1 00:00:00,100 --> 00:00:03,761 Translation by facebook.com/marwin.affan 2 00:00:03,762 --> 00:00:05,428 Di akhir kata, saya bisa katakan... Translation by facebook.com/marwin.affan 3 00:00:05,429 --> 00:00:09,927 ...kami menganggap serius masalah ini. Kepolisian maupun DEA. Translation by facebook.com/marwin.affan 4 00:00:09,928 --> 00:00:12,303 Menghentikan pembuatan dan penjualan methamphetamine... Translation by facebook.com/marwin.affan 5 00:00:12,304 --> 00:00:14,306 ...adalah prioritas utama kami. Translation by facebook.com/marwin.affan 6 00:00:14,470 --> 00:00:18,474 Pencurian peralatan lab anda juga menjadi perhatian kami. 7 00:00:18,636 --> 00:00:21,597 Yakinlah, tak ada yang membuat kami gentar... 8 00:00:21,761 --> 00:00:24,848 ...dalam usaha pencarian kami atas orang-orang yang terkait. 9 00:00:25,012 --> 00:00:27,889 Jika anda punya pertanyaan silahkan. Tuan. 10 00:00:28,052 --> 00:00:31,180 Anda bicara seperti belum menangkap satupun tersangka. 11 00:00:31,386 --> 00:00:33,638 Bagaimana dengan petugas kebersihan yang bertransaksi di sekolahan? 12 00:00:33,803 --> 00:00:37,473 Tidak ada indikasi orang tersebut berjualan narkotik. 13 00:00:37,635 --> 00:00:40,430 Ia ditangkap karena punya sedikit ganja... 14 00:00:40,593 --> 00:00:42,971 ...dalam mobilnya, bukan di sekolah. 15 00:00:43,136 --> 00:00:44,929 Dan ia sudah dipecat. 16 00:00:45,093 --> 00:00:49,055 Saya dengar ia pernah bermasalah, saya ingin tau bagaimana ia bisa kerja disini. 17 00:00:49,260 --> 00:00:50,928 Mengapa tak ada pengecekan latar belakang? 18 00:00:51,093 --> 00:00:55,472 Pasti ada. Kami sedang memeriksa ulang kebijakan tersebut. 19 00:00:55,634 --> 00:00:59,138 Anda harus lakukan lebih dari itu, Orang itu ditangkap tepat didepan putri saya. 20 00:00:59,301 --> 00:01:01,428 Orang ini mencuri peralatan lab, kan? 21 00:01:01,593 --> 00:01:03,636 Sementara kami tak menduga seperti itu. 22 00:01:03,800 --> 00:01:07,095 Kami sedang mencari, yang punya akses dan tidak harus staf kebersihan. 23 00:01:07,259 --> 00:01:10,512 Apa anda mengira orang dari luar? Apa kami bisa tau kapan kejadiannya? 24 00:01:10,676 --> 00:01:13,137 Mungkin saat jam belajar mengajar? 25 00:01:13,300 --> 00:01:16,636 Kami belum bisa memperkirakan waktu. Tak ada tanda... 26 00:01:16,800 --> 00:01:18,135 ...pendobrakan. 27 00:01:18,300 --> 00:01:20,677 Siapapun yang mencuri punya kuncinya. 28 00:01:20,842 --> 00:01:24,137 Orang dalam? Seseorang yang bekerja di sekolah? 29 00:01:24,300 --> 00:01:28,429 Tuan, saat ini kami tidak bisa bicarakan detailnya. Yang bisa saya katakan... 30 00:01:28,592 --> 00:01:31,136 ...kami punya orang terbaik untuk memecahkan masalah ini. 31 00:01:31,340 --> 00:01:34,302 Maaf, pak polisi, menurutku itu seperti menutup-nutupi. 32 00:01:34,465 --> 00:01:37,093 Kami berusaha melindungi anak kami. Anda harus terbuka. 33 00:01:37,258 --> 00:01:40,386 Kami memberikan semua informasi yang kami dapatkan untuk anda. 34 00:01:40,548 --> 00:01:43,426 Anda tau yang ingin saya lihat di sekolah ini? Anjing pelacak. 35 00:01:43,591 --> 00:01:47,469 Yeah. Anjing, metal detector, penggeledahan loker, dan penggeledahan pakaian. 36 00:01:47,632 --> 00:01:51,469 - Distrik kita punya aturan ketat... - Aku pernah mendengar ada sekolahan di Canada... 37 00:01:51,631 --> 00:01:54,342 ...mereka menahan penjaga sekolah karena narkoba... 38 00:01:54,506 --> 00:01:58,135 ...keesokan harinya mereka menemukan lebih dari setengah total murid sedang "high". 39 00:01:58,298 --> 00:02:01,050 LSD? Kapan anda menjelaskan tentang LSD? 40 00:02:01,214 --> 00:02:05,886 Tidak, tolong. Tak ada yang bicara tentang LSD. 41 00:02:09,338 --> 00:02:11,215 Bagaimana dengan peralatan yang dicuri? 42 00:02:11,380 --> 00:02:14,884 Peralatan dicuri itu dari tempat penyimpanan fakultas kimia. 43 00:02:15,047 --> 00:02:17,341 Dan malam ini kita beruntung ada seseorang... 44 00:02:17,504 --> 00:02:19,590 ...yang akan memberikan informasi spesifik. 45 00:02:19,754 --> 00:02:21,339 Walt? 46 00:02:22,963 --> 00:02:24,173 Yeah. 47 00:02:24,338 --> 00:02:28,426 Saat ini, Mr. White tak mengajar disebabkan masalah kesehatan. 48 00:02:28,629 --> 00:02:30,798 Tapi karena fakultas kimia tempatnya bekerja... 49 00:02:30,963 --> 00:02:34,175 ...ia berupaya hadir disini bersama kita. 50 00:02:34,337 --> 00:02:38,175 Dan saya ingin kita berterimakasih untuknya. 51 00:02:45,879 --> 00:02:50,216 Bisa anda jelaskan pada kita tentang peralatan yang hilang? 52 00:02:50,378 --> 00:02:52,755 - Please. - Ya. 53 00:02:52,920 --> 00:02:54,547 Maaf. 54 00:02:55,627 --> 00:02:57,963 Dan terima kasih. 55 00:03:01,919 --> 00:03:05,047 Daftar peralatan yang hilang sebagai berikut: 56 00:03:05,252 --> 00:03:10,424 Sebuah 5000 ml botol pemasak bundar. 57 00:03:10,586 --> 00:03:15,215 Sebuah botol pemulihan Kildall-style, 800 ml. 58 00:03:15,377 --> 00:03:18,255 Dua buah masker full-face. 59 00:03:18,419 --> 00:03:22,256 Beberapa buah corong, termometer dan penyangganya. 60 00:03:30,751 --> 00:03:32,794 - Okay. - Okay. Okay. 61 00:03:34,625 --> 00:03:41,299 Darimana itu? Dan mengapa nikmat sekali? 62 00:03:42,542 --> 00:03:45,086 Karena ini illegal. 63 00:04:23,624 --> 00:04:26,460 Basement. Belum selesai tentunya. 64 00:04:26,624 --> 00:04:31,546 Tapi lihat luasnya ruangan ini. Bisa jadi ruangan multimedia. 65 00:04:32,000 --> 00:04:34,795 Bayangkan yang bisa anda lakukan disini. 