1
00:02:52,380 --> 00:02:54,341
¡Vamos!
2
00:02:56,009 --> 00:02:59,304
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
3
00:02:59,846 --> 00:03:02,224
¡Vamos! ¡Vamos!
4
00:03:03,600 --> 00:03:07,145
Por favor, por favor.
Vamos. Vamos.
5
00:03:07,187 --> 00:03:08,813
¡Vamos!
6
00:03:35,257 --> 00:03:36,299
Dios.
7
00:03:36,341 --> 00:03:39,219
Dios. Dios.
8
00:04:08,623 --> 00:04:10,041
¿Sí?
9
00:04:10,625 --> 00:04:11,710
Más...
10
00:04:11,751 --> 00:04:16,256
Más... despacio. Más despacio.
11
00:04:17,590 --> 00:04:19,843
Respira profundamente.
12
00:04:19,884 --> 00:04:21,386
Hazlo.
13
00:04:22,095 --> 00:04:23,263
De acuerdo.
14
00:04:24,514 --> 00:04:26,766
Ahora, ¿qué sucedió?
15
00:04:39,112 --> 00:04:41,531
De acuerdo. De acuerdo.
16
00:04:41,573 --> 00:04:43,783
Ahora...
17
00:04:43,950 --> 00:04:46,327
...escucha...
Escúchame.
18
00:04:46,369 --> 00:04:48,455
¿Estás escuchando?
19
00:04:49,080 --> 00:04:52,125
Todo estará bien.
Te lo prometo.
20
00:04:52,167 --> 00:04:56,212
No nada--
Escucha, cálmate.
21
00:04:56,838 --> 00:05:00,383
Espera ahí.
Sé a quien llamar.
22
00:05:27,660 --> 00:05:30,371
Me envió Saul Goodman.
23
00:05:38,546 --> 00:05:41,716
Vamos. Adentro.
24
00:05:48,681 --> 00:05:51,017
Vigila la puerta.
25
00:05:53,436 --> 00:05:55,313
¿Dónde está?
26
00:07:24,777 --> 00:07:27,322
¿Alguna otra droga en la casa?
27
00:07:32,702 --> 00:07:36,164
Piénsalo bien. De eso
depende tu libertad.
28
00:07:37,999 --> 00:07:41,002
¿Y armas?
¿Guardas armas en la casa?
29
00:07:42,712 --> 00:07:44,422
Ésta es tu versión.
30
00:07:44,464 --> 00:07:47,925
Despertaste. La encontraste así.
Es todo lo que sabes.
31
00:07:48,634 --> 00:07:50,011
Dilo.
32
00:07:51,429 --> 00:07:56,184
Dilo, por favor. Desperté.
La encontré así. Es todo lo que sé.
33
00:07:59,228 --> 00:08:02,231
Dilo. Desperté. La encontré así.
Es todo lo que sé.
34
00:08:02,273 --> 00:08:04,317
Desperté. La encontré así.
Es todo lo que sé.
35
00:08:04,358 --> 00:08:05,443
De nuevo.
36
00:08:05,693 --> 00:08:08,279
Desperté. La encontré así.
Es todo lo que sé.
37
00:08:08,321 --> 00:08:10,448
Otra vez. Otra vez.
38
00:08:10,490 --> 00:08:13,242
Desperté. La encontré así.
Es todo lo que sé.
39
00:08:13,367 --> 00:08:16,954
Desperté. La encontré así.
Es todo lo que sé.
40
00:08:22,543 --> 00:08:27,089
Cuando llames, aparecerán los de la
Oficina de Investigaciones Médicas.
41
00:08:27,131 --> 00:08:29,634
Con ellos hablarás en primer lugar.
42
00:08:29,842 --> 00:08:32,094
Los agentes de policía
podrían venir o no.
43
00:08:32,136 --> 00:08:34,388
Depende de lo ocupada
que tengan la mañana.
44
00:08:34,430 --> 00:08:38,017
Normalmente, las sobredosis
no son una prioridad.
45
00:08:38,059 --> 00:08:42,563
No hay nada que te incrimine, así que
me sorprendería que te arrestaran.
46
00:08:42,897 --> 00:08:45,358
De todas formas, si fuese así...
47
00:08:45,566 --> 00:08:47,401
...no digas nada.
48
00:08:47,735 --> 00:08:52,532
Les dices que sólo quieres a tu abogado.
Y luego llamas a Saul Goodman.
49
00:08:53,366 --> 00:08:55,910
¿Y necesito decir lo obvio?
50
00:08:57,870 --> 00:09:00,206
Yo no estuve aquí.
51
00:09:10,800 --> 00:09:14,971
Ponte una camisa de mangas largas
para cubrir las marcas del brazo.
52
00:09:18,140 --> 00:09:22,144
Cuenta hacia atrás a partir
de 20 y luego llamas.
53
00:09:33,573 --> 00:09:36,909
Mantente firme
Ya estás en la recta final.
54
00:09:46,919 --> 00:09:50,006
20, 19, 18...
55
00:09:50,006 --> 00:09:53,050
...17, 16...
56
00:10:03,394 --> 00:10:05,688
¿Quieres de 2% o descremada?
57
00:10:06,105 --> 00:10:07,648
- De dos.
- Dos.
58
00:10:08,524 --> 00:10:09,984
Bien.
59
00:10:12,737 --> 00:10:14,613
Gracias.
60
00:10:18,159 --> 00:10:19,910
Junior.
61
00:10:25,374 --> 00:10:26,917
¡Junior!
62
00:10:27,668 --> 00:10:29,295
Flynn.
63
00:10:29,754 --> 00:10:31,005
¿Qué?
64
00:10:31,172 --> 00:10:32,757
Flynn.
65
00:10:34,967 --> 00:10:36,677
¡Flynn!
66
00:10:37,094 --> 00:10:39,096
En un minuto.
67
00:10:44,435 --> 00:10:46,020
¿Estás bien?
68
00:10:51,359 --> 00:10:54,278
Flynn, trae tu culo para acá.
69
00:10:55,321 --> 00:11:00,367
Dios mío. Mamá, papá, vengan.
Tienen que ver esto. En serio.
70
00:11:03,871 --> 00:11:06,457
- ¿Qué?
- Miren ahí.
71
00:11:06,540 --> 00:11:08,334
Miren eso.
72
00:11:11,003 --> 00:11:13,964
- ¿Son donaciones?
- Sí.
73
00:11:14,048 --> 00:11:16,550
¿Donaciones de verdad para tu papá?
