,577
Qualsiasi cosa.
367
00:21:46,879 --> 00:21:49,217
Cocaina? Eroina?
368
00:21:51,530 --> 00:21:54,254
Sto solo dicendo che e' arbitrario.
369
00:21:55,293 --> 00:21:59,103
Beh, dovresti farti un giro in prigione.
C'e' un sacco di gente che la pensa cosi'.
370
00:21:59,968 --> 00:22:03,745
"Ehi, amico, mi rompi
le palle per 14 panetti di ganja?
371
00:22:03,780 --> 00:22:07,105
Sara' tutto legale l'anno prossimo
quando Willie Nelson sara' presidente".
372
00:22:08,495 --> 00:22:11,394
Cavolo, amico, a volte
succede proprio il contrario.
373
00:22:12,393 --> 00:22:15,035
A volte c'e' roba che e'
legale e non dovrebbe esserlo.
374
00:22:15,978 --> 00:22:19,263
Cioe', anche quella cazzo
di metanfetamina era legale prima.
375
00:22:20,419 --> 00:22:24,034
Veniva venduta in ogni farmacia d'America.
376
00:22:24,762 --> 00:22:27,362
Grazie a Dio su quello sono rinsaviti, eh?
377
00:22:30,630 --> 00:22:31,685
Gia'.
378
00:22:45,330 --> 00:22:47,574
E' stata una bella festa.
379
00:22:50,716 --> 00:22:51,934
Un diadema.
380
00:22:53,413 --> 00:22:57,189
Un diadema d'oro bianco per un neonato.
381
00:22:58,093 --> 00:22:59,120
Certo.
382
00:22:59,632 --> 00:23:03,190
Sai, penso l'abbia preso da
Gertrude Zachary sulla Nob Hill.
383
00:23:03,533 --> 00:23:08,556
Voglio dire, quella cosa sara'
costata tipo 500, 600 dollari.
384
00:23:12,197 --> 00:23:14,554
Sai che ti dico? Penso che la restituiro'.
385
00:23:15,000 --> 00:23:18,135
Ne sei sicura?
Verra' sicuramente a saperlo.
386
00:23:18,774 --> 00:23:20,539
Magari posso spiegarle
387
00:23:20,765 --> 00:23:25,890
che ci serve un sigilla pannolini
piu' di un diadema di oro bianco.
388
00:23:29,572 --> 00:23:33,295
Ehi, sai, stavo pensando a quello
che hai detto al dottor Delcavoli.
389
00:23:33,469 --> 00:23:35,926
- Riguardo la medicina alternativa.
- No, no, non preoccuparti.
390
00:23:36,046 --> 00:23:37,881
- Non ne parlero' piu'.
- No, no, no, no.
391
00:23:38,001 --> 00:23:40,910
Quello che voglio dire
e' che potrei anche provarci.
392
00:23:42,504 --> 00:23:43,866
Qui, guarda.
393
00:23:45,107 --> 00:23:49,268
Fanno questa "sauna Navajo" a Farmington.
394
00:23:49,943 --> 00:23:53,792
Cerimoniale di guarigione.
Dovrebbe far bene ai polmoni.
395
00:23:54,021 --> 00:23:56,480
Non sto dicendo che ci credo,
396
00:23:57,420 --> 00:24:00,454
ma, lo sai, potrebbe essere un'esperienza.
397
00:24:02,200 --> 00:24:03,444
Davvero?
398
00:24:04,157 --> 00:24:05,242
Tu?
399
00:24:06,004 --> 00:24:10,529
- In una sauna Navajo.
- Stavo pensando di andarci venerdi',
400
00:24:10,826 --> 00:24:13,072
e tornare domenica.
Cioe', se a te sta bene.
401
00:24:13,104 --> 00:24:14,913
Beh, ma certo che mi sta bene.
402
00:24:15,970 --> 00:24:17,049
Ok.
403
00:24:26,663 --> 00:24:28,550
- Una sauna Navajo?
- Gia'.
404
00:24:29,054 --> 00:24:31,012
Io sto gia' sudando, aiutami un po'.
405
00:24:33,082 --> 00:24:35,207
Ok, bene.
406
00:24:38,598 --> 00:24:41,461
Ah. Forno tubolare da 70 millilitri.