66 00:04:34,999 --> 00:04:38,670 Ingat, anda beli untuk lingkungan yang luar biasa. 67 00:04:38,833 --> 00:04:43,296 Halaman yang luar, pohon yang rimbun, jarak club bisa ditempuh berjalan kaki. 68 00:04:50,210 --> 00:04:52,254 Apa yang terjadi disana? 69 00:04:53,086 --> 00:04:57,549 Sedikit renovasi, tapi rumah ini punya pondasi yang bagus. 70 00:05:01,795 --> 00:05:05,632 Kita tandai dulu. Ada yang lain di list saya, baru, disekitar pojokan. 71 00:05:05,838 --> 00:05:07,089 - Yeah? - Yeah. 72 00:05:07,255 --> 00:05:09,715 - Hai. - Hai. 73 00:05:09,880 --> 00:05:15,177 - Harus perjanjian dulu. - Oh, well, saya ingin bertemu pemiliknya. 74 00:05:15,672 --> 00:05:20,802 Ia didalam kendaraan rekreasi. 75 00:05:25,674 --> 00:05:29,261 Yo, perjanjian dulu. 76 00:05:41,093 --> 00:05:43,137 Bagaimana kabarmu? 77 00:05:45,552 --> 00:05:52,433 Sebaik yang kau lihat. Ya Tuhan, kau seperti Lex Luthor. 78 00:05:52,594 --> 00:05:55,597 Dengar, aku menjengukmu di RS, tapi kau tertidur. 79 00:05:55,804 --> 00:05:59,015 Yeah, Skinny Pete bilang kau ingin tau alamat Tuco. 80 00:05:59,178 --> 00:06:01,848 Akting seperti kau haus darah. 81 00:06:02,012 --> 00:06:05,599 Tapi kau masih hidup. Dan lebih sehat. 82 00:06:06,097 --> 00:06:08,516 - Tidak, aku memang menemuinya. - Omong kosong. 83 00:06:08,680 --> 00:06:11,683 - Jadi, kau jual rumahmu? - Ada 2 pria... 84 00:06:11,848 --> 00:06:14,976 ...yang berubah jadi jus raspberry dan dimasukkan ke toiletku. 85 00:06:15,139 --> 00:06:17,558 Aku bahkan tak bisa buang hajat disana. 86 00:06:17,723 --> 00:06:21,144 Seluruh bagian rumah pasti sudah dihantui. 87 00:06:21,891 --> 00:06:24,644 Kau tak benar-benar menemui Tuco. 88 00:06:25,808 --> 00:06:27,268 Ini. 89 00:06:30,016 --> 00:06:34,438 Bagianmu $17,500. Setengahnya dari $35,000. 90 00:06:34,600 --> 00:06:39,021 Ekstra $150. Milikmu. Hakmu. 91 00:06:39,226 --> 00:06:41,770 - Kau dapat ini dari Tuco? - Yeah. 92 00:06:41,935 --> 00:06:44,855 Jadi Tuco memberimu ini, itu yang coba kaukatakan. 93 00:06:45,018 --> 00:06:46,061 Well, kita membuat kesepakatan. 94 00:06:46,228 --> 00:06:48,689 - Kau buat kesepakatan? - Benar. 95 00:06:49,644 --> 00:06:53,022 Bagaimana...? Mengapa kau bersepakat dengan bajingan itu? 96 00:06:53,186 --> 00:06:55,480 - Kau lihat yang ia lakukan padaku? - Karena kurasa... 97 00:06:55,646 --> 00:06:59,316 ...kita bisa berbisnis. Kita saling mengerti. 98 00:06:59,521 --> 00:07:01,773 Tidak, teman. Okay? Tak ada saling mengerti. 99 00:07:01,980 --> 00:07:03,982 Lihat uang ditanganmu. 100 00:07:04,147 --> 00:07:07,734 Bayangkan, sebanyak itu setiap minggu. 101 00:07:07,939 --> 00:07:12,569 Benar. 2 pound seminggu, $35.000 per pound. 102 00:07:12,773 --> 00:07:16,424 Tanpa berunding dulu, kau bicara pada... 103 00:07:16,665 --> 00:07:19,544 ...badut pembunuh bajingan... 104 00:07:19,607 --> 00:07:24,484 Bahwa kita memberinya 2 pound per minggu. 105 00:07:24,691 --> 00:07:27,360 Tingkatkan operasi kita, tambah beberapa jam. 106 00:07:27,525 --> 00:07:29,152 Tidak, jangan katakan padaku tentang jam. 107 00:07:29,316 --> 00:07:32,611 Bagaimana dengan pseudonya, teman? Bagaimana cara kita dapat? 108 00:07:32,776 --> 00:07:36,572 Kau pikir peri meth akan membawakannya untuk kita? 109 00:07:36,735 --> 00:07:39,154 Aku butuh seminggu untuk mendapatkannya. 110 00:07:39,359 --> 00:07:41,403 Berkendara ke Las Cruces... 111 00:07:41,610 --> 00:07:44,613 ...200 mil pulang pergi untuk bertemu dengan smurfku. 112 00:07:44,819 --> 00:07:47,780 - Smurf? - Orang yang ke apotek... 113 00:07:47,944 --> 00:07:50,864 ...beli beberapa kotak lalu menjualnya padaku. 114 00:07:51,070 --> 00:07:53,948 Itupun hanya jadi, mungkin, setengah pound. 115 00:07:54,154 --> 00:07:58,199 Lihatkan, itu tak cukup untuk rencanamu yang briliant. 116 00:07:58,362 --> 00:07:59,405 Baiklah. 117 00:07:59,612 --> 00:08:02,991 Tentu saja, kau bisa tau, seandainya kau tanya dulu. 118 00:08:04,821 --> 00:08:08,575 - Well, kita bertemu lagi. - Disinilah kita. 119 00:08:08,740 --> 00:08:10,408 - Skyler, anda terlihat sehat. - Terima kasih. 120 00:08:10,574 --> 00:08:12,951 Pasti 6 atau 7 bulan? 121 00:08:13,448 --> 00:08:16,367 - Bagaimana? - Luar biasa. 122 00:08:16,532 --> 00:08:20,244 Selain ke kamar mandi setiap 5 menitnya. 123 00:08:20,867 --> 00:08:22,618 Acara pesta bayi kami minggu depan. 124 00:08:22,782 --> 00:08:24,868 dan akan... 125 00:08:25,034 --> 00:08:28,620 Akan baik punya 1 hari hanya untuk Skyler. 126 00:08:28,826 --> 00:08:30,745 Bagus sekali. 127 00:08:30,910 --> 00:08:33,204 - Terima kasih. - Terima kasih. 128 00:08:33,367 --> 00:08:37,204 - Walt, saya lihat komitmen tentang rambut anda. - Yeah. 129 00:08:37,368 --> 00:08:39,704 - Bagaimana perasaanmu? - Okay. 130 00:08:40,078 --> 00:08:43,248 ...cukup baik sebenarnya. 131 00:08:43,453 --> 00:08:46,706 Warnanya lebih baik. Energinya, kau tau. 132 00:08:46,911 --> 00:08:51,416 Dan ia lebih,... fisik. 133 00:08:51,620 --> 00:08:53,122 Lebih fisik? 134 00:08:53,287 --> 00:08:56,415 Well, seksual. 135 00:08:58,580 --> 00:09:02,626 Cekatan, pertanda yang bagus, kan? 136 00:09:02,830 --> 00:09:05,958 - Tentu. Ya. Benar, Walt? - Benar. 137 00:09:06,123 --> 00:09:08,626 Apa itu pertanda kemonya bekerja? 138 00:09:08,789 --> 00:09:12,835 Well, secara realistik, bisa diartikan bahwa antiemetiknya berjalan. 