1 00:02:52,380 --> 00:02:54,341 ¡Vamos! 2 00:02:56,009 --> 00:02:59,304 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 3 00:02:59,846 --> 00:03:02,224 ¡Vamos! ¡Vamos! 4 00:03:03,600 --> 00:03:07,145 Por favor, por favor. Vamos. Vamos. 5 00:03:07,187 --> 00:03:08,813 ¡Vamos! 6 00:03:35,257 --> 00:03:36,299 Dios. 7 00:03:36,341 --> 00:03:39,219 Dios. Dios. 8 00:04:08,623 --> 00:04:10,041 ¿Sí? 9 00:04:10,625 --> 00:04:11,710 Más... 10 00:04:11,751 --> 00:04:16,256 Más... despacio. Más despacio. 11 00:04:17,590 --> 00:04:19,843 Respira profundamente. 12 00:04:19,884 --> 00:04:21,386 Hazlo. 13 00:04:22,095 --> 00:04:23,263 De acuerdo. 14 00:04:24,514 --> 00:04:26,766 Ahora, ¿qué sucedió? 15 00:04:39,112 --> 00:04:41,531 De acuerdo. De acuerdo. 16 00:04:41,573 --> 00:04:43,783 Ahora... 17 00:04:43,950 --> 00:04:46,327 ...escucha... Escúchame. 18 00:04:46,369 --> 00:04:48,455 ¿Estás escuchando? 19 00:04:49,080 --> 00:04:52,125 Todo estará bien. Te lo prometo. 20 00:04:52,167 --> 00:04:56,212 No nada-- Escucha, cálmate. 21 00:04:56,838 --> 00:05:00,383 Espera ahí. Sé a quien llamar. 22 00:05:27,660 --> 00:05:30,371 Me envió Saul Goodman. 23 00:05:38,546 --> 00:05:41,716 Vamos. Adentro. 24 00:05:48,681 --> 00:05:51,017 Vigila la puerta. 25 00:05:53,436 --> 00:05:55,313 ¿Dónde está? 26 00:07:24,777 --> 00:07:27,322 ¿Alguna otra droga en la casa? 27 00:07:32,702 --> 00:07:36,164 Piénsalo bien. De eso depende tu libertad. 28 00:07:37,999 --> 00:07:41,002 ¿Y armas? ¿Guardas armas en la casa? 29 00:07:42,712 --> 00:07:44,422 Ésta es tu versión. 30 00:07:44,464 --> 00:07:47,925 Despertaste. La encontraste así. Es todo lo que sabes. 31 00:07:48,634 --> 00:07:50,011 Dilo. 32 00:07:51,429 --> 00:07:56,184 Dilo, por favor. Desperté. La encontré así. Es todo lo que sé. 33 00:07:59,228 --> 00:08:02,231 Dilo. Desperté. La encontré así. Es todo lo que sé. 34 00:08:02,273 --> 00:08:04,317 Desperté. La encontré así. Es todo lo que sé. 35 00:08:04,358 --> 00:08:05,443 De nuevo. 36 00:08:05,693 --> 00:08:08,279 Desperté. La encontré así. Es todo lo que sé. 37 00:08:08,321 --> 00:08:10,448 Otra vez. Otra vez. 38 00:08:10,490 --> 00:08:13,242 Desperté. La encontré así. Es todo lo que sé. 39 00:08:13,367 --> 00:08:16,954 Desperté. La encontré así. Es todo lo que sé. 40 00:08:22,543 --> 00:08:27,089 Cuando llames, aparecerán los de la Oficina de Investigaciones Médicas. 41 00:08:27,131 --> 00:08:29,634 Con ellos hablarás en primer lugar. 42 00:08:29,842 --> 00:08:32,094 Los agentes de policía podrían venir o no. 43 00:08:32,136 --> 00:08:34,388 Depende de lo ocupada que tengan la mañana. 44 00:08:34,430 --> 00:08:38,017 Normalmente, las sobredosis no son una prioridad. 45 00:08:38,059 --> 00:08:42,563 No hay nada que te incrimine, así que me sorprendería que te arrestaran. 46 00:08:42,897 --> 00:08:45,358 De todas formas, si fuese así... 47 00:08:45,566 --> 00:08:47,401 ...no digas nada. 48 00:08:47,735 --> 00:08:52,532 Les dices que sólo quieres a tu abogado. Y luego llamas a Saul Goodman. 49 00:08:53,366 --> 00:08:55,910 ¿Y necesito decir lo obvio? 50 00:08:57,870 --> 00:09:00,206 Yo no estuve aquí. 51 00:09:10,800 --> 00:09:14,971 Ponte una camisa de mangas largas para cubrir las marcas del brazo. 52 00:09:18,140 --> 00:09:22,144 Cuenta hacia atrás a partir de 20 y luego llamas. 53 00:09:33,573 --> 00:09:36,909 Mantente firme Ya estás en la recta final. 54 00:09:46,919 --> 00:09:50,006 20, 19, 18... 55 00:09:50,006 --> 00:09:53,050 ...17, 16... 56 00:10:03,394 --> 00:10:05,688 ¿Quieres de 2% o descremada? 57 00:10:06,105 --> 00:10:07,648 - De dos. - Dos. 58 00:10:08,524 --> 00:10:09,984 Bien. 59 00:10:12,737 --> 00:10:14,613 Gracias. 60 00:10:18,159 --> 00:10:19,910 Junior. 61 00:10:25,374 --> 00:10:26,917 ¡Junior! 62 00:10:27,668 --> 00:10:29,295 Flynn. 63 00:10:29,754 --> 00:10:31,005 ¿Qué? 64 00:10:31,172 --> 00:10:32,757 Flynn. 65 00:10:34,967 --> 00:10:36,677 ¡Flynn! 66 00:10:37,094 --> 00:10:39,096 En un minuto. 67 00:10:44,435 --> 00:10:46,020 ¿Estás bien? 68 00:10:51,359 --> 00:10:54,278 Flynn, trae tu culo para acá. 69 00:10:55,321 --> 00:11:00,367 Dios mío. Mamá, papá, vengan. Tienen que ver esto. En serio. 70 00:11:03,871 --> 00:11:06,457 - ¿Qué? - Miren ahí. 71 00:11:06,540 --> 00:11:08,334 Miren eso. 72 00:11:11,003 --> 00:11:13,964 - ¿Son donaciones? - Sí. 73 00:11:14,048 --> 00:11:16,550 ¿Donaciones de verdad para tu papá? 74 00:11:16,592 --> 00:11:19,053 Completos desconocidos nos han dado... 75 00:11:19,095 --> 00:11:21,555 ...cuatrocientos noventa dólares. 