1 00:00:03,894 --> 00:00:07,368 In het kort kan ik zeggen dat we dit erg serieus nemen. 2 00:00:07,485 --> 00:00:10,059 Zowel de APD als de DEA. 3 00:00:10,143 --> 00:00:14,655 Het stoppen van het maken en verkopen van methamphetamine heeft onze prioriteit. 4 00:00:14,662 --> 00:00:19,038 De diefstal van de spullen uit deze school heeft ook onze aandacht. 5 00:00:19,080 --> 00:00:21,956 Er blijft geen steen onomgekeerd... 6 00:00:21,979 --> 00:00:25,165 tot wij de verantwoordelijke persoon of personen hebben. 7 00:00:25,170 --> 00:00:27,732 Als jullie vragen hebben, is dit het juiste moment. 8 00:00:27,898 --> 00:00:31,320 Je praat alsof je nog niemand hebt gearresteerd. 9 00:00:31,373 --> 00:00:33,966 En de conciërge die drugs verkocht op school? 10 00:00:33,971 --> 00:00:37,782 Er zijn geen aanwijzingen dat dit individu drugs verkocht. 11 00:00:37,854 --> 00:00:43,330 Hij is gearresteerd voor een klein beetje marijuana in zijn auto, niet op school. 12 00:00:43,367 --> 00:00:46,984 Hij is daarvoor ontslagen. - Ik hoorde dat hij een strafblad had. 13 00:00:47,025 --> 00:00:49,446 Ik benieuwd hoe hij die baan hier gekregen heeft. 14 00:00:49,467 --> 00:00:52,603 Hoezo is zijn achtergrond niet gecontroleerd? - Dat is gebeurd. 15 00:00:52,620 --> 00:00:55,878 We bekijken momenteel onze sollicatiepolicy's. 16 00:00:55,890 --> 00:00:59,509 Jullie moeten meer doen dan dat. Hij werd gearresteerd waar mijn dochter bij was. 17 00:00:59,534 --> 00:01:01,758 Die gast heeft lab-spullen gestolen, toch? 18 00:01:01,777 --> 00:01:03,809 Daar denken we eigenlijk niet. 19 00:01:03,847 --> 00:01:07,511 We kijken naar anderen die toegang hadden, niet alleen naar het normale personeel. 20 00:01:07,518 --> 00:01:10,997 Denk je dat er is ingebroken? En weten we wanneer dit is gebeurd? 21 00:01:11,001 --> 00:01:13,268 Kan het tijdens de lesuren gebeurd zijn? 22 00:01:13,331 --> 00:01:15,527 We hebben nog geen datum of tijd vast kunnen stellen... 23 00:01:15,540 --> 00:01:18,262 maar niks wijst erop dat er ingebroken is. 24 00:01:18,332 --> 00:01:20,498 Dus diegene had een sleutel? 25 00:01:21,025 --> 00:01:24,676 Komt het van binnen uit? Iemand van de school? 26 00:01:24,702 --> 00:01:28,667 Ik kan de details niet mededelen, maar ik kan vertellen... 27 00:01:28,701 --> 00:01:31,793 dat we enkele zeer goede, hard werkende mensen erop hebben zitten. 28 00:01:31,811 --> 00:01:34,484 Sorry, agent. Maar dat klinkt als dubbelspraak. 29 00:01:34,489 --> 00:01:37,523 We proberen onze kinderen te beschermen. We willen op de hoogte zijn. 30 00:01:37,543 --> 00:01:40,603 We geven alle informatie die we hebben. 31 00:01:40,628 --> 00:01:44,140 Ik zou graag drugshonden zien op deze school. 32 00:01:44,267 --> 00:01:46,475 Honden, en metaaldetectors... 33 00:01:46,481 --> 00:01:48,439 kluiscontroles en fouilleringen. 34 00:01:48,458 --> 00:01:51,870 Ons district heeft strenge policy's... - Ik heb gehoord over een school in Canada... 35 00:01:51,928 --> 00:01:54,731 waar een van de tuinmannen gearresteerd is met drugs. 36 00:01:54,848 --> 00:01:58,496 Een dag later kwamen ze er achter dat de helft van de studenten aan de LSD zat. 37 00:01:58,506 --> 00:02:01,427 LSD? Wanneer wilde jullie gaan vertellen over de LSD? 38 00:02:01,478 --> 00:02:04,929 Niemand heeft iets over LSD gezegd. 39 00:02:09,186 --> 00:02:11,370 En over de spullen die zijn gestolen? 40 00:02:11,399 --> 00:02:14,716 De spullen zijn gestolen uit de scheikundeafdeling. 41 00:02:15,294 --> 00:02:19,290 Ik zou graag wat details horen. 42 00:02:19,772 --> 00:02:20,794 Walt? 43 00:02:24,677 --> 00:02:28,286 Mr. White is tijdelijk wegens ziekte vrij. 44 00:02:28,744 --> 00:02:31,129 Maar als voorzitter van de scheikundeafdeling... 45 00:02:31,131 --> 00:02:34,402 heeft hij een uitzondering gemaakt om bij ons te zijn. 46 00:02:34,705 --> 00:02:38,397 Ik wil hem daar voor bedanken. 47 00:02:46,220 --> 00:02:50,119 Kan je wat meer vertellen over de spullen die zijn verdwenen? 48 00:02:55,973 --> 00:02:57,614 Dank je. 49 00:03:02,237 --> 00:03:05,465 De inventarislijst van het de vermiste labspullen is als volgt: 50 00:03:05,471 --> 00:03:10,931 een 5,000 milliliter ronde bodemkookkelk. 51 00:03:10,960 --> 00:03:14,883 een Kjeldahl-stijl kelk, 800 milliliters... 52 00:03:15,744 --> 00:03:20,549 twee gezichtsmaskers een paar scheidingspijpen... 53 00:03:20,564 --> 00:03:23,102 een vensterbankhouder met thermometer... 54 00:03:29,971 --> 00:03:31,460 Mijn knie. 55 00:03:34,999 --> 00:03:37,955 Waar kwam dat vandaan? 56 00:03:38,628 --> 00:03:41,127 En waarom was dat zo goed? 57 00:03:42,962 --> 00:03:45,102 Omdat het illegaal is. 58 00:03:47,000 --> 00:03:53,074 59 00:04:23,769 --> 00:04:26,751 De kelder. Nog niet klaar, uiteraard. 60 00:04:26,754 --> 00:04:28,710 Maar kijk naar die ruimte. 61 00:04:28,723 --> 00:04:32,068 Denk aan een opnamekamer, of een geluidskamer. 