139 00:09:13,041 --> 00:09:15,960 Sebenarnya, hingga Walt selesai sesi kemo... 140 00:09:16,125 --> 00:09:19,420 ...dan kami lihat hasil PET scan, kami belum bisa katakan secara pasti. 141 00:09:19,583 --> 00:09:22,169 Well, apa ada hal lain yang bisa dilakukan? 142 00:09:22,334 --> 00:09:25,462 Saya berpikir tentang pengobatan alternatif. 143 00:09:25,627 --> 00:09:29,047 Pengobatan Timur. 144 00:09:29,208 --> 00:09:33,421 - Anda tau, paranormal. - Well, saya tak bisa mengatakan efisiensinya... 145 00:09:33,585 --> 00:09:36,463 ...tapi selama itu tak mengganggu terapi kita... 146 00:09:36,668 --> 00:09:39,588 ...apapun yang bisa membantu pasien kita... 147 00:09:39,753 --> 00:09:43,506 ...kenyamanan, kami perbolehkan. 148 00:09:43,670 --> 00:09:47,966 Jadi menurut anda itu semua tentang psikologi saja. 149 00:09:48,128 --> 00:09:50,380 Tak membuat perbedaan apapun. 150 00:09:50,588 --> 00:09:54,175 Harapan yang bagus bisa membuat perbedaan yang signifikan. 151 00:09:54,338 --> 00:09:58,467 Tapi penting juga untuk menempatkan pengharapan kita. 152 00:10:18,717 --> 00:10:20,385 Apa? 153 00:10:24,676 --> 00:10:29,473 Pembuangan sampah? Tebakanku, kau yang memilihnya? 154 00:10:30,427 --> 00:10:33,430 Apa yang salah? Ini private. 155 00:10:33,593 --> 00:10:37,972 Ini seperti, bukan ide seorang kriminal untuk bertransaksi. 156 00:10:38,178 --> 00:10:40,889 Ini, "Oh, Aku melihat ini di film, lihat aku. " 157 00:10:41,053 --> 00:10:44,848 Ya. Dimana kau memilih bertransaksi? Beri aku pencerahan. 158 00:10:45,013 --> 00:10:47,807 Tak tau, bagaimana kalau Taco Cabeza? 159 00:10:47,971 --> 00:10:50,933 Setengah dari transaksiku semua di Taco Cabeza. 160 00:10:51,096 --> 00:10:55,517 Nyaman dan terbuka. Buka 24 jam. 161 00:10:55,681 --> 00:10:59,143 Takkan ada yang tertembak di Taco Cabeza. 162 00:10:59,306 --> 00:11:02,351 Hell, kenapa tak di mall? 163 00:11:02,598 --> 00:11:05,935 Tunggu di Gap. Hey, waktunya bertemu. 164 00:11:06,099 --> 00:11:08,894 Kembalikan celana khaki... 165 00:11:09,058 --> 00:11:11,352 ...melihat-lihat, mencoba kaus Orange Julius. 166 00:11:11,517 --> 00:11:15,145 Melewati bagian dimana si psyco-gila Tuco datang... 167 00:11:15,309 --> 00:11:19,663 ...lalu mengambil methku dan meninggalkanku berdarah sampai mati. 168 00:11:28,227 --> 00:11:31,021 Dengar, kau tak harus ada disini. 169 00:11:31,186 --> 00:11:33,104 Okay? Serius. 170 00:11:33,269 --> 00:11:35,063 Aku baik-baik saja. 171 00:11:37,394 --> 00:11:40,272 Tidak, aku bukan pengecut. 172 00:11:40,896 --> 00:11:42,815 Aku juga baik. 173 00:11:59,774 --> 00:12:01,734 Mr. Bersih dan pelayannya. 174 00:12:03,689 --> 00:12:05,858 Aku minta maaf sudah menghajarmu. 175 00:12:06,024 --> 00:12:09,277 Respek, ése, kau harus memberi untuk mendapatkannya. 176 00:12:12,941 --> 00:12:15,443 Hey, apa yang kita lakukan diluar sini? 177 00:12:15,609 --> 00:12:18,362 Apakah mall tutup? 178 00:12:20,110 --> 00:12:22,446 Heisenberg, ayo, langsung saja. 179 00:12:25,777 --> 00:12:30,532 - Itu saja? Semua yang kau punya? - Kami ada masalah produksi. 180 00:12:30,694 --> 00:12:32,863 0.53. 181 00:12:33,904 --> 00:12:35,322 Kupikir kau "player". 182 00:12:35,987 --> 00:12:38,448 Kau bilang padaku 2 pounds... 183 00:12:38,613 --> 00:12:42,075 ...dan sekarang menghabiskan waktuku hanya untuk ini? 184 00:12:52,447 --> 00:12:57,410 $17.500. Minus $500 untuk waktuku. 185 00:12:57,614 --> 00:13:00,033 - Hey, ayolah. - Apa, kau mau menawar? 186 00:13:00,199 --> 00:13:02,660 Ada yang ingin kau katakan? 187 00:13:04,991 --> 00:13:08,495 Kau berbisnis seperti dua pelacur kecil. 188 00:13:08,950 --> 00:13:10,910 Aku ingin semuanya. 189 00:13:13,868 --> 00:13:15,745 $70.000. 190 00:13:15,909 --> 00:13:18,370 - Apa? - Kau suka produk ini. 191 00:13:18,868 --> 00:13:20,453 Dan kau ingin lebih. 192 00:13:20,618 --> 00:13:23,579 Pikirkan sebagai modal investasi. 193 00:13:25,952 --> 00:13:28,830 Dengar, bajingan tua botak. 194 00:13:32,787 --> 00:13:35,696 $52.500, 25% vig. 195 00:13:36,121 --> 00:13:37,789 Vig? 196 00:13:39,122 --> 00:13:41,040 Bunga per minggu. 197 00:13:43,664 --> 00:13:44,748 Okay. 198 00:13:45,705 --> 00:13:51,712 Jadi $65,625 dengan bunga. 199 00:13:52,164 --> 00:13:56,085 - 1.875 pound. - Tidak, 2 pound. 200 00:13:56,249 --> 00:13:59,669 Jumat depan, dan tak ada masalah produksi. 201 00:14:01,790 --> 00:14:03,333 Kau mampu 4 pound? 202 00:14:07,667 --> 00:14:10,878 Dengar orang tua, bicara adalah bicara. 203 00:14:11,250 --> 00:14:16,046 Tapi hutang padaku, itu buruk. 204 00:14:36,879 --> 00:14:41,426 Apa...yang baru saja kau lakukan? 205 00:14:45,464 --> 00:14:50,553 4 pound. 4 pound. 2 pound belum cukup buruk. 206 00:14:50,715 --> 00:14:54,802 Kita bicara 200-300 kotak pil sinus. 207 00:14:54,966 --> 00:14:56,968 Tak banyak smurf didunia ini. 208 00:14:57,132 --> 00:14:59,134 Kita tak pakai pseudoephedrine. 209 00:14:59,299 --> 00:15:02,177 Kita akan membuat phenylacetone dalam tabung pembakaran. 210 00:15:02,341 --> 00:15:06,637 Kita akan menggunakan aminasi reduktif untuk menghasilkan methamphetamine, 4 pound. 211 00:15:06,842 --> 00:15:09,553 - Jadi tanpa pseudo? - Tanpa pseudo. 212 00:15:09,718 --> 00:15:11,511 Jadi kau punya rencana. 213 00:15:11,676 --> 00:15:13,970 Yeah, Mr. White. 214 00:15:14,136 --> 00:15:15,554 Yeah, pengetahuan. 215 00:15:16,385 --> 00:15:18,220 Okay. 216 00:15:21,386 --> 00:15:24,764 - Apa ini? - Itu daftar belanja. 217 00:15:25,261 --> 00:15:28,431 Mendapatkan beberapa barang itu mungkin agak menantang. 