76 00:11:21,889 --> 00:11:26,560 26 personas. De Virginia, Minnesota, Montana. 77 00:11:26,894 --> 00:11:30,731 Miren esta. Vancouver. De cada lugar de Canadá. 78 00:11:30,940 --> 00:11:34,318 Y es todo dinero de verdad. 79 00:11:34,485 --> 00:11:38,030 Se encuentra todo ahí, en la cuenta de Paypal. 80 00:11:39,365 --> 00:11:42,243 Y vean lo que dicen. 81 00:11:42,451 --> 00:11:43,911 "Aguanta, Walt". 82 00:11:43,994 --> 00:11:46,831 "Buena suerte". "Resiste". 83 00:11:47,832 --> 00:11:50,584 ¿No es fantástico? 84 00:11:52,127 --> 00:11:53,212 Es... 85 00:11:54,255 --> 00:11:56,090 Es increíble. 86 00:11:58,425 --> 00:12:01,262 Walt. ¿No crees que se merece un pequeño "gracias"? 87 00:12:02,137 --> 00:12:04,014 Sí, absolutamente. 88 00:12:04,682 --> 00:12:08,686 Gracias, hijo. Gracias. Es una gran ayuda. 89 00:12:10,229 --> 00:12:14,859 Mira, otros veinte dólares de Hunder Bay, Ontario. 90 00:12:15,734 --> 00:12:19,905 ¡Maldición! 510 dólares. 91 00:12:29,290 --> 00:12:32,251 Oye, si tratas de venderme algo, te tengo cuatro palabritas... 92 00:12:32,293 --> 00:12:36,463 "Lista de no llamar". Ahora, si eres genial, déjalo después de la señal. 93 00:12:36,714 --> 00:12:39,675 Como sabía que no contestarías el teléfono... 94 00:12:39,717 --> 00:12:41,885 ...estoy llegando. Estaré allí en cualquier momento. 95 00:12:41,927 --> 00:12:45,472 Te espero en la entrada, con las maletas preparadas, lista para partir. 96 00:12:45,514 --> 00:12:47,516 Sin excusas. 97 00:13:31,185 --> 00:13:32,227 Señor... 98 00:13:32,311 --> 00:13:34,646 ...mejor que no esté aquí. 99 00:13:52,539 --> 00:13:54,416 Simplemente... 100 00:13:54,541 --> 00:13:56,418 ...desperté y... 101 00:13:56,710 --> 00:13:58,629 ...la encontré así. 102 00:13:58,796 --> 00:14:01,131 Es todo lo que sé. 103 00:14:01,256 --> 00:14:03,634 ¿Cuál es la fecha de nacimiento de ella? 104 00:14:09,348 --> 00:14:10,766 Señor... 105 00:14:10,849 --> 00:14:13,310 ...la fecha de nacimiento de su hija. 106 00:14:13,977 --> 00:14:15,521 Cuatro... 107 00:14:15,604 --> 00:14:17,898 Cuatro de abril de 1982. 108 00:14:18,107 --> 00:14:19,817 Bien. 109 00:14:19,900 --> 00:14:21,235 Y... 110 00:14:21,652 --> 00:14:24,154 ...apellido de soltera de su madre y lugar de nacimiento. 111 00:14:25,197 --> 00:14:27,825 - ¿Mi madre? - La madre de su hija. 112 00:14:29,201 --> 00:14:30,661 Bishop. 113 00:14:32,538 --> 00:14:34,123 ¿Y lugar de nacimiento? 114 00:14:34,331 --> 00:14:35,833 Phoenix. 115 00:14:37,459 --> 00:14:39,586 Phoenix, Arizona. 116 00:14:43,799 --> 00:14:45,384 Esta es nuestra dirección. 117 00:14:45,425 --> 00:14:47,261 ¿Hay alguien que le conduzca? 118 00:14:47,302 --> 00:14:48,804 Puedo conducir. 119 00:14:48,971 --> 00:14:51,098 Entonces, si gusta, podemos encontrarnos allí... 120 00:14:51,140 --> 00:14:53,517 ...podemos completar el formulario y tomar nuestras muestras... 121 00:14:53,559 --> 00:14:56,186 ...y luego podrá hacer sus arreglos. 122 00:14:56,228 --> 00:14:57,646 ¿De acuerdo? 123 00:14:57,813 --> 00:15:01,483 Y usted, ¿necesita un coche? ¿Vienen ambos? 124 00:15:25,424 --> 00:15:29,011 No lo puedo creer. ¡Walt tienes que venir a ver esto! 125 00:15:29,136 --> 00:15:32,931 - 40 desde Te... - Terre Haute. ¡Walt! 126 00:15:42,774 --> 00:15:46,528 Soy yo. ¿Estás ahí? ¿Hola? 127 00:15:48,697 --> 00:15:50,532 Sólo me reporto. 128 00:15:51,241 --> 00:15:54,870 Nuestro amigo dice que todo salió bien. 129 00:15:55,412 --> 00:15:57,539 Y eso... Eso es bueno. 130 00:15:57,539 --> 00:15:59,625 Así que, escucha... 131 00:15:59,708 --> 00:16:02,377 ...llámame, ¿sí? 132 00:16:02,461 --> 00:16:07,299 Oye, Walt, tienes que venir aquí. Estamos por llegar a los mil dólares. 133 00:16:10,302 --> 00:16:12,721 Bien. Ahora voy. 134 00:16:14,264 --> 00:16:17,726 Bien, algunos de ustedes ya conocen a mi cuñado. Es un gran hombre. 135 00:16:17,809 --> 00:16:21,438 Los doctores dicen que esta operación tiene una real posibilidad de ayudarle. 136 00:16:21,480 --> 00:16:25,984 También desean que se les pague con islas privadas, o sea, a cavar hondo. 137 00:16:26,026 --> 00:16:27,611 La donación más grande... 138 00:16:27,736 --> 00:16:31,365 ...se llevará un pack de seis, de mi cerveza Schraderbrau. 139 00:16:31,406 --> 00:16:33,450 "De casera fabricación, para alcanzar la perfección". 