1
00:00:00,100 --> 00:00:03,761
Translation by
facebook.com/marwin.affan
2
00:00:03,762 --> 00:00:05,428
Di akhir kata, saya bisa katakan...
Translation by
facebook.com/marwin.affan
3
00:00:05,429 --> 00:00:09,927
...kami menganggap serius masalah ini.
Kepolisian maupun DEA.
Translation by
facebook.com/marwin.affan
4
00:00:09,928 --> 00:00:12,303
Menghentikan pembuatan dan
penjualan methamphetamine...
Translation by
facebook.com/marwin.affan
5
00:00:12,304 --> 00:00:14,306
...adalah prioritas utama kami.
Translation by
facebook.com/marwin.affan
6
00:00:14,470 --> 00:00:18,474
Pencurian peralatan lab anda
juga menjadi perhatian kami.
7
00:00:18,636 --> 00:00:21,597
Yakinlah,
tak ada yang membuat kami gentar...
8
00:00:21,761 --> 00:00:24,848
...dalam usaha pencarian kami
atas orang-orang yang terkait.
9
00:00:25,012 --> 00:00:27,889
Jika anda punya pertanyaan
silahkan. Tuan.
10
00:00:28,052 --> 00:00:31,180
Anda bicara seperti belum
menangkap satupun tersangka.
11
00:00:31,386 --> 00:00:33,638
Bagaimana dengan petugas kebersihan
yang bertransaksi di sekolahan?
12
00:00:33,803 --> 00:00:37,473
Tidak ada indikasi
orang tersebut berjualan narkotik.
13
00:00:37,635 --> 00:00:40,430
Ia ditangkap karena
punya sedikit ganja...
14
00:00:40,593 --> 00:00:42,971
...dalam mobilnya, bukan di sekolah.
15
00:00:43,136 --> 00:00:44,929
Dan ia sudah dipecat.
16
00:00:45,093 --> 00:00:49,055
Saya dengar ia pernah bermasalah,
saya ingin tau bagaimana ia bisa kerja disini.
17
00:00:49,260 --> 00:00:50,928
Mengapa tak ada
pengecekan latar belakang?
18
00:00:51,093 --> 00:00:55,472
Pasti ada. Kami sedang
memeriksa ulang kebijakan tersebut.
19
00:00:55,634 --> 00:00:59,138
Anda harus lakukan lebih dari itu,
Orang itu ditangkap tepat didepan putri saya.
20
00:00:59,301 --> 00:01:01,428
Orang ini mencuri peralatan lab, kan?
21
00:01:01,593 --> 00:01:03,636
Sementara kami tak menduga seperti itu.
22
00:01:03,800 --> 00:01:07,095
Kami sedang mencari, yang punya
akses dan tidak harus staf kebersihan.
23
00:01:07,259 --> 00:01:10,512
Apa anda mengira orang dari luar?
Apa kami bisa tau kapan kejadiannya?
24
00:01:10,676 --> 00:01:13,137
Mungkin saat jam belajar mengajar?
25
00:01:13,300 --> 00:01:16,636
Kami belum bisa memperkirakan
waktu. Tak ada tanda...
26
00:01:16,800 --> 00:01:18,135
...pendobrakan.
27
00:01:18,300 --> 00:01:20,677
Siapapun yang mencuri punya kuncinya.
28
00:01:20,842 --> 00:01:24,137
Orang dalam?
Seseorang yang bekerja di sekolah?
29
00:01:24,300 --> 00:01:28,429
Tuan, saat ini kami tidak bisa bicarakan
detailnya. Yang bisa saya katakan...
30
00:01:28,592 --> 00:01:31,136
...kami punya orang terbaik
untuk memecahkan masalah ini.
31
00:01:31,340 --> 00:01:34,302
Maaf, pak polisi,
menurutku itu seperti menutup-nutupi.
32
00:01:34,465 --> 00:01:37,093
Kami berusaha melindungi anak kami.
Anda harus terbuka.
33
00:01:37,258 --> 00:01:40,386
Kami memberikan semua informasi
yang kami dapatkan untuk anda.
34
00:01:40,548 --> 00:01:43,426
Anda tau yang ingin saya lihat
di sekolah ini? Anjing pelacak.
35
00:01:43,591 --> 00:01:47,469
Yeah. Anjing, metal detector, penggeledahan
loker, dan penggeledahan pakaian.
36
00:01:47,632 --> 00:01:51,469
- Distrik kita punya aturan ketat...
- Aku pernah mendengar ada sekolahan di Canada...
37
00:01:51,631 --> 00:01:54,342
...mereka menahan penjaga sekolah
karena narkoba...
38
00:01:54,506 --> 00:01:58,135
...keesokan harinya mereka menemukan
lebih dari setengah total murid sedang "high".
39
00:01:58,298 --> 00:02:01,050
LSD? Kapan anda menjelaskan
tentang LSD?
40
00:02:01,214 --> 00:02:05,886
Tidak, tolong.
Tak ada yang bicara tentang LSD.
41
00:02:09,338 --> 00:02:11,215
Bagaimana dengan peralatan
yang dicuri?
42
00:02:11,380 --> 00:02:14,884
Peralatan dicuri itu dari
tempat penyimpanan fakultas kimia.
43
00:02:15,047 --> 00:02:17,341
Dan malam ini kita beruntung
ada seseorang...
44
00:02:17,504 --> 00:02:19,590
...yang akan memberikan informasi spesifik.
45
00:02:19,754 --> 00:02:21,339
Walt?
46
00:02:22,963 --> 00:02:24,173
Yeah.
47
00:02:24,338 --> 00:02:28,426
Saat ini, Mr. White tak mengajar
disebabkan masalah kesehatan.
48
00:02:28,629 --> 00:02:30,798
Tapi karena fakultas kimia
tempatnya bekerja...
49
00:02:30,963 --> 00:02:34,175
...ia berupaya hadir
disini bersama kita.
50
00:02:34,337 --> 00:02:38,175
Dan saya ingin kita berterimakasih
untuknya.
51
00:02:45,879 --> 00:02:50,216
Bisa anda jelaskan pada kita
tentang peralatan yang hilang?
52
00:02:50,378 --> 00:02:52,755
- Please.
- Ya.
53
00:02:52,920 --> 00:02:54,547
Maaf.
54
00:02:55,627 --> 00:02:57,963
Dan terima kasih.
55
00:03:01,919 --> 00:03:05,047
Daftar peralatan
yang hilang sebagai berikut:
56
00:03:05,252 --> 00:03:10,424
Sebuah 5000 ml botol
pemasak bundar.
57
00:03:10,586 --> 00:03:15,215
Sebuah botol pemulihan Kildall-style,
800 ml.
58
00:03:15,377 --> 00:03:18,255
Dua buah masker full-face.
59
00:03:18,419 --> 00:03:22,256
Beberapa buah corong,
termometer dan penyangganya.
60
00:03:30,751 --> 00:03:32,794
- Okay.
- Okay. Okay.
61
00:03:34,625 --> 00:03:41,299
Darimana itu?
Dan mengapa nikmat sekali?
62
00:03:42,542 --> 00:03:45,086
Karena ini illegal.
63
00:04:23,624 --> 00:04:26,460
Basement.
Belum selesai tentunya.
64
00:04:26,624 --> 00:04:31,546
Tapi lihat luasnya ruangan ini.
Bisa jadi ruangan multimedia.
65
00:04:32,000 --> 00:04:34,795
Bayangkan yang bisa anda
lakukan disini.
66
00:04:34,999 --> 00:04:38,670
Ingat, anda beli untuk
lingkungan yang luar biasa.
67
00:04:38,833 --> 00:04:43,296
Halaman yang luar, pohon yang rimbun,
jarak club bisa ditempuh berjalan kaki.
68
00:04:50,210 --> 00:04:52,254
Apa yang terjadi disana?
69
00:04:53,086 --> 00:04:57,549
Sedikit renovasi,
tapi rumah ini punya pondasi yang bagus.