74
00:11:16,592 --> 00:11:19,053
Completos desconocidos nos han dado...
75
00:11:19,095 --> 00:11:21,555
...cuatrocientos noventa dólares.
76
00:11:21,889 --> 00:11:26,560
26 personas.
De Virginia, Minnesota, Montana.
77
00:11:26,894 --> 00:11:30,731
Miren esta. Vancouver.
De cada lugar de Canadá.
78
00:11:30,940 --> 00:11:34,318
Y es todo dinero de verdad.
79
00:11:34,485 --> 00:11:38,030
Se encuentra todo ahí,
en la cuenta de Paypal.
80
00:11:39,365 --> 00:11:42,243
Y vean lo que dicen.
81
00:11:42,451 --> 00:11:43,911
"Aguanta, Walt".
82
00:11:43,994 --> 00:11:46,831
"Buena suerte".
"Resiste".
83
00:11:47,832 --> 00:11:50,584
¿No es fantástico?
84
00:11:52,127 --> 00:11:53,212
Es...
85
00:11:54,255 --> 00:11:56,090
Es increíble.
86
00:11:58,425 --> 00:12:01,262
Walt. ¿No crees que se merece
un pequeño "gracias"?
87
00:12:02,137 --> 00:12:04,014
Sí, absolutamente.
88
00:12:04,682 --> 00:12:08,686
Gracias, hijo. Gracias.
Es una gran ayuda.
89
00:12:10,229 --> 00:12:14,859
Mira, otros veinte dólares
de Hunder Bay, Ontario.
90
00:12:15,734 --> 00:12:19,905
¡Maldición!
510 dólares.
91
00:12:29,290 --> 00:12:32,251
Oye, si tratas de venderme algo,
te tengo cuatro palabritas...
92
00:12:32,293 --> 00:12:36,463
"Lista de no llamar". Ahora, si eres
genial, déjalo después de la señal.
93
00:12:36,714 --> 00:12:39,675
Como sabía que no
contestarías el teléfono...
94
00:12:39,717 --> 00:12:41,885
...estoy llegando. Estaré allí
en cualquier momento.
95
00:12:41,927 --> 00:12:45,472
Te espero en la entrada, con las
maletas preparadas, lista para partir.
96
00:12:45,514 --> 00:12:47,516
Sin excusas.
97
00:13:31,185 --> 00:13:32,227
Señor...
98
00:13:32,311 --> 00:13:34,646
...mejor que no esté aquí.
99
00:13:52,539 --> 00:13:54,416
Simplemente...
100
00:13:54,541 --> 00:13:56,418
...desperté y...
101
00:13:56,710 --> 00:13:58,629
...la encontré así.
102
00:13:58,796 --> 00:14:01,131
Es todo lo que sé.
103
00:14:01,256 --> 00:14:03,634
¿Cuál es la fecha de nacimiento de ella?
104
00:14:09,348 --> 00:14:10,766
Señor...
105
00:14:10,849 --> 00:14:13,310
...la fecha de nacimiento de su hija.
106
00:14:13,977 --> 00:14:15,521
Cuatro...
107
00:14:15,604 --> 00:14:17,898
Cuatro de abril de 1982.
108
00:14:18,107 --> 00:14:19,817
Bien.
109
00:14:19,900 --> 00:14:21,235
Y...
110
00:14:21,652 --> 00:14:24,154
...apellido de soltera de su
madre y lugar de nacimiento.
111
00:14:25,197 --> 00:14:27,825
- ¿Mi madre?
- La madre de su hija.
112
00:14:29,201 --> 00:14:30,661
Bishop.
113
00:14:32,538 --> 00:14:34,123
¿Y lugar de nacimiento?
114
00:14:34,331 --> 00:14:35,833
Phoenix.
115
00:14:37,459 --> 00:14:39,586
Phoenix, Arizona.
116
00:14:43,799 --> 00:14:45,384
Esta es nuestra dirección.
117
00:14:45,425 --> 00:14:47,261
¿Hay alguien que le conduzca?
118
00:14:47,302 --> 00:14:48,804
Puedo conducir.
119
00:14:48,971 --> 00:14:51,098
Entonces, si gusta, podemos
encontrarnos allí...
120
00:14:51,140 --> 00:14:53,517
...podemos completar el formulario
y tomar nuestras muestras...
121
00:14:53,559 --> 00:14:56,186
...y luego podrá hacer sus arreglos.
122
00:14:56,228 --> 00:14:57,646
¿De acuerdo?
123
00:14:57,813 --> 00:15:01,483
Y usted, ¿necesita un coche?
¿Vienen ambos?
124
00:15:25,424 --> 00:15:29,011
No lo puedo creer.
¡Walt tienes que venir a ver esto!
125
00:15:29,136 --> 00:15:32,931
- 40 desde Te...
- Terre Haute. ¡Walt!
126
00:15:42,774 --> 00:15:46,528
Soy yo. ¿Estás ahí?
¿Hola?
127
00:15:48,697 --> 00:15:50,532
Sólo me reporto.
128
00:15:51,241 --> 00:15:54,870
Nuestro amigo dice
que todo salió bien.
129
00:15:55,412 --> 00:15:57,539
Y eso...
Eso es bueno.
130
00:15:57,539 --> 00:15:59,625
Así que, escucha...
131
00:15:59,708 --> 00:16:02,377
...llámame, ¿sí?
132
00:16:02,461 --> 00:16:07,299
Oye, Walt, tienes que venir aquí.
Estamos por llegar a los mil dólares.
133
00:16:10,302 --> 00:16:12,721
Bien. Ahora voy.
134
00:16:14,264 --> 00:16:17,726
Bien, algunos de ustedes ya conocen
a mi cuñado. Es un gran hombre.
135
00:16:17,809 --> 00:16:21,438
Los doctores dicen que esta operación
tiene una real posibilidad de ayudarle.
136
00:16:21,480 --> 00:16:25,984
También desean que se les pague con
islas privadas, o sea, a cavar hondo.
137
00:16:26,026 --> 00:16:27,611
La donación más grande...
138
00:16:27,736 --> 00:16:31,365
...se llevará un pack de seis,
de mi cerveza Schraderbrau.
139
00:16:31,406 --> 00:16:33,450
"De casera fabricación,
para alcanzar la perfección".
140
00:16:33,533 --> 00:16:35,577
La donación más baja
recibe 2 paquetes de 6.
141
00:16:35,619 --> 00:16:39,915
Está bien, a parte de que Gomie
mea sentado, esto es lo que sabemos.