140 00:16:33,533 --> 00:16:35,577 La donación más baja recibe 2 paquetes de 6. 141 00:16:35,619 --> 00:16:39,915 Está bien, a parte de que Gomie mea sentado, esto es lo que sabemos. 142 00:16:39,956 --> 00:16:42,417 Christian Ortega, alias "Combo". 143 00:16:42,751 --> 00:16:45,504 Asesinado a tiros por un asaltante anónimo, el mes pasado. 144 00:16:45,587 --> 00:16:47,506 ¿He oído decir "Combo"? 145 00:16:47,673 --> 00:16:51,468 "No estoy familiarizado con ese nombre. ¿No es un ganador del Premio Nobel?" 146 00:16:51,551 --> 00:16:54,054 No, era una mierda aspirante a criminal. 147 00:16:54,304 --> 00:16:55,806 No tenía arrestos... 148 00:16:55,847 --> 00:16:58,600 ...excepto el robo de un niño Jesús de un pesebre de los Caballeros de Colón... 149 00:16:58,642 --> 00:16:59,684 ...cuando tenía 17 años. 150 00:16:59,726 --> 00:17:03,772 Este tipo era tan bajo perfil, que nunca apareció en nuestro radar. 151 00:17:04,189 --> 00:17:06,274 Entonces, ¿por qué estoy hablando de él? 152 00:17:06,858 --> 00:17:09,361 ¿Alguien? ¿Alguien? 153 00:17:09,736 --> 00:17:10,987 ¿Bueller? 154 00:17:11,238 --> 00:17:13,573 - Traficaba cristales azules. - Exacto. 155 00:17:13,657 --> 00:17:18,495 Bien, ¿cómo es que la metanfetamina más pura y profesional que hemos encontrado... 156 00:17:18,537 --> 00:17:21,164 ...está siendo movida por algo como eso? 157 00:17:21,331 --> 00:17:22,833 Pero esperen. Se pone mejor. 158 00:17:22,874 --> 00:17:26,211 Desde que el ladrón del niño Jesús detuvo una bala con el cuello... 159 00:17:26,294 --> 00:17:28,338 ...la cosa azul desapareció de la ciudad, ¿correcto? 160 00:17:28,422 --> 00:17:31,967 No se encuentra un gramo en Albuquerque. Ahora, ¿por qué pasa eso? 161 00:17:33,969 --> 00:17:37,514 Quizás porque tu Heisenberg está en la cárcel. 162 00:17:37,848 --> 00:17:40,434 Es lo que dice el Dpto. de Policía. Que tienen a tu hombre. 163 00:17:40,517 --> 00:17:42,936 Sé que no lo crees, pero quizás es cierto. 164 00:17:43,145 --> 00:17:46,815 James Edward Kilkelly, seguro. La Policía... 165 00:17:46,857 --> 00:17:50,068 ...cree que él es nuestra mente maestra. Si creen en eso... 166 00:17:50,193 --> 00:17:51,319 ...yo tengo un puente para venderles. 167 00:17:51,403 --> 00:17:54,030 - Oye, confesó, ¿cierto? - ¿Por un postre extra... 168 00:17:54,072 --> 00:17:55,574 ...cada noche en Los Lunas? 169 00:17:55,657 --> 00:18:00,120 Quizás si le das un paquete de cigarros, te dirá que hizo con Jimmy Hoffa. ¡No! 170 00:18:00,704 --> 00:18:02,831 No, no, no. Estuve pensando. 171 00:18:02,914 --> 00:18:04,916 Un producto de primera como éste... 172 00:18:05,041 --> 00:18:07,127 ...simplemente no desaparece de la faz de la Tierra, ¿cierto? 173 00:18:07,169 --> 00:18:10,881 Yo creo, este joven talento tuvo que emigrar, ¿sí? Como el juego del topo. 174 00:18:10,964 --> 00:18:12,591 Así que hice unas llamadas telefónicas. 175 00:18:12,674 --> 00:18:16,094 Departamentos de policía locales, comisarios de pequeñas ciudades... 176 00:18:16,970 --> 00:18:19,598 No he tenido mucha suerte en la Tierra Encantada. 177 00:18:19,598 --> 00:18:22,184 Pero afuera, recibí reportes de la cosa azul... 178 00:18:22,309 --> 00:18:25,312 ...que aparecieron en Texas, Arizona, Colorado y Nevada. 179 00:18:25,520 --> 00:18:29,274 De hecho, en todos lados, excepto aquí. 180 00:18:30,233 --> 00:18:34,571 Casi como si alguien se avivara y dejara de cagar donde come. 181 00:18:35,947 --> 00:18:37,407 Ahora... 182 00:18:38,116 --> 00:18:40,994 ...yo digo que Heisenberg aún está allá afuera. 183 00:18:41,578 --> 00:18:44,122 Yo digo que se volvió regional. 184 00:18:44,247 --> 00:18:46,666 Sólo que aún está en la ciudad. 185 00:18:47,375 --> 00:18:50,253 Vamos, 2.800. 186 00:18:50,420 --> 00:18:53,882 Vamos, gran 2.800. Puedes hacerlo. 187 00:18:54,007 --> 00:18:56,509 Sólo 30 dólares más. 30 más. 188 00:18:57,594 --> 00:19:01,264 - ¡40 dólares! ¡Hay 2.810! - ¡Sí! 189 00:19:06,102 --> 00:19:09,272 - ¿Quién será el próximo? - ¿Tu hombre lo encontró? 190 00:19:09,564 --> 00:19:11,149 ¿Dónde está? 191 00:19:11,608 --> 00:19:14,152 Bien, escucha. No, no. No me interesa. 192 00:19:14,277 --> 00:19:18,281 Dile a tu hombre-- Saul, cállate. ¡Saul! 193 00:19:18,323 --> 00:19:21,993 Saul, cállate y dame la dirección. 194 00:19:24,829 --> 00:19:27,248 No te lo aconsejo. 195 00:19:27,874 --> 00:19:32,462 La policía está advertida de este sitio. Controla lo que entra y sale. 196 00:19:33,338 --> 00:19:36,925 - ¿Están aquí ahora? - Bueno, no veo nada sospechoso... 