70
00:05:01,795 --> 00:05:05,632
Kita tandai dulu. Ada yang lain
di list saya, baru, disekitar pojokan.
71
00:05:05,838 --> 00:05:07,089
- Yeah?
- Yeah.
72
00:05:07,255 --> 00:05:09,715
- Hai.
- Hai.
73
00:05:09,880 --> 00:05:15,177
- Harus perjanjian dulu.
- Oh, well, saya ingin bertemu pemiliknya.
74
00:05:15,672 --> 00:05:20,802
Ia didalam kendaraan rekreasi.
75
00:05:25,674 --> 00:05:29,261
Yo, perjanjian dulu.
76
00:05:41,093 --> 00:05:43,137
Bagaimana kabarmu?
77
00:05:45,552 --> 00:05:52,433
Sebaik yang kau lihat.
Ya Tuhan, kau seperti Lex Luthor.
78
00:05:52,594 --> 00:05:55,597
Dengar, aku menjengukmu di RS,
tapi kau tertidur.
79
00:05:55,804 --> 00:05:59,015
Yeah, Skinny Pete
bilang kau ingin tau alamat Tuco.
80
00:05:59,178 --> 00:06:01,848
Akting seperti kau haus darah.
81
00:06:02,012 --> 00:06:05,599
Tapi kau masih hidup.
Dan lebih sehat.
82
00:06:06,097 --> 00:06:08,516
- Tidak, aku memang menemuinya.
- Omong kosong.
83
00:06:08,680 --> 00:06:11,683
- Jadi, kau jual rumahmu?
- Ada 2 pria...
84
00:06:11,848 --> 00:06:14,976
...yang berubah jadi jus raspberry
dan dimasukkan ke toiletku.
85
00:06:15,139 --> 00:06:17,558
Aku bahkan tak bisa
buang hajat disana.
86
00:06:17,723 --> 00:06:21,144
Seluruh bagian rumah pasti
sudah dihantui.
87
00:06:21,891 --> 00:06:24,644
Kau tak benar-benar menemui Tuco.
88
00:06:25,808 --> 00:06:27,268
Ini.
89
00:06:30,016 --> 00:06:34,438
Bagianmu $17,500.
Setengahnya dari $35,000.
90
00:06:34,600 --> 00:06:39,021
Ekstra $150. Milikmu.
Hakmu.
91
00:06:39,226 --> 00:06:41,770
- Kau dapat ini dari Tuco?
- Yeah.
92
00:06:41,935 --> 00:06:44,855
Jadi Tuco memberimu ini,
itu yang coba kaukatakan.
93
00:06:45,018 --> 00:06:46,061
Well, kita membuat kesepakatan.
94
00:06:46,228 --> 00:06:48,689
- Kau buat kesepakatan?
- Benar.
95
00:06:49,644 --> 00:06:53,022
Bagaimana...? Mengapa kau
bersepakat dengan bajingan itu?
96
00:06:53,186 --> 00:06:55,480
- Kau lihat yang ia lakukan padaku?
- Karena kurasa...
97
00:06:55,646 --> 00:06:59,316
...kita bisa berbisnis.
Kita saling mengerti.
98
00:06:59,521 --> 00:07:01,773
Tidak, teman.
Okay? Tak ada saling mengerti.
99
00:07:01,980 --> 00:07:03,982
Lihat uang ditanganmu.
100
00:07:04,147 --> 00:07:07,734
Bayangkan, sebanyak itu
setiap minggu.
101
00:07:07,939 --> 00:07:12,569
Benar.
2 pound seminggu, $35.000 per pound.
102
00:07:12,773 --> 00:07:16,424
Tanpa berunding dulu,
kau bicara pada...
103
00:07:16,665 --> 00:07:19,544
...badut pembunuh bajingan...
104
00:07:19,607 --> 00:07:24,484
Bahwa kita memberinya
2 pound per minggu.
105
00:07:24,691 --> 00:07:27,360
Tingkatkan operasi kita,
tambah beberapa jam.
106
00:07:27,525 --> 00:07:29,152
Tidak, jangan katakan padaku tentang jam.
107
00:07:29,316 --> 00:07:32,611
Bagaimana dengan pseudonya, teman?
Bagaimana cara kita dapat?
108
00:07:32,776 --> 00:07:36,572
Kau pikir peri meth
akan membawakannya untuk kita?
109
00:07:36,735 --> 00:07:39,154
Aku butuh seminggu
untuk mendapatkannya.
110
00:07:39,359 --> 00:07:41,403
Berkendara ke Las Cruces...
111
00:07:41,610 --> 00:07:44,613
...200 mil pulang pergi
untuk bertemu dengan smurfku.
112
00:07:44,819 --> 00:07:47,780
- Smurf?
- Orang yang ke apotek...
113
00:07:47,944 --> 00:07:50,864
...beli beberapa kotak
lalu menjualnya padaku.
114
00:07:51,070 --> 00:07:53,948
Itupun hanya jadi, mungkin,
setengah pound.
115
00:07:54,154 --> 00:07:58,199
Lihatkan, itu tak cukup
untuk rencanamu yang briliant.
116
00:07:58,362 --> 00:07:59,405
Baiklah.
117
00:07:59,612 --> 00:08:02,991
Tentu saja, kau bisa tau,
seandainya kau tanya dulu.
118
00:08:04,821 --> 00:08:08,575
- Well, kita bertemu lagi.
- Disinilah kita.
119
00:08:08,740 --> 00:08:10,408
- Skyler, anda terlihat sehat.
- Terima kasih.
120
00:08:10,574 --> 00:08:12,951
Pasti 6 atau 7 bulan?
121
00:08:13,448 --> 00:08:16,367
- Bagaimana?
- Luar biasa.
122
00:08:16,532 --> 00:08:20,244
Selain ke kamar mandi
setiap 5 menitnya.
123
00:08:20,867 --> 00:08:22,618
Acara pesta bayi kami minggu depan.
124
00:08:22,782 --> 00:08:24,868
dan akan...
125
00:08:25,034 --> 00:08:28,620
Akan baik punya 1 hari
hanya untuk Skyler.
126
00:08:28,826 --> 00:08:30,745
Bagus sekali.
127
00:08:30,910 --> 00:08:33,204
- Terima kasih.
- Terima kasih.
128
00:08:33,367 --> 00:08:37,204
- Walt, saya lihat komitmen tentang rambut anda.
- Yeah.
129
00:08:37,368 --> 00:08:39,704
- Bagaimana perasaanmu?
- Okay.
130
00:08:40,078 --> 00:08:43,248
...cukup baik sebenarnya.
131
00:08:43,453 --> 00:08:46,706
Warnanya lebih baik.
Energinya, kau tau.
132
00:08:46,911 --> 00:08:51,416
Dan ia lebih,... fisik.
133
00:08:51,620 --> 00:08:53,122
Lebih fisik?
134
00:08:53,287 --> 00:08:56,415
Well, seksual.
135
00:08:58,580 --> 00:09:02,626
Cekatan, pertanda yang bagus, kan?
136
00:09:02,830 --> 00:09:05,958
- Tentu. Ya. Benar, Walt?
- Benar.
137
00:09:06,123 --> 00:09:08,626
Apa itu pertanda kemonya
bekerja?
138
00:09:08,789 --> 00:09:12,835
Well, secara realistik, bisa diartikan
bahwa antiemetiknya berjalan.
139
00:09:13,041 --> 00:09:15,960
Sebenarnya, hingga Walt selesai
sesi kemo...
140
00:09:16,125 --> 00:09:19,420
...dan kami lihat hasil PET scan,
kami belum bisa katakan secara pasti.
141
00:09:19,583 --> 00:09:22,169
Well, apa ada hal lain
yang bisa dilakukan?
142
00:09:22,334 --> 00:09:25,462
Saya berpikir tentang
pengobatan alternatif.