142
00:16:39,956 --> 00:16:42,417
Christian Ortega, alias "Combo".
143
00:16:42,751 --> 00:16:45,504
Asesinado a tiros por un
asaltante anónimo, el mes pasado.
144
00:16:45,587 --> 00:16:47,506
¿He oído decir "Combo"?
145
00:16:47,673 --> 00:16:51,468
"No estoy familiarizado con ese nombre.
¿No es un ganador del Premio Nobel?"
146
00:16:51,551 --> 00:16:54,054
No, era una mierda
aspirante a criminal.
147
00:16:54,304 --> 00:16:55,806
No tenía arrestos...
148
00:16:55,847 --> 00:16:58,600
...excepto el robo de un niño Jesús de
un pesebre de los Caballeros de Colón...
149
00:16:58,642 --> 00:16:59,684
...cuando tenía 17 años.
150
00:16:59,726 --> 00:17:03,772
Este tipo era tan bajo perfil,
que nunca apareció en nuestro radar.
151
00:17:04,189 --> 00:17:06,274
Entonces, ¿por qué estoy hablando de él?
152
00:17:06,858 --> 00:17:09,361
¿Alguien? ¿Alguien?
153
00:17:09,736 --> 00:17:10,987
¿Bueller?
154
00:17:11,238 --> 00:17:13,573
- Traficaba cristales azules.
- Exacto.
155
00:17:13,657 --> 00:17:18,495
Bien, ¿cómo es que la metanfetamina más
pura y profesional que hemos encontrado...
156
00:17:18,537 --> 00:17:21,164
...está siendo movida por algo como eso?
157
00:17:21,331 --> 00:17:22,833
Pero esperen. Se pone mejor.
158
00:17:22,874 --> 00:17:26,211
Desde que el ladrón del niño Jesús
detuvo una bala con el cuello...
159
00:17:26,294 --> 00:17:28,338
...la cosa azul desapareció
de la ciudad, ¿correcto?
160
00:17:28,422 --> 00:17:31,967
No se encuentra un gramo en Albuquerque.
Ahora, ¿por qué pasa eso?
161
00:17:33,969 --> 00:17:37,514
Quizás porque tu Heisenberg
está en la cárcel.
162
00:17:37,848 --> 00:17:40,434
Es lo que dice el Dpto. de Policía.
Que tienen a tu hombre.
163
00:17:40,517 --> 00:17:42,936
Sé que no lo crees,
pero quizás es cierto.
164
00:17:43,145 --> 00:17:46,815
James Edward Kilkelly, seguro.
La Policía...
165
00:17:46,857 --> 00:17:50,068
...cree que él es nuestra mente maestra.
Si creen en eso...
166
00:17:50,193 --> 00:17:51,319
...yo tengo un puente para venderles.
167
00:17:51,403 --> 00:17:54,030
- Oye, confesó, ¿cierto?
- ¿Por un postre extra...
168
00:17:54,072 --> 00:17:55,574
...cada noche en Los Lunas?
169
00:17:55,657 --> 00:18:00,120
Quizás si le das un paquete de cigarros,
te dirá que hizo con Jimmy Hoffa. ¡No!
170
00:18:00,704 --> 00:18:02,831
No, no, no. Estuve pensando.
171
00:18:02,914 --> 00:18:04,916
Un producto de primera como éste...
172
00:18:05,041 --> 00:18:07,127
...simplemente no desaparece de
la faz de la Tierra, ¿cierto?
173
00:18:07,169 --> 00:18:10,881
Yo creo, este joven talento tuvo que
emigrar, ¿sí? Como el juego del topo.
174
00:18:10,964 --> 00:18:12,591
Así que hice unas llamadas telefónicas.
175
00:18:12,674 --> 00:18:16,094
Departamentos de policía locales,
comisarios de pequeñas ciudades...
176
00:18:16,970 --> 00:18:19,598
No he tenido mucha suerte
en la Tierra Encantada.
177
00:18:19,598 --> 00:18:22,184
Pero afuera, recibí reportes
de la cosa azul...
178
00:18:22,309 --> 00:18:25,312
...que aparecieron en Texas,
Arizona, Colorado y Nevada.
179
00:18:25,520 --> 00:18:29,274
De hecho, en todos lados, excepto aquí.
180
00:18:30,233 --> 00:18:34,571
Casi como si alguien se avivara
y dejara de cagar donde come.
181
00:18:35,947 --> 00:18:37,407
Ahora...
182
00:18:38,116 --> 00:18:40,994
...yo digo que Heisenberg
aún está allá afuera.
183
00:18:41,578 --> 00:18:44,122
Yo digo que se volvió regional.
184
00:18:44,247 --> 00:18:46,666
Sólo que aún está en la ciudad.
185
00:18:47,375 --> 00:18:50,253
Vamos, 2.800.
186
00:18:50,420 --> 00:18:53,882
Vamos, gran 2.800.
Puedes hacerlo.
187
00:18:54,007 --> 00:18:56,509
Sólo 30 dólares más.
30 más.
188
00:18:57,594 --> 00:19:01,264
- ¡40 dólares! ¡Hay 2.810!
- ¡Sí!
189
00:19:06,102 --> 00:19:09,272
- ¿Quién será el próximo?
- ¿Tu hombre lo encontró?
190
00:19:09,564 --> 00:19:11,149
¿Dónde está?
191
00:19:11,608 --> 00:19:14,152
Bien, escucha.
No, no. No me interesa.
192
00:19:14,277 --> 00:19:18,281
Dile a tu hombre--
Saul, cállate. ¡Saul!
193
00:19:18,323 --> 00:19:21,993
Saul, cállate y dame la dirección.
194
00:19:24,829 --> 00:19:27,248
No te lo aconsejo.
195
00:19:27,874 --> 00:19:32,462
La policía está advertida de este sitio.
Controla lo que entra y sale.
196
00:19:33,338 --> 00:19:36,925
- ¿Están aquí ahora?
- Bueno, no veo nada sospechoso...
197
00:19:37,008 --> 00:19:38,927
...pero ese es el punto.
198
00:19:39,969 --> 00:19:42,263
La policía es lo de menos.
199
00:19:42,347 --> 00:19:45,141
Puedes lograr que te
ataquen o te disparen.
200
00:19:46,643 --> 00:19:49,604
¿Qué dices de volver a casa, Walter?
201
00:19:49,896 --> 00:19:52,273
Deja que yo me encargue.