218 00:15:29,054 --> 00:15:30,931 Satu autotransformer... 219 00:15:31,096 --> 00:15:36,685 ...6 liter anhydrous methenamine. 220 00:15:36,887 --> 00:15:41,100 - Dua 35 M dan M tabung pembakaran. - Itu mm, milimeter. 221 00:15:41,264 --> 00:15:44,434 70 ml juga tak apa, tapi agak sulit mendapatkannya. 222 00:15:44,597 --> 00:15:46,891 40 gram thorium nitrate. 223 00:15:47,056 --> 00:15:49,809 Yo, Mr. White, Aku bahkan sulit mengucapkan setengahnya. 224 00:15:50,016 --> 00:15:51,684 Tidak. Keluarkan aku. Oke? 225 00:15:51,848 --> 00:15:54,350 Aku meninggalkan kota. Pindah ke Oregon atau mana. 226 00:15:54,516 --> 00:15:57,185 - Ini benar-benar... - Jesse, Jesse, Jesse. Dengarkan aku. 227 00:15:57,349 --> 00:16:02,646 Ini hari pertama untuk seumur hidupmu. 228 00:16:02,809 --> 00:16:05,729 - Apa yang kaulakukan? - Ini hari pertama seumur hidupmu. 229 00:16:05,892 --> 00:16:07,519 Tapi hidup seperti apa? 230 00:16:07,685 --> 00:16:11,564 Apakah hidup dengan ketakutan, "Oh, tidak, tidak. Aku tak bisa melakukannya. " 231 00:16:11,726 --> 00:16:14,645 Tak pernah percaya akan dirimu sendiri? 232 00:16:16,019 --> 00:16:18,271 - Aku tak tau. - Dengar. 233 00:16:18,437 --> 00:16:21,481 Barang-barang ini? Kita membutuhkannya, oke? 234 00:16:21,644 --> 00:16:24,355 Hanya kau yang bisa mendapatkannya untuk kita. 235 00:16:30,146 --> 00:16:34,317 Okay, siap. Ini dia. 236 00:16:34,480 --> 00:16:39,193 Hai, baby. Aku bibimu Marie. 237 00:16:39,355 --> 00:16:42,358 Tentu saja kau sudah tau itu karena ketika melihat ini... 238 00:16:42,523 --> 00:16:45,776 ...20 tahun dari sekarang, aku akan terlihat sama seperti sekarang. 239 00:16:45,940 --> 00:16:51,529 Aku tau, aku menua dengan sangat cantik. Ya kan? 240 00:16:51,691 --> 00:16:57,113 Omong-omong, selamat untuk hari Bayimu, Esmeralda. 241 00:16:57,275 --> 00:17:00,069 - Esmeralda? - Esmeralda. 242 00:17:00,234 --> 00:17:02,486 Itu namamu, dan kau tau pertama kalinya disini. 243 00:17:02,651 --> 00:17:07,114 Itu adalah kakakmu yang ganteng. 244 00:17:07,277 --> 00:17:10,071 Tunjukkan, kakak, wajahmu. 245 00:17:11,360 --> 00:17:15,489 Okay, bukan dihidung. Jangan... Okay, jangan diatasnya. Kembali padaku. 246 00:17:15,652 --> 00:17:20,490 Itu dia ibumu. Halo, ibu. 247 00:17:20,653 --> 00:17:23,990 - Dan lihat, itu kau, Esmeralda. - Yeah. 248 00:17:24,154 --> 00:17:30,702 - Bangun, baby. Waktunya pesta. - Tenang, tenang. Percaya atau tidak... 249 00:17:30,864 --> 00:17:35,994 ...Esmeralda, setelah pesta namamu berubah Holly. 250 00:17:36,156 --> 00:17:38,450 Aku tau, Hank, kapan itu... 251 00:17:38,615 --> 00:17:40,658 ...kita membawa Bibi Marie ke RS Jiwa. 252 00:17:40,823 --> 00:17:43,117 Yeah, yeah, yeah. Aku menurunkannya di trotoar. 253 00:17:43,282 --> 00:17:47,369 Lalu aku menikahi Shania Twain dan hidup bahagia. 254 00:17:48,491 --> 00:17:55,415 Itu Ayah. Bicara, Yah. Sapalah putrimu. 255 00:18:00,700 --> 00:18:03,703 Holly, ayah sangat bangga padamu. 256 00:18:03,868 --> 00:18:08,289 Dan... ayah selalu memikirkanmu. 257 00:18:11,202 --> 00:18:17,416 Kemanapun kau pergi, apapun yang kau kerjakan... 258 00:18:17,579 --> 00:18:23,460 ...ingatlah selalu kau punya keluarga yang sangat, sangat sayang padamu. 259 00:18:26,205 --> 00:18:28,749 - Cheers. - Cheers. 260 00:18:28,955 --> 00:18:33,627 Ya Tuhan, manis sekali. Oh, Carmen... 261 00:18:33,789 --> 00:18:37,126 Oh, lihat. Lihat ini, lucu sekali. 262 00:18:37,290 --> 00:18:40,668 - Aku senang sekali, Carmen. Terima kasih. - Kembali kasih, honey. 263 00:18:40,831 --> 00:18:44,084 - Terima kasih. - Lihat kaki kecilnya. 264 00:18:46,750 --> 00:18:51,671 - Okay. - Dari aku, dan Hank. 265 00:18:51,834 --> 00:18:53,127 Pembungkus yang bagus. 266 00:18:53,293 --> 00:18:55,462 Marie selalu tau kertas pembungkus yang bagus. 267 00:18:55,625 --> 00:18:57,502 - Memang. - Okay. 268 00:18:57,667 --> 00:19:01,630 Kita lihat, dan... 269 00:19:01,795 --> 00:19:03,087 Menegangkan. 270 00:19:04,251 --> 00:19:07,797 Oh, boy, oh, boy, oh, boy. 271 00:19:11,962 --> 00:19:18,010 - Ini, ini... Mahkota. - Ya. 272 00:19:20,088 --> 00:19:22,381 Marie, apa ini...? 273 00:19:22,546 --> 00:19:26,383 Emas putih dan beberapa karat batu zircon. 274 00:19:26,547 --> 00:19:29,050 Oh, Marie. Ini terlalu mahal. 275 00:19:29,215 --> 00:19:32,426 Harusnya tak usah. Harusnya... 276 00:19:32,589 --> 00:19:36,593 Tapi ini sangat... Ini benar-benar... 277 00:19:36,757 --> 00:19:37,883 Berkilau. 278 00:19:39,174 --> 00:19:41,218 - Berkilau. - Aku tau. 279 00:19:41,382 --> 00:19:44,302 - Terima kasih. - Hey, dengar, Walt. 280 00:19:44,466 --> 00:19:46,259 Kau punya yang lebih kuat dari bir? 281 00:19:46,425 --> 00:19:49,261 - Ini bagus. Aku suka. - Ya. 282 00:19:49,424 --> 00:19:53,804 Terima kasih. Terima kasih, sweetie, terima kasih. 283 00:19:54,009 --> 00:19:59,431 Maaf, bung. Kau tau, setelah 200 hadiah, agak bosan. 284 00:20:02,094 --> 00:20:04,846 - Ini barang bagus. - Benarkah? 285 00:20:07,512 --> 00:20:11,391 Aku punya yang menemani itu. 286 00:20:15,554 --> 00:20:19,892 - Maaf, bung, tak terpikirkan. - Tidak, tidak, tidak. Tak apa. 287 00:20:20,429 --> 00:20:21,972 Boleh aku minta? 288 00:20:22,847 --> 00:20:27,644 - Kau pikir itu ide bagus? - Hank, aku sudah punya kanker paru-paru. 289 00:20:28,514 --> 00:20:31,934 Okay. Baiklah. 290 00:20:33,682 --> 00:20:35,184 Trims. 