143
00:09:25,627 --> 00:09:29,047
Pengobatan Timur.
144
00:09:29,208 --> 00:09:33,421
- Anda tau, paranormal.
- Well, saya tak bisa mengatakan efisiensinya...
145
00:09:33,585 --> 00:09:36,463
...tapi selama itu tak
mengganggu terapi kita...
146
00:09:36,668 --> 00:09:39,588
...apapun yang bisa membantu
pasien kita...
147
00:09:39,753 --> 00:09:43,506
...kenyamanan, kami perbolehkan.
148
00:09:43,670 --> 00:09:47,966
Jadi menurut anda
itu semua tentang psikologi saja.
149
00:09:48,128 --> 00:09:50,380
Tak membuat perbedaan apapun.
150
00:09:50,588 --> 00:09:54,175
Harapan yang bagus
bisa membuat perbedaan yang signifikan.
151
00:09:54,338 --> 00:09:58,467
Tapi penting juga untuk
menempatkan pengharapan kita.
152
00:10:18,717 --> 00:10:20,385
Apa?
153
00:10:24,676 --> 00:10:29,473
Pembuangan sampah?
Tebakanku, kau yang memilihnya?
154
00:10:30,427 --> 00:10:33,430
Apa yang salah? Ini private.
155
00:10:33,593 --> 00:10:37,972
Ini seperti, bukan ide seorang kriminal
untuk bertransaksi.
156
00:10:38,178 --> 00:10:40,889
Ini, "Oh, Aku melihat ini di film,
lihat aku. "
157
00:10:41,053 --> 00:10:44,848
Ya. Dimana kau memilih
bertransaksi? Beri aku pencerahan.
158
00:10:45,013 --> 00:10:47,807
Tak tau, bagaimana
kalau Taco Cabeza?
159
00:10:47,971 --> 00:10:50,933
Setengah dari transaksiku
semua di Taco Cabeza.
160
00:10:51,096 --> 00:10:55,517
Nyaman dan terbuka. Buka 24 jam.
161
00:10:55,681 --> 00:10:59,143
Takkan ada yang tertembak
di Taco Cabeza.
162
00:10:59,306 --> 00:11:02,351
Hell, kenapa tak di mall?
163
00:11:02,598 --> 00:11:05,935
Tunggu di Gap.
Hey, waktunya bertemu.
164
00:11:06,099 --> 00:11:08,894
Kembalikan celana khaki...
165
00:11:09,058 --> 00:11:11,352
...melihat-lihat,
mencoba kaus Orange Julius.
166
00:11:11,517 --> 00:11:15,145
Melewati bagian dimana
si psyco-gila Tuco datang...
167
00:11:15,309 --> 00:11:19,663
...lalu mengambil methku
dan meninggalkanku berdarah sampai mati.
168
00:11:28,227 --> 00:11:31,021
Dengar, kau tak harus
ada disini.
169
00:11:31,186 --> 00:11:33,104
Okay? Serius.
170
00:11:33,269 --> 00:11:35,063
Aku baik-baik saja.
171
00:11:37,394 --> 00:11:40,272
Tidak, aku bukan pengecut.
172
00:11:40,896 --> 00:11:42,815
Aku juga baik.
173
00:11:59,774 --> 00:12:01,734
Mr. Bersih dan pelayannya.
174
00:12:03,689 --> 00:12:05,858
Aku minta maaf
sudah menghajarmu.
175
00:12:06,024 --> 00:12:09,277
Respek, ése,
kau harus memberi untuk mendapatkannya.
176
00:12:12,941 --> 00:12:15,443
Hey, apa yang kita lakukan
diluar sini?
177
00:12:15,609 --> 00:12:18,362
Apakah mall tutup?
178
00:12:20,110 --> 00:12:22,446
Heisenberg, ayo, langsung saja.
179
00:12:25,777 --> 00:12:30,532
- Itu saja? Semua yang kau punya?
- Kami ada masalah produksi.
180
00:12:30,694 --> 00:12:32,863
0.53.
181
00:12:33,904 --> 00:12:35,322
Kupikir kau "player".
182
00:12:35,987 --> 00:12:38,448
Kau bilang padaku 2 pounds...
183
00:12:38,613 --> 00:12:42,075
...dan sekarang menghabiskan waktuku
hanya untuk ini?
184
00:12:52,447 --> 00:12:57,410
$17.500.
Minus $500 untuk waktuku.
185
00:12:57,614 --> 00:13:00,033
- Hey, ayolah.
- Apa, kau mau menawar?
186
00:13:00,199 --> 00:13:02,660
Ada yang ingin kau katakan?
187
00:13:04,991 --> 00:13:08,495
Kau berbisnis seperti
dua pelacur kecil.
188
00:13:08,950 --> 00:13:10,910
Aku ingin semuanya.
189
00:13:13,868 --> 00:13:15,745
$70.000.
190
00:13:15,909 --> 00:13:18,370
- Apa?
- Kau suka produk ini.
191
00:13:18,868 --> 00:13:20,453
Dan kau ingin lebih.
192
00:13:20,618 --> 00:13:23,579
Pikirkan sebagai modal investasi.
193
00:13:25,952 --> 00:13:28,830
Dengar, bajingan tua botak.
194
00:13:32,787 --> 00:13:35,696
$52.500, 25% vig.
195
00:13:36,121 --> 00:13:37,789
Vig?
196
00:13:39,122 --> 00:13:41,040
Bunga per minggu.
197
00:13:43,664 --> 00:13:44,748
Okay.
198
00:13:45,705 --> 00:13:51,712
Jadi $65,625 dengan bunga.
199
00:13:52,164 --> 00:13:56,085
- 1.875 pound.
- Tidak, 2 pound.
200
00:13:56,249 --> 00:13:59,669
Jumat depan,
dan tak ada masalah produksi.
201
00:14:01,790 --> 00:14:03,333
Kau mampu 4 pound?
202
00:14:07,667 --> 00:14:10,878
Dengar orang tua, bicara adalah bicara.
203
00:14:11,250 --> 00:14:16,046
Tapi hutang padaku, itu buruk.
204
00:14:36,879 --> 00:14:41,426
Apa...yang baru saja kau lakukan?
205
00:14:45,464 --> 00:14:50,553
4 pound. 4 pound.
2 pound belum cukup buruk.
206
00:14:50,715 --> 00:14:54,802
Kita bicara 200-300 kotak
pil sinus.
207
00:14:54,966 --> 00:14:56,968
Tak banyak smurf didunia ini.
208
00:14:57,132 --> 00:14:59,134
Kita tak pakai
pseudoephedrine.
209
00:14:59,299 --> 00:15:02,177
Kita akan membuat phenylacetone
dalam tabung pembakaran.
210
00:15:02,341 --> 00:15:06,637
Kita akan menggunakan aminasi reduktif
untuk menghasilkan methamphetamine, 4 pound.
211
00:15:06,842 --> 00:15:09,553
- Jadi tanpa pseudo?
- Tanpa pseudo.
212
00:15:09,718 --> 00:15:11,511
Jadi kau punya rencana.
213
00:15:11,676 --> 00:15:13,970
Yeah, Mr. White.
214
00:15:14,136 --> 00:15:15,554
Yeah, pengetahuan.
215
00:15:16,385 --> 00:15:18,220
Okay.
216
00:15:21,386 --> 00:15:24,764
- Apa ini?
- Itu daftar belanja.
217
00:15:25,261 --> 00:15:28,431
Mendapatkan beberapa barang itu
mungkin agak menantang.
218
00:15:29,054 --> 00:15:30,931
Satu autotransformer...
219
00:15:31,096 --> 00:15:36,685
...6 liter anhydrous methenamine.
220
00:15:36,887 --> 00:15:41,100
- Dua 35 M dan M tabung pembakaran.
- Itu mm, milimeter.
221
00:15:41,264 --> 00:15:44,434
70 ml juga tak apa,
tapi agak sulit mendapatkannya.