Eccellente, davvero eccellente.
407
00:24:41,507 --> 00:24:42,399
Ottimo lavoro.
408
00:24:42,490 --> 00:24:46,092
- Si', esattamente.
- Idrogeno. Prodotto elettroliticamenete, no?
409
00:24:46,127 --> 00:24:49,842
Gia', come avevi chiesto. Cioe', non
e' stato facile procurarmi questa roba.
410
00:24:50,141 --> 00:24:51,458
E' costosa.
411
00:24:52,150 --> 00:24:55,012
Metilammina. Dov'e' la metilammina?
Non vedo la metilammina.
412
00:24:55,765 --> 00:24:58,951
Gia', ecco, per quello ho avuto dei...
dei problemi.
413
00:24:59,809 --> 00:25:01,139
Che tipo di problemi?
414
00:25:01,620 --> 00:25:04,713
Beh, meta' della roba che mi hai detto
si poteva comprare...
415
00:25:04,845 --> 00:25:06,629
Ma questa metlamina...
416
00:25:07,308 --> 00:25:10,248
non e' cosi' facile. Cioe',
la tengono ben sorvegliata.
417
00:25:10,717 --> 00:25:13,614
Ma ho trovato dei professionisti
che ce ne ruberanno un po'.
418
00:25:14,293 --> 00:25:16,665
Ma vogliono 10 mila dollari.
419
00:25:16,911 --> 00:25:18,791
E che problema c'e'? Hai i soldi, no?
420
00:25:18,911 --> 00:25:21,853
No, ce l'avevo. Ho gia' speso quasi tutto.
421
00:25:21,973 --> 00:25:25,532
Cioe', mi sono rimasti tipo 2 mila dollari.
Te l'ho detto, questa roba e' costosa.
422
00:25:26,363 --> 00:25:30,457
Allora, questi ladri ti hanno detto da dove...
da dove l'avrebbero rubata?
423
00:25:30,817 --> 00:25:33,123
Si', un magazzino di prodotti chimici a sud.
424
00:25:33,388 --> 00:25:37,252
Hanno guardie, telecamere di sicurezza,
delle cazzo di porte d'acciaio.
425
00:25:37,628 --> 00:25:40,187
E' per questo che
quei tipi vogliono tanti soldi.
426
00:25:41,266 --> 00:25:42,324
Che c'e'?
427
00:25:56,426 --> 00:25:59,255
Allora perche' non ce la rubiamo da soli?
428
00:26:01,897 --> 00:26:05,400
Ah si'? E come dovremmo fare?
429
00:26:07,012 --> 00:26:08,304
Con questo.
430
00:26:22,114 --> 00:26:24,830
Allora, com'e' che
si chiama questa roba?
431
00:26:27,647 --> 00:26:31,155
- Termite.
- E dovrebbe bucare un lucchetto?
432
00:26:31,690 --> 00:26:34,623
Perche' dovrebbe essere
un lucchetto proprio grande.
433
00:26:34,658 --> 00:26:39,559
Durante la II guerra mondiale i Tedeschi
possedevano un pezzo d'artiglieria,
434
00:26:39,679 --> 00:26:41,261
il piu' grande del mondo,
435
00:26:41,466 --> 00:26:45,674
detto il "Cannone Gustav", e
pesava un migliaio di tonnellate.
436
00:26:46,395 --> 00:26:50,509
Il Gustav era in grado di
lanciare un proiettile di 7 tonnellate
437
00:26:50,904 --> 00:26:55,149
e colpire con precisione
un obiettivo a 37 km di distanza.
438
00:26:56,373 --> 00:27:00,763
Voglio dire, potevi bombardarlo
ogni giorno per un mese intero
439
00:27:00,798 --> 00:27:02,933
senza fargli nemmeno un graffio.
440
00:27:03,743 --> 00:27:08,579
Ma se mandi un commando, un uomo,
441
00:27:09,307 --> 00:27:11,418
con solo una borsa di questo...
442
00:27:13,978 --> 00:27:16,035
e potra' fondere
completamente 10 centimetri
443
00:27:16,086 --> 00:27:18,614
di solido acciaio e distruggere
quel cannone per sempre.
444
00:27:22,522 --> 00:27:23,479
Cazzo!
