1
00:00:02,253 --> 00:00:03,338
MET = DØD
2
00:00:03,505 --> 00:00:05,006
Til sist vil jeg si-
3
00:00:05,215 --> 00:00:09,511
- at vi tar det seriøst,
både APD og DEA.
4
00:00:09,719 --> 00:00:11,930
Å stanse metamfetamin-
5
00:00:12,096 --> 00:00:14,098
- prioriteres høyt.
6
00:00:14,265 --> 00:00:18,269
Tyveriet av skolens labutstyr
har også høy prioritet.
7
00:00:18,436 --> 00:00:21,356
Vær sikker, vi vil gjøre alt-
8
00:00:21,523 --> 00:00:24,609
- i jakten på den eller de ansvarlige.
9
00:00:24,776 --> 00:00:27,654
Har dere noen spørsmål? Sir.
10
00:00:27,820 --> 00:00:30,949
Det høres ut
som dere ikke har tatt noen ennå.
11
00:00:31,157 --> 00:00:33,451
Hva med vaktmesteren som solgte dop?
12
00:00:33,618 --> 00:00:37,288
Det er ingen bevis på
at han solgte dop.
13
00:00:37,455 --> 00:00:40,208
Han ble arrestert
for å ha litt marihuana-
14
00:00:40,375 --> 00:00:42,794
- i bilen, ikke på skolen.
15
00:00:42,961 --> 00:00:44,712
Han ble sparket.
16
00:00:44,879 --> 00:00:48,841
Han var straffedømt.
Hvordan fikk han jobben?
17
00:00:49,050 --> 00:00:50,718
Ble han ikke sjekket?
18
00:00:50,885 --> 00:00:55,306
Jo, men vi reviderer
ansettelsesprosedyren.
19
00:00:55,473 --> 00:00:58,977
Dere må gjøre mer.
Han ble arrestert foran datteren min.
20
00:00:59,143 --> 00:01:01,229
Stjal han labutstyret?
21
00:01:01,396 --> 00:01:03,481
Vi tror ikke det.
22
00:01:03,648 --> 00:01:06,901
Vi ser på andre,
ikke bare servicepersonell.
23
00:01:07,068 --> 00:01:10,321
Var det et innbrudd?
Når skjedde dette?
24
00:01:10,488 --> 00:01:12,991
Kan det ha skjedd i skoletiden?
25
00:01:13,157 --> 00:01:16,494
Vi vet ikke dato eller tid.
Det er ingen tegn-
26
00:01:16,661 --> 00:01:17,996
- til innbrudd.
27
00:01:18,162 --> 00:01:20,498
Den som tok det hadde nøkkel.
28
00:01:20,665 --> 00:01:24,002
Var det en innsidejobb?
En som fortsatt er på skolen?
29
00:01:24,168 --> 00:01:28,256
Jeg vil ikke diskutere detaljer,
men jeg kan si-
30
00:01:28,423 --> 00:01:31,009
- at dyktige folk jobber med saken.
31
00:01:31,175 --> 00:01:34,178
Unnskyld, betjent,
men det var tomprat.
32
00:01:34,345 --> 00:01:36,931
Vi vil beskytte barna.
Du må være ærlig.
33
00:01:37,098 --> 00:01:40,226
Vi har fortalt dere alt vi vet.
34
00:01:40,393 --> 00:01:43,271
Vet du hva jeg vil ha? Narkohunder.
35
00:01:43,438 --> 00:01:47,358
Ja. Hunder, metalldetektorer,
skapinspeksjon og avkledning.
36
00:01:47,525 --> 00:01:51,362
- Reglene våre...
- På en skole i Canada...
37
00:01:51,529 --> 00:01:54,198
...arresterte de en gartner
med narkotika.
38
00:01:54,365 --> 00:01:58,036
Halvparten av studentene
var høye på LSD.
39
00:01:58,202 --> 00:02:00,913
LSD? Når skulle du fortelle om det?
40
00:02:01,080 --> 00:02:05,752
Nei, ingen har nevnt LSD.
41
00:02:09,213 --> 00:02:11,090
Hva med labutstyret?
42
00:02:11,257 --> 00:02:14,761
Utstyret ble tatt
fra kjemiavdelingen.
43
00:02:14,927 --> 00:02:17,221
Vi har med en-
44
00:02:17,388 --> 00:02:19,474
- som kan gi flere detaljer.
45
00:02:19,641 --> 00:02:21,225
Walt?
46
00:02:22,894 --> 00:02:24,062
Ja.
47
00:02:24,228 --> 00:02:28,358
Mr. White er sykemeldt.
48
00:02:28,566 --> 00:02:30,735
Siden han leder naturfagsavdelingen,-
49
00:02:30,902 --> 00:02:34,072
- deltar han allikevel.
50
00:02:34,238 --> 00:02:38,076
Jeg vil takke ham for det.
51
00:02:45,792 --> 00:02:50,129
Kan du fortelle
om utstyret som ble stjålet?
52
00:02:50,296 --> 00:02:52,674
- Vær så snill.
- Ja.
53
00:02:52,882 --> 00:02:54,467
Unnskyld.
54
00:02:55,593 --> 00:02:57,929
Takk.
55
00:03:01,891 --> 00:03:04,977
Det som mangler i laboratoriet
er følgende:
56
00:03:05,186 --> 00:03:10,358
Én 5000 milliliters
kokeflaske med rund bunn.
57
00:03:10,525 --> 00:03:15,154
Én Kjeldahlflaske, 800 milliliter.
58
00:03:15,321 --> 00:03:18,199
To pustemasker.
59
00:03:18,408 --> 00:03:22,203
Noen skilleflasker,
kulerør med termometerholder.
60
00:03:30,712 --> 00:03:32,797
- Ok.
- Ok.
61
00:03:34,632 --> 00:03:41,305
Hvor kom det fra?
Hvorfor var det så godt?
62
00:03:42,515 --> 00:03:45,059
Fordi det var forbudt.
63
00:04:23,347 --> 00:04:26,184
Kjelleren. Umøblert.
64
00:04:26,350 --> 00:04:31,230
Se på all plassen.
Tenk stue eller mediarom.
65
00:04:31,689 --> 00:04:34,525
Tenk på alt dere kan gjøre her.
66
00:04:34,692 --> 00:04:38,362
Husk at dere kjøper det
for nabolaget.
67
00:04:38,529 --> 00:04:43,034
Store hager og trær,
gangavstand til privatklubben.
68
00:04:49,916 --> 00:04:51,959
Hva er det?
69
00:04:52,794 --> 00:04:57,256
Det må pusses opp,
men huset har god ramme.
70
00:04:57,465 --> 00:04:59,383
TIL SALGS
71
00:05:01,552 --> 00:05:05,389
Vi nærmer oss.
Jeg har et annet rett rundt hjørnet.
72
00:05:05,556 --> 00:05:06,808
- Ok?
- Ja.
73
00:05:06,974 --> 00:05:09,435
- Hei.
- Hei.
74
00:05:09,602 --> 00:05:14,899
- Du må gjøre avtale.
- Jeg vil snakke med eieren.