197 00:19:37,008 --> 00:19:38,927 ...pero ese es el punto. 198 00:19:39,969 --> 00:19:42,263 La policía es lo de menos. 199 00:19:42,347 --> 00:19:45,141 Puedes lograr que te ataquen o te disparen. 200 00:19:46,643 --> 00:19:49,604 ¿Qué dices de volver a casa, Walter? 201 00:19:49,896 --> 00:19:52,273 Deja que yo me encargue. 202 00:21:22,280 --> 00:21:24,115 Jesse. 203 00:21:27,493 --> 00:21:30,163 Jesse, Jesse. Mírame, hijo. 204 00:21:30,246 --> 00:21:32,207 Despierta. Despierta. 205 00:21:33,416 --> 00:21:35,752 No tengo nada para ti, amigo. 206 00:21:36,044 --> 00:21:37,795 Todo se fue. 207 00:21:37,879 --> 00:21:40,715 Maldición, Jesse, despierta. ¡Jesse! ¡Jesse! 208 00:21:40,924 --> 00:21:43,885 Soy yo, soy yo, Walt. Soy Walt, Jesse. 209 00:21:45,470 --> 00:21:47,305 Vamos, salgamos de aquí. 210 00:21:47,472 --> 00:21:50,725 No, no, no. 211 00:21:51,100 --> 00:21:53,144 - No, estoy bien. - Vamos, ayúdame. 212 00:21:53,269 --> 00:21:55,271 Estoy bien, estoy bien. 213 00:21:55,480 --> 00:21:56,898 Déjame aquí, hombre. 214 00:21:56,981 --> 00:21:59,776 Escucha, Jesse. No estás bien aquí. 215 00:22:00,151 --> 00:22:02,487 No estás bien en lo absoluto. ¿Me oyes? 216 00:22:02,862 --> 00:22:05,281 Ahora, pon tus brazos alrededor de mí. 217 00:22:05,365 --> 00:22:10,536 Vamos. Te levantarás y nos largaremos de este lugar, ¿sí? 218 00:22:10,703 --> 00:22:13,831 Buscaremos un lugar agradable y seguro. Eso es. Ahora nos vamos. 219 00:22:14,040 --> 00:22:16,417 Vamos. Aquí vamos. 220 00:22:32,392 --> 00:22:33,851 Está bien. 221 00:22:44,237 --> 00:22:46,406 Yo la maté. 222 00:22:46,572 --> 00:22:49,575 - ¿Qué? - La maté, hombre. Yo fui. 223 00:22:49,701 --> 00:22:53,371 - La maté, la maté. - No, Jesse. Mírame. 224 00:22:53,454 --> 00:22:56,999 Mírame. Tú no mataste a nadie. 225 00:22:57,667 --> 00:23:00,002 La amaba. 226 00:23:02,422 --> 00:23:06,050 La amaba más que a cualquier cosa. 227 00:23:15,935 --> 00:23:17,687 No, no. 228 00:23:18,104 --> 00:23:20,189 ¡No! 229 00:24:09,614 --> 00:24:14,076 Para ser honesto, no he pensado mucho en los programas. Creo que debería ser... 230 00:24:15,203 --> 00:24:18,623 No lo sé. Simplemente use su mejor criterio. 231 00:24:20,208 --> 00:24:22,502 Aquí no hay ningún vestido amarillo. 232 00:24:22,710 --> 00:24:26,047 Son todos... Todos son negros o grises. 233 00:24:27,965 --> 00:24:31,844 ¿Cuándo fue la última vez que la viste usando un vestido amarillo? 234 00:24:32,553 --> 00:24:34,347 ¿Y azul? 235 00:24:34,722 --> 00:24:37,642 El azul mejor que el negro, ¿no? 236 00:24:38,601 --> 00:24:42,647 No, no el azul oscuro. Más como... 237 00:24:44,232 --> 00:24:46,067 Tampoco súper claro. 238 00:24:46,359 --> 00:24:48,319 Es decir, el azul es azul. 239 00:24:48,361 --> 00:24:49,904 No. 240 00:24:50,029 --> 00:24:52,073 Sin escote. 241 00:24:53,074 --> 00:24:55,284 Mangas largas. 242 00:24:56,535 --> 00:24:58,996 Sí, es lindo. 243 00:25:01,040 --> 00:25:02,833 Es lindo. 244 00:25:07,505 --> 00:25:10,216 Que gran bostezo, Holly. 245 00:25:10,508 --> 00:25:13,803 Sé cómo te sientes. Yo también estoy cansado. 246 00:25:16,347 --> 00:25:18,849 - Está bien, tesoro. - ¡Sí! 247 00:25:21,310 --> 00:25:22,812 ¡Sí! 248 00:25:24,605 --> 00:25:28,985 Aquí vamos. Aquí vamos. Sí. 249 00:25:35,116 --> 00:25:38,494 ¿Te molestaría bajar eso o apagarla? 250 00:25:38,995 --> 00:25:41,330 ¡Junior! Oye. 251 00:25:42,665 --> 00:25:45,751 El campanilleo. Bájale el volumen. 252 00:25:45,793 --> 00:25:47,962 Pero, papá, es dinero. 253 00:25:48,045 --> 00:25:50,089 Sólo, por favor, hazlo. 254 00:25:50,631 --> 00:25:53,634 El ruido está molestando a la bebé. 255 00:25:55,803 --> 00:25:58,556 Marie, cálmate, no puedo-- 256 00:25:59,974 --> 00:26:02,727 Dios mío, ¿me estás tomando el pelo? 257 00:26:03,394 --> 00:26:06,689 Claro. Por supuesto, cualquier día después de la escuela. 258 00:26:06,897 --> 00:26:10,693 Bien. Espera. Déjame... Se lo digo y te llamo enseguida. 259 00:26:10,776 --> 00:26:12,486 De acuerdo. 260 00:26:13,821 --> 00:26:15,406 - Adivina. - ¿Qué? 261 00:26:15,531 --> 00:26:16,991 Vas a salir en el periódico. 262 00:26:17,116 --> 00:26:18,325 Mentira. 263 00:26:18,367 --> 00:26:21,912 Una paciente de Marie trabaja en el periódico. Le contó del sitio Web... 264 00:26:21,954 --> 00:26:25,499 ...y las donaciones. Le dijo a su editor y harán una historia de ti. 265 00:26:25,541 --> 00:26:27,835 - ¿En serio? - Sí. Vendrán a entrevistarte... 