202
00:21:22,280 --> 00:21:24,115
Jesse.
203
00:21:27,493 --> 00:21:30,163
Jesse, Jesse.
Mírame, hijo.
204
00:21:30,246 --> 00:21:32,207
Despierta. Despierta.
205
00:21:33,416 --> 00:21:35,752
No tengo nada para ti, amigo.
206
00:21:36,044 --> 00:21:37,795
Todo se fue.
207
00:21:37,879 --> 00:21:40,715
Maldición, Jesse, despierta.
¡Jesse! ¡Jesse!
208
00:21:40,924 --> 00:21:43,885
Soy yo, soy yo, Walt.
Soy Walt, Jesse.
209
00:21:45,470 --> 00:21:47,305
Vamos, salgamos de aquí.
210
00:21:47,472 --> 00:21:50,725
No, no, no.
211
00:21:51,100 --> 00:21:53,144
- No, estoy bien.
- Vamos, ayúdame.
212
00:21:53,269 --> 00:21:55,271
Estoy bien, estoy bien.
213
00:21:55,480 --> 00:21:56,898
Déjame aquí, hombre.
214
00:21:56,981 --> 00:21:59,776
Escucha, Jesse.
No estás bien aquí.
215
00:22:00,151 --> 00:22:02,487
No estás bien en lo absoluto.
¿Me oyes?
216
00:22:02,862 --> 00:22:05,281
Ahora, pon tus
brazos alrededor de mí.
217
00:22:05,365 --> 00:22:10,536
Vamos. Te levantarás y
nos largaremos de este lugar, ¿sí?
218
00:22:10,703 --> 00:22:13,831
Buscaremos un lugar agradable y seguro.
Eso es. Ahora nos vamos.
219
00:22:14,040 --> 00:22:16,417
Vamos. Aquí vamos.
220
00:22:32,392 --> 00:22:33,851
Está bien.
221
00:22:44,237 --> 00:22:46,406
Yo la maté.
222
00:22:46,572 --> 00:22:49,575
- ¿Qué?
- La maté, hombre. Yo fui.
223
00:22:49,701 --> 00:22:53,371
- La maté, la maté.
- No, Jesse. Mírame.
224
00:22:53,454 --> 00:22:56,999
Mírame.
Tú no mataste a nadie.
225
00:22:57,667 --> 00:23:00,002
La amaba.
226
00:23:02,422 --> 00:23:06,050
La amaba más que a cualquier cosa.
227
00:23:15,935 --> 00:23:17,687
No, no.
228
00:23:18,104 --> 00:23:20,189
¡No!
229
00:24:09,614 --> 00:24:14,076
Para ser honesto, no he pensado mucho en
los programas. Creo que debería ser...
230
00:24:15,203 --> 00:24:18,623
No lo sé. Simplemente
use su mejor criterio.
231
00:24:20,208 --> 00:24:22,502
Aquí no hay ningún vestido amarillo.
232
00:24:22,710 --> 00:24:26,047
Son todos...
Todos son negros o grises.
233
00:24:27,965 --> 00:24:31,844
¿Cuándo fue la última vez que la viste
usando un vestido amarillo?
234
00:24:32,553 --> 00:24:34,347
¿Y azul?
235
00:24:34,722 --> 00:24:37,642
El azul mejor que el negro, ¿no?
236
00:24:38,601 --> 00:24:42,647
No, no el azul oscuro.
Más como...
237
00:24:44,232 --> 00:24:46,067
Tampoco súper claro.
238
00:24:46,359 --> 00:24:48,319
Es decir, el azul es azul.
239
00:24:48,361 --> 00:24:49,904
No.
240
00:24:50,029 --> 00:24:52,073
Sin escote.
241
00:24:53,074 --> 00:24:55,284
Mangas largas.
242
00:24:56,535 --> 00:24:58,996
Sí, es lindo.
243
00:25:01,040 --> 00:25:02,833
Es lindo.
244
00:25:07,505 --> 00:25:10,216
Que gran bostezo, Holly.
245
00:25:10,508 --> 00:25:13,803
Sé cómo te sientes.
Yo también estoy cansado.
246
00:25:16,347 --> 00:25:18,849
- Está bien, tesoro.
- ¡Sí!
247
00:25:21,310 --> 00:25:22,812
¡Sí!
248
00:25:24,605 --> 00:25:28,985
Aquí vamos.
Aquí vamos. Sí.
249
00:25:35,116 --> 00:25:38,494
¿Te molestaría bajar eso o apagarla?
250
00:25:38,995 --> 00:25:41,330
¡Junior! Oye.
251
00:25:42,665 --> 00:25:45,751
El campanilleo.
Bájale el volumen.
252
00:25:45,793 --> 00:25:47,962
Pero, papá, es dinero.
253
00:25:48,045 --> 00:25:50,089
Sólo, por favor, hazlo.
254
00:25:50,631 --> 00:25:53,634
El ruido está molestando a la bebé.
255
00:25:55,803 --> 00:25:58,556
Marie, cálmate, no puedo--
256
00:25:59,974 --> 00:26:02,727
Dios mío, ¿me estás tomando el pelo?
257
00:26:03,394 --> 00:26:06,689
Claro. Por supuesto, cualquier
día después de la escuela.
258
00:26:06,897 --> 00:26:10,693
Bien. Espera. Déjame...
Se lo digo y te llamo enseguida.
259
00:26:10,776 --> 00:26:12,486
De acuerdo.
260
00:26:13,821 --> 00:26:15,406
- Adivina.
- ¿Qué?
261
00:26:15,531 --> 00:26:16,991
Vas a salir en el periódico.
262
00:26:17,116 --> 00:26:18,325
Mentira.
263
00:26:18,367 --> 00:26:21,912
Una paciente de Marie trabaja en el
periódico. Le contó del sitio Web...
264
00:26:21,954 --> 00:26:25,499
...y las donaciones. Le dijo a su editor
y harán una historia de ti.
265
00:26:25,541 --> 00:26:27,835
- ¿En serio?
- Sí. Vendrán a entrevistarte...
266
00:26:27,877 --> 00:26:31,422
- ...te tomarán fotos, todo.
- ¡Estupendo!
267
00:26:32,047 --> 00:26:36,135
- ¡El sitio tendrá más visitas!
- Y más donaciones.
268
00:26:41,307 --> 00:26:43,392
¿Al este de Scottsdale?
269
00:26:43,642 --> 00:26:45,895
Déjame adivinar, no habló.