75
00:05:15,399 --> 00:05:20,571
Han er i fritidskjøretøyet.
76
00:05:25,409 --> 00:05:28,996
Du må ha avtale.
77
00:05:40,842 --> 00:05:42,927
Hvordan går det?
78
00:05:45,304 --> 00:05:52,186
Omtrent som du ser ut.
Du ligner på Lex Luthor.
79
00:05:52,353 --> 00:05:55,356
Jeg besøkte deg på sykehuset,
men du sov.
80
00:05:55,606 --> 00:05:58,776
Tynne-Pete sa
at du ville ha Tucos adresse.
81
00:05:58,943 --> 00:06:01,612
Som du var ute etter blod.
82
00:06:01,779 --> 00:06:05,366
Men du lever,
du kom på bedre tanker.
83
00:06:05,867 --> 00:06:08,286
- Nei, jeg dro til ham.
- Tull.
84
00:06:08,452 --> 00:06:11,455
- Skal du selge huset?
- To fyrer...
85
00:06:11,622 --> 00:06:14,792
...ble til bringebærsaft
og skylt ned i toalettet.
86
00:06:14,959 --> 00:06:17,336
Jeg kan ikke drite der.
87
00:06:17,503 --> 00:06:20,965
Huset er sikkert hjemsøkt.
88
00:06:21,674 --> 00:06:24,468
Du dro ikke til Tuco.
89
00:06:25,636 --> 00:06:27,054
Her.
90
00:06:29,807 --> 00:06:34,228
Det er 17 500.
Din halvpart av 35 000.
91
00:06:34,395 --> 00:06:38,816
Jeg la til 15 tusen ekstra.
Du har fortjent det.
92
00:06:39,025 --> 00:06:41,569
- Fikk du pengene av Tuco?
- Ja.
93
00:06:41,777 --> 00:06:44,655
Ga Tuco deg dette?
94
00:06:44,822 --> 00:06:45,865
Vi har en avtale.
95
00:06:46,032 --> 00:06:48,492
- En avtale?
- Ja.
96
00:06:49,493 --> 00:06:52,830
Hvorfor avtaler du ting
med den drittsekken?
97
00:06:52,997 --> 00:06:55,333
- Se hva han gjorde.
- Fordi jeg tror...
98
00:06:55,499 --> 00:06:59,170
...at vi kan samarbeide.
Vi har en forståelse.
99
00:06:59,337 --> 00:07:01,589
Nei. Ingen forståelse.
100
00:07:01,839 --> 00:07:03,841
Se på pengene.
101
00:07:04,008 --> 00:07:07,553
Tenk deg å tjene det hver uke.
102
00:07:07,803 --> 00:07:12,391
Det stemmer.
En kilo i uken. 35 000 per halvkilo.
103
00:07:12,600 --> 00:07:18,731
Uten å snakke med meg,
sa du til galningen,-
104
00:07:18,898 --> 00:07:22,276
- morderen,-
105
00:07:22,443 --> 00:07:24,362
- at han får en kilo i uken?
106
00:07:24,528 --> 00:07:27,198
Vi utvider og legger til noen timer.
107
00:07:27,365 --> 00:07:29,033
Ikke snakk om timer.
108
00:07:29,200 --> 00:07:32,453
Hva med pseudo?
Hvordan får vi tak i det?
109
00:07:32,620 --> 00:07:36,415
Tror du at met-feen kommer med det?
110
00:07:36,582 --> 00:07:39,043
Det tar meg en uke å få tak i dette.
111
00:07:39,210 --> 00:07:41,253
Jeg kjører til Las Cruces,-
112
00:07:41,462 --> 00:07:44,465
- 320 kilometer hver vei,
for å møte smurfene.
113
00:07:44,715 --> 00:07:47,635
- Smurfene?
- De som går på apoteket...
114
00:07:47,843 --> 00:07:50,721
...kjøper to esker
og selger dem til meg.
115
00:07:50,930 --> 00:07:53,849
Det holder kanskje til et kvart kilo.
116
00:07:54,058 --> 00:07:58,062
Det er flaskehalsen
i forretningsplanen din.
117
00:07:58,229 --> 00:07:59,271
Ok.
118
00:07:59,480 --> 00:08:02,900
Du hadde visst det
om du hadde spurt meg.
119
00:08:04,735 --> 00:08:08,447
- Da var vi her igjen.
- Her er vi.
120
00:08:08,614 --> 00:08:10,282
- Du er flott, Skyler.
- Takk.
121
00:08:10,449 --> 00:08:12,868
Er du seks, syv måneder på vei?
122
00:08:13,369 --> 00:08:16,247
- Hvordan går det?
- Supert.
123
00:08:16,414 --> 00:08:20,126
Bortsett fra at jeg må på do
hvert femte minutt.
124
00:08:20,751 --> 00:08:22,503
Gavedrysset er i neste uke.
125
00:08:22,670 --> 00:08:24,755
Det blir fint...
126
00:08:24,922 --> 00:08:28,509
Det blir fint
med en dag bare for Skyler.
127
00:08:28,759 --> 00:08:30,636
Flott.
128
00:08:30,803 --> 00:08:33,097
- Takk.
- Takk.
129
00:08:33,264 --> 00:08:37,101
- Du står for hårtapet, Walt.
- Ja.
130
00:08:37,268 --> 00:08:39,603
- Hvordan går det?
- Ok.
131
00:08:39,979 --> 00:08:43,149
Faktisk ganske bra.
132
00:08:43,399 --> 00:08:46,610
Han har bedre farge og energi.
133
00:08:46,819 --> 00:08:51,323
Han er mer fysisk.
134
00:08:51,532 --> 00:08:53,034
Mer fysisk?
135
00:08:53,200 --> 00:08:56,328
Seksuelt.
136
00:08:58,497 --> 00:09:02,543
Han er frekk.
Er ikke det et godt tegn?
137
00:09:02,793 --> 00:09:05,880
- Jo. Ikke sant, Walt?
- Ja.
138
00:09:06,047 --> 00:09:08,549
Betyr det at cellegiften virker?
139
00:09:08,716 --> 00:09:12,803
Det kan bety
at han får rett kvalmedempende.
140
00:09:12,970 --> 00:09:15,890
Før Walt er ferdig med
denne cellegiftrunden,-
141
00:09:16,057 --> 00:09:19,351
- og vi ser på PET-skanningen,
kan vi ikke si det sikkert.
142
00:09:19,518 --> 00:09:22,146
Kan vi gjøre noe mer?
143
00:09:22,313 --> 00:09:25,399
Jeg har tenkt på alternativ medisin.
144
00:09:25,566 --> 00:09:28,986
Healing fra Østen.
145
00:09:29,153 --> 00:09:33,365
- Holistisk.
- Jeg kan ikke si om det virker.
146
00:09:33,532 --> 00:09:36,452
Så lenge det ikke forstyrrer
vår behandling.
147
00:09:36,660 --> 00:09:39,538
Alt som hjelper pasienten-
148
00:09:39,705 --> 00:09:43,501
- og lindrer, er greit for meg.
149
00:09:43,667 --> 00:09:47,922
Du sier at det er psykologisk.