266 00:26:27,877 --> 00:26:31,422 - ...te tomarán fotos, todo. - ¡Estupendo! 267 00:26:32,047 --> 00:26:36,135 - ¡El sitio tendrá más visitas! - Y más donaciones. 268 00:26:41,307 --> 00:26:43,392 ¿Al este de Scottsdale? 269 00:26:43,642 --> 00:26:45,895 Déjame adivinar, no habló. 270 00:26:46,729 --> 00:26:48,481 No. Ni uno. 271 00:26:48,522 --> 00:26:51,650 Alguien en alguna parte, maneja un barco de hierro. 272 00:26:53,778 --> 00:26:56,197 Muy bien, Jefe. Sí, muchas gracias. 273 00:26:56,447 --> 00:26:58,282 Sí, tú también. 274 00:27:02,369 --> 00:27:05,998 - Agente Schrader, ¿tiene un momento? - Sí señor, por supuesto. 275 00:27:09,418 --> 00:27:12,588 Caballeros, este es el Agente Supervisor Hank Schrader. 276 00:27:12,796 --> 00:27:16,675 Agente Schrader, me gustaría presentarle a Andrew Coffman del Hotel Adobe. 277 00:27:16,717 --> 00:27:18,594 - Hola, un placer. - El placer es mío. 278 00:27:18,636 --> 00:27:20,721 Paul Canterna, de los bienes raíces Canterna. 279 00:27:20,763 --> 00:27:22,848 - Es un placer. - Encantado de conocerlo. 280 00:27:23,140 --> 00:27:26,143 Y Gustavo Fring, de Los Pollos Hermanos. 281 00:27:26,143 --> 00:27:28,854 - Por favor, llámeme Gus. - ¡Hola, Gus! 282 00:27:28,896 --> 00:27:31,524 Debo decirlo, hacen un pollo de muerte. 283 00:27:31,649 --> 00:27:33,025 Muchas gracias. 284 00:27:33,067 --> 00:27:35,152 Estos caballeros financian la maratón de este año... 285 00:27:35,194 --> 00:27:37,196 ...y pensé en darles un recorrido. 286 00:27:37,404 --> 00:27:40,491 Por supuesto, para que vean lo que están patrocinando. Gracias, caballeros. 287 00:27:40,574 --> 00:27:42,868 Hank, ¿puedes contarles algo del trabajo que realizas? 288 00:27:42,952 --> 00:27:47,289 Sí. La oficina de Albuquerque cubre desde el lavado de dinero de la droga... 289 00:27:47,331 --> 00:27:50,459 ...hasta la internación de sustancias ilegales que cruzan la frontera. 290 00:27:50,543 --> 00:27:53,879 El grupo que yo superviso, se concentra en la metanfetamina... 291 00:27:53,921 --> 00:27:57,299 ...la que, desgraciadamente, es un fenómeno creciente en nuestro país. 292 00:27:57,383 --> 00:27:59,677 - Terrible. - Sí. Sí lo es. 293 00:27:59,718 --> 00:28:01,720 Hemos obtenido algunos éxitos a nivel local, pero... 294 00:28:01,762 --> 00:28:03,889 ...en general, la oferta parece en aumento. 295 00:28:03,931 --> 00:28:05,224 Pero, debo decirles... 296 00:28:05,266 --> 00:28:07,559 ...que las campañas comunitarias, como esta maratón... 297 00:28:07,601 --> 00:28:09,561 ...son las armas más poderosas que tenemos. 298 00:28:09,645 --> 00:28:11,605 Lo que sea que podamos hacer. 299 00:28:11,647 --> 00:28:13,816 - Gracias. - Gracias Hank. Caballeros. 300 00:28:13,857 --> 00:28:16,026 - Gracias. - Gracias a ustedes. 301 00:28:17,027 --> 00:28:20,155 ¿Éste es uno de sus agentes? 302 00:28:20,572 --> 00:28:23,158 No, no, es mi cuñado. 303 00:28:23,200 --> 00:28:26,996 - Está mal de salud, así que estamos... - Lo siento mucho. 304 00:28:27,121 --> 00:28:28,998 ¿Qué problemas tiene? 305 00:28:29,832 --> 00:28:31,542 Cáncer de pulmón. 306 00:28:32,960 --> 00:28:34,253 Ese es terrible. 307 00:28:35,296 --> 00:28:39,133 - No hace falta que lo haga. - Por favor, feliz contribuyo. 308 00:28:41,885 --> 00:28:44,596 - Muchísimas gracias. - De nada. 309 00:29:02,281 --> 00:29:05,492 Sólo para que lo sepas, estaré fuera por un tiempo. 310 00:29:06,618 --> 00:29:09,246 Tengo mi operación el viernes. 311 00:29:11,999 --> 00:29:14,334 Tengo fe en que todo irá bien. 312 00:29:16,628 --> 00:29:18,338 Pero si no... 313 00:29:18,464 --> 00:29:22,843 ...Saul se ocupará de todo. Tiene tu dinero, te lo está guardando. 314 00:29:34,688 --> 00:29:36,356 Mira, Jesse. 315 00:29:36,398 --> 00:29:39,777 Insistir en ciertas cosas no ayuda, créeme, sólo... 316 00:29:39,860 --> 00:29:43,280 ...intenta concentrarte en mejorar. ¿De acuerdo? 317 00:29:44,156 --> 00:29:46,408 Me lo merezco. 318 00:29:47,075 --> 00:29:48,952 ¿Qué? 319 00:29:50,454 --> 00:29:53,123 Lo que dijiste en el desierto. 320 00:29:53,874 --> 00:29:57,377 Lo entiendo. Lo que quisiste decir. 321 00:30:01,590 --> 00:30:04,009 Merezco lo que me pase. 322 00:30:24,530 --> 00:30:26,323 ¡Mierda! 323 00:30:41,838 --> 00:30:43,257 ¡Ahí está! 324 00:30:44,341 --> 00:30:47,844 Walter, ellos harán una crónica con Walter Junior. 