62 00:04:32,070 --> 00:04:34,908 Bedank eens wat je hier allemaal kan doen. 63 00:04:35,325 --> 00:04:38,926 Bedenk wel, je koopt het wel in een prachtige buurt. 64 00:04:38,953 --> 00:04:41,317 Grote tuinen met mooie bonen. 65 00:04:41,325 --> 00:04:43,735 Op loopafstand naar de countryclub. 66 00:04:50,363 --> 00:04:52,041 Wat is daar gebeurd? 67 00:04:53,259 --> 00:04:56,755 Het is opgeknapt, maar dit huis heeft een goeie bouw. 68 00:05:01,788 --> 00:05:04,364 Laat dit maar zitten. Ik heb nog wel een optie... 69 00:05:04,373 --> 00:05:06,556 helemaal nieuw, hier om de hoek. 70 00:05:10,083 --> 00:05:12,241 Alleen met een afspraak. 71 00:05:12,592 --> 00:05:14,460 Ik kom voor de eigenaar. 72 00:05:15,815 --> 00:05:20,818 Hij zit in de recreationele wagen. 73 00:05:25,830 --> 00:05:28,154 Alleen met een afspraak. 74 00:05:41,313 --> 00:05:42,907 Hoe voel je je? 75 00:05:45,730 --> 00:05:47,762 Ongeveer net zo goed als jij er uit ziet. 76 00:05:47,915 --> 00:05:51,498 Je ziet er uit als Lex Luthor. 77 00:05:52,801 --> 00:05:55,784 Ik was nog langs gekomen in het ziekenhuis, maar je sliep. 78 00:05:55,873 --> 00:05:59,052 Ja, Skinny Pete zei dat je Tuco's adres wilde. 79 00:05:59,128 --> 00:06:02,124 Dat je deed alsof je op wraak uit was. 80 00:06:02,225 --> 00:06:06,011 Je leeft nog, dus je hebt je bedacht. 81 00:06:06,136 --> 00:06:08,786 Nee, ik ben naar hem toegegaan. - Gelul. 82 00:06:08,819 --> 00:06:10,576 Verkoop je je huis? 83 00:06:10,607 --> 00:06:15,242 Er zijn twee gasten als een aardbeienslushie door mijn wc gespoeld. 84 00:06:15,336 --> 00:06:17,787 Ik kan daar niet meer fatsoenlijk schijten. 85 00:06:17,862 --> 00:06:21,055 Het halve huis spookt nu. 86 00:06:22,084 --> 00:06:24,709 Je bent niet echt naar Tuco geweest? 87 00:06:25,947 --> 00:06:26,755 Hier. 88 00:06:30,207 --> 00:06:34,779 Dit is 17 en een half. Jouw helft van de 35000. 89 00:06:34,855 --> 00:06:38,053 Met een extra 15. Helemaal voor jou. 90 00:06:38,146 --> 00:06:39,614 Die heb je verdiend. 91 00:06:39,686 --> 00:06:41,329 Je hebt dit geld van Tuco? 92 00:06:42,190 --> 00:06:44,918 Dus jij zegt dat je dit van Tuco hebt gekregen? 93 00:06:45,087 --> 00:06:48,135 We hebben een deal gemaakt. - Je hebt een deal gemaakt? 94 00:06:48,202 --> 00:06:49,918 Dat klopt. - Wacht. 95 00:06:50,456 --> 00:06:53,183 Waarom maak je een deal met die klootzak? 96 00:06:53,201 --> 00:06:54,759 Zie je wat hij met mij heeft gedaan? 97 00:06:54,765 --> 00:06:57,408 Omdat ik denk dat we samen zaken kunnen doen. 98 00:06:57,410 --> 00:06:59,605 We zijn overeen gekomen. 99 00:06:59,637 --> 00:07:02,034 Absoluut niet. Geen overeenkomsten. 100 00:07:02,122 --> 00:07:04,166 Kijk naar dat geld in je hand. 101 00:07:04,217 --> 00:07:07,580 Stel je voor dat je dat elke week verdiend. 102 00:07:08,040 --> 00:07:09,314 Dat klopt. 103 00:07:09,350 --> 00:07:12,684 Twee pond per week. 35000 per pond. 104 00:07:12,692 --> 00:07:18,699 Zonder het met me te bespreken, heb je die knettergekke mongool, 105 00:07:19,330 --> 00:07:24,944 die genadeloze moordenaar, dat we hem twee pond per week gaan leveren? 106 00:07:24,946 --> 00:07:26,645 We moeten de operatie vergroten. 107 00:07:26,651 --> 00:07:29,306 We doen een paar uur meer... - Praat me niet over uren. 108 00:07:29,308 --> 00:07:32,829 En de pseudo? Hoe komen we daar aan? 109 00:07:33,094 --> 00:07:36,481 Denk je dat de meth-elf ons dat komt brengen? 110 00:07:37,013 --> 00:07:39,563 Het kost me een week om dat te regelen. 111 00:07:39,797 --> 00:07:42,052 Ik ben ervoor naar Las Cruses gereden. 112 00:07:42,065 --> 00:07:44,862 300 kilometer om mijn smurfen te ontmoeten... 113 00:07:44,874 --> 00:07:48,322 Smurfen? - Gasten die naar de apotheek gaan... 114 00:07:48,329 --> 00:07:51,188 en een paar doosjes per keer halen en ze aan mij verkopen. 115 00:07:51,222 --> 00:07:54,561 En dat is misschien goed voor een half pond. 116 00:07:54,700 --> 00:07:58,681 Dat is een kink in de kabel van je geniale zakenplan. 117 00:07:59,525 --> 00:08:03,282 Dat had je geweten als je met me overlegd had. 118 00:08:05,091 --> 00:08:06,845 Hier zijn we dan weer. 119 00:08:07,009 --> 00:08:08,583 Hier zijn we. 120 00:08:08,903 --> 00:08:10,712 Skyler, je ziet er goed uit. - Dank je. 121 00:08:10,728 --> 00:08:13,246 Je bent hoever? Zes, zeven maanden? 122 00:08:13,741 --> 00:08:14,977 Hoe gaat het? 123 00:08:15,078 --> 00:08:20,229 Geweldig, behalve dan dat ik elke vijf minuten naar de badkamer moet waggelen. 124 00:08:21,232 --> 00:08:24,333 Het feest voor de aankomende baby is volgende week. 125 00:08:25,368 --> 00:08:29,128 Het is fijn dat we dan een dag hebben die alleen voor Skyler is. 126 00:08:29,140 --> 00:08:30,298 Erg fijn. 127 00:08:33,421 --> 00:08:35,985 Ik zie dat je je toegegeven hebt aan je haaruitval. 