150
00:09:48,089 --> 00:09:50,341
At det ikke hjelper.
151
00:09:50,549 --> 00:09:54,178
Å ha et positivt syn
kan være til stor hjelp.
152
00:09:54,345 --> 00:09:58,474
Men det er viktig
å ha riktige forventninger.
153
00:10:18,702 --> 00:10:20,371
Hva?
154
00:10:24,708 --> 00:10:29,505
Et bilopphuggeri? Valgte du stedet?
155
00:10:30,422 --> 00:10:33,425
Hva er galt? Det er øde.
156
00:10:33,592 --> 00:10:38,013
Det er en ikke-kriminells idé
om en narkohandel.
157
00:10:38,222 --> 00:10:40,891
Det er: "Jeg så det på film.
Se på meg."
158
00:10:41,058 --> 00:10:44,895
Hvor gjør du forretninger?
Lær meg noe.
159
00:10:45,062 --> 00:10:47,815
Jeg vet ikke,
hva med Taco Cabeza?
160
00:10:48,023 --> 00:10:50,943
Halvparten av avtalene mine
er gjort på Taco Cabeza.
161
00:10:51,110 --> 00:10:55,573
Det er fint, offentlig og døgnåpent.
162
00:10:55,739 --> 00:10:59,160
Ingen blir skutt på Taco Cabeza.
163
00:10:59,326 --> 00:11:02,413
Hva med kjøpesenteret?
164
00:11:02,621 --> 00:11:05,958
Vent på Gap. Vi møtes nå.
165
00:11:06,125 --> 00:11:08,919
Jeg legger ned kaki-buksene-
166
00:11:09,086 --> 00:11:11,422
- og går til "Orange Julius".
167
00:11:11,589 --> 00:11:15,176
Jeg dropper det
med at psykopaten Tuco-
168
00:11:15,342 --> 00:11:19,096
- stjeler narkoen min
og lar meg blø i hjel.
169
00:11:28,272 --> 00:11:31,108
Du må ikke være her.
170
00:11:31,275 --> 00:11:33,152
Jeg mener det.
171
00:11:33,319 --> 00:11:35,112
Jeg fikser det.
172
00:11:37,448 --> 00:11:40,326
Nei, jeg er ikke feig.
173
00:11:40,951 --> 00:11:42,870
Det går bra.
174
00:11:59,845 --> 00:12:01,805
Mr. Clean og guttungen.
175
00:12:03,807 --> 00:12:05,976
Jeg beklager at jeg måtte ta deg.
176
00:12:06,143 --> 00:12:09,355
Man må vise respekt for å få det.
177
00:12:13,025 --> 00:12:15,527
Hva gjør vi her ute?
178
00:12:15,694 --> 00:12:18,489
Er kjøpesenteret stengt?
179
00:12:20,199 --> 00:12:22,534
Kom med det, Heisenberg.
180
00:12:25,871 --> 00:12:30,668
- Er det alt?
- Vi hadde produksjonsproblemer.
181
00:12:30,834 --> 00:12:33,003
0,26.
182
00:12:34,004 --> 00:12:35,422
Jeg trodde du var stor.
183
00:12:36,131 --> 00:12:38,550
Du sa en kilo.
184
00:12:38,717 --> 00:12:42,179
Så kaster du bort tiden min
med småsaker.
185
00:12:52,564 --> 00:12:57,528
Sytten og et halvt.
Minus den halve for tidssløsingen.
186
00:12:57,736 --> 00:13:00,197
- Kom igjen.
- Skal du krangle?
187
00:13:00,364 --> 00:13:02,783
Har dere noe å si?
188
00:13:05,160 --> 00:13:08,664
Dere gjør forretninger
som et par kjerringer.
189
00:13:09,081 --> 00:13:11,041
Jeg vil ha alt.
190
00:13:14,044 --> 00:13:15,879
Sytti tusen.
191
00:13:16,046 --> 00:13:18,549
- Hva sa du?
- Du liker produktet.
192
00:13:19,049 --> 00:13:20,592
Du vil ha mer.
193
00:13:20,759 --> 00:13:23,721
Se på det som en investering.
194
00:13:26,098 --> 00:13:28,976
Hør her, din skallede jævel.
195
00:13:32,938 --> 00:13:35,399
Femtito og en halv,
25 poeng hold.
196
00:13:36,275 --> 00:13:37,943
Hold?
197
00:13:39,278 --> 00:13:41,238
Rente, ukentlig.
198
00:13:43,824 --> 00:13:44,908
Ok.
199
00:13:45,909 --> 00:13:51,915
Det blir 65 625 dollar med renter.
200
00:13:52,333 --> 00:13:56,253
- 0,93 kilo.
- Nei, 1 kilo.
201
00:13:56,420 --> 00:13:59,840
Neste fredag,
og ingen produksjonsproblemer.
202
00:14:01,967 --> 00:14:03,510
Takler du to kilo?
203
00:14:07,848 --> 00:14:11,101
Å snakke er én ting,-
204
00:14:11,435 --> 00:14:16,273
- men å skylde meg penger,
det er ikke bra.
205
00:14:37,127 --> 00:14:41,632
Hva gjorde du nå?
206
00:14:45,177 --> 00:14:50,307
To kilo. To kilo.
Én kilo var ikke nok.
207
00:14:50,474 --> 00:14:54,520
Det krever 2-300 esker med piller.
208
00:14:54,686 --> 00:14:56,688
Det finnes ikke nok smurfer.
209
00:14:56,855 --> 00:14:58,857
Vi trenger ikke pseudoefedrin.
210
00:14:59,024 --> 00:15:01,902
Vi skal lage fenylaceton i en rørovn.
211
00:15:02,069 --> 00:15:06,365
Vi bruker aminabsorpsjon
for å lage metamfetamin, to kilo.
212
00:15:06,573 --> 00:15:09,326
- Ingen pseudo?
- Ingen pseudo.
213
00:15:09,493 --> 00:15:11,245
Du har en plan.
214
00:15:11,412 --> 00:15:13,705
Ja, mr. White.
215
00:15:13,872 --> 00:15:15,332
Ja, naturfag.
216
00:15:16,166 --> 00:15:18,001
Ok.
217
00:15:21,171 --> 00:15:24,508
- Hva er dette?
- En handleliste.
218
00:15:25,008 --> 00:15:28,178
Noen av tingene
blir vanskelig å skaffe.
219
00:15:28,846 --> 00:15:30,681
En autotransformer,-
220
00:15:30,848 --> 00:15:36,437
- 6 liter anhydrat metenamin.
221
00:15:36,687 --> 00:15:40,858
- To 35 M og M rørovner.
- Det er mm, millimeter.
222
00:15:41,024 --> 00:15:44,194
Én 70 millimeter er greit,
men de er sjeldne.
223
00:15:44,361 --> 00:15:46,697
Førti gram thoriumnitrat.
224
00:15:46,864 --> 00:15:49,575
Mr. White,
jeg kan ikke uttale halvparten.
225
00:15:49,825 --> 00:15:51,452
Jeg trekker meg.
226
00:15:51,618 --> 00:15:54,121
Jeg stikker til Oregon eller noe.