325 00:30:47,886 --> 00:30:50,264 Te llamamos unas 50 veces. 326 00:30:50,305 --> 00:30:53,850 Marie, pensé que habíamos hablado de un artículo para el periódico. 327 00:30:53,892 --> 00:30:58,230 Sí, sí, lo sé. Pero, ya sabes, si es bueno para el periódico, entonces... 328 00:30:58,313 --> 00:31:01,942 ...¿por qué no para la TV? Así que, fuimos por ellos. 329 00:31:02,526 --> 00:31:03,652 - ¿Es él? - Sí. 330 00:31:03,694 --> 00:31:05,153 Éste es papá. Genial. 331 00:31:05,195 --> 00:31:08,991 Siéntense todos en el sofá y creo que Walt Jr. debe ir al medio... 332 00:31:09,032 --> 00:31:10,534 ...mamá y papá a los costados. 333 00:31:10,909 --> 00:31:12,661 ¿Mamá y papá? 334 00:31:14,705 --> 00:31:17,165 ¿Cuanto dinero has recolectado hasta ahora? 335 00:31:17,749 --> 00:31:21,628 6.360 dólares. 336 00:31:21,670 --> 00:31:24,172 Pero continúa llegando todo el tiempo. 337 00:31:24,715 --> 00:31:26,008 Es asombroso. 338 00:31:26,049 --> 00:31:28,510 Ni siquiera sabemos qué decir. Simplemente... 339 00:31:28,552 --> 00:31:30,554 ...ha sido increíble. 340 00:31:30,595 --> 00:31:34,891 Viendo lo que tú y otras personas han escrito, tu papá debe ser un buen tipo. 341 00:31:35,142 --> 00:31:38,895 Sí, así es. Es el mejor. 342 00:31:39,271 --> 00:31:42,190 No lo quieres perder, ¿verdad, Walter? 343 00:31:42,357 --> 00:31:45,694 Nadie quiere. Lo queremos. 344 00:31:46,611 --> 00:31:49,865 - Es un buen hombre, ¿no? - Por supuesto. 345 00:31:49,990 --> 00:31:51,616 Pregúntele a cualquiera. 346 00:31:51,658 --> 00:31:54,870 A quien sea. Es un gran padre, un excelente maestro... 347 00:31:55,078 --> 00:31:59,499 ...conoce todo lo que hay que saber acerca de la química. 348 00:31:59,541 --> 00:32:03,962 Es paciente y siempre está ahí para uno. Simplemente es... 349 00:32:05,589 --> 00:32:07,007 ...decente. 350 00:32:07,132 --> 00:32:10,552 Y siempre hace lo correcto. 351 00:32:11,053 --> 00:32:14,347 Y así es como me ha enseñado a ser. 352 00:32:14,598 --> 00:32:16,141 ¿Dirías que es tu héroe? 353 00:32:16,183 --> 00:32:19,519 Sí. Sí, señora. Totalmente. 354 00:32:19,561 --> 00:32:22,147 Mi papá es mi héroe. 355 00:32:30,197 --> 00:32:32,908 ¿Eso lo pondrá a dormir? 356 00:32:33,116 --> 00:32:36,036 Esto sólo lo relajará un poco. Casi estamos. 357 00:32:36,203 --> 00:32:39,539 - Te llevaremos en un par de minutos. - Está bien, gracias. 358 00:32:43,585 --> 00:32:45,170 Bueno... 359 00:32:46,463 --> 00:32:48,090 ...ya estamos aquí. 360 00:32:48,632 --> 00:32:49,883 Sí. 361 00:33:09,945 --> 00:33:11,738 ¿Relajado? 362 00:33:12,322 --> 00:33:14,491 A decir verdad... 363 00:33:18,245 --> 00:33:21,081 No sé qué es esta cosa, pero... 364 00:33:21,498 --> 00:33:23,667 ...es grandiosa. 365 00:33:25,252 --> 00:33:27,462 Sí, así parece. 366 00:33:29,506 --> 00:33:31,883 Estaremos aquí cuando despiertes. 367 00:33:32,467 --> 00:33:35,262 Bien. Estaré buscándote. 368 00:33:35,512 --> 00:33:38,014 Probablemente querrán que tenga tus gafas. 369 00:33:38,348 --> 00:33:39,850 Sí, es mejor. 370 00:33:40,350 --> 00:33:44,563 Sí. Bien, bien. Las tengo. 371 00:33:45,981 --> 00:33:48,024 ¿Dónde está tu teléfono? 372 00:33:48,358 --> 00:33:50,277 Tu celular, ¿lo trajiste? 373 00:33:50,485 --> 00:33:52,320 ¿Cuál? 374 00:33:57,284 --> 00:34:01,663 Estoy bastante seguro que lo traía, mamá. 375 00:34:03,540 --> 00:34:04,833 Está bien. 376 00:35:22,410 --> 00:35:23,995 Bueno, lo importante primero. 377 00:35:24,037 --> 00:35:26,623 ¿Cuántos días tiene la bebé y cuándo la conoceré? 378 00:35:26,664 --> 00:35:29,334 En realidad, quería traerla hoy, pero... 379 00:35:29,793 --> 00:35:32,670 Cumple siete semanas mañana. Siete, ¿verdad? 380 00:35:32,712 --> 00:35:35,673 Sí. Sí, tengo una... 381 00:35:36,174 --> 00:35:39,385 ...una foto, aquí, en alguna parte. 382 00:35:41,471 --> 00:35:43,640 - Es bellísima. - Gracias. 383 00:35:44,057 --> 00:35:47,477 Siempre es un alivio decir eso y que de verdad lo sea. 384 00:35:48,144 --> 00:35:49,854 ¿Cómo va el dolor, Walter? 385 00:35:51,314 --> 00:35:53,733 Es, de hecho, muy leve. 386 00:35:53,942 --> 00:35:55,735 ¿Dificultad para respirar? 387 00:35:56,027 --> 00:35:59,697 - Un poco, pero mucho mejor. - Bien. 388 00:36:00,073 --> 00:36:02,158 Tus márgenes parecen buenos. 389 00:36:02,200 --> 00:36:05,662 Obviamente no puedo predecir el futuro, pero, incluso siendo conservador... 