445
00:27:27,225 --> 00:27:28,841
Quindi, si'.
446
00:27:29,871 --> 00:27:34,013
Penso che buchera' ogni lucchetto
che potremo incontrare.
447
00:27:34,692 --> 00:27:38,755
- Vorrebbe restituirlo?
- E' molto carino, ma si'.
448
00:27:39,405 --> 00:27:41,672
Cioe', e'... viene da
questo negozio, no?
449
00:27:41,875 --> 00:27:43,935
Oh si'. Viene da questo negozio.
450
00:27:44,643 --> 00:27:46,474
Ha per caso una ricevuta?
451
00:27:46,577 --> 00:27:48,509
Oh, no. Non ce l'ho.
452
00:27:48,627 --> 00:27:49,738
E' un regalo.
453
00:27:49,833 --> 00:27:51,099
Ah. Un regalo.
454
00:27:51,595 --> 00:27:53,995
Signor Wilson, puo'
venire qui, per piacere?
455
00:27:56,388 --> 00:28:00,238
Signor Wilson, gradirei che lei controllasse
questa signora mentre io chiamo la polizia.
456
00:28:00,519 --> 00:28:01,983
Wow. Cosa?
457
00:28:02,248 --> 00:28:05,735
Signora, questo gioello e'
rubato, come di sicuro lei sa.
458
00:28:05,993 --> 00:28:08,344
- E'...
- Venga con me per piacere.
459
00:28:10,594 --> 00:28:13,848
Oh si', intendo sporgere denuncia.
460
00:28:15,663 --> 00:28:17,094
Si', vi prego.
461
00:28:18,286 --> 00:28:20,126
Saremo qui.
462
00:28:21,105 --> 00:28:23,994
Senta, io... non ho
mai rubato niente
463
00:28:24,041 --> 00:28:27,448
in vita mia, ok? Ve l'ho detto.
464
00:28:27,762 --> 00:28:30,814
Quel diadema e' un regalo...
per la festa del bambino
465
00:28:31,075 --> 00:28:33,075
E quindi chi gliel'ha dato?
466
00:28:35,753 --> 00:28:37,011
Non credo di doverglielo dire.
467
00:28:37,058 --> 00:28:38,861
Signora, lei non mi
deve dire niente.
468
00:28:39,039 --> 00:28:41,871
Puo' parlare con la polizia,
e io posso dire loro
469
00:28:41,872 --> 00:28:43,873
che mia nuora si
ricorda di aver mostrato
470
00:28:43,961 --> 00:28:46,819
questo particolare gioiello
ad un'alta donna bionda, che
471
00:28:46,898 --> 00:28:50,104
appena lei si e' girata, e'
uscita dalla porta portandoselo via.
472
00:28:50,300 --> 00:28:51,295
Ecco cosa.
473
00:28:51,469 --> 00:28:55,606
Oh, si? Beh io posso andare a
al telegiornale di Channel 3.
474
00:28:56,413 --> 00:28:59,280
GIa'. Posso dire di come voi,
475
00:28:59,339 --> 00:29:03,477
senza una benche' minima
prova, abbiate detenuto
476
00:29:03,618 --> 00:29:08,169
un'innocente donna incinta
in un magazzino umido.
477
00:29:08,364 --> 00:29:09,688
Questo e' il mio ufficio.
478
00:29:09,736 --> 00:29:11,906
Mi sento trattenuta in ostaggio.
479
00:29:12,321 --> 00:29:16,195
Ed inoltre... non ho abbastanza
aria qui dentro.
480
00:29:17,271 --> 00:29:18,389
Non riesco a respirare.
481
00:29:18,993 --> 00:29:20,692
Oh... oh, mio Dio.
482
00:29:20,935 --> 00:29:21,660
Oh, no.
483
00:29:22,001 --> 00:29:23,238
Sta per iniziare il travaglio.
484
00:29:23,513 --> 00:29:24,998
Si', io... Oh!
485
00:29:36,063 --> 00:29:38,109
Ciao. Sono Marie. Aspettate il bip.
486
00:29:38,425 --> 00:29:40,028
Marie? Sono Skyler.
487
00:29:40,438 --> 00:29:41,681
Sono appena uscita da Zachary.
488
00:29:41,912 --> 00:29:44,997
Devo parlarti immediatamente.