128 00:08:37,792 --> 00:08:40,033 Hoe voel je je? - Best. 129 00:08:41,210 --> 00:08:43,544 Best redelijk, eigenlijk. 130 00:08:43,582 --> 00:08:46,797 Zijn kleur is beter. En zijn energie. 131 00:08:46,890 --> 00:08:51,823 En hij is fysieker. 132 00:08:51,838 --> 00:08:55,566 Fysieker? - Seksueel. 133 00:08:58,839 --> 00:09:00,467 Speels, zelfs. 134 00:09:01,052 --> 00:09:03,176 Dat is een goed teken, toch? 135 00:09:03,180 --> 00:09:04,693 Dat denk ik wel. 136 00:09:04,707 --> 00:09:05,994 Toch, Walt? 137 00:09:06,352 --> 00:09:09,094 Kan dat betekenen dat de chemo werkt? 138 00:09:09,202 --> 00:09:13,150 Realistisch gezien kan het betekenen dat het anti-braakmiddel goed werkt. 139 00:09:13,209 --> 00:09:16,547 De waarheid is, dat tot Walt deze chemo heeft afgemaakt... 140 00:09:16,550 --> 00:09:19,859 en we een nieuwe PET-scan gemaakt hebben, we niks zeker weten. 141 00:09:19,938 --> 00:09:22,222 Zijn er nog andere dingen die we kunnen doen? 142 00:09:22,273 --> 00:09:25,969 Ik heb nagedacht over alternatieve medicijnen. 143 00:09:26,019 --> 00:09:31,519 Oosterse geneeswijze's. Holistisch. 144 00:09:31,608 --> 00:09:34,052 Ik kan niks zeggen over de effectiveit daarvan. 145 00:09:34,132 --> 00:09:37,231 Maar zo lang het niet de behandeling dwarsboomt... 146 00:09:37,291 --> 00:09:43,014 en de patiënt knapt er wellicht van op, dan vind ik het best. 147 00:09:44,039 --> 00:09:47,497 Dus je denkt dat het allemaal psychologisch is? 148 00:09:49,080 --> 00:09:51,057 Dat het niet echt verschil maakt? 149 00:09:51,070 --> 00:09:54,615 Er beter uit komen te zien kan een gigantisch verschil maken. 150 00:09:54,670 --> 00:09:58,482 Maar het is wel belangrijk dat we onze verwachtingen koesteren. 151 00:10:25,080 --> 00:10:26,503 Een vuilnisbelt? 152 00:10:26,927 --> 00:10:29,801 Laat me raden, dit heb jij uitgezocht? 153 00:10:30,788 --> 00:10:33,413 Wat is er mis mee? Je hebt er privacy. 154 00:10:34,498 --> 00:10:38,353 Dit is het idee van een niet-crimineel van een drugsdeal. 155 00:10:38,627 --> 00:10:42,276 'Ik zag dit in een film. Kijk mij dan'. 156 00:10:42,350 --> 00:10:45,420 Waar doe jij je zaken? Vertel het me eens. 157 00:10:45,446 --> 00:10:48,220 Geen idee. Waar niet bij Taco Cabeza? 158 00:10:48,461 --> 00:10:51,427 De helft van de deals die ik heb gedaan deed ik bij Taco Cabeza. 159 00:10:51,490 --> 00:10:53,157 Leuk en publiekelijk. 160 00:10:53,623 --> 00:10:55,452 24 uur per dag open. 161 00:10:56,134 --> 00:10:58,891 Ik ben nog nooit neergeschoten bij de Taco Cabeza. 162 00:10:59,770 --> 00:11:02,029 Waarom niet in het winkelcentrum? 163 00:11:03,027 --> 00:11:06,434 Bij The Gap wachten. 'Oh, het is tijd voor de ontmoeting.' 164 00:11:06,587 --> 00:11:11,854 Ik laat die kaki-broek liggen, pak snel een jus d'orange... 165 00:11:11,905 --> 00:11:15,334 Ik sla het gedeelte waarin die knettergekke Tuco binnenkomt... 166 00:11:15,410 --> 00:11:19,127 en mijn drugs steelt, terwijl ik doodbloedend achter blijf. 167 00:11:28,699 --> 00:11:33,572 Je hoeft er niet bij te zijn. Oké? Dat meen ik. 168 00:11:33,667 --> 00:11:34,941 Ik ben oké. 169 00:11:37,853 --> 00:11:39,669 Ik ben geen watje. 170 00:11:41,300 --> 00:11:42,474 Ik ben oké. 171 00:12:00,281 --> 00:12:02,287 Mr. Clean en zijn jochie. 172 00:12:04,381 --> 00:12:06,438 Sorry dat ik je nogal had aangepakt. 173 00:12:06,451 --> 00:12:09,441 Respect, vriend. Je moet geven om te nemen. 174 00:12:13,473 --> 00:12:18,798 Wat doen we hier trouwens? Is het winkelcentrum dicht? 175 00:12:20,618 --> 00:12:22,978 Heisenberg, kom op. Geef maar hier. 176 00:12:26,336 --> 00:12:28,545 Is dat alles wat je hebt? 177 00:12:28,646 --> 00:12:30,930 We hadden wat productieproblemen. 178 00:12:31,270 --> 00:12:33,257 .53 179 00:12:34,414 --> 00:12:36,433 Ik dacht dat je meedeed. 180 00:12:36,509 --> 00:12:41,930 Jij hebt het over twee pond, en nu verdoe je met dit beetje mijn tijd? 181 00:12:52,997 --> 00:12:58,019 17,5 minus de helft, voor het verdoen van mijn tijd. 182 00:12:58,049 --> 00:12:59,027 Kom op. 183 00:12:59,037 --> 00:13:02,187 Wil je er iets tegen inbrengen? Heb je nog iets te zeggen? 184 00:13:05,564 --> 00:13:08,655 Jullie doen zaken als een stelletje nichten. 185 00:13:09,412 --> 00:13:10,889 Ik wil alles. 186 00:13:14,435 --> 00:13:15,772 70000. 187 00:13:15,996 --> 00:13:17,359 Wat zei je? 188 00:13:17,379 --> 00:13:20,485 Je wilt dit product, en je wilt meer. 189 00:13:21,183 --> 00:13:23,580 Zie het maar als een investering. 190 00:13:26,488 --> 00:13:28,987 Kale, gekke imbeciel. 191 00:13:33,232 --> 00:13:35,917 52,5. 25 maal vig. 192 00:13:36,658 --> 00:13:37,604 Vig? 193 00:13:39,684 --> 00:13:41,753 Interest. Wekelijks. 194 00:13:46,293 --> 00:13:52,299 Dat is $65,625 met interest. 195 00:13:52,716 --> 00:13:55,489 1,875 pond. - Nee. 196 00:13:55,830 --> 00:13:57,859 Twee pond. Volgende week vrijdag. 197 00:13:57,884 --> 00:14:00,143 En geen productieproblemen. 