222
00:15:44,597 --> 00:15:46,891
40 gram thorium nitrate.
223
00:15:47,056 --> 00:15:49,809
Yo, Mr. White,
Aku bahkan sulit mengucapkan setengahnya.
224
00:15:50,016 --> 00:15:51,684
Tidak. Keluarkan aku. Oke?
225
00:15:51,848 --> 00:15:54,350
Aku meninggalkan kota.
Pindah ke Oregon atau mana.
226
00:15:54,516 --> 00:15:57,185
- Ini benar-benar...
- Jesse, Jesse, Jesse. Dengarkan aku.
227
00:15:57,349 --> 00:16:02,646
Ini hari pertama
untuk seumur hidupmu.
228
00:16:02,809 --> 00:16:05,729
- Apa yang kaulakukan?
- Ini hari pertama seumur hidupmu.
229
00:16:05,892 --> 00:16:07,519
Tapi hidup seperti apa?
230
00:16:07,685 --> 00:16:11,564
Apakah hidup dengan ketakutan,
"Oh, tidak, tidak. Aku tak bisa melakukannya. "
231
00:16:11,726 --> 00:16:14,645
Tak pernah percaya akan dirimu sendiri?
232
00:16:16,019 --> 00:16:18,271
- Aku tak tau.
- Dengar.
233
00:16:18,437 --> 00:16:21,481
Barang-barang ini?
Kita membutuhkannya, oke?
234
00:16:21,644 --> 00:16:24,355
Hanya kau yang bisa mendapatkannya
untuk kita.
235
00:16:30,146 --> 00:16:34,317
Okay, siap. Ini dia.
236
00:16:34,480 --> 00:16:39,193
Hai, baby. Aku bibimu Marie.
237
00:16:39,355 --> 00:16:42,358
Tentu saja kau sudah tau itu
karena ketika melihat ini...
238
00:16:42,523 --> 00:16:45,776
...20 tahun dari sekarang, aku akan
terlihat sama seperti sekarang.
239
00:16:45,940 --> 00:16:51,529
Aku tau, aku menua dengan
sangat cantik. Ya kan?
240
00:16:51,691 --> 00:16:57,113
Omong-omong, selamat untuk hari Bayimu,
Esmeralda.
241
00:16:57,275 --> 00:17:00,069
- Esmeralda?
- Esmeralda.
242
00:17:00,234 --> 00:17:02,486
Itu namamu, dan kau
tau pertama kalinya disini.
243
00:17:02,651 --> 00:17:07,114
Itu adalah kakakmu
yang ganteng.
244
00:17:07,277 --> 00:17:10,071
Tunjukkan, kakak, wajahmu.
245
00:17:11,360 --> 00:17:15,489
Okay, bukan dihidung. Jangan...
Okay, jangan diatasnya. Kembali padaku.
246
00:17:15,652 --> 00:17:20,490
Itu dia ibumu. Halo, ibu.
247
00:17:20,653 --> 00:17:23,990
- Dan lihat, itu kau, Esmeralda.
- Yeah.
248
00:17:24,154 --> 00:17:30,702
- Bangun, baby. Waktunya pesta.
- Tenang, tenang. Percaya atau tidak...
249
00:17:30,864 --> 00:17:35,994
...Esmeralda, setelah pesta
namamu berubah Holly.
250
00:17:36,156 --> 00:17:38,450
Aku tau, Hank,
kapan itu...
251
00:17:38,615 --> 00:17:40,658
...kita membawa Bibi Marie
ke RS Jiwa.
252
00:17:40,823 --> 00:17:43,117
Yeah, yeah, yeah.
Aku menurunkannya di trotoar.
253
00:17:43,282 --> 00:17:47,369
Lalu aku menikahi Shania Twain
dan hidup bahagia.
254
00:17:48,491 --> 00:17:55,415
Itu Ayah. Bicara, Yah.
Sapalah putrimu.
255
00:18:00,700 --> 00:18:03,703
Holly, ayah sangat bangga padamu.
256
00:18:03,868 --> 00:18:08,289
Dan...
ayah selalu memikirkanmu.
257
00:18:11,202 --> 00:18:17,416
Kemanapun kau pergi,
apapun yang kau kerjakan...
258
00:18:17,579 --> 00:18:23,460
...ingatlah selalu kau punya
keluarga yang sangat, sangat sayang padamu.
259
00:18:26,205 --> 00:18:28,749
- Cheers.
- Cheers.
260
00:18:28,955 --> 00:18:33,627
Ya Tuhan, manis sekali.
Oh, Carmen...
261
00:18:33,789 --> 00:18:37,126
Oh, lihat. Lihat ini, lucu sekali.
262
00:18:37,290 --> 00:18:40,668
- Aku senang sekali, Carmen. Terima kasih.
- Kembali kasih, honey.
263
00:18:40,831 --> 00:18:44,084
- Terima kasih.
- Lihat kaki kecilnya.
264
00:18:46,750 --> 00:18:51,671
- Okay.
- Dari aku, dan Hank.
265
00:18:51,834 --> 00:18:53,127
Pembungkus yang bagus.
266
00:18:53,293 --> 00:18:55,462
Marie selalu tau
kertas pembungkus yang bagus.
267
00:18:55,625 --> 00:18:57,502
- Memang.
- Okay.
268
00:18:57,667 --> 00:19:01,630
Kita lihat, dan...
269
00:19:01,795 --> 00:19:03,087
Menegangkan.
270
00:19:04,251 --> 00:19:07,797
Oh, boy, oh, boy, oh, boy.
271
00:19:11,962 --> 00:19:18,010
- Ini, ini... Mahkota.
- Ya.
272
00:19:20,088 --> 00:19:22,381
Marie, apa ini...?
273
00:19:22,546 --> 00:19:26,383
Emas putih dan beberapa karat
batu zircon.
274
00:19:26,547 --> 00:19:29,050
Oh, Marie.
Ini terlalu mahal.
275
00:19:29,215 --> 00:19:32,426
Harusnya tak usah.
Harusnya...
276
00:19:32,589 --> 00:19:36,593
Tapi ini sangat... Ini benar-benar...
277
00:19:36,757 --> 00:19:37,883
Berkilau.
278
00:19:39,174 --> 00:19:41,218
- Berkilau.
- Aku tau.
279
00:19:41,382 --> 00:19:44,302
- Terima kasih.
- Hey, dengar, Walt.
280
00:19:44,466 --> 00:19:46,259
Kau punya yang lebih kuat
dari bir?
281
00:19:46,425 --> 00:19:49,261
- Ini bagus. Aku suka.
- Ya.
282
00:19:49,424 --> 00:19:53,804
Terima kasih.
Terima kasih, sweetie, terima kasih.
283
00:19:54,009 --> 00:19:59,431
Maaf, bung. Kau tau, setelah
200 hadiah, agak bosan.
284
00:20:02,094 --> 00:20:04,846
- Ini barang bagus.
- Benarkah?
285
00:20:07,512 --> 00:20:11,391
Aku punya yang menemani itu.
286
00:20:15,554 --> 00:20:19,892
- Maaf, bung, tak terpikirkan.
- Tidak, tidak, tidak. Tak apa.
287
00:20:20,429 --> 00:20:21,972
Boleh aku minta?
288
00:20:22,847 --> 00:20:27,644
- Kau pikir itu ide bagus?
- Hank, aku sudah punya kanker paru-paru.
289
00:20:28,514 --> 00:20:31,934
Okay. Baiklah.
290
00:20:33,682 --> 00:20:35,184
Trims.
291
00:20:37,891 --> 00:20:39,851
Kuba.
292
00:20:43,475 --> 00:20:46,937
Sedikit menolong orang FBI.
293
00:20:48,600 --> 00:20:52,813
Sekarang aku punya pikiran...
294
00:20:52,976 --> 00:20:55,437
...bahwa ini dulunya ilegal.