489
00:29:47,362 --> 00:29:50,224
Dov'e' la guardia?
Dovrebbe passare...
490
00:29:50,629 --> 00:29:53,314
- Credi che sia gia' passata?
- Non lo so!
491
00:29:54,992 --> 00:29:56,824
Eccola. Ok, lo vedi?
492
00:29:57,416 --> 00:29:58,958
Aspetta che passi.
493
00:29:59,486 --> 00:30:01,546
Andiamo, andiamo.
494
00:30:09,307 --> 00:30:11,477
- Che diavolo e' sta roba?
- Avevano solo queste.
495
00:30:11,860 --> 00:30:13,348
E allora potevi andare in
un altro negozio!
496
00:30:13,395 --> 00:30:15,126
Se avevano solo queste,
eri nel posto sbagliato.
497
00:30:15,161 --> 00:30:16,301
Mettitela e basta.
498
00:30:16,536 --> 00:30:18,536
Certo che puoi... Ok, andiamo.
499
00:30:27,622 --> 00:30:29,569
Ok.
Eccoci.
500
00:30:32,163 --> 00:30:33,149
Oh, Dio.
501
00:30:49,075 --> 00:30:51,586
- Ma dove...
- Abbassati. Abbassati.
502
00:30:51,621 --> 00:30:52,646
Cosa?
503
00:30:55,323 --> 00:30:57,738
Non dovrebbe tornare indietro.
Che sta facendo?
504
00:30:58,813 --> 00:30:59,846
Oh, Dio.
505
00:31:03,001 --> 00:31:04,439
Sta andando al cesso.
506
00:31:07,344 --> 00:31:09,739
- Prendi la borsa.
- Cosa? Che fai?
507
00:31:43,114 --> 00:31:44,069
E' li'.
508
00:31:46,759 --> 00:31:48,518
Fara' rumore?
509
00:31:48,584 --> 00:31:50,166
Lo scopriremo tra 10 secondi.
510
00:31:52,217 --> 00:31:53,212
Stai indietro.
511
00:32:13,402 --> 00:32:15,118
Ehi. Che succede?
512
00:32:19,205 --> 00:32:20,826
Dove sono i barattoli da 4 litri?
513
00:32:20,868 --> 00:32:22,024
Non lo so.
514
00:32:22,557 --> 00:32:24,350
- Oddio!
- Cosa?
515
00:32:25,252 --> 00:32:26,652
Prendiamo questo e basta.
516
00:32:26,687 --> 00:32:27,639
Dai. Dai.
517
00:32:37,870 --> 00:32:39,481
Perche' diavolo apri la porta?
518
00:32:39,554 --> 00:32:41,283
E come la portiamo fuori sta roba?
519
00:33:19,285 --> 00:33:20,717
Oh, dai, fammi provare.
520
00:33:20,752 --> 00:33:21,783
Che differenza fa?
521
00:33:21,818 --> 00:33:22,766
Posso provare?
522
00:33:22,767 --> 00:33:25,467
- Va bene. Va bene. Fai pure.
- Cristo, ok.
523
00:33:27,253 --> 00:33:28,298
Ok.
524
00:33:30,562 --> 00:33:31,783
Dai. Andiamo.
525
00:33:34,656 --> 00:33:36,553
Yeah, baby, vedi?
526
00:33:36,588 --> 00:33:39,145
Impara! Sono il re. Sono il re.
527
00:33:41,264 --> 00:33:44,623
Oh, no. No, no, no.
Non era un bel rumore.
528
00:33:51,510 --> 00:33:53,619
Questa cosa non andra'
da nessuna parte.
529
00:33:53,654 --> 00:33:56,704
Non cucineremo nel mio
cazzo di vialetto, credimi.
530
00:34:04,610 --> 00:34:07,237
Quale parte di
'rallenta' non capisci?
531
00:34:07,293 --> 00:34:08,724
Parli troppo.
532
00:34:08,762 --> 00:34:11,174
E' pesante, amico. Devi aspettarmi.
533
00:34:11,718 --> 00:34:13,203
Ok. Va bene.
534
00:34:13,238 --> 00:34:14,607
Bene, bene.
535
00:34:14,642 --> 00:34:16,406
Ora alzalo. Alzalo.