198 00:14:02,382 --> 00:14:04,729 Kan je vier pond aan? 199 00:14:08,248 --> 00:14:11,327 Luister, ouwe. Praat is praat. 200 00:14:11,822 --> 00:14:16,259 Maar mij geld schuldig zijn, is een heel slecht idee. 201 00:14:37,405 --> 00:14:41,115 Wat heb je nu weer gedaan? 202 00:14:46,764 --> 00:14:48,203 Vier pond. 203 00:14:48,353 --> 00:14:51,269 Vier pond, alsof twee al niet erg genoeg was. 204 00:14:52,225 --> 00:14:55,569 Dat 200-300 doosjes met sinuspilen. 205 00:14:56,300 --> 00:14:58,398 Zoveel smurfen zijn er niet in de wereld. 206 00:14:58,445 --> 00:15:00,799 We hebben geen pseudo efedrine nodig. 207 00:15:00,862 --> 00:15:03,798 We gaan fenylaceton maken in een verwarmbuis... 208 00:15:03,870 --> 00:15:07,869 daarna gebruiken we gebiologeerde animering om methamphetamine uit te scheiden, vier pond. 209 00:15:08,137 --> 00:15:10,282 Dus geen pseudo? - Geen pseudo. 210 00:15:11,209 --> 00:15:12,975 Dus je hebt een plan? 211 00:15:15,694 --> 00:15:17,234 Wetenschap! 212 00:15:22,932 --> 00:15:25,720 Wat is dit? - Een boodschappenlijstje. 213 00:15:26,313 --> 00:15:29,783 Sommige van die dingen kunnen lastig zijn om te verkrijgen. 214 00:15:30,560 --> 00:15:38,151 Een autotransformer, zes liter waterhoudende methylamine, 215 00:15:38,328 --> 00:15:40,994 twee 35 M&M verwarmbuizen... 216 00:15:40,997 --> 00:15:42,820 Daar staat mm: millimeter. 217 00:15:42,844 --> 00:15:46,087 Een 70-millimeter zou beter zijn, maar daar is lastig om aan te komen. 218 00:15:46,156 --> 00:15:48,612 40 gram thorium nitraat? 219 00:15:48,622 --> 00:15:51,165 Mr. White, ik kan de helft hiervan niet eens oplezen. 220 00:15:51,341 --> 00:15:52,931 Weet je wat? Ik doe niet meer mee. 221 00:15:53,102 --> 00:15:54,345 Ik ga de stad uit. 222 00:15:54,346 --> 00:15:56,456 Ik verhuis wel naar Oregan ofzo. 223 00:15:56,460 --> 00:15:58,387 Jesse, luister naar me. 224 00:15:58,937 --> 00:16:02,934 Dit is de eerste dag van de rest van je leven. 225 00:16:03,871 --> 00:16:05,132 Wat doe je? 226 00:16:05,149 --> 00:16:07,277 Dit is de eerste dag van de rest van je leven, 227 00:16:07,282 --> 00:16:09,300 maar wat voor leven gaat dat zijn? 228 00:16:09,352 --> 00:16:16,244 Gaat dat een angstig leven worden? 'Dat kan ik niet', omdat je niet in jezelf gelooft? 229 00:16:17,557 --> 00:16:19,475 Weet ik veel. - Luister. 230 00:16:19,998 --> 00:16:22,925 Deze dingen? Die hebben we nodig. 231 00:16:23,074 --> 00:16:25,951 Alleen jij kan dit voor ons regelen. 232 00:16:31,448 --> 00:16:35,064 Oké, klaar. Ga je gang. 233 00:16:36,167 --> 00:16:40,155 Hoi, baby. Ik ben je tante Marie. 234 00:16:40,854 --> 00:16:44,626 Dit weet je al, omdat je dit 20 jaar na bekijkt... 235 00:16:44,628 --> 00:16:49,248 ik er precies hetzelfde uit zie. Ik weet dat het geweldig is. 236 00:16:49,312 --> 00:16:52,365 Ik ben amper ouder geworden, toch? 237 00:16:53,290 --> 00:16:58,317 In elk geval, welkom bij je babyfeest, Esmeralda. 238 00:16:58,962 --> 00:17:00,208 Esmeralda? 239 00:17:00,384 --> 00:17:01,991 Esmeralda. 240 00:17:02,005 --> 00:17:04,262 Dat is je naam, en jij hoort het voor het eerst. 241 00:17:04,284 --> 00:17:08,848 En dat is je geweldige, knappe, oudere broer. 242 00:17:08,855 --> 00:17:11,047 Laat je gezicht zien, oudere broer. 243 00:17:12,990 --> 00:17:14,894 Niet onder zijn neus. 244 00:17:15,135 --> 00:17:17,092 Terug naar mij. 245 00:17:17,244 --> 00:17:22,252 Dat is je mama. Hallo, mama. 246 00:17:22,277 --> 00:17:25,634 En kijk, daar zit jij. 247 00:17:25,870 --> 00:17:27,333 Wakker worden, baby. 248 00:17:27,337 --> 00:17:31,149 Tijd om te feesten. Rustig. 249 00:17:31,411 --> 00:17:37,671 En geloof het of niet, Esmeralda, na dit feest is je naam Holly geworden. 250 00:17:37,693 --> 00:17:42,431 En dat was rond de tijd dat we tante Marie naar het gekkenhuis brachten. 251 00:17:42,437 --> 00:17:45,002 Ja, ik heb haar bij de ingang afgezet. 252 00:17:45,008 --> 00:17:48,439 Daarna ben ik met Shania Twain getrouwd en we leefden lang en gelukkig. 253 00:17:49,909 --> 00:17:53,695 Daar heb je papa. Zeg eens wat, papa. 254 00:17:54,140 --> 00:17:56,222 Zeg eens gedag tegen je dochter. 255 00:18:02,367 --> 00:18:08,838 Holly, ik ben erg trots op je, en ik denk de hele tijd aan je. 256 00:18:13,130 --> 00:18:18,052 Waar je ook heen gaat, of wat je ook doet... 257 00:18:19,308 --> 00:18:24,254 weet dat je familie hebt die erg veel van je houden. 258 00:18:30,476 --> 00:18:33,694 Wat leuk. 259 00:18:34,011 --> 00:18:36,171 Carmen... Kijk. 260 00:18:36,280 --> 00:18:38,854 Kijk eens. Wat schattig. 261 00:18:39,075 --> 00:18:41,173 Erg leuk, Carmen. Dank je. 262 00:18:41,211 --> 00:18:42,676 Graag gedaan, schat. 263 00:18:42,689 --> 00:18:45,135 Dank je. Kijk die kleine voetjes eens. 264 00:18:49,433 --> 00:18:52,407 Van mij. En Hank. 265 00:18:53,299 --> 00:18:54,939 Wat een leuk cadeaupapier. 