295
00:20:56,394 --> 00:21:02,566
Yeah, well, kadang buah terlarang
rasanya paling enak, kan?
296
00:21:06,603 --> 00:21:10,691
Lucu ya?
Bagaimana kita menggarisi.
297
00:21:10,853 --> 00:21:12,480
Yeah.
298
00:21:12,646 --> 00:21:14,856
Garis apakah itu?
299
00:21:15,897 --> 00:21:22,612
Well, yang legal, yang ilegal.
Cerutu kuba, alkohol.
300
00:21:22,772 --> 00:21:28,528
Bila kita minum itu pada 1930
kita melanggar hukum.
301
00:21:28,691 --> 00:21:31,944
Tahun lain, kita aman.
302
00:21:33,482 --> 00:21:36,443
Siapa kira yang akan
legal tahun depan.
303
00:21:37,608 --> 00:21:39,193
Maksudmu seperti ganja?
304
00:21:41,817 --> 00:21:48,156
Yeah. Seperti ganja. Atau apapun.
305
00:21:48,776 --> 00:21:52,238
Kokain? Heroin?
306
00:21:53,527 --> 00:21:56,446
Aku hanya berkata bahwa itu berubah-ubah.
307
00:21:57,277 --> 00:22:01,880
Well, kau bisa berkunjung ke penjara.
Kau akan dengar mereka bicarakan itu.
308
00:22:01,903 --> 00:22:05,573
"Hey, bung, kau menangkapku
untuk 14 linting ganja?
309
00:22:05,737 --> 00:22:10,367
ini akan legal tahun depan,
ketika Willie Nelson jadi presiden. "
310
00:22:10,529 --> 00:22:11,947
Katakan, buddy.
311
00:22:12,113 --> 00:22:14,198
Tak semua seperti itu juga.
312
00:22:14,363 --> 00:22:17,741
Beberapa hal masih legal
yang harusnya tidak.
313
00:22:17,905 --> 00:22:22,201
Maksudku, meth
dulu legal.
314
00:22:22,365 --> 00:22:26,744
Dijual di seluruh apotek
di seluruh pelosok Amerika.
315
00:22:26,906 --> 00:22:30,285
Syukurlah mereka melakukannya, huh?
316
00:22:32,491 --> 00:22:34,535
Yeah.
317
00:22:39,700 --> 00:22:42,160
Okay.
318
00:22:47,326 --> 00:22:49,662
Pesta yang bagus.
319
00:22:52,618 --> 00:22:55,079
Mahkota.
320
00:22:55,244 --> 00:22:59,915
Mahkota emas putih
untuk bayi baru lahir.
321
00:23:00,078 --> 00:23:05,292
Kurasa ia beli ditoko Gertrude Zachary
di Knob Hill.
322
00:23:05,454 --> 00:23:11,794
Barang itu pasti berharga,
berapa, 500-600 dolar.
323
00:23:14,247 --> 00:23:16,874
Kurasa aku akan mengembalikannya.
324
00:23:17,039 --> 00:23:19,667
Kau yakin?
Ia pasti mengetahuinya.
325
00:23:19,831 --> 00:23:23,918
Well, mungkin aku bisa jelaskan
padanya, lebih butuh popok Genie...
326
00:23:24,081 --> 00:23:29,003
...daripada mahkota bayi emas putih.
327
00:23:31,332 --> 00:23:33,084
Hey. Aku berpikir...
328
00:23:33,250 --> 00:23:36,587
...tentang yang kau katakan pada Dr. Delcavoli
tentang pengobatan alternatif.
329
00:23:36,750 --> 00:23:39,253
Tidak, jangan kuatir,
aku takkan menyebutnya lagi.
330
00:23:39,417 --> 00:23:43,838
Tidak, tidak. Maksudku mungkin
memang ada manfaatnya.
331
00:23:45,084 --> 00:23:51,632
Lihat. Mereka punya ini, pondok
keringat Najavo di Farmington.
332
00:23:51,794 --> 00:23:55,715
Upacara penyembuhan. Harusnya
baik untuk paru-paru.
333
00:23:55,879 --> 00:23:58,256
Tak berkata aku mempercayainya...
334
00:24:00,796 --> 00:24:03,924
...tapi mungkin ini
pengalaman yang baik.
335
00:24:04,087 --> 00:24:05,797
Benarkah.
336
00:24:06,005 --> 00:24:07,756
Kau?
337
00:24:07,921 --> 00:24:09,214
Dalam pondok keringat.
338
00:24:10,173 --> 00:24:13,509
Berkendara hari jumat,
pulang hari minggu.
339
00:24:13,672 --> 00:24:17,676
- Bila menurutmu bagus.
- Well, tentu saja menurutku bagus.
340
00:24:17,839 --> 00:24:19,424
Okay.
341
00:24:28,549 --> 00:24:30,426
- Pondok keringat?
- Yeah.
342
00:24:30,592 --> 00:24:33,094
Aku sudah berkeringat. Bantulah.
343
00:24:35,009 --> 00:24:36,051
Okay.
344
00:24:36,217 --> 00:24:38,094
Hey.
345
00:24:40,427 --> 00:24:42,262
70mm tabung pembakaran. Excellent.
346
00:24:42,426 --> 00:24:44,678
- Ini excellent. Kerja yang bagus.
- Begitulah.
347
00:24:44,844 --> 00:24:47,805
Okay, hidrogen.
diproduksi secara elektrik. Ya?
348
00:24:47,969 --> 00:24:49,888
Yeah, seperti yang kau minta...
349
00:24:50,053 --> 00:24:53,599
Barang ini tak mudah didapatkan.
Dan mahal.
350
00:24:53,760 --> 00:24:55,554
Methylamine.
Dimana methylamine?
351
00:24:55,721 --> 00:24:57,431
Aku tak lihat methylamine.
352
00:24:57,596 --> 00:25:01,558
Yeah, well,
itulah masalahnya.
353
00:25:01,721 --> 00:25:03,139
Masalah seperti apa?
354
00:25:03,304 --> 00:25:05,514
Well, lainnya
tinggal beli, kan?
355
00:25:05,680 --> 00:25:08,850
Tapi methylamine...
356
00:25:09,222 --> 00:25:12,434
Tak mudah.
Mereka menguncinya rapat-rapat.
357
00:25:12,598 --> 00:25:15,809
Tapi aku menemukan orang
yang bisa mendapatkannya untuk kita.
358
00:25:15,973 --> 00:25:18,851
Tapi mereka ingin $10.000.
359
00:25:19,015 --> 00:25:20,850
Masalahnya?
Kau punya uangnya.
360
00:25:21,016 --> 00:25:23,602
Tak punya.
Sudah kubelanjakan untuk ini semua.
361
00:25:23,765 --> 00:25:28,020
Hanya sisa 2ribu.
Sampah-sampah ini benar-benar mahal.
362
00:25:28,266 --> 00:25:32,187
Mereka mengatakan
dimana mencurinya?
363
00:25:32,350 --> 00:25:35,103
Tempat penyuplai bahan kimia,
selatan kota.
364
00:25:35,268 --> 00:25:39,355
Banyak kamera dan security.
Pintunya baja.
365
00:25:39,518 --> 00:25:42,897
Itu mengapa mereka
mematok harga mahal.
366
00:25:43,144 --> 00:25:44,729
Apa?
367
00:25:58,270 --> 00:26:02,357
Mengapa bukan kita sendiri yang mencurinya.
368
00:26:03,730 --> 00:26:05,273
Yeah?
369
00:26:05,439 --> 00:26:07,608
Bagaimana caranya?
370
00:26:08,855 --> 00:26:10,648
Dengan ini.
371
00:26:25,108 --> 00:26:27,277
So, apa namanya itu?
372
00:26:30,651 --> 00:26:32,195
Thermite.
373
00:26:32,358 --> 00:26:34,611
Dan bisa menembus pintu?
374
00:26:34,777 --> 00:26:37,446
Karena ini pasti pintu yang besar.