291 00:20:37,891 --> 00:20:39,851 Kuba. 292 00:20:43,475 --> 00:20:46,937 Sedikit menolong orang FBI. 293 00:20:48,600 --> 00:20:52,813 Sekarang aku punya pikiran... 294 00:20:52,976 --> 00:20:55,437 ...bahwa ini dulunya ilegal. 295 00:20:56,394 --> 00:21:02,566 Yeah, well, kadang buah terlarang rasanya paling enak, kan? 296 00:21:06,603 --> 00:21:10,691 Lucu ya? Bagaimana kita menggarisi. 297 00:21:10,853 --> 00:21:12,480 Yeah. 298 00:21:12,646 --> 00:21:14,856 Garis apakah itu? 299 00:21:15,897 --> 00:21:22,612 Well, yang legal, yang ilegal. Cerutu kuba, alkohol. 300 00:21:22,772 --> 00:21:28,528 Bila kita minum itu pada 1930 kita melanggar hukum. 301 00:21:28,691 --> 00:21:31,944 Tahun lain, kita aman. 302 00:21:33,482 --> 00:21:36,443 Siapa kira yang akan legal tahun depan. 303 00:21:37,608 --> 00:21:39,193 Maksudmu seperti ganja? 304 00:21:41,817 --> 00:21:48,156 Yeah. Seperti ganja. Atau apapun. 305 00:21:48,776 --> 00:21:52,238 Kokain? Heroin? 306 00:21:53,527 --> 00:21:56,446 Aku hanya berkata bahwa itu berubah-ubah. 307 00:21:57,277 --> 00:22:01,880 Well, kau bisa berkunjung ke penjara. Kau akan dengar mereka bicarakan itu. 308 00:22:01,903 --> 00:22:05,573 "Hey, bung, kau menangkapku untuk 14 linting ganja? 309 00:22:05,737 --> 00:22:10,367 ini akan legal tahun depan, ketika Willie Nelson jadi presiden. " 310 00:22:10,529 --> 00:22:11,947 Katakan, buddy. 311 00:22:12,113 --> 00:22:14,198 Tak semua seperti itu juga. 312 00:22:14,363 --> 00:22:17,741 Beberapa hal masih legal yang harusnya tidak. 313 00:22:17,905 --> 00:22:22,201 Maksudku, meth dulu legal. 314 00:22:22,365 --> 00:22:26,744 Dijual di seluruh apotek di seluruh pelosok Amerika. 315 00:22:26,906 --> 00:22:30,285 Syukurlah mereka melakukannya, huh? 316 00:22:32,491 --> 00:22:34,535 Yeah. 317 00:22:39,700 --> 00:22:42,160 Okay. 318 00:22:47,326 --> 00:22:49,662 Pesta yang bagus. 319 00:22:52,618 --> 00:22:55,079 Mahkota. 320 00:22:55,244 --> 00:22:59,915 Mahkota emas putih untuk bayi baru lahir. 321 00:23:00,078 --> 00:23:05,292 Kurasa ia beli ditoko Gertrude Zachary di Knob Hill. 322 00:23:05,454 --> 00:23:11,794 Barang itu pasti berharga, berapa, 500-600 dolar. 323 00:23:14,247 --> 00:23:16,874 Kurasa aku akan mengembalikannya. 324 00:23:17,039 --> 00:23:19,667 Kau yakin? Ia pasti mengetahuinya. 325 00:23:19,831 --> 00:23:23,918 Well, mungkin aku bisa jelaskan padanya, lebih butuh popok Genie... 326 00:23:24,081 --> 00:23:29,003 ...daripada mahkota bayi emas putih. 327 00:23:31,332 --> 00:23:33,084 Hey. Aku berpikir... 328 00:23:33,250 --> 00:23:36,587 ...tentang yang kau katakan pada Dr. Delcavoli tentang pengobatan alternatif. 329 00:23:36,750 --> 00:23:39,253 Tidak, jangan kuatir, aku takkan menyebutnya lagi. 330 00:23:39,417 --> 00:23:43,838 Tidak, tidak. Maksudku mungkin memang ada manfaatnya. 331 00:23:45,084 --> 00:23:51,632 Lihat. Mereka punya ini, pondok keringat Najavo di Farmington. 332 00:23:51,794 --> 00:23:55,715 Upacara penyembuhan. Harusnya baik untuk paru-paru. 333 00:23:55,879 --> 00:23:58,256 Tak berkata aku mempercayainya... 334 00:24:00,796 --> 00:24:03,924 ...tapi mungkin ini pengalaman yang baik. 335 00:24:04,087 --> 00:24:05,797 Benarkah. 336 00:24:06,005 --> 00:24:07,756 Kau? 337 00:24:07,921 --> 00:24:09,214 Dalam pondok keringat. 338 00:24:10,173 --> 00:24:13,509 Berkendara hari jumat, pulang hari minggu. 339 00:24:13,672 --> 00:24:17,676 - Bila menurutmu bagus. - Well, tentu saja menurutku bagus. 340 00:24:17,839 --> 00:24:19,424 Okay. 341 00:24:28,549 --> 00:24:30,426 - Pondok keringat? - Yeah. 342 00:24:30,592 --> 00:24:33,094 Aku sudah berkeringat. Bantulah. 343 00:24:35,009 --> 00:24:36,051 Okay. 344 00:24:36,217 --> 00:24:38,094 Hey. 345 00:24:40,427 --> 00:24:42,262 70mm tabung pembakaran. Excellent. 346 00:24:42,426 --> 00:24:44,678 - Ini excellent. Kerja yang bagus. - Begitulah. 347 00:24:44,844 --> 00:24:47,805 Okay, hidrogen. diproduksi secara elektrik. Ya? 348 00:24:47,969 --> 00:24:49,888 Yeah, seperti yang kau minta... 349 00:24:50,053 --> 00:24:53,599 Barang ini tak mudah didapatkan. Dan mahal. 350 00:24:53,760 --> 00:24:55,554 Methylamine. Dimana methylamine? 351 00:24:55,721 --> 00:24:57,431 Aku tak lihat methylamine. 352 00:24:57,596 --> 00:25:01,558 Yeah, well, itulah masalahnya. 353 00:25:01,721 --> 00:25:03,139 Masalah seperti apa? 354 00:25:03,304 --> 00:25:05,514 Well, lainnya tinggal beli, kan? 355 00:25:05,680 --> 00:25:08,850 Tapi methylamine... 356 00:25:09,222 --> 00:25:12,434 Tak mudah. Mereka menguncinya rapat-rapat. 357 00:25:12,598 --> 00:25:15,809 Tapi aku menemukan orang yang bisa mendapatkannya untuk kita. 358 00:25:15,973 --> 00:25:18,851 Tapi mereka ingin $10.000. 359 00:25:19,015 --> 00:25:20,850 Masalahnya? Kau punya uangnya. 360 00:25:21,016 --> 00:25:23,602 Tak punya. Sudah kubelanjakan untuk ini semua. 361 00:25:23,765 --> 00:25:28,020 Hanya sisa 2ribu. Sampah-sampah ini benar-benar mahal. 362 00:25:28,266 --> 00:25:32,187 Mereka mengatakan dimana mencurinya? 363 00:25:32,350 --> 00:25:35,103 Tempat penyuplai bahan kimia, selatan kota. 364 00:25:35,268 --> 00:25:39,355 Banyak kamera dan security. Pintunya baja. 365 00:25:39,518 --> 00:25:42,897 Itu mengapa mereka mematok harga mahal. 366 00:25:43,144 --> 00:25:44,729 Apa? 367 00:25:58,270 --> 00:26:02,357 Mengapa bukan kita sendiri yang mencurinya. 368 00:26:03,730 --> 00:26:05,273 Yeah? 369 00:26:05,439 --> 00:26:07,608 Bagaimana caranya? 