266 00:18:54,940 --> 00:18:57,281 Marie zoekt altijd het leukste cadeaupapier op. 267 00:19:00,132 --> 00:19:03,191 Eens kijken wat dit is. 268 00:19:03,310 --> 00:19:04,660 Spannend. 269 00:19:15,353 --> 00:19:18,417 Het is een tiara. 270 00:19:22,019 --> 00:19:23,962 Marie, is this... 271 00:19:24,105 --> 00:19:28,103 Wit goud ingelegd met zirkonen karaten. 272 00:19:28,113 --> 00:19:30,574 Marie, dit is toch veelste duur. 273 00:19:30,578 --> 00:19:33,948 Dat had je echt niet hoeven doen. 274 00:19:34,408 --> 00:19:39,611 Maar het glimt wel mooi. 275 00:19:40,869 --> 00:19:43,962 Glimmend. Wow. Dank je. 276 00:19:46,311 --> 00:19:47,911 Heb je iets sterkers dan bier? 277 00:19:47,962 --> 00:19:50,014 Wat mooi. Geweldig. 278 00:19:52,636 --> 00:19:55,259 Bedankt, schat. 279 00:19:57,131 --> 00:20:00,624 Na 200 cadeaus weet je het ondertussen wel. 280 00:20:03,837 --> 00:20:06,360 Goed spul. - Ja, toch? 281 00:20:09,331 --> 00:20:12,322 Ik heb iets wat er bij hoort. 282 00:20:17,172 --> 00:20:19,017 Sorry, ik dacht even niet na. 283 00:20:19,027 --> 00:20:20,966 Geeft niks. 284 00:20:22,215 --> 00:20:24,117 Vind je het goed als ik eentje neem? 285 00:20:24,579 --> 00:20:26,320 Is dat wel een goed idee? 286 00:20:26,509 --> 00:20:28,780 Hank, ik heb al longkanker. 287 00:20:30,372 --> 00:20:32,732 Daar heb je gelijk in. 288 00:20:39,780 --> 00:20:40,713 Cubaans. 289 00:20:45,365 --> 00:20:47,838 Een heb iemand van de FBI een plezier gedaan. 290 00:20:50,350 --> 00:20:56,834 Ik dacht eigenlijk dat deze illegaal zijn. 291 00:20:58,151 --> 00:21:03,586 Soms smaakt het verboden fruit het best, of niet? 292 00:21:08,304 --> 00:21:10,032 Grappig, hè? 293 00:21:10,267 --> 00:21:12,532 Hoe we die lijn uittekenen. 294 00:21:14,385 --> 00:21:16,283 Welke lijn? 295 00:21:17,731 --> 00:21:23,584 Wat legaal en illegaal is. Cubaanse sigaren, alcohol. 296 00:21:24,580 --> 00:21:30,023 Als we dit in 1930 dronken, overtraden we de wet. 297 00:21:30,452 --> 00:21:32,723 In een ander jaar was er niks aan de hand. 298 00:21:35,254 --> 00:21:37,853 Wie weet wat er volgend jaar legaal is. 299 00:21:39,492 --> 00:21:41,283 Je bedoeld wiet? 300 00:21:45,509 --> 00:21:49,253 Wiet, of wat dan ook. 301 00:21:50,663 --> 00:21:52,896 Cocaïne? Heroïne? 302 00:21:55,375 --> 00:21:57,626 Ik zeg alleen dat het arbitrabel is. 303 00:21:59,058 --> 00:22:00,996 Je zou de gevangenis eens moeten bezoeken. 304 00:22:00,998 --> 00:22:03,660 Daar praten nogal wat gasten zo. 305 00:22:03,806 --> 00:22:07,644 Waarom heb je me gepakt met 14 bolletjes? 306 00:22:07,652 --> 00:22:11,641 Als Willie Nelson volgend jaar president wordt, is het legaal. 307 00:22:12,328 --> 00:22:15,508 Het gaat niet in één richting. 308 00:22:16,214 --> 00:22:19,520 Soms zijn er ook dingen legaal die niet zouden moeten kunnen. 309 00:22:19,695 --> 00:22:23,089 Ik bedoel maar, vroeger wat meth zelfs legaal. 310 00:22:24,235 --> 00:22:28,222 Elke apotheek in Amerika verkocht het vroeger. 311 00:22:28,605 --> 00:22:31,823 Gelukkig kwamen ze bij hun positieven. 312 00:22:49,168 --> 00:22:50,594 Leuk feestje. 313 00:22:54,595 --> 00:22:55,793 Een tiara. 314 00:22:57,225 --> 00:23:00,808 Een wit gouden tiara voor de ongeboren baby. 315 00:23:03,554 --> 00:23:07,355 Ik denk dat ze die bij Gertrude Zachary in Nob Hill heeft gekocht. 316 00:23:07,406 --> 00:23:12,541 Dat ding moet wel 500-600 dollar gekost hebben. 317 00:23:16,068 --> 00:23:18,645 Weet je wat? Ik ga het denk ik terugbrengen. 318 00:23:18,725 --> 00:23:19,906 Zeker weten? 319 00:23:20,342 --> 00:23:22,348 Ze komt er toch achter. 320 00:23:22,649 --> 00:23:26,636 Misschien kan ik uitleggen dat we een luiervuilnisbak harder nodig hebben. 321 00:23:27,179 --> 00:23:29,854 Meer dan een wit gouden babytiara. 322 00:23:34,316 --> 00:23:37,324 Ik heb nagedacht over wat je tegen Dr. Delcavoli zei, 323 00:23:37,329 --> 00:23:39,210 over alternatieve medicijnen. 324 00:23:39,219 --> 00:23:41,756 Maak je geen zorgen. Daar begin ik niet meer over. 325 00:23:41,827 --> 00:23:45,110 Ik bedoel dat er wellicht iets is. 326 00:23:46,352 --> 00:23:47,866 Kijk. 327 00:23:48,945 --> 00:23:52,924 Ze hebben een Navajo medische sauna vlakbij Farmington. 328 00:23:53,767 --> 00:23:55,824 Helingskuren. 329 00:23:55,851 --> 00:23:57,950 Ik neem aan dat het goed voor je longen is. 330 00:23:57,958 --> 00:24:04,201 Ik zeg niet dat ik er in geloof, maar wellicht is het een belevenis. 331 00:24:06,003 --> 00:24:07,051 Echt? 332 00:24:08,018 --> 00:24:08,838 Jij? 333 00:24:09,802 --> 00:24:11,316 In een sauna? 334 00:24:11,350 --> 00:24:15,337 Ik dacht erover om en vrijdag heen te gaan, en dan zondag terug. 335 00:24:15,388 --> 00:24:16,936 Als je het goed vindt. 336 00:24:16,963 --> 00:24:19,542 Natuurlijk vind ik het goed. 337 00:24:30,447 --> 00:24:35,307 Sauna? Ik zweet nu al. Help me even. 338 00:24:42,314 --> 00:24:44,523 70-millimeter verwarmbuis. Uitstekend. 