227
00:15:54,329 --> 00:15:56,957
- Dette...
- Jesse. Hør her.
228
00:15:57,124 --> 00:16:02,421
Dette er den første dagen
i resten av ditt liv.
229
00:16:02,588 --> 00:16:05,549
- Hva gjør du?
- Første dag i resten av ditt liv.
230
00:16:05,716 --> 00:16:07,301
Hva slags liv blir det?
231
00:16:07,468 --> 00:16:11,388
Blir det fylt av frykt:
"Nei. Jeg klarer ikke dette."
232
00:16:11,555 --> 00:16:14,433
At du ikke tror på deg selv?
233
00:16:15,851 --> 00:16:18,061
- Jeg vet ikke.
- Hør her.
234
00:16:18,228 --> 00:16:21,273
Disse tingene?
Vi trenger det, ok?
235
00:16:21,440 --> 00:16:24,151
Bare du kan skaffe det.
236
00:16:29,948 --> 00:16:34,119
Det er klart. Vær så god.
237
00:16:34,286 --> 00:16:38,999
Hei, baby. Jeg er tante Marie.
238
00:16:39,166 --> 00:16:42,169
Du vet det
for når du ser dette-
239
00:16:42,377 --> 00:16:45,589
- om 20 år, vil jeg se helt lik ut.
240
00:16:45,756 --> 00:16:51,345
Det er utrolig.
Jeg eldes godt, ikke sant?
241
00:16:51,512 --> 00:16:56,934
Velkommen til gavedrysset, Esmeralda.
242
00:16:57,100 --> 00:16:59,937
- Esmeralda?
- Esmeralda.
243
00:17:00,103 --> 00:17:02,314
Det heter du,
og jeg sa det først.
244
00:17:02,481 --> 00:17:06,944
Det er den flotte,
kjekke storebroren din.
245
00:17:07,110 --> 00:17:09,947
Vis ansiktet ditt, storebror.
246
00:17:11,198 --> 00:17:15,327
Ikke rett opp i nesen,
snu det mot meg igjen.
247
00:17:15,494 --> 00:17:20,332
Der er moren din. Hei, mamma.
248
00:17:20,499 --> 00:17:23,835
- Det er deg, Esmeralda.
- Ja.
249
00:17:24,002 --> 00:17:30,551
- Våkn opp, baby. Tid for fest.
- Rolig. Tro det eller ei...
250
00:17:30,717 --> 00:17:35,847
...Esmeralda, etter festen,
ble navnet ditt endret til Holly.
251
00:17:36,014 --> 00:17:38,308
Hank, tok vi ikke samtidig-
252
00:17:38,475 --> 00:17:40,519
- tante Marie til galehuset?
253
00:17:40,686 --> 00:17:42,980
Ja, jeg slapp henne av på fortauet.
254
00:17:43,146 --> 00:17:47,234
Så giftet jeg meg med Shania Twain
og levde lykkelig livet ut.
255
00:17:48,360 --> 00:17:55,325
Der er pappa. Snakk, pappa.
Si hei til datteren din.
256
00:18:00,581 --> 00:18:03,584
Holly, jeg er stolt av deg.
257
00:18:03,750 --> 00:18:08,171
Jeg tenker på deg hele tiden.
258
00:18:11,091 --> 00:18:17,347
Uansett hvor du er og hva du gjør,-
259
00:18:17,514 --> 00:18:23,353
- skal du vite
at familien din elsker deg høyt.
260
00:18:26,106 --> 00:18:28,692
- Skål.
- Skål.
261
00:18:28,859 --> 00:18:33,530
Herregud, den er så søt.
Carmen, den...
262
00:18:33,697 --> 00:18:37,034
Se, den er nydelig.
263
00:18:37,200 --> 00:18:40,579
- Jeg elsker den. Takk, Carmen.
- Ingen årsak.
264
00:18:40,746 --> 00:18:44,041
Se på de små føttene.
265
00:18:46,710 --> 00:18:51,590
- Ok.
- Fra meg. Og Hank.
266
00:18:51,757 --> 00:18:53,050
Så fint papir.
267
00:18:53,216 --> 00:18:55,385
Marie har alltid det fineste papiret.
268
00:18:55,552 --> 00:18:57,429
- Ja.
- Ok.
269
00:18:57,596 --> 00:19:01,558
Skal vi se...
270
00:19:01,725 --> 00:19:03,060
Spennende.
271
00:19:04,227 --> 00:19:07,731
Å, jøsses...
272
00:19:11,902 --> 00:19:17,949
- Det er en...tiara.
- Ja.
273
00:19:20,077 --> 00:19:22,329
Marie, er dette...?
274
00:19:22,537 --> 00:19:26,333
Hvitt gull og mange karat
med zirkoner.
275
00:19:26,541 --> 00:19:29,002
Marie. Du har brukt for mye.
276
00:19:29,169 --> 00:19:32,422
Du burde ikke ha gjort det,
virkelig ikke.
277
00:19:32,589 --> 00:19:36,593
Men det er... Det er veldig...
278
00:19:36,760 --> 00:19:37,844
Skinnende.
279
00:19:39,137 --> 00:19:41,181
- Skinnende.
- Jeg vet det.
280
00:19:41,348 --> 00:19:44,267
- Takk.
- Hei, Walt.
281
00:19:44,434 --> 00:19:46,269
Har du noe sterkere enn øl?
282
00:19:46,436 --> 00:19:49,272
- Det er...flott.
- Ja.
283
00:19:49,439 --> 00:19:53,777
Takk, kjære deg.
284
00:19:53,985 --> 00:19:59,449
Etter 200 gaver blir man litt lei.
285
00:20:02,119 --> 00:20:04,830
- Bra saker.
- Ikke sant?
286
00:20:07,499 --> 00:20:11,378
Jeg har passende tilbehør.
287
00:20:15,590 --> 00:20:19,886
- Unnskyld, jeg tenkte meg ikke om.
- Det går bra.
288
00:20:20,470 --> 00:20:21,972
Kan jeg få én?
289
00:20:22,848 --> 00:20:27,644
- Er det lurt?
- Jeg har allerede lungekreft.
290
00:20:28,520 --> 00:20:31,982
Ok. Det er sant.
291
00:20:33,692 --> 00:20:35,193
Takk.
292
00:20:37,904 --> 00:20:39,865
Cubanske.
293
00:20:43,493 --> 00:20:46,997
Jeg gjorde en FBI-fyr en tjeneste.
294
00:20:48,665 --> 00:20:52,836
Jeg trodde-
295
00:20:53,003 --> 00:20:55,505
- at disse var ulovlige.
296
00:20:56,423 --> 00:21:02,637
Noen ganger smaker
forbudt frukt best.
297
00:21:06,683 --> 00:21:10,729
Er det ikke rart
hvor vi setter grensen?
298
00:21:10,896 --> 00:21:12,522
Jo.
299
00:21:12,689 --> 00:21:14,900
Hvilken grense?
300
00:21:15,942 --> 00:21:22,699
Hva som er lovlig og ulovlig.
Cubanske sigarer, alkohol.
301
00:21:22,866 --> 00:21:28,580
Om vi drakk dette i 1930,
hadde vi brutt loven.