370 00:26:08,855 --> 00:26:10,648 Dengan ini. 371 00:26:25,108 --> 00:26:27,277 So, apa namanya itu? 372 00:26:30,651 --> 00:26:32,195 Thermite. 373 00:26:32,358 --> 00:26:34,611 Dan bisa menembus pintu? 374 00:26:34,777 --> 00:26:37,446 Karena ini pasti pintu yang besar. 375 00:26:37,610 --> 00:26:40,154 Dalam perang dunia II 376 00:26:40,320 --> 00:26:44,324 ...German punya pasukan meriam... Terbesar didunia. 377 00:26:44,487 --> 00:26:46,447 Namanya Gustav Gun. 378 00:26:46,612 --> 00:26:49,239 Beratnya seribu ton. 379 00:26:49,404 --> 00:26:53,742 Dan Gustav mampu menembakkan 7 ton peluru... 380 00:26:53,904 --> 00:26:58,367 ...dan menjatuhkan target sejauh 23 mil secara akurat. 381 00:26:59,448 --> 00:27:03,702 Kau bisa mengebomnya setiap hari dalam sebulan... 382 00:27:03,863 --> 00:27:06,324 ...tanpa bisa melumpuhkannya. 383 00:27:06,823 --> 00:27:08,283 Tapi... 384 00:27:08,448 --> 00:27:10,408 ...turunkan seorang commando... 385 00:27:10,573 --> 00:27:14,786 ...satu orang, dengan hanya satu tas berisi ini... 386 00:27:16,949 --> 00:27:19,952 ...ia bisa melelehkan baja solid setebal 4 inch... 387 00:27:20,116 --> 00:27:22,369 ...dan menghancurkannya selamanya. 388 00:27:25,409 --> 00:27:27,328 Tuhan. 389 00:27:30,118 --> 00:27:32,120 Jadi ya... 390 00:27:32,951 --> 00:27:37,414 ...kurasa ini bisa menembus pintu manapun yang kita temui. 391 00:27:37,576 --> 00:27:42,289 - Anda ingin mengembalikan ini. - Sangat cantik, tapi, ya. 392 00:27:42,453 --> 00:27:44,664 Well, berasal dari toko ini kan? 393 00:27:44,829 --> 00:27:47,540 Oh, ya, ini dari sini. 394 00:27:47,703 --> 00:27:49,872 Apa anda punya kwitansinya? 395 00:27:50,038 --> 00:27:52,540 Tidak, ini hadiah. 396 00:27:53,288 --> 00:27:54,456 Hadiah. 397 00:27:54,622 --> 00:27:56,874 Mr. Wilson, bisakah anda kemari, please? 398 00:27:59,247 --> 00:28:02,959 Mr. Wilson, aku ingin anda mengawasi nona ini, selagi aku menghubungi polisi. 399 00:28:03,623 --> 00:28:04,999 Whoa, maaf? 400 00:28:05,164 --> 00:28:08,709 Nyonya, barang ini dicuri, saya yakin anda mengetahuinya. 401 00:28:08,874 --> 00:28:11,293 - Ini... - Ikuti saya, please. 402 00:28:13,248 --> 00:28:17,628 Oh, ya. Aku berniat menuntutnya. 403 00:28:18,541 --> 00:28:20,502 Baiklah. 404 00:28:21,209 --> 00:28:23,002 Kami disini. 405 00:28:23,960 --> 00:28:28,547 Dengar, aku... Tak pernah mencuri apapun seumur hidup. 406 00:28:28,710 --> 00:28:32,798 Oke? Aku sudah bilang, mahkota itu hadiah... 407 00:28:32,960 --> 00:28:36,171 - Hadiah acara bayiku. - Jadi siapa yang memberikan padamu? 408 00:28:38,587 --> 00:28:41,924 - Aku tak harus mengatakannya. - Kau tak harus mengatakan apapun. 409 00:28:42,086 --> 00:28:43,921 Kau bisa mengatakannya pada polisi. 410 00:28:44,088 --> 00:28:46,423 Aku akan berkata: adik iparku ingat... 411 00:28:46,587 --> 00:28:49,590 ...menunjukkan barang ini pada wanita tinggi berambut pirang... 412 00:28:49,754 --> 00:28:53,049 ...yang mana, ketika berpaling, ia sudah diluar pintu bersama ini. 413 00:28:53,213 --> 00:28:54,965 - Begitulah. - Oh, ya? 414 00:28:55,130 --> 00:28:59,134 Well, kalau begitu, aku akan bicara untuk Berita Chanel 3. 415 00:28:59,297 --> 00:29:03,260 Yeah, aku bisa bilang bagaimana kalian... 416 00:29:03,422 --> 00:29:06,467 Tanpa bukti yang kuat, menahan secara ilegal... 417 00:29:06,632 --> 00:29:11,095 ...seorang wanita hamil tak bersalah di ruangan lembab. 418 00:29:11,258 --> 00:29:15,053 - Ini kantorku. - Aku merasa seperti tawanan. 419 00:29:15,217 --> 00:29:18,887 Selanjutnya aku tak dapat cukup udara disini. 420 00:29:19,092 --> 00:29:21,678 Kurasa aku tak bisa bernafas. 421 00:29:21,842 --> 00:29:24,720 Oh, my... Oh, my God. Oh, tidak. 422 00:29:24,885 --> 00:29:28,013 Aku benar-benar menderita. Ya... 423 00:29:38,929 --> 00:29:41,139 Hai, kau menghubungi Marie. Lakukan setelah bip. 424 00:29:41,303 --> 00:29:44,723 Marie, ini Skyler. Aku baru saja meninggalkan toko Zachary. 425 00:29:44,887 --> 00:29:48,808 Aku ingin bicara denganmu, secepatnya. 426 00:29:50,138 --> 00:29:53,308 Dimana penjaganya? Harusnya sudah lewat. 427 00:29:53,473 --> 00:29:56,643 - Menurutmu ia sudah lewat? - Aku tak tau. 428 00:29:56,806 --> 00:29:57,848 Okay. 429 00:29:58,014 --> 00:30:00,392 - Tunggu, itu dia. Itu dia. - Yeah, aku melihatnya. 430 00:30:00,557 --> 00:30:02,225 Tunggu, tunggu ia lewat. 431 00:30:02,390 --> 00:30:03,975 Okay, sudah clear. 432 00:30:08,141 --> 00:30:09,226 Ini. 433 00:30:12,057 --> 00:30:14,518 - Apa ini? - Mereka hanya punya itu. 434 00:30:14,684 --> 00:30:17,687 Jika mereka hanya punya ini, berarti kau salah toko. 435 00:30:17,850 --> 00:30:19,185 Pakai sajalah. 436 00:30:19,351 --> 00:30:21,311 Harusnya... tentu. 437 00:30:27,852 --> 00:30:29,979 Okay, okay. 438 00:30:30,352 --> 00:30:33,480 Okay. Ini dia. 439 00:30:34,937 --> 00:30:36,897 Ya Tuhan. 440 00:30:49,105 --> 00:30:50,773 Okay. 441 00:30:52,730 --> 00:30:53,898 - Ambil... - Apa? 442 00:30:54,065 --> 00:30:56,025 - Lihat. - Apa? 443 00:30:56,439 --> 00:30:57,858 Hey, Jimmy, aku berhenti di... 444 00:30:58,023 --> 00:31:01,318 Harusnya ia tak kembali. Apa yang dilakukannya? 445 00:31:01,731 --> 00:31:03,024 Ya Tuhan. 446 00:31:03,191 --> 00:31:05,735 Kuharap semua lancar. 447 00:31:05,899 --> 00:31:09,194 - Ia menuju toilet. - Ya Tuhan. 448 00:31:09,358 --> 00:31:12,403 - Okay. Kau ikut, teman? Ayolah. - Sedang apa kau? 449 00:31:45,697 --> 00:31:46,781 Okay, disana. 