536
00:34:17,317 --> 00:34:18,807
Piano, piano, piano.
537
00:34:18,966 --> 00:34:19,952
Ok.
538
00:34:20,487 --> 00:34:23,278
L'agente immobiliare, quando torna?
539
00:34:25,662 --> 00:34:27,108
Yo, non lo so.
540
00:34:28,212 --> 00:34:30,139
Faro' in modo che non torni.
541
00:34:32,750 --> 00:34:34,342
Bella pensata, yo.
542
00:35:07,734 --> 00:35:11,136
Mantieni la temperatura
costante a 220 gradi.
543
00:35:12,033 --> 00:35:14,509
Dobbiamo andare avanti
per altre due ore
544
00:35:14,544 --> 00:35:17,074
per averne abbastanza per
fare 2 chili e mezzo.
545
00:35:17,109 --> 00:35:19,039
Due e mezzo? Non due?
546
00:35:19,418 --> 00:35:21,565
1 chilo ripaga Tuco.
547
00:35:22,823 --> 00:35:27,948
2 chili e mezzo ci danno un
guadagno di 44 mila... a testa.
548
00:35:28,162 --> 00:35:29,499
Bella storia, amico.
549
00:35:30,737 --> 00:35:31,985
Bella storia.
550
00:35:32,020 --> 00:35:34,567
Con tutta la metilammina che
abbiamo preso ieri sera,
551
00:35:34,849 --> 00:35:37,643
possiamo fare 2 chili e
mezzo alla settimana per...
552
00:35:38,018 --> 00:35:40,014
beh, per futuro a venire.
553
00:35:42,078 --> 00:35:44,652
Quanto ci vorra'?
554
00:35:45,309 --> 00:35:48,451
Voglio dire, nella tua situazione.
555
00:35:48,940 --> 00:35:50,864
Quanti soldi ti servono?
556
00:35:52,865 --> 00:35:54,534
Di piu'.
557
00:35:59,885 --> 00:36:01,887
C'e' qualcuno nel cortile.
558
00:36:28,717 --> 00:36:31,749
Non e' che per caso questo pomeriggio
erano in programma
559
00:36:31,900 --> 00:36:33,712
delle visite libere alla casa?
560
00:36:33,905 --> 00:36:36,422
Le ho lasciato un messaggio.
Non e' colpa mia.
561
00:36:36,494 --> 00:36:38,562
Non mi interessa come farai,
ma tienili lontani da qui.
562
00:36:38,628 --> 00:36:40,305
- Capito?
- Si'.
563
00:36:40,340 --> 00:36:41,372
Vai.
564
00:37:11,056 --> 00:37:13,094
Sai di non potermi evitare per sempre.
565
00:37:13,227 --> 00:37:14,371
Cosa?
566
00:37:14,578 --> 00:37:17,148
E dai. Ti ho lasciato
tipo 15 messaggi.
567
00:37:17,282 --> 00:37:19,553
Quando sono venuta in ufficio
sei sgattaiolata fuori dal retro.
568
00:37:19,591 --> 00:37:22,772
Non sono scappata.
Stavo andando a pranzo.
569
00:37:22,890 --> 00:37:25,027
Cristo, Skyler, non fare
lo sbirro paranoico.
570
00:37:25,062 --> 00:37:29,200
Ascolta, Marie, Marie, non sono
mai stata cosi' umiliata in vita mia.
571
00:37:29,580 --> 00:37:31,002
Quel...
572
00:37:31,974 --> 00:37:33,955
Quel diadema.
573
00:37:35,257 --> 00:37:39,333
Da Zachary mi hanno accusato
di averlo rubato.
574
00:37:39,598 --> 00:37:42,034
Che ci facevi da Zachary?
575
00:37:42,639 --> 00:37:43,784
Lo stavo restituendo.
576
00:37:45,218 --> 00:37:46,686
Lo stavi restituendo?
577
00:37:48,404 --> 00:37:49,905
E perche' lo volevi restituire?
578
00:37:50,084 --> 00:37:53,239
Non era... Marie,
579
00:37:54,469 --> 00:37:56,623
Cosa ti prende? Ti spiace dirmelo?
580
00:37:56,857 --> 00:38:00,110
Mi puoi dire perche' hai fatto
una cosa del genere?