302
00:21:28,747 --> 00:21:32,042
I et annet år hadde det vært greit.
303
00:21:33,543 --> 00:21:36,046
Hvem vet hva som blir lov
til neste år?
304
00:21:37,714 --> 00:21:39,257
Mener du hasj?
305
00:21:41,885 --> 00:21:48,225
Ja. Hasj eller andre ting.
306
00:21:48,892 --> 00:21:52,312
Kokain? Heroin?
307
00:21:53,605 --> 00:21:56,066
Jeg sier bare at det er tilfeldig.
308
00:21:57,400 --> 00:22:01,822
Du bør besøke fengselet.
Mange snakker slik.
309
00:22:01,988 --> 00:22:05,659
"Hei, arresterer du meg
for 14 baller med hasj?
310
00:22:05,826 --> 00:22:10,455
Det blir tillatt neste år
når Willie Nelson blir president."
311
00:22:10,622 --> 00:22:12,082
Ja, kamerat.
312
00:22:12,249 --> 00:22:14,292
Det går begge veier.
313
00:22:14,459 --> 00:22:17,838
Noen ting burde ikke vært tillatt.
314
00:22:18,004 --> 00:22:22,300
Met var tillatt tidligere.
315
00:22:22,467 --> 00:22:26,847
Det ble solgt på alle apotek i USA.
316
00:22:27,013 --> 00:22:30,433
Heldigvis tok de til fornuften
i den saken.
317
00:22:32,602 --> 00:22:34,646
Ja.
318
00:22:38,024 --> 00:22:39,651
Opplev New Mexico
319
00:22:39,818 --> 00:22:42,279
Ok.
320
00:22:47,450 --> 00:22:49,786
Fin fest.
321
00:22:52,789 --> 00:22:55,208
En tiara.
322
00:22:55,375 --> 00:23:00,046
En tiara i hvitt gull
til et kommende barn.
323
00:23:00,255 --> 00:23:05,468
Jeg tror hun kjøpte det
hos Gertrude Zachary's i Knob Hill.
324
00:23:05,635 --> 00:23:11,975
Det kostet sikkert 5-600 dollar.
325
00:23:14,394 --> 00:23:17,022
Jeg skal levere det tilbake.
326
00:23:17,188 --> 00:23:19,816
Sikker? Hun vil få vite det.
327
00:23:19,983 --> 00:23:24,070
Jeg forklarer henne
at vi trenger en bleiebøtte-
328
00:23:24,279 --> 00:23:29,159
- mer enn en baby-tiara i hvitt gull.
329
00:23:31,494 --> 00:23:33,246
Jeg har tenkt på-
330
00:23:33,413 --> 00:23:36,750
- det du sa til dr. Delcavoli
om alternativ medisin.
331
00:23:36,917 --> 00:23:39,419
Slapp av,
jeg skal ikke nevne det igjen.
332
00:23:39,586 --> 00:23:44,007
Nei. Det har kanskje noe for seg.
333
00:23:45,300 --> 00:23:51,848
De har en Navajo svettehytte
ved Farmington.
334
00:23:52,015 --> 00:23:55,894
De gir healing.
Det er godt for lungene.
335
00:23:56,061 --> 00:23:58,438
Jeg sier ikke at jeg tror på det,-
336
00:24:01,024 --> 00:24:04,110
- men det kan bli en opplevelse.
337
00:24:04,319 --> 00:24:06,029
Jasså.
338
00:24:06,196 --> 00:24:07,948
Du?
339
00:24:08,114 --> 00:24:09,407
I en svettehytte.
340
00:24:10,367 --> 00:24:13,703
Jeg kan kjøre dit på fredag
og hjem på søndag.
341
00:24:13,870 --> 00:24:17,874
- Om det er greit for deg.
- Selvfølgelig.
342
00:24:18,041 --> 00:24:19,626
Ok.
343
00:24:28,760 --> 00:24:30,637
- Svettehytte?
- Ja.
344
00:24:30,845 --> 00:24:33,348
Jeg svetter allerede. Hjelp meg.
345
00:24:35,225 --> 00:24:36,267
Ok.
346
00:24:36,434 --> 00:24:38,353
Hei.
347
00:24:40,647 --> 00:24:42,482
70 millimeters rørovn. Flott.
348
00:24:42,649 --> 00:24:44,901
- Godt jobbet.
- Ja.
349
00:24:45,068 --> 00:24:48,071
Hydrogen.
Elektrolytisk fremstilt, ikke sant?
350
00:24:48,238 --> 00:24:50,115
Som du ba om.
351
00:24:50,281 --> 00:24:53,827
Det var vanskelig å skaffe,
og det er dyrt.
352
00:24:53,994 --> 00:24:55,787
Metylamin. Hvor er det?
353
00:24:55,954 --> 00:24:57,664
Jeg ser ikke metylamin.
354
00:24:57,872 --> 00:25:01,793
Det ga meg vanskeligheter.
355
00:25:01,960 --> 00:25:03,420
Vanskeligheter?
356
00:25:03,586 --> 00:25:05,755
Halvparten av dette kunne jeg kjøpe,-
357
00:25:05,922 --> 00:25:09,092
- men metylamin...
358
00:25:09,467 --> 00:25:12,679
Det er ikke lett.
Det holdes innelåst.
359
00:25:12,887 --> 00:25:16,099
Jeg fant noen proffer
som kan skaffe det.
360
00:25:16,266 --> 00:25:19,102
Men de krever ti tusen.
361
00:25:19,269 --> 00:25:21,104
Hva så? Du har penger.
362
00:25:21,271 --> 00:25:23,857
Hadde, jeg har brukt nesten alt.
363
00:25:24,024 --> 00:25:28,278
Jeg har to tusen igjen.
Dette var dyrt.
364
00:25:28,528 --> 00:25:32,449
Sa tyvene hvor de kunne stjele det?
365
00:25:32,615 --> 00:25:35,368
En kjemileverandør, sør for byen.
366
00:25:35,535 --> 00:25:39,622
De har vakter,
overvåkning og ståldører.
367
00:25:39,789 --> 00:25:43,168
Derfor krever de så mye.
368
00:25:43,460 --> 00:25:45,003
Hva?
369
00:25:58,558 --> 00:26:02,645
Hva om vi stjeler det?
370
00:26:04,022 --> 00:26:05,565
Ja vel?
371
00:26:05,732 --> 00:26:07,942
Hvordan da?
372
00:26:09,152 --> 00:26:10,987
Med denne.
373
00:26:25,043 --> 00:26:27,170
Hva heter det?
374
00:26:30,590 --> 00:26:32,133
Termitt.
375
00:26:32,300 --> 00:26:34,511
Og det skjærer gjennom låser?
376
00:26:34,677 --> 00:26:37,347
De har visst en svær lås.
377
00:26:37,555 --> 00:26:40,100
I andre verdenskrig-
378
00:26:40,266 --> 00:26:44,270
- hadde tyskere et artillerivåpen,
verdens største,-
379
00:26:44,437 --> 00:26:46,356
- som het Gustav-kanonen.