270
00:26:46,729 --> 00:26:48,481
No. Ni uno.
271
00:26:48,522 --> 00:26:51,650
Alguien en alguna parte,
maneja un barco de hierro.
272
00:26:53,778 --> 00:26:56,197
Muy bien, Jefe.
Sí, muchas gracias.
273
00:26:56,447 --> 00:26:58,282
Sí, tú también.
274
00:27:02,369 --> 00:27:05,998
- Agente Schrader, ¿tiene un momento?
- Sí señor, por supuesto.
275
00:27:09,418 --> 00:27:12,588
Caballeros, este es el Agente
Supervisor Hank Schrader.
276
00:27:12,796 --> 00:27:16,675
Agente Schrader, me gustaría presentarle
a Andrew Coffman del Hotel Adobe.
277
00:27:16,717 --> 00:27:18,594
- Hola, un placer.
- El placer es mío.
278
00:27:18,636 --> 00:27:20,721
Paul Canterna,
de los bienes raíces Canterna.
279
00:27:20,763 --> 00:27:22,848
- Es un placer.
- Encantado de conocerlo.
280
00:27:23,140 --> 00:27:26,143
Y Gustavo Fring,
de Los Pollos Hermanos.
281
00:27:26,143 --> 00:27:28,854
- Por favor, llámeme Gus.
- ¡Hola, Gus!
282
00:27:28,896 --> 00:27:31,524
Debo decirlo, hacen un pollo de muerte.
283
00:27:31,649 --> 00:27:33,025
Muchas gracias.
284
00:27:33,067 --> 00:27:35,152
Estos caballeros financian
la maratón de este año...
285
00:27:35,194 --> 00:27:37,196
...y pensé en darles un recorrido.
286
00:27:37,404 --> 00:27:40,491
Por supuesto, para que vean lo que están
patrocinando. Gracias, caballeros.
287
00:27:40,574 --> 00:27:42,868
Hank, ¿puedes contarles algo
del trabajo que realizas?
288
00:27:42,952 --> 00:27:47,289
Sí. La oficina de Albuquerque cubre
desde el lavado de dinero de la droga...
289
00:27:47,331 --> 00:27:50,459
...hasta la internación de sustancias
ilegales que cruzan la frontera.
290
00:27:50,543 --> 00:27:53,879
El grupo que yo superviso, se
concentra en la metanfetamina...
291
00:27:53,921 --> 00:27:57,299
...la que, desgraciadamente, es un
fenómeno creciente en nuestro país.
292
00:27:57,383 --> 00:27:59,677
- Terrible.
- Sí. Sí lo es.
293
00:27:59,718 --> 00:28:01,720
Hemos obtenido algunos
éxitos a nivel local, pero...
294
00:28:01,762 --> 00:28:03,889
...en general, la oferta
parece en aumento.
295
00:28:03,931 --> 00:28:05,224
Pero, debo decirles...
296
00:28:05,266 --> 00:28:07,559
...que las campañas comunitarias,
como esta maratón...
297
00:28:07,601 --> 00:28:09,561
...son las armas más
poderosas que tenemos.
298
00:28:09,645 --> 00:28:11,605
Lo que sea que podamos hacer.
299
00:28:11,647 --> 00:28:13,816
- Gracias.
- Gracias Hank. Caballeros.
300
00:28:13,857 --> 00:28:16,026
- Gracias.
- Gracias a ustedes.
301
00:28:17,027 --> 00:28:20,155
¿Éste es uno de sus agentes?
302
00:28:20,572 --> 00:28:23,158
No, no, es mi cuñado.
303
00:28:23,200 --> 00:28:26,996
- Está mal de salud, así que estamos...
- Lo siento mucho.
304
00:28:27,121 --> 00:28:28,998
¿Qué problemas tiene?
305
00:28:29,832 --> 00:28:31,542
Cáncer de pulmón.
306
00:28:32,960 --> 00:28:34,253
Ese es terrible.
307
00:28:35,296 --> 00:28:39,133
- No hace falta que lo haga.
- Por favor, feliz contribuyo.
308
00:28:41,885 --> 00:28:44,596
- Muchísimas gracias.
- De nada.
309
00:29:02,281 --> 00:29:05,492
Sólo para que lo sepas,
estaré fuera por un tiempo.
310
00:29:06,618 --> 00:29:09,246
Tengo mi operación el viernes.
311
00:29:11,999 --> 00:29:14,334
Tengo fe en que todo irá bien.
312
00:29:16,628 --> 00:29:18,338
Pero si no...
313
00:29:18,464 --> 00:29:22,843
...Saul se ocupará de todo.
Tiene tu dinero, te lo está guardando.
314
00:29:34,688 --> 00:29:36,356
Mira, Jesse.
315
00:29:36,398 --> 00:29:39,777
Insistir en ciertas cosas no ayuda,
créeme, sólo...
316
00:29:39,860 --> 00:29:43,280
...intenta concentrarte
en mejorar. ¿De acuerdo?
317
00:29:44,156 --> 00:29:46,408
Me lo merezco.
318
00:29:47,075 --> 00:29:48,952
¿Qué?
319
00:29:50,454 --> 00:29:53,123
Lo que dijiste en el desierto.
320
00:29:53,874 --> 00:29:57,377
Lo entiendo.
Lo que quisiste decir.
321
00:30:01,590 --> 00:30:04,009
Merezco lo que me pase.
322
00:30:24,530 --> 00:30:26,323
¡Mierda!
323
00:30:41,838 --> 00:30:43,257
¡Ahí está!
324
00:30:44,341 --> 00:30:47,844
Walter, ellos harán una crónica
con Walter Junior.
325
00:30:47,886 --> 00:30:50,264
Te llamamos unas 50 veces.
326
00:30:50,305 --> 00:30:53,850
Marie, pensé que habíamos hablado
de un artículo para el periódico.
327
00:30:53,892 --> 00:30:58,230
Sí, sí, lo sé. Pero, ya sabes, si es
bueno para el periódico, entonces...
328
00:30:58,313 --> 00:31:01,942
...¿por qué no para la TV?
Así que, fuimos por ellos.
329
00:31:02,526 --> 00:31:03,652
- ¿Es él?
- Sí.
330
00:31:03,694 --> 00:31:05,153
Éste es papá. Genial.
331
00:31:05,195 --> 00:31:08,991
Siéntense todos en el sofá y
creo que Walt Jr. debe ir al medio...
332
00:31:09,032 --> 00:31:10,534
...mamá y papá a los costados.