581
00:38:03,768 --> 00:38:06,583
E questo che vuol dire?
Significa che non lo sai?
582
00:38:07,247 --> 00:38:11,593
Significa che non ho idea
583
00:38:11,639 --> 00:38:13,771
di che diavolo stai dicendo.
584
00:38:13,884 --> 00:38:16,529
Non hai idea di cosa sto parlando.
585
00:38:17,091 --> 00:38:18,054
Tacch...
586
00:38:19,547 --> 00:38:20,899
Taccheggio.
587
00:38:21,241 --> 00:38:22,452
Non ne hai idea?
588
00:38:24,818 --> 00:38:27,772
Non lo ammetterai, vero?
589
00:38:29,180 --> 00:38:32,561
Non posso davvero ammettere qualcosa
590
00:38:32,596 --> 00:38:35,946
se non ho la minima idea
di quello che dovrei ammettere.
591
00:38:55,697 --> 00:38:57,431
Non dimenticatevi di firmare!
592
00:39:03,840 --> 00:39:05,220
Grazie.
593
00:39:23,723 --> 00:39:26,319
Mi scusi, vorrei
vedere il seminterrato.
594
00:39:26,430 --> 00:39:27,683
Si', beh, e' occupato.
595
00:39:27,836 --> 00:39:29,414
Non e' un gabinetto.
596
00:39:29,606 --> 00:39:31,174
Voglio solo vedere il seminterrato.
597
00:39:31,210 --> 00:39:32,470
Che problema c'e'?
598
00:39:32,687 --> 00:39:34,859
Tu non lo guardi il seminterrato, stronzo.
599
00:39:34,941 --> 00:39:36,969
Hai capito? Ci arrivi?
600
00:39:37,026 --> 00:39:40,221
Ora smammate. Tutti.
La casa non e' in vendita.
601
00:39:40,653 --> 00:39:42,073
Toglietevi dal cazzo!
602
00:40:27,221 --> 00:40:28,627
Com'e' andata?
603
00:40:29,285 --> 00:40:30,994
E' stata...
604
00:40:31,332 --> 00:40:33,212
una bella esperienza?
605
00:40:33,568 --> 00:40:35,023
Si'.
606
00:40:35,423 --> 00:40:37,519
Senza dubbio.
607
00:40:44,241 --> 00:40:46,157
Cos'e' quest'odore?
608
00:40:47,720 --> 00:40:49,933
Oh. Gia'. E'...
609
00:40:50,039 --> 00:40:52,367
Erbe sacre dei Navajo e...
610
00:41:08,401 --> 00:41:09,601
Va tutto bene?
611
00:41:10,663 --> 00:41:13,292
Non proprio.
612
00:41:15,484 --> 00:41:17,459
A dire il vero, per niente.
613
00:41:20,414 --> 00:41:23,929
Hai presente quel diadema
che ci ha regalato Marie?
614
00:41:24,098 --> 00:41:25,290
Si'...
615
00:41:25,565 --> 00:41:27,567
Beh... lo ha rubato.
616
00:41:28,785 --> 00:41:29,652
Gia'.
617
00:41:30,004 --> 00:41:33,854
Mi hanno quasi arrestata mentre
cercavo di restituirlo al negozio.
618
00:41:34,251 --> 00:41:35,633
Oh, mio Dio.
619
00:41:35,719 --> 00:41:39,548
Non lo vuole ammettere.
E non vuole scusarsi.
620
00:41:39,583 --> 00:41:40,883
Non so che fare.
621
00:41:48,629 --> 00:41:51,965
Ogni tanto la gente lo fa
per la propria famiglia.
622
00:41:54,531 --> 00:41:57,487
Ogni tanto la gente lo fa
per la propria famiglia?
623
00:41:58,261 --> 00:42:00,440
E questo giustifica il furto?
624
00:42:02,643 --> 00:42:03,727
Gia'.
625
00:42:04,538 --> 00:42:07,939
Wow. Dev'essere stata una
gran bella sauna Navajo.
626
00:42:08,925 --> 00:42:11,485
Hai sentito quello
che hai appena detto?
627
00:42:15,613 --> 00:42:18,232
Che avresti fatto
se fossi stato io?
628
00:42:20,082 --> 00:42:22,305
Che vuol dire,
se fossi stato tu?