339 00:24:44,544 --> 00:24:46,335 Uitstekend. Erg goed gedaan. 340 00:24:46,347 --> 00:24:48,199 Dat dacht ik. - Waterstof. 341 00:24:48,224 --> 00:24:49,984 Op elektrolyse wijze geproduceerd, toch? 342 00:24:50,021 --> 00:24:53,867 Ja, zoals je vroeg. Het was niet makkelijk om al die zooi te vinden. 343 00:24:54,006 --> 00:24:55,611 En duur. 344 00:24:55,846 --> 00:24:57,777 Waar is de methylamine? 345 00:24:57,782 --> 00:24:59,670 Ik zie de methylamine niet. 346 00:24:59,673 --> 00:25:02,999 Daar kwam ik een beetje in de problemen. 347 00:25:03,675 --> 00:25:05,332 Wat voor problemen? 348 00:25:05,496 --> 00:25:08,346 De helft van deze zooi kon ik gewoon kopen. 349 00:25:08,669 --> 00:25:12,377 Maar methylamine bleek niet zo makkelijk. 350 00:25:12,381 --> 00:25:14,468 Dat is goed opgeborgen. 351 00:25:14,561 --> 00:25:17,962 Maar ik heb een paar experts gevonden die het voor ons kunnen stelen. 352 00:25:18,165 --> 00:25:20,516 Maar die willen 10000. 353 00:25:20,661 --> 00:25:22,806 Wat is het probleem? Je hebt geld. 354 00:25:22,830 --> 00:25:25,813 Dat had ik. Ik bijna alles al uitgegeven. 355 00:25:25,823 --> 00:25:29,815 Ik heb nog zo'n 2000 over. Ik zei al dat die zooi duur was. 356 00:25:30,269 --> 00:25:34,260 En zeiden die dieven waar ze het gingen stelen? 357 00:25:34,496 --> 00:25:37,260 Ja, een chemisch bedrijf in het zuiden van de stad. 358 00:25:37,280 --> 00:25:41,437 Bewakers, beveiligingscamera's, dikke, metalen deuren. 359 00:25:41,444 --> 00:25:44,457 Daarom vragen die gasten zoveel. 360 00:25:45,165 --> 00:25:45,922 Wat? 361 00:26:00,238 --> 00:26:03,680 Waarom stelen we het dan zelf niet? 362 00:26:07,410 --> 00:26:09,517 Hoe gaan we dat doen? 363 00:26:10,861 --> 00:26:11,997 Hiermee. 364 00:26:27,971 --> 00:26:30,427 Hoe dat spul ook alweer? 365 00:26:33,434 --> 00:26:34,669 Thermiet. 366 00:26:35,155 --> 00:26:37,338 En dat snijdt door een slot? 367 00:26:37,584 --> 00:26:40,348 Omdat dit echt een heel groot slot zou zijn. 368 00:26:40,478 --> 00:26:47,088 In de tweede wereldoorlog hadden de Duitsers het grootste kanon ter wereld... 369 00:26:47,226 --> 00:26:52,000 de Gustav Gun, wat duizenden kilo's woog. 370 00:26:52,212 --> 00:26:56,105 De Gustav kon 3500 kilo bommen afvuren... 371 00:26:56,750 --> 00:27:00,737 en met precisie raken op 40 kilometer afstand. 372 00:27:02,297 --> 00:27:08,532 Je kon er dag in dag uit, een maand lang bommen opgooien zonder het uit te schakelen. 373 00:27:09,646 --> 00:27:17,057 Maar je kan ook een commando, één man, met een zak van dit droppen... 374 00:27:19,770 --> 00:27:25,241 En hij kon door 10 centimeter staal heensmelten en dat kanon slopen. 375 00:27:35,698 --> 00:27:39,616 Ik denk dat we door elk slot komen wat we tegenkomen. 376 00:27:40,434 --> 00:27:41,903 Wilt u dit terugbrengen? 377 00:27:41,909 --> 00:27:44,550 Het is erg mooi, maar toch wil ik het terugbrengen. 378 00:27:45,317 --> 00:27:47,638 Het komt toch uit deze winkel? 379 00:27:47,735 --> 00:27:49,993 Ja, het komt uit deze winkel. 380 00:27:50,547 --> 00:27:52,553 Heeft u een bonnetje? 381 00:27:52,909 --> 00:27:55,382 Nee, het was een cadeautje. 382 00:27:56,131 --> 00:27:57,065 Een cadeautje. 383 00:27:57,503 --> 00:28:00,279 Mr. Wilson, kun u even hierheen komen? 384 00:28:02,280 --> 00:28:06,173 Mr. Wilson, ik wil dat u deze dame in de gaten houdt, terwijl ik de politie bel. 385 00:28:06,927 --> 00:28:07,992 Sorry? 386 00:28:08,090 --> 00:28:11,295 Mevrouw, dit is gestolen, maar dat wist u wellicht wel. 387 00:28:12,085 --> 00:28:13,902 Loop maar met me mee. 388 00:28:16,396 --> 00:28:19,424 Ja, ik wil graag aangifte doen. 389 00:28:21,451 --> 00:28:22,637 Alsjeblieft. 390 00:28:23,991 --> 00:28:25,303 We zijn hier. 391 00:28:28,730 --> 00:28:31,939 Ik heb in mijn hele leven nog nooit iets gestolen. 392 00:28:32,109 --> 00:28:33,507 Ik heb het je verteld. 393 00:28:33,555 --> 00:28:37,294 Die tiara was een cadeau. Een cadeau voor de baby die komt. 394 00:28:37,298 --> 00:28:39,467 Wie heeft het dan aan u gegeven? 395 00:28:41,473 --> 00:28:44,811 Ik denk niet dat ik dat kan vertellen. - U hoeft mij helemaal niks te vertellen. 396 00:28:44,861 --> 00:28:46,608 U mag het de politie vertellen... 397 00:28:46,882 --> 00:28:49,444 en ik vertel dat mijn schoondochter zich herinnert... 398 00:28:49,450 --> 00:28:52,913 dat ze dat item liet zien aan een blonde, slanke vrouw, die... 399 00:28:52,917 --> 00:28:56,050 toen ze haar rug naar haar keerde, zo de deur er mee uit liep. 400 00:28:59,121 --> 00:29:01,823 Dan ga ik met Channel 3 Nieuws praten. 401 00:29:02,263 --> 00:29:08,027 Ik vertel dat jullie, zonder duidelijk bewijs... 402 00:29:08,043 --> 00:29:14,204 op illegale wijze een onschuldige, zwangere vrouw vasthielden in donker voorraadhok. 403 00:29:14,255 --> 00:29:17,874 Dit is mijn kantoor. - Ik voel me gegijzeld. 