375
00:26:37,610 --> 00:26:40,154
Dalam perang dunia II
376
00:26:40,320 --> 00:26:44,324
...German punya pasukan meriam...
Terbesar didunia.
377
00:26:44,487 --> 00:26:46,447
Namanya Gustav Gun.
378
00:26:46,612 --> 00:26:49,239
Beratnya seribu ton.
379
00:26:49,404 --> 00:26:53,742
Dan Gustav
mampu menembakkan 7 ton peluru...
380
00:26:53,904 --> 00:26:58,367
...dan menjatuhkan target sejauh 23 mil
secara akurat.
381
00:26:59,448 --> 00:27:03,702
Kau bisa mengebomnya
setiap hari dalam sebulan...
382
00:27:03,863 --> 00:27:06,324
...tanpa bisa melumpuhkannya.
383
00:27:06,823 --> 00:27:08,283
Tapi...
384
00:27:08,448 --> 00:27:10,408
...turunkan seorang commando...
385
00:27:10,573 --> 00:27:14,786
...satu orang, dengan hanya satu tas
berisi ini...
386
00:27:16,949 --> 00:27:19,952
...ia bisa melelehkan baja solid
setebal 4 inch...
387
00:27:20,116 --> 00:27:22,369
...dan menghancurkannya selamanya.
388
00:27:25,409 --> 00:27:27,328
Tuhan.
389
00:27:30,118 --> 00:27:32,120
Jadi ya...
390
00:27:32,951 --> 00:27:37,414
...kurasa ini bisa menembus
pintu manapun yang kita temui.
391
00:27:37,576 --> 00:27:42,289
- Anda ingin mengembalikan ini.
- Sangat cantik, tapi, ya.
392
00:27:42,453 --> 00:27:44,664
Well, berasal dari toko ini kan?
393
00:27:44,829 --> 00:27:47,540
Oh, ya, ini dari sini.
394
00:27:47,703 --> 00:27:49,872
Apa anda punya kwitansinya?
395
00:27:50,038 --> 00:27:52,540
Tidak, ini hadiah.
396
00:27:53,288 --> 00:27:54,456
Hadiah.
397
00:27:54,622 --> 00:27:56,874
Mr. Wilson,
bisakah anda kemari, please?
398
00:27:59,247 --> 00:28:02,959
Mr. Wilson, aku ingin anda
mengawasi nona ini, selagi aku menghubungi polisi.
399
00:28:03,623 --> 00:28:04,999
Whoa, maaf?
400
00:28:05,164 --> 00:28:08,709
Nyonya, barang ini dicuri,
saya yakin anda mengetahuinya.
401
00:28:08,874 --> 00:28:11,293
- Ini...
- Ikuti saya, please.
402
00:28:13,248 --> 00:28:17,628
Oh, ya. Aku berniat menuntutnya.
403
00:28:18,541 --> 00:28:20,502
Baiklah.
404
00:28:21,209 --> 00:28:23,002
Kami disini.
405
00:28:23,960 --> 00:28:28,547
Dengar, aku...
Tak pernah mencuri apapun seumur hidup.
406
00:28:28,710 --> 00:28:32,798
Oke?
Aku sudah bilang, mahkota itu hadiah...
407
00:28:32,960 --> 00:28:36,171
- Hadiah acara bayiku.
- Jadi siapa yang memberikan padamu?
408
00:28:38,587 --> 00:28:41,924
- Aku tak harus mengatakannya.
- Kau tak harus mengatakan apapun.
409
00:28:42,086 --> 00:28:43,921
Kau bisa mengatakannya pada polisi.
410
00:28:44,088 --> 00:28:46,423
Aku akan berkata: adik iparku
ingat...
411
00:28:46,587 --> 00:28:49,590
...menunjukkan barang ini
pada wanita tinggi berambut pirang...
412
00:28:49,754 --> 00:28:53,049
...yang mana, ketika berpaling,
ia sudah diluar pintu bersama ini.
413
00:28:53,213 --> 00:28:54,965
- Begitulah.
- Oh, ya?
414
00:28:55,130 --> 00:28:59,134
Well, kalau begitu, aku akan
bicara untuk Berita Chanel 3.
415
00:28:59,297 --> 00:29:03,260
Yeah, aku bisa bilang
bagaimana kalian...
416
00:29:03,422 --> 00:29:06,467
Tanpa bukti yang kuat,
menahan secara ilegal...
417
00:29:06,632 --> 00:29:11,095
...seorang wanita hamil tak bersalah
di ruangan lembab.
418
00:29:11,258 --> 00:29:15,053
- Ini kantorku.
- Aku merasa seperti tawanan.
419
00:29:15,217 --> 00:29:18,887
Selanjutnya aku tak dapat
cukup udara disini.
420
00:29:19,092 --> 00:29:21,678
Kurasa aku tak bisa bernafas.
421
00:29:21,842 --> 00:29:24,720
Oh, my... Oh, my God. Oh, tidak.
422
00:29:24,885 --> 00:29:28,013
Aku benar-benar menderita. Ya...
423
00:29:38,929 --> 00:29:41,139
Hai, kau menghubungi Marie.
Lakukan setelah bip.
424
00:29:41,303 --> 00:29:44,723
Marie, ini Skyler.
Aku baru saja meninggalkan toko Zachary.
425
00:29:44,887 --> 00:29:48,808
Aku ingin bicara denganmu, secepatnya.
426
00:29:50,138 --> 00:29:53,308
Dimana penjaganya?
Harusnya sudah lewat.
427
00:29:53,473 --> 00:29:56,643
- Menurutmu ia sudah lewat?
- Aku tak tau.
428
00:29:56,806 --> 00:29:57,848
Okay.
429
00:29:58,014 --> 00:30:00,392
- Tunggu, itu dia. Itu dia.
- Yeah, aku melihatnya.
430
00:30:00,557 --> 00:30:02,225
Tunggu, tunggu ia lewat.
431
00:30:02,390 --> 00:30:03,975
Okay, sudah clear.
432
00:30:08,141 --> 00:30:09,226
Ini.
433
00:30:12,057 --> 00:30:14,518
- Apa ini?
- Mereka hanya punya itu.
434
00:30:14,684 --> 00:30:17,687
Jika mereka hanya punya ini,
berarti kau salah toko.
435
00:30:17,850 --> 00:30:19,185
Pakai sajalah.
436
00:30:19,351 --> 00:30:21,311
Harusnya... tentu.
437
00:30:27,852 --> 00:30:29,979
Okay, okay.
438
00:30:30,352 --> 00:30:33,480
Okay. Ini dia.
439
00:30:34,937 --> 00:30:36,897
Ya Tuhan.
440
00:30:49,105 --> 00:30:50,773
Okay.
441
00:30:52,730 --> 00:30:53,898
- Ambil...
- Apa?
442
00:30:54,065 --> 00:30:56,025
- Lihat.
- Apa?
443
00:30:56,439 --> 00:30:57,858
Hey, Jimmy, aku berhenti di...
444
00:30:58,023 --> 00:31:01,318
Harusnya ia tak kembali.
Apa yang dilakukannya?
445
00:31:01,731 --> 00:31:03,024
Ya Tuhan.
446
00:31:03,191 --> 00:31:05,735
Kuharap semua lancar.
447
00:31:05,899 --> 00:31:09,194
- Ia menuju toilet.
- Ya Tuhan.
448
00:31:09,358 --> 00:31:12,403
- Okay. Kau ikut, teman? Ayolah.
- Sedang apa kau?
449
00:31:45,697 --> 00:31:46,781
Okay, disana.
450
00:31:49,448 --> 00:31:51,032
Apa akan kencang?
451
00:31:51,197 --> 00:31:53,825
Kau akan tau dalam 10detik.
452
00:31:54,906 --> 00:31:56,032
Menjauhlah.
453
00:31:59,158 --> 00:32:00,242
Tuhan.
454
00:32:11,950 --> 00:32:13,702
Ayolah, ayolah.