333
00:31:10,909 --> 00:31:12,661
¿Mamá y papá?
334
00:31:14,705 --> 00:31:17,165
¿Cuanto dinero has
recolectado hasta ahora?
335
00:31:17,749 --> 00:31:21,628
6.360 dólares.
336
00:31:21,670 --> 00:31:24,172
Pero continúa llegando
todo el tiempo.
337
00:31:24,715 --> 00:31:26,008
Es asombroso.
338
00:31:26,049 --> 00:31:28,510
Ni siquiera sabemos qué decir.
Simplemente...
339
00:31:28,552 --> 00:31:30,554
...ha sido increíble.
340
00:31:30,595 --> 00:31:34,891
Viendo lo que tú y otras personas han
escrito, tu papá debe ser un buen tipo.
341
00:31:35,142 --> 00:31:38,895
Sí, así es. Es el mejor.
342
00:31:39,271 --> 00:31:42,190
No lo quieres perder, ¿verdad, Walter?
343
00:31:42,357 --> 00:31:45,694
Nadie quiere.
Lo queremos.
344
00:31:46,611 --> 00:31:49,865
- Es un buen hombre, ¿no?
- Por supuesto.
345
00:31:49,990 --> 00:31:51,616
Pregúntele a cualquiera.
346
00:31:51,658 --> 00:31:54,870
A quien sea. Es un gran padre,
un excelente maestro...
347
00:31:55,078 --> 00:31:59,499
...conoce todo lo que hay que
saber acerca de la química.
348
00:31:59,541 --> 00:32:03,962
Es paciente y siempre está ahí
para uno. Simplemente es...
349
00:32:05,589 --> 00:32:07,007
...decente.
350
00:32:07,132 --> 00:32:10,552
Y siempre hace lo correcto.
351
00:32:11,053 --> 00:32:14,347
Y así es como me ha enseñado a ser.
352
00:32:14,598 --> 00:32:16,141
¿Dirías que es tu héroe?
353
00:32:16,183 --> 00:32:19,519
Sí. Sí, señora.
Totalmente.
354
00:32:19,561 --> 00:32:22,147
Mi papá es mi héroe.
355
00:32:30,197 --> 00:32:32,908
¿Eso lo pondrá a dormir?
356
00:32:33,116 --> 00:32:36,036
Esto sólo lo relajará un poco.
Casi estamos.
357
00:32:36,203 --> 00:32:39,539
- Te llevaremos en un par de minutos.
- Está bien, gracias.
358
00:32:43,585 --> 00:32:45,170
Bueno...
359
00:32:46,463 --> 00:32:48,090
...ya estamos aquí.
360
00:32:48,632 --> 00:32:49,883
Sí.
361
00:33:09,945 --> 00:33:11,738
¿Relajado?
362
00:33:12,322 --> 00:33:14,491
A decir verdad...
363
00:33:18,245 --> 00:33:21,081
No sé qué es esta cosa, pero...
364
00:33:21,498 --> 00:33:23,667
...es grandiosa.
365
00:33:25,252 --> 00:33:27,462
Sí, así parece.
366
00:33:29,506 --> 00:33:31,883
Estaremos aquí cuando despiertes.
367
00:33:32,467 --> 00:33:35,262
Bien. Estaré buscándote.
368
00:33:35,512 --> 00:33:38,014
Probablemente querrán
que tenga tus gafas.
369
00:33:38,348 --> 00:33:39,850
Sí, es mejor.
370
00:33:40,350 --> 00:33:44,563
Sí. Bien, bien.
Las tengo.
371
00:33:45,981 --> 00:33:48,024
¿Dónde está tu teléfono?
372
00:33:48,358 --> 00:33:50,277
Tu celular, ¿lo trajiste?
373
00:33:50,485 --> 00:33:52,320
¿Cuál?
374
00:33:57,284 --> 00:34:01,663
Estoy bastante seguro
que lo traía, mamá.
375
00:34:03,540 --> 00:34:04,833
Está bien.
376
00:35:22,410 --> 00:35:23,995
Bueno, lo importante primero.
377
00:35:24,037 --> 00:35:26,623
¿Cuántos días tiene la bebé
y cuándo la conoceré?
378
00:35:26,664 --> 00:35:29,334
En realidad, quería traerla hoy, pero...
379
00:35:29,793 --> 00:35:32,670
Cumple siete semanas mañana.
Siete, ¿verdad?
380
00:35:32,712 --> 00:35:35,673
Sí. Sí, tengo una...
381
00:35:36,174 --> 00:35:39,385
...una foto, aquí, en alguna parte.
382
00:35:41,471 --> 00:35:43,640
- Es bellísima.
- Gracias.
383
00:35:44,057 --> 00:35:47,477
Siempre es un alivio decir eso
y que de verdad lo sea.
384
00:35:48,144 --> 00:35:49,854
¿Cómo va el dolor, Walter?
385
00:35:51,314 --> 00:35:53,733
Es, de hecho, muy leve.
386
00:35:53,942 --> 00:35:55,735
¿Dificultad para respirar?
387
00:35:56,027 --> 00:35:59,697
- Un poco, pero mucho mejor.
- Bien.
388
00:36:00,073 --> 00:36:02,158
Tus márgenes parecen buenos.
389
00:36:02,200 --> 00:36:05,662
Obviamente no puedo predecir el futuro,
pero, incluso siendo conservador...
390
00:36:05,703 --> 00:36:09,124
...podría decir que, realmente has
ganado tiempo con esto.
391
00:36:09,582 --> 00:36:12,085
No hay razón para no ser optimistas.
392
00:36:12,168 --> 00:36:14,254
Genial.
393
00:36:14,295 --> 00:36:17,298
Es genial.
Gracias doctor.
394
00:36:19,217 --> 00:36:22,637
Entonces, ¿cuándo podrá
volver a la rutina normal?
395
00:36:22,887 --> 00:36:25,181
- Puede tomarlo con calma, por ahora.
- Bien.
396
00:36:26,349 --> 00:36:28,768
Puede volver al trabajo o...
397
00:36:28,935 --> 00:36:30,895
Le daría un par de semanas más.
398
00:36:31,479 --> 00:36:35,275
Asegúrese de evitar esfuerzos
y continúe con el descanso.
399
00:36:35,441 --> 00:36:37,902
¿Pero se puede valer por sí mismo?
400
00:36:38,194 --> 00:36:41,364
Digo, más, usted sabe, independiente.
401
00:36:41,823 --> 00:36:43,366
Sí.