380
00:26:46,564 --> 00:26:49,192
Det veide tusen tonn.
381
00:26:49,359 --> 00:26:53,696
Gustav-kanonen kunne skyte
en syv tonns granat-
382
00:26:53,863 --> 00:26:58,326
- og treffe et mål 37 kilometer unna.
383
00:26:59,369 --> 00:27:03,665
Man kunne bombe det
daglig i en måned-
384
00:27:03,832 --> 00:27:06,292
- uten å sette det ut av spill.
385
00:27:06,793 --> 00:27:08,211
Men-
386
00:27:08,378 --> 00:27:10,380
- en kommandosoldat,-
387
00:27:10,547 --> 00:27:14,717
- én mann, med en pose av dette...
388
00:27:16,886 --> 00:27:19,889
Han kunne smelte ti centimeter stål-
389
00:27:20,098 --> 00:27:22,350
- og ødelegge våpenet for godt.
390
00:27:25,395 --> 00:27:27,313
Hei.
391
00:27:30,108 --> 00:27:32,110
Ja...
392
00:27:32,902 --> 00:27:37,407
Jeg tror det fikser enhver lås
vi kan møte på.
393
00:27:37,574 --> 00:27:42,245
- Vil du levere det tilbake?
- Det er fint, men ja.
394
00:27:42,412 --> 00:27:44,664
Det er vel fra denne butikken?
395
00:27:44,831 --> 00:27:47,542
Ja, det er herfra.
396
00:27:47,709 --> 00:27:49,878
Har du kvittering?
397
00:27:50,044 --> 00:27:52,547
Nei, det var en gave.
398
00:27:53,256 --> 00:27:54,424
En gave.
399
00:27:54,632 --> 00:27:56,885
Mr. Wilson, kan du kommet hit?
400
00:27:59,262 --> 00:28:02,932
Mr. Wilson, pass på henne
mens jeg ringer politiet.
401
00:28:03,641 --> 00:28:05,018
Unnskyld?
402
00:28:05,185 --> 00:28:08,730
Dette ble stjålet.
Det vet du sikkert.
403
00:28:08,897 --> 00:28:11,274
- Det...
- Vennligst bli med meg.
404
00:28:13,276 --> 00:28:17,655
Ja, jeg vil anmelde forholdet.
405
00:28:18,573 --> 00:28:20,533
Gjør det.
406
00:28:21,242 --> 00:28:23,036
Vi er her.
407
00:28:23,953 --> 00:28:28,583
Jeg...har aldri stjålet noe.
408
00:28:28,750 --> 00:28:32,795
Ok? Tiaraen var en gave...
409
00:28:32,962 --> 00:28:36,216
- ...på et gavedryss.
- Hvem fikk du det av?
410
00:28:38,635 --> 00:28:41,971
- Jeg må ikke si det.
- Du må ikke fortelle meg noe.
411
00:28:42,138 --> 00:28:43,973
Du kan snakke med politiet.
412
00:28:44,140 --> 00:28:46,476
Jeg vil si
at min svigerdatter husker-
413
00:28:46,643 --> 00:28:49,646
- at hun viste dette
til en høy blondine-
414
00:28:49,812 --> 00:28:53,107
- som, da hun snudde seg,
stakk av med det.
415
00:28:53,274 --> 00:28:54,984
- Så det så.
- Jasså?
416
00:28:55,193 --> 00:28:59,155
Jeg kan snakke med
Channel Three News.
417
00:28:59,322 --> 00:29:03,326
Jeg kan fortelle at dere uten snev...
418
00:29:03,493 --> 00:29:06,496
Uten det minste bevis,
ulovlig anholdt-
419
00:29:06,704 --> 00:29:11,167
- en uskyldig, gravid kvinne
på et fuktig lager.
420
00:29:11,334 --> 00:29:15,129
- Dette er kontoret mitt.
- Jeg blir holdt som gissel.
421
00:29:15,296 --> 00:29:18,967
Jeg får ikke nok luft.
422
00:29:19,175 --> 00:29:21,761
Jeg... Jeg får ikke puste.
423
00:29:21,928 --> 00:29:24,806
Herregud.
424
00:29:24,973 --> 00:29:28,101
Jeg skal føde. Ja...
425
00:29:39,028 --> 00:29:41,197
Dette er Marie. Følg pipet.
426
00:29:41,364 --> 00:29:44,826
Marie, det er Skyler.
Jeg kommer fra Zachary's.
427
00:29:44,993 --> 00:29:48,871
Jeg må snakke med deg øyeblikkelig.
428
00:29:50,248 --> 00:29:53,376
Hvor er vakten? Han skal gå runden.
429
00:29:53,543 --> 00:29:56,713
- Har han passert?
- Jeg vet ikke.
430
00:29:56,879 --> 00:29:57,964
Ok.
431
00:29:58,131 --> 00:30:00,508
- Der er han.
- Jeg ser ham.
432
00:30:00,675 --> 00:30:02,343
Vent litt.
433
00:30:02,510 --> 00:30:04,053
Klart.
434
00:30:08,266 --> 00:30:09,350
Her.
435
00:30:12,186 --> 00:30:14,647
- Hva er dette?
- De hadde ikke annet.
436
00:30:14,814 --> 00:30:17,817
Da går du videre,
du var i feil butikk.
437
00:30:17,984 --> 00:30:19,319
Ta den på.
438
00:30:19,485 --> 00:30:21,404
Selvfølgelig.
439
00:30:27,994 --> 00:30:30,079
Ok.
440
00:30:30,496 --> 00:30:33,583
Sånn.
441
00:30:35,084 --> 00:30:37,045
Herregud.
442
00:30:49,265 --> 00:30:50,933
Ok.
443
00:30:52,894 --> 00:30:54,062
- Kom...
- Hva?
444
00:30:54,228 --> 00:30:56,189
- Se.
- Hva?
445
00:30:56,606 --> 00:30:58,024
Jimmy, jeg stopper...
446
00:30:58,191 --> 00:31:01,444
Han skulle ikke komme tilbake.
Hva gjør han?
447
00:31:01,903 --> 00:31:03,196
Herregud.
448
00:31:03,363 --> 00:31:05,907
Jeg håper alt går bra.
449
00:31:06,074 --> 00:31:09,369
- Han skal på do.
- Herregud.
450
00:31:09,535 --> 00:31:12,580
- Kom igjen.
- Hva gjør du?
451
00:31:45,905 --> 00:31:46,989
Her er det.
452
00:31:49,659 --> 00:31:51,244
Blir det høylydt?
453
00:31:51,411 --> 00:31:53,996
Det finner du ut om ti sekunder.
454
00:31:55,123 --> 00:31:56,249
Unna.
455
00:31:59,377 --> 00:32:00,461
Jesus.
456
00:32:12,181 --> 00:32:13,933
Kom igjen.
457
00:32:16,310 --> 00:32:18,938
Hva skjer?
458
00:32:22,191 --> 00:32:25,361
- Hvor er 4-liters flaskene?
- Jeg vet ikke.
459
00:32:25,611 --> 00:32:27,989
- Søren!
- Hva?
460
00:32:28,156 --> 00:32:30,533
Vi tar denne. Kom igjen.