455
00:32:16,076 --> 00:32:18,704
Hey, ada apa?
456
00:32:21,993 --> 00:32:25,121
- Dimana galonnya?
- Tak tau...
457
00:32:25,369 --> 00:32:27,747
- Ya Tuhan!
- Apa?
458
00:32:27,912 --> 00:32:30,290
Ambil ini saja.
Ayolah, ayo.
459
00:32:30,453 --> 00:32:32,204
Apa-apaan...?
460
00:32:32,871 --> 00:32:34,622
Sial.
461
00:32:40,371 --> 00:32:42,081
Kenapa kau membuka pintunya?
462
00:32:42,246 --> 00:32:45,374
- Bagaimana kita mengeluarkannya?
- Ayolah, tahan itu.
463
00:32:45,789 --> 00:32:47,416
Angkat.
464
00:32:48,123 --> 00:32:50,333
- Tuhan.
- Jeez.
465
00:32:51,914 --> 00:32:54,250
Hey. Ada orang?
466
00:32:54,416 --> 00:32:57,335
- Billy, kau sudah kembali dari toilet?
- Keluarkan aku.
467
00:32:57,499 --> 00:33:01,503
- Aku akan menghajar seseorang.
- Alarmnya bunyi, cek lah.
468
00:33:01,666 --> 00:33:03,543
Billy?
469
00:33:03,792 --> 00:33:06,045
- Billy?
- Jimmy?
470
00:33:06,207 --> 00:33:07,500
Tolong!
471
00:33:21,753 --> 00:33:24,422
- Ayolah, biar kucoba.
- Apa bedanya?
472
00:33:24,586 --> 00:33:26,337
- Tak bisakah aku mencobanya?
- Baik, silahkan.
473
00:33:26,502 --> 00:33:28,880
Ya Tuhan. Okay.
474
00:33:29,920 --> 00:33:31,088
Baiklah.
475
00:33:37,213 --> 00:33:40,967
Yeah, baby. Lihat?
Makan tuh. Okay, aku rajanya.
476
00:33:41,130 --> 00:33:42,840
- Yeah, okay.
- Aku rajanya.
477
00:33:44,630 --> 00:33:48,593
Tidak, tidak. Bunyinya tak baik.
478
00:33:51,591 --> 00:33:53,134
Oh, Tuhan.
479
00:33:54,132 --> 00:33:56,134
Well, benda ini
takkan bisa kemana-mana.
480
00:33:56,299 --> 00:34:00,011
Kita takkan masak di garasiku,
aku beritau.
481
00:34:05,176 --> 00:34:06,969
God.
482
00:34:07,135 --> 00:34:09,679
Bagian mana dari "pelan-pelan"
yang tak kau mengerti?
483
00:34:09,843 --> 00:34:13,930
Apa yang kau katakan...?
Ini berat, kawan. Merosot dari tanganku.
484
00:34:14,510 --> 00:34:17,221
Okay. Baik.
Ini bagus. Ini bagus.
485
00:34:17,386 --> 00:34:19,513
Sekarang berdirikan.
486
00:34:19,761 --> 00:34:22,764
Pelan, pelan, pelan. Okay.
487
00:34:23,220 --> 00:34:26,432
Penjual rumahmu,
kapan ia kembali?
488
00:34:26,929 --> 00:34:28,056
Oh, sial.
489
00:34:28,221 --> 00:34:30,641
Yeah. Aku tak tau.
490
00:34:30,803 --> 00:34:32,388
Aku akan memastikan ia tak kesini.
491
00:34:35,263 --> 00:34:37,474
Peringatan yang bagus, yo.
492
00:35:12,394 --> 00:35:15,147
Jaga temperatur tetap
425 derajat.
493
00:35:16,686 --> 00:35:18,897
Harus selama 2 jam...
494
00:35:19,062 --> 00:35:21,564
...untuk menghasilkan 4.5 pound.
495
00:35:21,729 --> 00:35:23,856
4.5? Tidak 4?
496
00:35:24,020 --> 00:35:27,065
2 pound dibayar, 2 pound menyusul.
497
00:35:27,563 --> 00:35:31,776
4.5 pound berarti
masing-masing kita $44,000.
498
00:35:31,940 --> 00:35:34,901
- Masing-masing.
- Lanjutkan, bung.
499
00:35:35,271 --> 00:35:36,356
Lanjutkan.
500
00:35:36,522 --> 00:35:39,233
Dengan methylamine yang semalam
kita dapat...
501
00:35:39,398 --> 00:35:42,443
...kita bisa hasilkan 4.5 pound
per minggu selama...
502
00:35:42,606 --> 00:35:45,108
...well, masa depan yang terbayangkan.
503
00:35:46,650 --> 00:35:48,902
Berapa lama lagi?
504
00:35:49,858 --> 00:35:53,237
Maksudku situasimu.
505
00:35:53,399 --> 00:35:55,860
Berapa uang yang kaubutuhkan?
506
00:35:57,484 --> 00:35:59,027
Lebih.
507
00:36:04,485 --> 00:36:06,528
Seseorang di halaman.
508
00:36:07,694 --> 00:36:10,781
Yeah, ini dia.
509
00:36:10,944 --> 00:36:12,278
Bagus sekali.
510
00:36:13,903 --> 00:36:15,571
Sebenarnya aku suka.
511
00:36:15,736 --> 00:36:17,780
Kita bisa menyopot
dan membuangnya.
512
00:36:17,946 --> 00:36:20,740
Sedikit...
Kita turunkan sedikit.
513
00:36:21,488 --> 00:36:23,698
Kupikir anda tak suka
yang seperti itu.
514
00:36:23,862 --> 00:36:26,573
Oh, tidak, memang tidak...
515
00:36:26,822 --> 00:36:29,075
Baik, baik.
516
00:36:33,364 --> 00:36:38,077
Apakah ada satu kemungkinan,
siang ini diadakan open house?
517
00:36:38,240 --> 00:36:41,701
- Aku sudah SMS dia. Ini bukan salahku.
- Aku tak mau tau bagaimana...
518
00:36:41,865 --> 00:36:44,243
...jangan sampai mereka kesini,
mengerti?
519
00:36:44,407 --> 00:36:46,201
- Yeah.
- Baiklah, cepat.
520
00:37:07,869 --> 00:37:09,871
Tentu saja.
521
00:37:15,537 --> 00:37:17,539
Kau tak bisa menghindariku terus.
522
00:37:17,703 --> 00:37:18,996
Apa?
523
00:37:19,162 --> 00:37:21,414
Ayolah, aku meninggalkan 15 pesan.
524
00:37:21,580 --> 00:37:24,083
Ketika aku ke kantormu,
kau menyelinap keluar.
525
00:37:24,246 --> 00:37:27,165
Aku bukan menyelinap.
tapi akan makan siang.
526
00:37:27,330 --> 00:37:29,374
Skyler, apa kau
polisi paranoid?
527
00:37:29,539 --> 00:37:33,876
Kau tau Marie? Marie, aku tak pernah
dipermalukan seumur hidupku.
528
00:37:34,039 --> 00:37:35,666
Itu...
529
00:37:36,457 --> 00:37:39,502
Mahkota itu.
530
00:37:39,666 --> 00:37:43,711
Zachary menuduhku mencurinya.
531
00:37:43,874 --> 00:37:46,335
Apa yang kau lakukan di Zachary?
532
00:37:47,042 --> 00:37:48,961
Mau mengembalikannya.
533
00:37:49,708 --> 00:37:52,044
Kau mengembalikannya.
534
00:37:52,917 --> 00:37:54,252
Mengapa?
535
00:37:54,417 --> 00:37:56,837
Itu bukanlah...
536
00:37:57,001 --> 00:38:01,089
Marie, ada apa denganmu?
Beritau aku.
537
00:38:01,252 --> 00:38:04,380
Beritau aku, mengapa
kaulakukan itu?