402
00:36:43,449 --> 00:36:45,577
Usen su criterio.
403
00:36:46,911 --> 00:36:49,122
Son buenas noticias para ti, querida.
404
00:36:49,539 --> 00:36:52,375
Un bebé menos en casa.
405
00:37:03,303 --> 00:37:05,513
- Don. Hola.
- Hola, Stu.
406
00:37:05,597 --> 00:37:08,057
Oye, bienvenido de vuelta.
407
00:37:08,308 --> 00:37:10,602
Gracias, es bueno estar de regreso.
408
00:37:12,395 --> 00:37:16,733
¡Jesús! Todos lo lamentamos
mucho cuando supimos.
409
00:37:17,442 --> 00:37:19,611
Sí. Gracias
410
00:37:20,278 --> 00:37:22,530
Fue algo terrible...
411
00:37:23,072 --> 00:37:26,200
Pero, ya sabes, todos
estuvimos pensado en ti y...
412
00:37:26,367 --> 00:37:28,661
- ¿Lo has llevado bien?
- Muy bien.
413
00:37:29,495 --> 00:37:34,000
Después de cierto punto,
el tiempo libre no ayuda, así que...
414
00:37:34,417 --> 00:37:36,836
...me di cuenta de que mejor estoy aquí.
415
00:37:37,045 --> 00:37:41,007
- Concentrarse en el trabajo.
- Claro. Absolutamente.
416
00:37:41,591 --> 00:37:42,800
Sí.
417
00:37:43,635 --> 00:37:45,928
Bueno, nos vemos dentro.
418
00:37:55,647 --> 00:37:58,274
...descender y mantener los 13.000.
419
00:37:58,441 --> 00:38:02,153
Altímetro verdad o consecuencia.
2-9-9-8.
420
00:38:02,528 --> 00:38:07,200
Pima 311, contacte al Centro
Albuquerque 134.6.
421
00:38:07,533 --> 00:38:11,204
Juliet-5 Bravo, comunicar altitud.
422
00:38:11,537 --> 00:38:15,833
Juliet-5 Bravo, recibido.
Autorizado para dirigirse a Winslow.
423
00:38:15,958 --> 00:38:18,419
Creo que podría conservarla.
424
00:38:19,212 --> 00:38:21,089
¿Sky?
425
00:38:21,672 --> 00:38:23,966
¿Qué te parece?
426
00:38:24,967 --> 00:38:27,053
No se ve tan mal, ¿verdad?
427
00:38:29,222 --> 00:38:30,390
¿Qué haces?
428
00:38:30,473 --> 00:38:33,142
Me voy donde Hank y Marie
por el fin de semana.
429
00:38:35,436 --> 00:38:37,438
- ¿Desde cuándo?
- Llevo al bebé conmigo.
430
00:38:37,605 --> 00:38:40,066
Marie irá a buscar a
Walter Junior a la escuela.
431
00:38:40,149 --> 00:38:42,693
Tendrás toda la casa para ti
durante dos días.
432
00:38:43,653 --> 00:38:46,572
Quiero que hagas las
maletas y te vayas.
433
00:38:47,115 --> 00:38:48,533
¿Y por qué debería hacer eso?
434
00:38:48,616 --> 00:38:51,786
Hank se ofreció a ayudar,
ya que no puedes hacer esfuerzos.
435
00:38:51,828 --> 00:38:52,870
¡Skyler!
436
00:38:52,912 --> 00:38:55,581
Te quiero fuera antes del lunes. Quiero--
437
00:38:56,457 --> 00:38:58,000
Quiero que te vayas.
438
00:39:07,760 --> 00:39:11,430
Bien. ¿Puedes, al menos,
decirme por qué?
439
00:39:12,682 --> 00:39:14,809
Porque eres un mentiroso, Walt.
440
00:39:16,978 --> 00:39:18,980
Dos celulares, después de todo.
441
00:39:20,273 --> 00:39:21,357
¿Qué?
442
00:39:21,440 --> 00:39:25,778
Justo antes de la cirugía, te pregunté
si andabas con tu teléfono, y dijiste...
443
00:39:26,571 --> 00:39:28,489
..."¿Cuál?".
444
00:39:29,740 --> 00:39:31,159
¿Cuándo?
445
00:39:31,325 --> 00:39:33,870
Skyler, estaba medicado.
446
00:39:33,953 --> 00:39:36,247
Habría podido decir
que la Tierra era plana.
447
00:39:36,330 --> 00:39:37,957
¿Sabes lo que pienso?
448
00:39:39,083 --> 00:39:42,169
Creo que, accidentalmente,
dijiste la verdad.
449
00:39:42,545 --> 00:39:45,423
Cariño, ya hemos pasado por esto.
450
00:39:45,798 --> 00:39:47,717
Me preguntaste y respondí, ¿no?
451
00:39:47,758 --> 00:39:50,761
Entonces eso me puso
a pensar nuevamente...
452
00:39:50,928 --> 00:39:54,223
...acerca de todos los
comportamientos extraños.
453
00:39:54,891 --> 00:39:57,143
Ninguno menor a lo que
fue tu desaparición.
454
00:39:57,226 --> 00:40:01,981
Locamente preocupada, llamando a los
hospitales, revisando las morgues.
455
00:40:02,815 --> 00:40:05,234
Tu estado disociativo.
456
00:40:07,570 --> 00:40:10,031
Tuve que creérmelo, ¿no?
457
00:40:10,615 --> 00:40:12,909
Tuve que encontrar una manera.
458
00:40:13,993 --> 00:40:15,703
Es decir...
459
00:40:16,162 --> 00:40:19,081
...¿quién mentiría sobre una cosa así?
460
00:40:19,457 --> 00:40:20,917
Dímelo tú, Skyler.
461
00:40:21,000 --> 00:40:24,337
Tú dime exactamente en qué
piensas que estoy mintiendo.
462
00:40:24,378 --> 00:40:25,421
¿Qué?
463
00:40:25,796 --> 00:40:27,965
¿Una aventura?
Tengo una aventura, ¿eso piensas?
464
00:40:28,049 --> 00:40:30,009
Sí, eso pensé en las últimas semanas.
465
00:40:30,092 --> 00:40:32,970
¿Con quién?
¿Con quién tengo una aventura?
466
00:40:33,054 --> 00:40:35,681
Bueno, mi hipótesis fue Gretchen Schwartz.
467
00:40:36,307 --> 00:40:40,144
Había algo entre ustedes dos.
Simplemente lo supe.