629
00:42:23,785 --> 00:42:27,523
Se fossi stato io, che avresti fatto?
Avresti chiesto il divorzio?
630
00:42:27,561 --> 00:42:30,371
Mi avresti denunciato?
631
00:42:40,741 --> 00:42:42,658
Non ti conviene saperlo.
632
00:42:54,241 --> 00:42:55,846
Vuoi qualcosa da mangiare?
633
00:42:58,860 --> 00:43:01,178
No, grazie.
634
00:43:18,302 --> 00:43:21,634
Cos'e' sta roba? E' blu.
635
00:43:22,529 --> 00:43:26,293
Abbiamo usato un processo
chimico diverso, ma e' purissima.
636
00:43:26,946 --> 00:43:29,512
Sara' blu, ma e' una bomba.
637
00:43:37,557 --> 00:43:40,554
Cazzo! Cazzo! Cazzo, si'!
638
00:43:40,733 --> 00:43:42,671
Oh, blu, giallo, rosa.
639
00:43:42,810 --> 00:43:45,860
Come vuoi, amico. Basta che
continui a portarmene.
640
00:43:54,912 --> 00:43:56,212
2 chili e mezzo.
641
00:43:58,033 --> 00:43:58,954
Forza.
642
00:44:00,605 --> 00:44:03,255
Che ti ho detto?
Questo tizio sa cucinare!
643
00:44:03,974 --> 00:44:06,136
Sei forte, amico. Sei forte.
644
00:44:06,171 --> 00:44:08,748
Faremo un mucchio di soldi assieme.
645
00:44:09,798 --> 00:44:11,848
Pero' ricordati per chi lavori.
646
00:44:15,249 --> 00:44:16,662
Che hai detto?
647
00:44:17,531 --> 00:44:20,534
Sto solo dicendo che devono sapere
che stanno lavorando per te.
648
00:44:20,839 --> 00:44:22,839
Come se non lo sapessero gia'?
649
00:44:23,982 --> 00:44:26,047
Stai dicendo che sono stupidi?
650
00:44:27,746 --> 00:44:29,684
No... era... era cosi' per dire.
651
00:44:31,117 --> 00:44:32,984
Gia'. Quindi non stai dicendo
che sono stupidi.
652
00:44:33,155 --> 00:44:36,007
Ma non capisco.
Dici che sono io lo stupido?
653
00:44:36,186 --> 00:44:37,444
No. E dai, Tuco.
654
00:44:37,469 --> 00:44:38,893
Era... era cosi' per dire.
655
00:44:38,894 --> 00:44:41,079
No, tu stai parlando per me!
656
00:44:41,219 --> 00:44:44,447
Come se non sapessi parlare
per conto mio!
657
00:44:45,879 --> 00:44:48,403
E' cosi'? E' cosi'?
658
00:44:49,376 --> 00:44:50,531
Tuco.
659
00:44:51,256 --> 00:44:52,825
Tuco.
660
00:44:54,303 --> 00:44:57,678
Perche' non ci diamo tutti
una bella calmata, eh?
661
00:45:05,006 --> 00:45:07,518
Heisenberg dice di rilassarsi.
662
00:45:09,587 --> 00:45:11,669
Tranquilli, ragazzi.
663
00:45:14,124 --> 00:45:15,256
Sono rilassato.
664
00:45:15,503 --> 00:45:16,783
Sono rilassato.
665
00:45:16,880 --> 00:45:18,091
Sono rilassato.
666
00:45:34,657 --> 00:45:36,510
Cazzo! Guarda qui, guarda!
667
00:45:39,690 --> 00:45:41,857
Gia', l'ho conciato bene.
668
00:45:43,997 --> 00:45:45,395
Ok, Heisenberg!
669
00:45:46,668 --> 00:45:48,838
Alla prossima settimana.
670
00:46:31,707 --> 00:46:36,706
Traduzione: Smoking Bianco, Robbie, Levigna
emicad, Yossarian, Curzio Campodimaggio
671
00:46:39,255 --> 00:46:44,436
Revisione: Robbie
Resynch 720p: SeM
672
00:46:47,098 --> 00:46:51,500
Arrivederci alla prossima stagione,
sempre su www.italiansubs.net