538
00:38:08,253 --> 00:38:10,797
Apa artinya itu?
Apa artinya kau tidak tau?
539
00:38:11,711 --> 00:38:18,135
Artinya..aku bahkan tak tau
apa yang kaubicarakan.
540
00:38:18,295 --> 00:38:21,340
Kau tak tau yang kubicarakan?
541
00:38:21,505 --> 00:38:23,090
Penc...
542
00:38:24,005 --> 00:38:27,134
Pencurian. Belum paham?
543
00:38:29,214 --> 00:38:32,134
Kau tidak mangakuinya, ya?
544
00:38:33,549 --> 00:38:36,635
Aku tak bisa mengaku...
545
00:38:36,799 --> 00:38:40,678
...ketika aku tak tau apa-apa
atas apa yang akan kuakui.
546
00:38:57,301 --> 00:38:59,804
- Anda ingin dibungkus?
- Ya, sebenarnya.
547
00:38:59,969 --> 00:39:02,179
Jangan lupa untuk masuk.
548
00:39:02,181 --> 00:39:07,181
BIG BOOBS MILF :p
549
00:39:07,928 --> 00:39:09,513
- Terima kasih.
- Terima kasih.
550
00:39:11,680 --> 00:39:13,473
Benar.
551
00:39:14,470 --> 00:39:16,764
Lihat tembok ini.
552
00:39:28,140 --> 00:39:30,642
Permisi,
Aku hanya ingin lihat basement.
553
00:39:30,807 --> 00:39:34,060
- Yeah, well, sedang dipakai.
- Ini bukan kamar mandi.
554
00:39:34,223 --> 00:39:37,435
Aku hanya ingin lihat basement.
Kenapa susah?
555
00:39:37,599 --> 00:39:39,393
Kau takkan lihat basementnya, bitch.
556
00:39:39,558 --> 00:39:42,561
Kau dengar itu?
Sekarang pergilah.
557
00:39:42,725 --> 00:39:44,893
Untuk semuanya, rumah tidak dijual.
558
00:39:45,058 --> 00:39:47,144
Pergi semua.
559
00:40:26,606 --> 00:40:28,775
- Hey.
- Hey.
560
00:40:31,524 --> 00:40:33,401
Bagaimana?
561
00:40:33,691 --> 00:40:37,737
Pengalaman yang baru?
562
00:40:37,899 --> 00:40:39,401
Yeah.
563
00:40:39,566 --> 00:40:42,485
Pasti, pengalaman baru.
564
00:40:48,609 --> 00:40:50,028
Bau apa itu?
565
00:40:50,527 --> 00:40:54,156
Oh, yeah, ini...
566
00:40:54,319 --> 00:40:57,030
...tumbuhan herbal sakti Navajo.
567
00:40:57,194 --> 00:40:58,946
Kau tau.
568
00:41:11,529 --> 00:41:14,699
Hey, semua baik-baik saja?
569
00:41:14,947 --> 00:41:16,407
Tidak.
570
00:41:16,572 --> 00:41:18,365
Tak seberapa.
571
00:41:19,823 --> 00:41:22,034
Sebenarnya, tidak baik sama sekali.
572
00:41:24,657 --> 00:41:28,202
Kau ingat mahkota
yang diberikan Marie?
573
00:41:28,365 --> 00:41:34,079
- Yeah.
- Well, ia mencurinya, yap.
574
00:41:34,241 --> 00:41:38,245
Aku ditahan ketika mau
mengembalikannya.
575
00:41:38,576 --> 00:41:39,785
Ya Tuhan.
576
00:41:39,950 --> 00:41:43,996
Ia menolak mengakui
dan menolak minta maaf.
577
00:41:44,159 --> 00:41:46,244
Tak tau yang harus kulakukan.
578
00:41:52,869 --> 00:41:56,623
Kadang orang berbuat
sesuatu untuk keluarganya.
579
00:41:58,785 --> 00:42:02,331
Kadang orang berbuat
sesuatu untuk keluarganya?
580
00:42:02,495 --> 00:42:05,498
Dan membenarkan pencurian?
581
00:42:06,871 --> 00:42:08,581
Well...
582
00:42:09,538 --> 00:42:12,416
Pasti karena pondok keringat.
583
00:42:13,164 --> 00:42:16,709
Apa kau dengar yang baru
saja kau katakan?
584
00:42:19,874 --> 00:42:22,960
Apa yang kaulakukan
jika itu aku?
585
00:42:25,041 --> 00:42:27,209
Apa maksudmu, jika itu kau?
586
00:42:27,957 --> 00:42:31,586
Jika itu aku, apa yang kaulakukan?
Menceraikanku?
587
00:42:31,750 --> 00:42:35,587
Apa kau melaporkanku ke polisi?
588
00:42:44,919 --> 00:42:47,171
Kau takkan mau mengetahuinya.
589
00:42:58,545 --> 00:43:00,589
Ingin makan?
590
00:43:04,297 --> 00:43:06,257
Tidak, trims.
591
00:43:22,465 --> 00:43:25,468
Apa ini? Ini biru.
592
00:43:26,674 --> 00:43:30,929
Kami memakai proses kimia berbeda,
tapi tiap butirnya sangat murni.
593
00:43:31,091 --> 00:43:34,053
Mungkin itu biru, tapi "Bom".
594
00:43:41,676 --> 00:43:44,721
Kencang, kencang, yeah.
595
00:43:45,220 --> 00:43:48,806
Biru, kuning, pink, terserah bung.
Bawakan saja terus.
596
00:43:59,138 --> 00:44:01,140
4.6.
597
00:44:02,263 --> 00:44:03,681
Cepat.
598
00:44:04,764 --> 00:44:08,017
Apa yang kukatakan, bung?
Orang ini bisa masak.
599
00:44:08,180 --> 00:44:10,140
Bagus, bung. Bagus.
600
00:44:10,306 --> 00:44:12,934
Kita akan menghasilkan
banyak uang bersama-sama.
601
00:44:13,974 --> 00:44:16,894
Ingatlah kau bekerja pada siapa.
602
00:44:19,641 --> 00:44:21,226
Apa kau bilang?
603
00:44:21,433 --> 00:44:24,436
Aku hanya bilang, mereka harus sadar
bekerja untukmu.
604
00:44:24,974 --> 00:44:27,143
Seperti mereka belum tau itu?
605
00:44:28,141 --> 00:44:31,019
Apa maksudmu mereka bodoh?
606
00:44:31,893 --> 00:44:34,479
Tidak, aku hanya bicara.
607
00:44:34,643 --> 00:44:37,270
Okay, jadi maksudmu mereka
tak bodoh.
608
00:44:37,434 --> 00:44:40,062
Aku tak mengerti.
Apa maksudmu aku yang bodoh?
609
00:44:40,228 --> 00:44:43,189
Tidak, Tuco. Aku hanya...bicara.
610
00:44:43,352 --> 00:44:45,187
Tidak, kau mengatakan untukku!
611
00:44:45,353 --> 00:44:49,607
Seperti aku tak bisa mengatakannya sendiri!
612
00:44:49,978 --> 00:44:53,232
Begitu? Itu maksudmu?
613
00:44:53,478 --> 00:44:55,188
Tuco.
614
00:44:55,354 --> 00:44:56,730
Tuco.
615
00:44:58,146 --> 00:45:02,150
Hey, mengapa tak rileks aja, huh?
616
00:45:09,148 --> 00:45:12,401
Heisenberg berkata "rileks "
617
00:45:18,233 --> 00:45:21,069
Aku santai. Aku santai.
618
00:45:21,233 --> 00:45:22,484
Aku santai...
619
00:45:38,735 --> 00:45:41,321
Gila, bung! Lihat ini! Lihat!
620
00:45:44,570 --> 00:45:46,614
Ini kacau.
621
00:45:48,070 --> 00:45:50,572
Okay, Heisenberg.
622
00:45:50,737 --> 00:45:52,531
Minggu depan.