468
00:40:40,519 --> 00:40:41,729
Cristo, Skyler.
469
00:40:41,771 --> 00:40:44,148
Dame una Biblia para jurar
sobre ella si es necesario.
470
00:40:44,190 --> 00:40:46,067
No tengo una aventura con Gretchen.
471
00:40:46,108 --> 00:40:48,069
Lo sé.
Sé que no la tienen.
472
00:40:48,110 --> 00:40:50,071
Porque se lo pregunté.
473
00:40:52,948 --> 00:40:57,953
Realmente me costó mucho contactarla.
Evitó mis llamadas por semanas.
474
00:40:58,537 --> 00:41:00,122
Así que, finalmente le dejé un mensaje.
475
00:41:00,164 --> 00:41:03,209
"¿Exactamente, qué sucede
entre tú y mi marido?"
476
00:41:04,168 --> 00:41:06,545
Pensé que eso atraería su atención.
Y así fue.
477
00:41:06,671 --> 00:41:10,675
Así que, me llamó de vuelta,
y finalmente me contó.
478
00:41:11,676 --> 00:41:14,387
El dinero para tu tratamiento.
479
00:41:15,304 --> 00:41:16,931
Gretchen y Elliot...
480
00:41:17,682 --> 00:41:19,684
...no te dieron ni un centavo.
481
00:41:21,102 --> 00:41:23,270
No pagaron nada.
482
00:41:23,312 --> 00:41:26,941
Rechazaste cada oferta que te hicieron.
Pero eso no tenía sentido...
483
00:41:26,982 --> 00:41:30,319
...porque lo verifiqué con el
Dr. Delcavoli y el hospital, y...
484
00:41:30,653 --> 00:41:32,571
...sin incluir la operación...
485
00:41:33,364 --> 00:41:35,449
...estamos casi cubiertos.
486
00:41:35,699 --> 00:41:38,452
Por sobre 100 mil dólares.
487
00:41:39,787 --> 00:41:43,999
¿Que salieron de dónde?
¿De la nada?
488
00:41:52,675 --> 00:41:54,635
Pero entonces...
489
00:41:55,761 --> 00:41:58,180
...llamé a tu madre.
490
00:42:00,057 --> 00:42:01,475
Sí.
491
00:42:02,601 --> 00:42:04,937
Gracias por eso también.
492
00:42:05,062 --> 00:42:08,482
Pero pensé, tú sabes, tal vez ella
tiene algo de dinero, del que yo...
493
00:42:08,899 --> 00:42:11,694
...no sé nada.
Tal vez ella contribuyó.
494
00:42:13,320 --> 00:42:15,156
Es posible.
495
00:42:17,700 --> 00:42:21,495
Resultó ser que no sólo el dinero
no procedía de tu madre...
496
00:42:22,037 --> 00:42:27,084
...sino que ni siquiera sabía
que tenías cáncer.
497
00:42:30,337 --> 00:42:33,007
Nunca fuiste a verla.
498
00:42:33,799 --> 00:42:38,929
Te dejé en el aeropuerto. Luego te fui a
buscar. Te fuiste durante 4 días y...
499
00:42:39,763 --> 00:42:44,727
...aún así, ella jura
que nunca estuviste allí.
500
00:42:49,565 --> 00:42:53,485
Mentiras sobre mentiras y
sobre más mentiras.
501
00:42:55,821 --> 00:42:57,573
Skyler.
502
00:42:57,907 --> 00:42:59,700
¿Podrías...
503
00:43:00,659 --> 00:43:02,578
...tan sólo por una vez...
504
00:43:05,497 --> 00:43:09,043
...tener la cortesía de no negarlo?
505
00:43:18,344 --> 00:43:20,346
Skyler.
506
00:43:21,639 --> 00:43:23,182
Skyler, no hagas esto, por favor.
507
00:43:23,223 --> 00:43:24,892
Yo... Yo...
508
00:43:26,435 --> 00:43:28,771
Skyler, por favor, no te vayas.
509
00:43:37,780 --> 00:43:39,949
Si te digo la verdad...
510
00:43:40,491 --> 00:43:42,534
...¿te quedarías?
511
00:43:44,536 --> 00:43:47,581
Quédate y te lo contaré todo.
512
00:43:48,791 --> 00:43:50,918
Sea lo que sea...
513
00:43:51,585 --> 00:43:54,088
...tengo miedo de saberlo.
514
00:44:21,699 --> 00:44:24,827
Wayfare-515, control de radio.
515
00:44:25,160 --> 00:44:30,499
Wayfare-515. Central de Albuquerque.
Recibido. Suba y manténgase en 13.000.
516
00:44:30,708 --> 00:44:35,504
Juilet-Mike-21,
grazne a 4201, contacte.
517
00:44:36,505 --> 00:44:39,800
Juliet-Mike-21, ascienda
y manténgase en 17.000.
518
00:44:40,342 --> 00:44:42,469
Vía autorizada a Albuquerque--
519
00:44:42,678 --> 00:44:44,888
Aeronave llamando.
Por favor, espere.
520
00:44:45,222 --> 00:44:47,516
Jane-Mike-21. Cambie rumbo--
521
00:44:47,641 --> 00:44:49,268
Descártelo.
522
00:44:50,185 --> 00:44:52,312
Aeronave llamando.
Repita.
523
00:44:53,147 --> 00:44:54,815
Salvavidas-46.
524
00:44:54,857 --> 00:44:58,694
Vía autorizada a Albuquerque.
Ascienda y manténgase en 17.000.
525
00:44:59,111 --> 00:45:03,240
Juliet-Mike-21, gire a la izquierda,
dirección 115.
526
00:45:03,365 --> 00:45:05,367
Wayfare-515...
527
00:45:05,742 --> 00:45:10,289
...tráfico a las 3 en punto, un KingAir,
gire a la izquierda a 085.
528
00:45:10,456 --> 00:45:16,712
Sierra-Alpha-Alpha, en contacto con la
Central de Albuquerque, 134.6.
529
00:45:17,296 --> 00:45:20,632
Contacte a la Central
de Albuquerque, 134.6.
530
00:45:20,883 --> 00:45:24,386
Wayfare-515,
descienda a 10.000.
531
00:45:24,428 --> 00:45:26,722
Juliet-Mike-21,
¿tiene tráfico a las 9 en punto?
532
00:45:26,805 --> 00:45:29,600
Wayfare-515,
¿tiene ese tráfico?
533
00:46:50,180 --> 00:46:55,310
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net