461
00:32:30,700 --> 00:32:32,452
Hva i...?
462
00:32:33,119 --> 00:32:34,871
Pokker.
463
00:32:40,626 --> 00:32:42,336
Hvorfor åpner du døren?
464
00:32:42,503 --> 00:32:45,631
- Hvordan får vi den med oss?
- Kom igjen.
465
00:32:46,048 --> 00:32:47,675
Løft.
466
00:32:48,384 --> 00:32:50,553
- Søren.
- Uff.
467
00:32:52,180 --> 00:32:54,515
Hei. Noen der?
468
00:32:54,682 --> 00:32:57,560
- Ferdig på do, Billy?
- Slipp meg ut.
469
00:32:57,727 --> 00:33:01,731
- Noen skal få bank.
- Alarmen går. Du må sjekke det.
470
00:33:01,939 --> 00:33:03,816
Billy?
471
00:33:04,066 --> 00:33:06,319
- Billy?
- Jimmy?
472
00:33:06,486 --> 00:33:07,737
Hjelp!
473
00:33:22,043 --> 00:33:24,712
- La meg prøve.
- Vil det gjøre forskjell?
474
00:33:24,879 --> 00:33:26,589
- Kan jeg prøve?
- Greit.
475
00:33:26,756 --> 00:33:29,175
Jesus.
476
00:33:30,218 --> 00:33:31,385
Ok.
477
00:33:37,517 --> 00:33:41,270
Ja, baby.
Ta den. Jeg er konge.
478
00:33:41,437 --> 00:33:43,105
- Ok.
- Jeg er konge.
479
00:33:44,941 --> 00:33:48,903
Nei, det hørtes ikke bra ut.
480
00:33:51,906 --> 00:33:53,449
Huff.
481
00:33:54,450 --> 00:33:56,452
Denne går ikke.
482
00:33:56,619 --> 00:34:00,289
Vi skal ikke holde på
i oppkjørselen min.
483
00:34:05,503 --> 00:34:07,296
Satan.
484
00:34:07,463 --> 00:34:09,966
Hva med "ro ned" skjønte du ikke?
485
00:34:10,132 --> 00:34:14,262
Den er tung. Jeg glapp taket.
486
00:34:14,804 --> 00:34:17,557
Ok. Det er bra.
487
00:34:17,723 --> 00:34:19,809
Sett den opp.
488
00:34:20,101 --> 00:34:23,104
Forsiktig.
489
00:34:23,563 --> 00:34:26,774
Eiendomsmegleren.
Når kommer hun tilbake?
490
00:34:27,275 --> 00:34:28,401
Pokker.
491
00:34:28,568 --> 00:34:30,987
Jeg vet ikke.
492
00:34:31,153 --> 00:34:32,738
Jeg skal holde henne unna.
493
00:34:35,616 --> 00:34:37,827
Godt tenkt.
494
00:35:04,353 --> 00:35:06,355
SUNNY EIENDOM
I DAG!
495
00:35:06,564 --> 00:35:08,608
TIL SALGS
ÅPENT HUS
496
00:35:11,861 --> 00:35:14,614
Hold temperaturen på 218 grader.
497
00:35:16,198 --> 00:35:18,367
Den må stå på i to timer til-
498
00:35:18,534 --> 00:35:21,037
- om vi skal lage 2,25 kilo.
499
00:35:21,203 --> 00:35:23,331
To komma tjuefem, ikke to?
500
00:35:23,497 --> 00:35:26,542
Én kilo betaler, én går tilbake.
501
00:35:27,043 --> 00:35:31,255
To komma tjuefem gir oss
44 000 dollars overskudd.
502
00:35:31,422 --> 00:35:34,383
- Hver.
- Bra, mann.
503
00:35:34,759 --> 00:35:35,843
Bra.
504
00:35:36,010 --> 00:35:38,721
Med så mye metylamin som vi skaffet,-
505
00:35:38,888 --> 00:35:41,932
- kan vi lage 2,25 kilo i uken-
506
00:35:42,099 --> 00:35:44,602
- i overskuelig fremtid.
507
00:35:46,145 --> 00:35:48,397
Hvor lenge blir det?
508
00:35:49,357 --> 00:35:52,735
I din tilstand.
509
00:35:52,902 --> 00:35:55,363
Hvor mye penger trenger du?
510
00:35:56,989 --> 00:35:58,532
Mer.
511
00:36:03,996 --> 00:36:06,040
Det er noen i hagen.
512
00:36:07,249 --> 00:36:10,294
Dette er det rette.
513
00:36:10,461 --> 00:36:11,796
Det er fint.
514
00:36:13,422 --> 00:36:15,091
Jeg liker det.
515
00:36:15,257 --> 00:36:17,301
Det kan bli et skap.
516
00:36:17,468 --> 00:36:20,262
Det må senkes.
517
00:36:21,013 --> 00:36:23,224
Jeg trodde ikke du likte slikt.
518
00:36:23,391 --> 00:36:26,102
Jeg gjør ikke det.
519
00:36:26,352 --> 00:36:28,604
Ok.
520
00:36:32,900 --> 00:36:37,613
Var det avtalt åpent hus i dag?
521
00:36:37,780 --> 00:36:41,242
- Jeg la igjen beskjed.
- Jeg bryr meg ikke om hvordan...
522
00:36:41,409 --> 00:36:43,786
...men hold dem unna. Forstått?
523
00:36:43,953 --> 00:36:45,788
- Ja.
- Ok.
524
00:37:07,435 --> 00:37:09,437
Absolutt.
525
00:37:15,109 --> 00:37:17,111
Du kan ikke unngå meg.
526
00:37:17,319 --> 00:37:18,571
Hva?
527
00:37:18,738 --> 00:37:20,990
Jeg har ringt deg 15 ganger.
528
00:37:21,157 --> 00:37:23,659
Jeg dro til jobben din,
men du snek deg ut.
529
00:37:23,826 --> 00:37:26,746
Nei, jeg skulle ta lunsj.
530
00:37:26,912 --> 00:37:28,956
Er du paranoid politi?
531
00:37:29,123 --> 00:37:33,461
Jeg har aldri
blitt så ydmyket i hele mitt liv.
532
00:37:33,627 --> 00:37:35,254
Den...
533
00:37:36,046 --> 00:37:39,091
Den tiaraen.
534
00:37:39,258 --> 00:37:43,304
Zachary's beskyldte meg
for butikktyveri.
535
00:37:43,471 --> 00:37:45,931
Hva gjorde du på Zachary's?
536
00:37:46,640 --> 00:37:48,559
Jeg skulle levere den tilbake.
537
00:37:49,351 --> 00:37:51,645
Levere den tilbake?
538
00:37:52,521 --> 00:37:53,856
Hvorfor det?
539
00:37:54,023 --> 00:37:56,442
Det var ikke...
540
00:37:56,609 --> 00:38:00,696
Hva er galt med deg, Marie?
Si meg det.
541
00:38:00,863 --> 00:38:03,991
Hvorfor gjorde du noe slikt?
542
00:38:07,870 --> 00:38:10,414
Hva betyr det?
Vet du ikke hvorfor?