450 00:31:49,448 --> 00:31:51,032 Apa akan kencang? 451 00:31:51,197 --> 00:31:53,825 Kau akan tau dalam 10detik. 452 00:31:54,906 --> 00:31:56,032 Menjauhlah. 453 00:31:59,158 --> 00:32:00,242 Tuhan. 454 00:32:11,950 --> 00:32:13,702 Ayolah, ayolah. 455 00:32:16,076 --> 00:32:18,704 Hey, ada apa? 456 00:32:21,993 --> 00:32:25,121 - Dimana galonnya? - Tak tau... 457 00:32:25,369 --> 00:32:27,747 - Ya Tuhan! - Apa? 458 00:32:27,912 --> 00:32:30,290 Ambil ini saja. Ayolah, ayo. 459 00:32:30,453 --> 00:32:32,204 Apa-apaan...? 460 00:32:32,871 --> 00:32:34,622 Sial. 461 00:32:40,371 --> 00:32:42,081 Kenapa kau membuka pintunya? 462 00:32:42,246 --> 00:32:45,374 - Bagaimana kita mengeluarkannya? - Ayolah, tahan itu. 463 00:32:45,789 --> 00:32:47,416 Angkat. 464 00:32:48,123 --> 00:32:50,333 - Tuhan. - Jeez. 465 00:32:51,914 --> 00:32:54,250 Hey. Ada orang? 466 00:32:54,416 --> 00:32:57,335 - Billy, kau sudah kembali dari toilet? - Keluarkan aku. 467 00:32:57,499 --> 00:33:01,503 - Aku akan menghajar seseorang. - Alarmnya bunyi, cek lah. 468 00:33:01,666 --> 00:33:03,543 Billy? 469 00:33:03,792 --> 00:33:06,045 - Billy? - Jimmy? 470 00:33:06,207 --> 00:33:07,500 Tolong! 471 00:33:21,753 --> 00:33:24,422 - Ayolah, biar kucoba. - Apa bedanya? 472 00:33:24,586 --> 00:33:26,337 - Tak bisakah aku mencobanya? - Baik, silahkan. 473 00:33:26,502 --> 00:33:28,880 Ya Tuhan. Okay. 474 00:33:29,920 --> 00:33:31,088 Baiklah. 475 00:33:37,213 --> 00:33:40,967 Yeah, baby. Lihat? Makan tuh. Okay, aku rajanya. 476 00:33:41,130 --> 00:33:42,840 - Yeah, okay. - Aku rajanya. 477 00:33:44,630 --> 00:33:48,593 Tidak, tidak. Bunyinya tak baik. 478 00:33:51,591 --> 00:33:53,134 Oh, Tuhan. 479 00:33:54,132 --> 00:33:56,134 Well, benda ini takkan bisa kemana-mana. 480 00:33:56,299 --> 00:34:00,011 Kita takkan masak di garasiku, aku beritau. 481 00:34:05,176 --> 00:34:06,969 God. 482 00:34:07,135 --> 00:34:09,679 Bagian mana dari "pelan-pelan" yang tak kau mengerti? 483 00:34:09,843 --> 00:34:13,930 Apa yang kau katakan...? Ini berat, kawan. Merosot dari tanganku. 484 00:34:14,510 --> 00:34:17,221 Okay. Baik. Ini bagus. Ini bagus. 485 00:34:17,386 --> 00:34:19,513 Sekarang berdirikan. 486 00:34:19,761 --> 00:34:22,764 Pelan, pelan, pelan. Okay. 487 00:34:23,220 --> 00:34:26,432 Penjual rumahmu, kapan ia kembali? 488 00:34:26,929 --> 00:34:28,056 Oh, sial. 489 00:34:28,221 --> 00:34:30,641 Yeah. Aku tak tau. 490 00:34:30,803 --> 00:34:32,388 Aku akan memastikan ia tak kesini. 491 00:34:35,263 --> 00:34:37,474 Peringatan yang bagus, yo. 492 00:35:12,394 --> 00:35:15,147 Jaga temperatur tetap 425 derajat. 493 00:35:16,686 --> 00:35:18,897 Harus selama 2 jam... 494 00:35:19,062 --> 00:35:21,564 ...untuk menghasilkan 4.5 pound. 495 00:35:21,729 --> 00:35:23,856 4.5? Tidak 4? 496 00:35:24,020 --> 00:35:27,065 2 pound dibayar, 2 pound menyusul. 497 00:35:27,563 --> 00:35:31,776 4.5 pound berarti masing-masing kita $44,000. 498 00:35:31,940 --> 00:35:34,901 - Masing-masing. - Lanjutkan, bung. 499 00:35:35,271 --> 00:35:36,356 Lanjutkan. 500 00:35:36,522 --> 00:35:39,233 Dengan methylamine yang semalam kita dapat... 501 00:35:39,398 --> 00:35:42,443 ...kita bisa hasilkan 4.5 pound per minggu selama... 502 00:35:42,606 --> 00:35:45,108 ...well, masa depan yang terbayangkan. 503 00:35:46,650 --> 00:35:48,902 Berapa lama lagi? 504 00:35:49,858 --> 00:35:53,237 Maksudku situasimu. 505 00:35:53,399 --> 00:35:55,860 Berapa uang yang kaubutuhkan? 506 00:35:57,484 --> 00:35:59,027 Lebih. 507 00:36:04,485 --> 00:36:06,528 Seseorang di halaman. 508 00:36:07,694 --> 00:36:10,781 Yeah, ini dia. 509 00:36:10,944 --> 00:36:12,278 Bagus sekali. 510 00:36:13,903 --> 00:36:15,571 Sebenarnya aku suka. 511 00:36:15,736 --> 00:36:17,780 Kita bisa menyopot dan membuangnya. 512 00:36:17,946 --> 00:36:20,740 Sedikit... Kita turunkan sedikit. 513 00:36:21,488 --> 00:36:23,698 Kupikir anda tak suka yang seperti itu. 514 00:36:23,862 --> 00:36:26,573 Oh, tidak, memang tidak... 515 00:36:26,822 --> 00:36:29,075 Baik, baik. 516 00:36:33,364 --> 00:36:38,077 Apakah ada satu kemungkinan, siang ini diadakan open house? 517 00:36:38,240 --> 00:36:41,701 - Aku sudah SMS dia. Ini bukan salahku. - Aku tak mau tau bagaimana... 518 00:36:41,865 --> 00:36:44,243 ...jangan sampai mereka kesini, mengerti? 519 00:36:44,407 --> 00:36:46,201 - Yeah. - Baiklah, cepat. 520 00:37:07,869 --> 00:37:09,871 Tentu saja. 521 00:37:15,537 --> 00:37:17,539 Kau tak bisa menghindariku terus. 522 00:37:17,703 --> 00:37:18,996 Apa? 523 00:37:19,162 --> 00:37:21,414 Ayolah, aku meninggalkan 15 pesan. 524 00:37:21,580 --> 00:37:24,083 Ketika aku ke kantormu, kau menyelinap keluar. 525 00:37:24,246 --> 00:37:27,165 Aku bukan menyelinap. tapi akan makan siang. 526 00:37:27,330 --> 00:37:29,374 Skyler, apa kau polisi paranoid? 527 00:37:29,539 --> 00:37:33,876 Kau tau Marie? Marie, aku tak pernah dipermalukan seumur hidupku. 528 00:37:34,039 --> 00:37:35,666 Itu... 529 00:37:36,457 --> 00:37:39,502 Mahkota itu. 530 00:37:39,666 --> 00:37:43,711 Zachary menuduhku mencurinya. 531 00:37:43,874 --> 00:37:46,335 Apa yang kau lakukan di Zachary? 532 00:37:47,042 --> 00:37:48,961 Mau mengembalikannya. 533 00:37:49,708 --> 00:37:52,044 Kau mengembalikannya. 534 00:37:52,917 --> 00:37:54,252 Mengapa? 535 00:37:54,417 --> 00:37:56,837 Itu bukanlah... 