404 00:29:18,063 --> 00:29:25,122 En ik krijg niet genoeg lucht. Ik kan niet ademen. 405 00:29:26,797 --> 00:29:29,185 Ik krijg weëen. 406 00:29:41,885 --> 00:29:44,224 Hoi, je belt met Marie. Doe het piepgebeuren. 407 00:29:44,262 --> 00:29:47,624 Marie? Met Skyler. Ik kom net bij Zachary's vandaan. 408 00:29:47,726 --> 00:29:50,338 En ik moet meteen met je praten. 409 00:29:53,123 --> 00:29:56,101 Waar is de bewaker? Hij zou nu moeten komen. 410 00:29:56,404 --> 00:29:59,440 Denk je dat hij al langs is geweest? - Weet ik veel. 411 00:30:00,844 --> 00:30:03,128 Daar is hij. - Ja, ik zie hem. 412 00:30:03,322 --> 00:30:04,915 Wat tot hij passeert. 413 00:30:05,169 --> 00:30:06,645 Oké, we kunnen. 414 00:30:15,046 --> 00:30:17,568 Wat is dit? - Dit is alles wat ze hadden. 415 00:30:17,574 --> 00:30:19,208 Was naar een andere winkel gegaan. 416 00:30:19,214 --> 00:30:20,240 Als dit alles is wat ze hadden, was je echt verkeerd. 417 00:30:20,241 --> 00:30:21,141 Zet gewoon op. 418 00:30:55,608 --> 00:30:57,892 Liggen. - Wat? 419 00:31:01,031 --> 00:31:04,125 Hij zou niet terug moeten komen. Wat doet hij? 420 00:31:08,654 --> 00:31:10,408 Hij moet naar de plee. 421 00:31:13,126 --> 00:31:16,003 Pak die tas. - Wat ga je doen? 422 00:31:48,818 --> 00:31:50,357 Daar is het. 423 00:31:52,418 --> 00:31:54,171 Gaat dit veel herrie maken? 424 00:31:54,181 --> 00:31:56,543 Daar komen we in tien seconde achter. 425 00:31:57,901 --> 00:31:59,062 Naar achteren. 426 00:32:19,913 --> 00:32:21,383 Wat gebeurt er? 427 00:32:25,093 --> 00:32:27,957 Waar staan de vaten? - Weet ik niet. 428 00:32:30,974 --> 00:32:33,498 We nemen deze. Kom op. 429 00:32:43,335 --> 00:32:45,421 Waarom doe je die deur open? 430 00:32:45,427 --> 00:32:48,098 Hoe krijgen we dit anders naar buiten? 431 00:33:26,371 --> 00:33:28,880 Hoe zou dit wel gaan lukken? - Mag ik het proberen? 432 00:33:28,958 --> 00:33:31,443 Ga je gang. 433 00:33:40,400 --> 00:33:43,379 Zie je dat? Steek die maar in je zak. 434 00:33:43,404 --> 00:33:45,408 Ik ben de beste. 435 00:33:48,781 --> 00:33:51,355 Dat klonk niet goed. 436 00:33:57,280 --> 00:33:59,449 Dit ding gaat nergens meer heen. 437 00:33:59,466 --> 00:34:03,163 We gaan niet koken op mijn oprit. 438 00:34:10,445 --> 00:34:12,917 Welke gedeelte van 'rustig aan' begreep je niet? 439 00:34:12,922 --> 00:34:16,656 Je praat teveel. En het is zwaar. Je moet op me wachten. 440 00:34:19,031 --> 00:34:21,716 Goedzo. Nu omhoog. 441 00:34:23,004 --> 00:34:24,443 Rustig. 442 00:34:26,315 --> 00:34:29,835 Wanneen komt je makelaar terug? 443 00:34:31,467 --> 00:34:33,685 Geen idee. 444 00:34:33,996 --> 00:34:36,179 Ik regel even dat dat niet gebeurd. 445 00:34:38,731 --> 00:34:40,655 Goed denkwerk. 446 00:35:15,253 --> 00:35:18,917 Houd de temperatuur op 218 graden. 447 00:35:19,589 --> 00:35:22,027 We moeten dit nog 2,5 uur laten lopen... 448 00:35:22,037 --> 00:35:24,363 dan hebben we genoeg voor 4,5 pond. 449 00:35:24,684 --> 00:35:26,892 4,5? Geen 4? 450 00:35:26,987 --> 00:35:29,190 Met 2 pond geven we Tuco wat hij nog van ons krijgt. 451 00:35:30,395 --> 00:35:35,623 Met 4,5 pond hebben we 44000 van te voren, per persoon. 452 00:35:39,452 --> 00:35:42,246 Met de hoeveelheid methylamine die gisternacht hebben gehaald... 453 00:35:42,322 --> 00:35:48,181 kunnen we 4,5 pond per week maken, voor een flinke tijd. 454 00:35:49,563 --> 00:35:52,377 En hoe lang gaat dat duren? 455 00:35:52,832 --> 00:35:55,545 Ik bedoel, in jouw situatie? 456 00:35:56,421 --> 00:35:58,567 Hoeveel geld heb je nodig? 457 00:36:00,411 --> 00:36:01,609 Meer. 458 00:36:07,482 --> 00:36:09,198 Er loopt iemand in mijn tuin. 459 00:36:36,295 --> 00:36:40,285 Is er, heel toevallig, vanmiddag een open huis gepland hier? 460 00:36:41,271 --> 00:36:43,903 Ik heb een haar gebeld. Het is niet mijn fout. 461 00:36:43,904 --> 00:36:47,226 Het haalt me niet uit hoe je het doet. Maar haal ze hier weg, begrepen? 462 00:37:18,548 --> 00:37:20,592 Je kan me niet blijven ontwijken. 463 00:37:20,700 --> 00:37:21,571 Wat? 464 00:37:22,111 --> 00:37:24,634 Kom op, ik heb zo'n 15 berichten achtergelaten. 465 00:37:24,724 --> 00:37:27,067 Toen ik naar je kantoor kwam, glipte je weg via de achterdeur. 466 00:37:27,074 --> 00:37:30,347 Ik glipte niet weg. Ik ging lunchen. 467 00:37:30,435 --> 00:37:33,261 Skyler, zit je bij de wantrouwpolitie? 468 00:37:33,466 --> 00:37:36,783 Marie, ik ben in heel mijn leven nog nooit zo vernederd. 469 00:37:39,523 --> 00:37:41,391 Die tiara. 470 00:37:42,716 --> 00:37:46,704 Bij Zachary's werd ik beschuldigd van winkeldiefstal. 471 00:37:47,040 --> 00:37:49,274 Wat deed je dan bij Zachary's? 472 00:37:50,095 --> 00:37:51,710 Ik bracht het terug. 473 00:37:52,723 --> 00:37:54,654 Je bracht het terug. 474 00:37:55,973 --> 00:37:57,542 Waarom zou je het het terug willen brengen? 