390 00:36:05,703 --> 00:36:09,124 ...podría decir que, realmente has ganado tiempo con esto. 391 00:36:09,582 --> 00:36:12,085 No hay razón para no ser optimistas. 392 00:36:12,168 --> 00:36:14,254 Genial. 393 00:36:14,295 --> 00:36:17,298 Es genial. Gracias doctor. 394 00:36:19,217 --> 00:36:22,637 Entonces, ¿cuándo podrá volver a la rutina normal? 395 00:36:22,887 --> 00:36:25,181 - Puede tomarlo con calma, por ahora. - Bien. 396 00:36:26,349 --> 00:36:28,768 Puede volver al trabajo o... 397 00:36:28,935 --> 00:36:30,895 Le daría un par de semanas más. 398 00:36:31,479 --> 00:36:35,275 Asegúrese de evitar esfuerzos y continúe con el descanso. 399 00:36:35,441 --> 00:36:37,902 ¿Pero se puede valer por sí mismo? 400 00:36:38,194 --> 00:36:41,364 Digo, más, usted sabe, independiente. 401 00:36:41,823 --> 00:36:43,366 Sí. 402 00:36:43,449 --> 00:36:45,577 Usen su criterio. 403 00:36:46,911 --> 00:36:49,122 Son buenas noticias para ti, querida. 404 00:36:49,539 --> 00:36:52,375 Un bebé menos en casa. 405 00:37:03,303 --> 00:37:05,513 - Don. Hola. - Hola, Stu. 406 00:37:05,597 --> 00:37:08,057 Oye, bienvenido de vuelta. 407 00:37:08,308 --> 00:37:10,602 Gracias, es bueno estar de regreso. 408 00:37:12,395 --> 00:37:16,733 ¡Jesús! Todos lo lamentamos mucho cuando supimos. 409 00:37:17,442 --> 00:37:19,611 Sí. Gracias 410 00:37:20,278 --> 00:37:22,530 Fue algo terrible... 411 00:37:23,072 --> 00:37:26,200 Pero, ya sabes, todos estuvimos pensado en ti y... 412 00:37:26,367 --> 00:37:28,661 - ¿Lo has llevado bien? - Muy bien. 413 00:37:29,495 --> 00:37:34,000 Después de cierto punto, el tiempo libre no ayuda, así que... 414 00:37:34,417 --> 00:37:36,836 ...me di cuenta de que mejor estoy aquí. 415 00:37:37,045 --> 00:37:41,007 - Concentrarse en el trabajo. - Claro. Absolutamente. 416 00:37:41,591 --> 00:37:42,800 Sí. 417 00:37:43,635 --> 00:37:45,928 Bueno, nos vemos dentro. 418 00:37:55,647 --> 00:37:58,274 ...descender y mantener los 13.000. 419 00:37:58,441 --> 00:38:02,153 Altímetro verdad o consecuencia. 2-9-9-8. 420 00:38:02,528 --> 00:38:07,200 Pima 311, contacte al Centro Albuquerque 134.6. 421 00:38:07,533 --> 00:38:11,204 Juliet-5 Bravo, comunicar altitud. 422 00:38:11,537 --> 00:38:15,833 Juliet-5 Bravo, recibido. Autorizado para dirigirse a Winslow. 423 00:38:15,958 --> 00:38:18,419 Creo que podría conservarla. 424 00:38:19,212 --> 00:38:21,089 ¿Sky? 425 00:38:21,672 --> 00:38:23,966 ¿Qué te parece? 426 00:38:24,967 --> 00:38:27,053 No se ve tan mal, ¿verdad? 427 00:38:29,222 --> 00:38:30,390 ¿Qué haces? 428 00:38:30,473 --> 00:38:33,142 Me voy donde Hank y Marie por el fin de semana. 429 00:38:35,436 --> 00:38:37,438 - ¿Desde cuándo? - Llevo al bebé conmigo. 430 00:38:37,605 --> 00:38:40,066 Marie irá a buscar a Walter Junior a la escuela. 431 00:38:40,149 --> 00:38:42,693 Tendrás toda la casa para ti durante dos días. 432 00:38:43,653 --> 00:38:46,572 Quiero que hagas las maletas y te vayas. 433 00:38:47,115 --> 00:38:48,533 ¿Y por qué debería hacer eso? 434 00:38:48,616 --> 00:38:51,786 Hank se ofreció a ayudar, ya que no puedes hacer esfuerzos. 435 00:38:51,828 --> 00:38:52,870 ¡Skyler! 436 00:38:52,912 --> 00:38:55,581 Te quiero fuera antes del lunes. Quiero-- 437 00:38:56,457 --> 00:38:58,000 Quiero que te vayas. 438 00:39:07,760 --> 00:39:11,430 Bien. ¿Puedes, al menos, decirme por qué? 439 00:39:12,682 --> 00:39:14,809 Porque eres un mentiroso, Walt. 440 00:39:16,978 --> 00:39:18,980 Dos celulares, después de todo. 441 00:39:20,273 --> 00:39:21,357 ¿Qué? 442 00:39:21,440 --> 00:39:25,778 Justo antes de la cirugía, te pregunté si andabas con tu teléfono, y dijiste... 443 00:39:26,571 --> 00:39:28,489 ..."¿Cuál?". 444 00:39:29,740 --> 00:39:31,159 ¿Cuándo? 445 00:39:31,325 --> 00:39:33,870 Skyler, estaba medicado. 446 00:39:33,953 --> 00:39:36,247 Habría podido decir que la Tierra era plana. 447 00:39:36,330 --> 00:39:37,957 ¿Sabes lo que pienso? 448 00:39:39,083 --> 00:39:42,169 Creo que, accidentalmente, dijiste la verdad. 449 00:39:42,545 --> 00:39:45,423 Cariño, ya hemos pasado por esto. 450 00:39:45,798 --> 00:39:47,717 Me preguntaste y respondí, ¿no? 451 00:39:47,758 --> 00:39:50,761 Entonces eso me puso a pensar nuevamente... 452 00:39:50,928 --> 00:39:54,223 ...acerca de todos los comportamientos extraños. 453 00:39:54,891 --> 00:39:57,143 Ninguno menor a lo que fue tu desaparición. 454 00:39:57,226 --> 00:40:01,981 Locamente preocupada, llamando a los hospitales, revisando las morgues. 