536 00:37:57,001 --> 00:38:01,089 Marie, ada apa denganmu? Beritau aku. 537 00:38:01,252 --> 00:38:04,380 Beritau aku, mengapa kaulakukan itu? 538 00:38:08,253 --> 00:38:10,797 Apa artinya itu? Apa artinya kau tidak tau? 539 00:38:11,711 --> 00:38:18,135 Artinya..aku bahkan tak tau apa yang kaubicarakan. 540 00:38:18,295 --> 00:38:21,340 Kau tak tau yang kubicarakan? 541 00:38:21,505 --> 00:38:23,090 Penc... 542 00:38:24,005 --> 00:38:27,134 Pencurian. Belum paham? 543 00:38:29,214 --> 00:38:32,134 Kau tidak mangakuinya, ya? 544 00:38:33,549 --> 00:38:36,635 Aku tak bisa mengaku... 545 00:38:36,799 --> 00:38:40,678 ...ketika aku tak tau apa-apa atas apa yang akan kuakui. 546 00:38:57,301 --> 00:38:59,804 - Anda ingin dibungkus? - Ya, sebenarnya. 547 00:38:59,969 --> 00:39:02,179 Jangan lupa untuk masuk. 548 00:39:02,181 --> 00:39:07,181 BIG BOOBS MILF :p 549 00:39:07,928 --> 00:39:09,513 - Terima kasih. - Terima kasih. 550 00:39:11,680 --> 00:39:13,473 Benar. 551 00:39:14,470 --> 00:39:16,764 Lihat tembok ini. 552 00:39:28,140 --> 00:39:30,642 Permisi, Aku hanya ingin lihat basement. 553 00:39:30,807 --> 00:39:34,060 - Yeah, well, sedang dipakai. - Ini bukan kamar mandi. 554 00:39:34,223 --> 00:39:37,435 Aku hanya ingin lihat basement. Kenapa susah? 555 00:39:37,599 --> 00:39:39,393 Kau takkan lihat basementnya, bitch. 556 00:39:39,558 --> 00:39:42,561 Kau dengar itu? Sekarang pergilah. 557 00:39:42,725 --> 00:39:44,893 Untuk semuanya, rumah tidak dijual. 558 00:39:45,058 --> 00:39:47,144 Pergi semua. 559 00:40:26,606 --> 00:40:28,775 - Hey. - Hey. 560 00:40:31,524 --> 00:40:33,401 Bagaimana? 561 00:40:33,691 --> 00:40:37,737 Pengalaman yang baru? 562 00:40:37,899 --> 00:40:39,401 Yeah. 563 00:40:39,566 --> 00:40:42,485 Pasti, pengalaman baru. 564 00:40:48,609 --> 00:40:50,028 Bau apa itu? 565 00:40:50,527 --> 00:40:54,156 Oh, yeah, ini... 566 00:40:54,319 --> 00:40:57,030 ...tumbuhan herbal sakti Navajo. 567 00:40:57,194 --> 00:40:58,946 Kau tau. 568 00:41:11,529 --> 00:41:14,699 Hey, semua baik-baik saja? 569 00:41:14,947 --> 00:41:16,407 Tidak. 570 00:41:16,572 --> 00:41:18,365 Tak seberapa. 571 00:41:19,823 --> 00:41:22,034 Sebenarnya, tidak baik sama sekali. 572 00:41:24,657 --> 00:41:28,202 Kau ingat mahkota yang diberikan Marie? 573 00:41:28,365 --> 00:41:34,079 - Yeah. - Well, ia mencurinya, yap. 574 00:41:34,241 --> 00:41:38,245 Aku ditahan ketika mau mengembalikannya. 575 00:41:38,576 --> 00:41:39,785 Ya Tuhan. 576 00:41:39,950 --> 00:41:43,996 Ia menolak mengakui dan menolak minta maaf. 577 00:41:44,159 --> 00:41:46,244 Tak tau yang harus kulakukan. 578 00:41:52,869 --> 00:41:56,623 Kadang orang berbuat sesuatu untuk keluarganya. 579 00:41:58,785 --> 00:42:02,331 Kadang orang berbuat sesuatu untuk keluarganya? 580 00:42:02,495 --> 00:42:05,498 Dan membenarkan pencurian? 581 00:42:06,871 --> 00:42:08,581 Well... 582 00:42:09,538 --> 00:42:12,416 Pasti karena pondok keringat. 583 00:42:13,164 --> 00:42:16,709 Apa kau dengar yang baru saja kau katakan? 584 00:42:19,874 --> 00:42:22,960 Apa yang kaulakukan jika itu aku? 585 00:42:25,041 --> 00:42:27,209 Apa maksudmu, jika itu kau? 586 00:42:27,957 --> 00:42:31,586 Jika itu aku, apa yang kaulakukan? Menceraikanku? 587 00:42:31,750 --> 00:42:35,587 Apa kau melaporkanku ke polisi? 588 00:42:44,919 --> 00:42:47,171 Kau takkan mau mengetahuinya. 589 00:42:58,545 --> 00:43:00,589 Ingin makan? 590 00:43:04,297 --> 00:43:06,257 Tidak, trims. 591 00:43:22,465 --> 00:43:25,468 Apa ini? Ini biru. 592 00:43:26,674 --> 00:43:30,929 Kami memakai proses kimia berbeda, tapi tiap butirnya sangat murni. 593 00:43:31,091 --> 00:43:34,053 Mungkin itu biru, tapi "Bom". 594 00:43:41,676 --> 00:43:44,721 Kencang, kencang, yeah. 595 00:43:45,220 --> 00:43:48,806 Biru, kuning, pink, terserah bung. Bawakan saja terus. 596 00:43:59,138 --> 00:44:01,140 4.6. 597 00:44:02,263 --> 00:44:03,681 Cepat. 598 00:44:04,764 --> 00:44:08,017 Apa yang kukatakan, bung? Orang ini bisa masak. 599 00:44:08,180 --> 00:44:10,140 Bagus, bung. Bagus. 600 00:44:10,306 --> 00:44:12,934 Kita akan menghasilkan banyak uang bersama-sama. 601 00:44:13,974 --> 00:44:16,894 Ingatlah kau bekerja pada siapa. 602 00:44:19,641 --> 00:44:21,226 Apa kau bilang? 603 00:44:21,433 --> 00:44:24,436 Aku hanya bilang, mereka harus sadar bekerja untukmu. 604 00:44:24,974 --> 00:44:27,143 Seperti mereka belum tau itu? 605 00:44:28,141 --> 00:44:31,019 Apa maksudmu mereka bodoh? 606 00:44:31,893 --> 00:44:34,479 Tidak, aku hanya bicara. 607 00:44:34,643 --> 00:44:37,270 Okay, jadi maksudmu mereka tak bodoh. 608 00:44:37,434 --> 00:44:40,062 Aku tak mengerti. Apa maksudmu aku yang bodoh? 609 00:44:40,228 --> 00:44:43,189 Tidak, Tuco. Aku hanya...bicara. 610 00:44:43,352 --> 00:44:45,187 Tidak, kau mengatakan untukku! 611 00:44:45,353 --> 00:44:49,607 Seperti aku tak bisa mengatakannya sendiri! 612 00:44:49,978 --> 00:44:53,232 Begitu? Itu maksudmu? 613 00:44:53,478 --> 00:44:55,188 Tuco. 614 00:44:55,354 --> 00:44:56,730 Tuco. 615 00:44:58,146 --> 00:45:02,150 Hey, mengapa tak rileks aja, huh? 616 00:45:09,148 --> 00:45:12,401 Heisenberg berkata "rileks " 617 00:45:18,233 --> 00:45:21,069 Aku santai. Aku santai. 618 00:45:21,233 --> 00:45:22,484 Aku santai... 619 00:45:38,735 --> 00:45:41,321 Gila, bung! Lihat ini! Lihat! 620 00:45:44,570 --> 00:45:46,614 Ini kacau. 621 00:45:48,070 --> 00:45:50,572 Okay, Heisenberg. 622 00:45:50,737 --> 00:45:52,531 Minggu depan.