543
00:38:11,373 --> 00:38:17,755
Det betyr
at jeg ikke aner hva du snakker om.
544
00:38:17,922 --> 00:38:20,966
Du aner ikke hva jeg snakker om.
545
00:38:21,133 --> 00:38:22,718
Butikktyv...
546
00:38:23,636 --> 00:38:26,764
Butikktyveriet. Ingen anelse?
547
00:38:28,891 --> 00:38:31,769
Vil du ikke innrømme det?
548
00:38:33,187 --> 00:38:36,273
Jeg kan ikke innrømme noe-
549
00:38:36,440 --> 00:38:40,319
- når jeg ikke vet hva jeg innrømmer.
550
00:38:56,961 --> 00:38:59,463
- Vil du ha det pakket inn?
- Ja.
551
00:38:59,630 --> 00:39:01,841
Ikke glem å skrive dere inn.
552
00:39:07,596 --> 00:39:09,181
- Takk.
- Takk.
553
00:39:11,350 --> 00:39:13,143
Du har rett.
554
00:39:14,144 --> 00:39:16,438
Se på denne veggen.
555
00:39:27,825 --> 00:39:30,327
Unnskyld, jeg vil se kjelleren.
556
00:39:30,494 --> 00:39:33,747
- Det er opptatt.
- Det er ikke et toalett.
557
00:39:33,956 --> 00:39:37,126
Jeg vil se kjelleren. Hva er greia?
558
00:39:37,293 --> 00:39:39,086
Du får ikke det.
559
00:39:39,253 --> 00:39:42,256
Forstått? Alle kan gå.
560
00:39:42,464 --> 00:39:44,592
Huset er ikke til salgs.
561
00:39:44,758 --> 00:39:46,844
Kom dere ut.
562
00:40:26,342 --> 00:40:28,510
- Hei.
- Hei.
563
00:40:31,263 --> 00:40:33,140
Hvordan var det?
564
00:40:33,432 --> 00:40:37,478
Var det en opplevelse?
565
00:40:37,645 --> 00:40:39,146
Ja.
566
00:40:39,313 --> 00:40:42,232
Det var absolutt en opplevelse.
567
00:40:48,364 --> 00:40:49,782
Hva er den lukten?
568
00:40:50,282 --> 00:40:53,911
Det er-
569
00:40:54,078 --> 00:40:56,789
- hellige Navajo-urter.
570
00:40:56,956 --> 00:40:58,707
Du vet.
571
00:41:11,303 --> 00:41:14,473
Er alt bra?
572
00:41:14,723 --> 00:41:16,183
Nei.
573
00:41:16,350 --> 00:41:18,143
Egentlig ikke.
574
00:41:19,603 --> 00:41:21,814
Ikke i det hele tatt.
575
00:41:24,441 --> 00:41:27,987
Den tiaraen Marie ga oss.
576
00:41:28,153 --> 00:41:33,867
- Ja.
- Hun stjal den.
577
00:41:34,076 --> 00:41:38,080
Jeg ble nesten arrestert
da jeg leverte den tilbake.
578
00:41:38,372 --> 00:41:39,581
Herregud.
579
00:41:39,748 --> 00:41:43,794
Hun nekter å innrømme det
eller be om unnskyldning.
580
00:41:43,961 --> 00:41:46,088
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
581
00:41:52,678 --> 00:41:56,432
Noen ganger gjør folk
ting for familien sin.
582
00:41:58,600 --> 00:42:02,146
Folk gjør ting for familien sin?
583
00:42:02,312 --> 00:42:05,315
Rettferdiggjør det tyveri?
584
00:42:06,692 --> 00:42:08,402
Vel...
585
00:42:09,361 --> 00:42:12,239
Det var litt av en svettehytte.
586
00:42:12,990 --> 00:42:16,535
Hører du ordene
som kommer ut av munnen din?
587
00:42:19,705 --> 00:42:22,791
Hva hadde du gjort
om det var meg?
588
00:42:24,877 --> 00:42:27,046
Om det var deg?
589
00:42:27,796 --> 00:42:31,425
Hva hadde du gjort?
Skilt deg fra meg?
590
00:42:31,633 --> 00:42:35,429
Angitt meg til politiet?
591
00:42:44,772 --> 00:42:47,024
Det vil du ikke vite.
592
00:42:58,410 --> 00:43:00,454
Vil du ha mat?
593
00:43:04,166 --> 00:43:06,168
Nei, takk.
594
00:43:22,351 --> 00:43:25,354
Hva er dette? Det er blått.
595
00:43:26,563 --> 00:43:30,818
Vi brukte en annen kjemisk prosess,
men det er like rent.
596
00:43:30,984 --> 00:43:33,946
Det er blått, men det er bra.
597
00:43:41,578 --> 00:43:44,623
Det var saker.
598
00:43:45,124 --> 00:43:48,710
Blått, gult, rosa, samme det.
Fortsett å gi meg dette.
599
00:43:59,054 --> 00:44:01,056
2,3.
600
00:44:02,224 --> 00:44:03,600
Kom igjen.
601
00:44:04,726 --> 00:44:07,938
Hva sa jeg? Han kan sine saker.
602
00:44:08,105 --> 00:44:10,065
Du er ikke verst.
603
00:44:10,232 --> 00:44:12,860
Vi skal tjene mye penger.
604
00:44:13,902 --> 00:44:16,822
Bare husk hvem dere jobber for.
605
00:44:19,575 --> 00:44:21,160
Hva?
606
00:44:21,368 --> 00:44:24,371
De skal vite at de jobber for deg.
607
00:44:24,913 --> 00:44:27,082
Vet de ikke allerede det?
608
00:44:28,083 --> 00:44:30,961
Sier du at de er dumme?
609
00:44:31,837 --> 00:44:34,423
Nei, jeg sa det bare.
610
00:44:34,590 --> 00:44:37,217
Du sier ikke at de er dumme.
611
00:44:37,384 --> 00:44:40,012
Jeg forstår ikke.
Sier du at jeg er dum?
612
00:44:40,179 --> 00:44:43,140
Nei, Tuco, jeg sa det bare.
613
00:44:43,307 --> 00:44:45,142
Du snakker for meg!
614
00:44:45,309 --> 00:44:49,563
Som om jeg ikke kan snakke
for meg selv!
615
00:44:49,938 --> 00:44:53,192
Hva? Gjorde du det?
616
00:44:53,442 --> 00:44:55,152
Tuco.
617
00:44:55,319 --> 00:44:56,695
Tuco.
618
00:44:58,113 --> 00:45:02,117
Kan vi ikke ta det rolig?
619
00:45:09,124 --> 00:45:12,377
Heisenberg sier "rolig."
620
00:45:18,217 --> 00:45:21,053
Jeg er rolig.
621
00:45:21,220 --> 00:45:22,471
Jeg er...
622
00:45:38,737 --> 00:45:41,323
Pokker! Se på det!
623
00:45:44,576 --> 00:45:46,620
Det er sykt.
624
00:45:48,080 --> 00:45:50,582
Ok, Heisenberg.
625
00:45:50,749 --> 00:45:52,542
Neste uke.