475 00:37:57,579 --> 00:37:58,886 Het was niet... 476 00:38:00,087 --> 00:38:04,387 Marie, wat is er mis met je? Kan je dat alsjeblieft vertellen? 477 00:38:04,396 --> 00:38:07,397 Waarom doe je zoiets? 478 00:38:11,267 --> 00:38:14,485 Wat betekend dat? Betekend dat dat je het niet weet? 479 00:38:14,790 --> 00:38:21,276 Dat betekend dat ik geen idee heb waar je het over hebt. 480 00:38:21,382 --> 00:38:24,421 Jij hebt geen idee waar ik het over heb. 481 00:38:24,560 --> 00:38:29,785 De winkeldiefstallen. Je hebt geen idee? 482 00:38:32,207 --> 00:38:35,045 Je wil het niet toegeven, hè? 483 00:38:36,702 --> 00:38:43,887 Ik kan niet iets toegeven, waarvan ik niet weet wat ik toegeef. 484 00:39:03,178 --> 00:39:05,168 Vergeet niet te tekenen. 485 00:39:31,250 --> 00:39:33,863 Sorry, ik wil alleen even de kelder zien. 486 00:39:33,949 --> 00:39:36,526 Die is bezet. - Het is geen badkamer. 487 00:39:37,205 --> 00:39:39,892 Ik wil alleen de kelder zien. Wat is het probleem? 488 00:39:40,253 --> 00:39:43,401 Je kan die kelder niet bekijken, oetlul. Begrijp je dat? 489 00:39:43,410 --> 00:39:45,424 Is dat duidelijk genoeg? Oprotten nu. 490 00:39:45,486 --> 00:39:47,947 Allemaal. Dit huis is niet te koop. 491 00:39:48,206 --> 00:39:49,871 Opkankeren. 492 00:40:34,739 --> 00:40:36,278 Hoe ging het? 493 00:40:36,885 --> 00:40:40,595 Was het een belevenis? 494 00:40:42,655 --> 00:40:44,938 Het was absoluut een belevenis. 495 00:40:51,767 --> 00:40:53,384 Wat is die lucht? 496 00:40:57,547 --> 00:40:59,969 Van die heilige Navajo kruiden. 497 00:41:14,732 --> 00:41:17,113 Is alles oké? 498 00:41:18,193 --> 00:41:20,603 Nee, niet echt. 499 00:41:23,009 --> 00:41:24,965 Eigenlijk, helemaal niet. 500 00:41:27,912 --> 00:41:31,509 Die tiara die Marie ons heeft gegeven? 501 00:41:33,123 --> 00:41:35,407 Die heeft ze gestolen. 502 00:41:37,544 --> 00:41:41,140 Ik werd zo ongeveer gearresteerd toen ik het terugbracht bij de winkel. 503 00:41:43,212 --> 00:41:47,059 Ze weigert het toe te geven. Ze weigert excuses aan te bieden. 504 00:41:47,071 --> 00:41:49,125 Ik weet niet wat ik moet doen. 505 00:41:56,141 --> 00:41:59,535 Mensen doen soms dingen voor hun gezin. 506 00:42:02,055 --> 00:42:05,350 Mensen doen soms dingen voor hun gezin? 507 00:42:05,828 --> 00:42:08,390 En dat rechtvaardigt het stelen? 508 00:42:12,816 --> 00:42:15,378 Dat moet een aardige sauna geweest zijn. 509 00:42:16,466 --> 00:42:20,147 Hoor je wel wat je zegt? 510 00:42:23,172 --> 00:42:25,948 Wat zou je doen als ik het was? 511 00:42:28,361 --> 00:42:30,607 Wat bedoel je ermee dat als jij het geweest zou zijn? 512 00:42:31,285 --> 00:42:33,682 Als ik zoiets gedaan had, wat zou je dan doen? 513 00:42:34,211 --> 00:42:37,826 Zou je van me scheiden? Zou je me aangeven bij de politie? 514 00:42:48,226 --> 00:42:50,342 Dat wil je niet weten. 515 00:43:01,664 --> 00:43:03,771 Wil je iets te eten? 516 00:43:07,637 --> 00:43:09,290 Nee, dank je. 517 00:43:25,705 --> 00:43:28,002 Wat is dit voor een zooi. Dit is blauw. 518 00:43:30,002 --> 00:43:33,876 We hebben een ander chemisch proces gebruikt, maar het is net zo puur. 519 00:43:34,325 --> 00:43:36,987 Het is misschien blauw, maar wel te gek. 520 00:43:48,330 --> 00:43:53,034 Blauw, geel, roze. Boeiend, blijf dit maar brengen. 521 00:44:02,522 --> 00:44:03,645 4,6. 522 00:44:08,128 --> 00:44:11,043 Wat zei ik nou? Deze gast kan koken. 523 00:44:11,515 --> 00:44:13,638 Jij bent oké. 524 00:44:13,643 --> 00:44:16,467 We gaan samen veel geld verdienen. 525 00:44:17,305 --> 00:44:19,841 Herinner voor wie je werkt. 526 00:44:22,770 --> 00:44:24,260 Wat zei jij? 527 00:44:25,057 --> 00:44:28,300 Ik zei alleen dat ze moeten weten dat ze voor jou werken. 528 00:44:28,384 --> 00:44:31,045 Alsof ze dat nog niet weten. 529 00:44:31,550 --> 00:44:33,922 Zeg je nou dat ze dom zijn? 530 00:44:35,282 --> 00:44:37,592 Nee, ik zeg het alleen maar. 531 00:44:38,089 --> 00:44:40,613 Dus je zegt niet dat ze dom zijn? 532 00:44:40,677 --> 00:44:43,765 Ik begrijp het niet. Zeg je dat ik dom ben? 533 00:44:43,806 --> 00:44:46,475 Kom op, Tuco. Ik zeg het alleen. 534 00:44:46,480 --> 00:44:48,744 Nee, je sprak voor mij. 535 00:44:48,794 --> 00:44:52,554 Alsof ik het verstand niet heb om voor mezelf te spreken. 536 00:44:53,404 --> 00:44:56,217 Deed je dat? 537 00:45:01,570 --> 00:45:05,179 Waarom doe we niet even rustig, oké? 538 00:45:12,568 --> 00:45:14,877 Heisenberg zegt rustig aan. 539 00:45:21,686 --> 00:45:22,999 Ik ben rustig. 540 00:45:23,049 --> 00:45:25,284 Ik ben rustig. 541 00:45:42,200 --> 00:45:44,502 Tering. Kijk dat dan. 542 00:45:47,235 --> 00:45:49,506 Ja, dat is niet best. 543 00:45:51,515 --> 00:45:53,242 Oké, Heisenberg! 544 00:45:54,109 --> 00:45:55,434 Tot volgende week. 545 00:45:55,435 --> 00:45:57,435 Vertaling: DevilsBackbone 546 00:45:59,305 --> 00:46:02,842 ropo64