455 00:40:02,815 --> 00:40:05,234 Tu estado disociativo. 456 00:40:07,570 --> 00:40:10,031 Tuve que creérmelo, ¿no? 457 00:40:10,615 --> 00:40:12,909 Tuve que encontrar una manera. 458 00:40:13,993 --> 00:40:15,703 Es decir... 459 00:40:16,162 --> 00:40:19,081 ...¿quién mentiría sobre una cosa así? 460 00:40:19,457 --> 00:40:20,917 Dímelo tú, Skyler. 461 00:40:21,000 --> 00:40:24,337 Tú dime exactamente en qué piensas que estoy mintiendo. 462 00:40:24,378 --> 00:40:25,421 ¿Qué? 463 00:40:25,796 --> 00:40:27,965 ¿Una aventura? Tengo una aventura, ¿eso piensas? 464 00:40:28,049 --> 00:40:30,009 Sí, eso pensé en las últimas semanas. 465 00:40:30,092 --> 00:40:32,970 ¿Con quién? ¿Con quién tengo una aventura? 466 00:40:33,054 --> 00:40:35,681 Bueno, mi hipótesis fue Gretchen Schwartz. 467 00:40:36,307 --> 00:40:40,144 Había algo entre ustedes dos. Simplemente lo supe. 468 00:40:40,519 --> 00:40:41,729 Cristo, Skyler. 469 00:40:41,771 --> 00:40:44,148 Dame una Biblia para jurar sobre ella si es necesario. 470 00:40:44,190 --> 00:40:46,067 No tengo una aventura con Gretchen. 471 00:40:46,108 --> 00:40:48,069 Lo sé. Sé que no la tienen. 472 00:40:48,110 --> 00:40:50,071 Porque se lo pregunté. 473 00:40:52,948 --> 00:40:57,953 Realmente me costó mucho contactarla. Evitó mis llamadas por semanas. 474 00:40:58,537 --> 00:41:00,122 Así que, finalmente le dejé un mensaje. 475 00:41:00,164 --> 00:41:03,209 "¿Exactamente, qué sucede entre tú y mi marido?" 476 00:41:04,168 --> 00:41:06,545 Pensé que eso atraería su atención. Y así fue. 477 00:41:06,671 --> 00:41:10,675 Así que, me llamó de vuelta, y finalmente me contó. 478 00:41:11,676 --> 00:41:14,387 El dinero para tu tratamiento. 479 00:41:15,304 --> 00:41:16,931 Gretchen y Elliot... 480 00:41:17,682 --> 00:41:19,684 ...no te dieron ni un centavo. 481 00:41:21,102 --> 00:41:23,270 No pagaron nada. 482 00:41:23,312 --> 00:41:26,941 Rechazaste cada oferta que te hicieron. Pero eso no tenía sentido... 483 00:41:26,982 --> 00:41:30,319 ...porque lo verifiqué con el Dr. Delcavoli y el hospital, y... 484 00:41:30,653 --> 00:41:32,571 ...sin incluir la operación... 485 00:41:33,364 --> 00:41:35,449 ...estamos casi cubiertos. 486 00:41:35,699 --> 00:41:38,452 Por sobre 100 mil dólares. 487 00:41:39,787 --> 00:41:43,999 ¿Que salieron de dónde? ¿De la nada? 488 00:41:52,675 --> 00:41:54,635 Pero entonces... 489 00:41:55,761 --> 00:41:58,180 ...llamé a tu madre. 490 00:42:00,057 --> 00:42:01,475 Sí. 491 00:42:02,601 --> 00:42:04,937 Gracias por eso también. 492 00:42:05,062 --> 00:42:08,482 Pero pensé, tú sabes, tal vez ella tiene algo de dinero, del que yo... 493 00:42:08,899 --> 00:42:11,694 ...no sé nada. Tal vez ella contribuyó. 494 00:42:13,320 --> 00:42:15,156 Es posible. 495 00:42:17,700 --> 00:42:21,495 Resultó ser que no sólo el dinero no procedía de tu madre... 496 00:42:22,037 --> 00:42:27,084 ...sino que ni siquiera sabía que tenías cáncer. 497 00:42:30,337 --> 00:42:33,007 Nunca fuiste a verla. 498 00:42:33,799 --> 00:42:38,929 Te dejé en el aeropuerto. Luego te fui a buscar. Te fuiste durante 4 días y... 499 00:42:39,763 --> 00:42:44,727 ...aún así, ella jura que nunca estuviste allí. 500 00:42:49,565 --> 00:42:53,485 Mentiras sobre mentiras y sobre más mentiras. 501 00:42:55,821 --> 00:42:57,573 Skyler. 502 00:42:57,907 --> 00:42:59,700 ¿Podrías... 503 00:43:00,659 --> 00:43:02,578 ...tan sólo por una vez... 504 00:43:05,497 --> 00:43:09,043 ...tener la cortesía de no negarlo? 505 00:43:18,344 --> 00:43:20,346 Skyler. 506 00:43:21,639 --> 00:43:23,182 Skyler, no hagas esto, por favor. 507 00:43:23,223 --> 00:43:24,892 Yo... Yo... 508 00:43:26,435 --> 00:43:28,771 Skyler, por favor, no te vayas. 509 00:43:37,780 --> 00:43:39,949 Si te digo la verdad... 510 00:43:40,491 --> 00:43:42,534 ...¿te quedarías? 511 00:43:44,536 --> 00:43:47,581 Quédate y te lo contaré todo. 512 00:43:48,791 --> 00:43:50,918 Sea lo que sea... 513 00:43:51,585 --> 00:43:54,088 ...tengo miedo de saberlo. 514 00:44:21,699 --> 00:44:24,827 Wayfare-515, control de radio. 515 00:44:25,160 --> 00:44:30,499 Wayfare-515. Central de Albuquerque. Recibido. Suba y manténgase en 13.000. 516 00:44:30,708 --> 00:44:35,504 Juilet-Mike-21, grazne a 4201, contacte. 517 00:44:36,505 --> 00:44:39,800 Juliet-Mike-21, ascienda y manténgase en 17.000. 518 00:44:40,342 --> 00:44:42,469 Vía autorizada a Albuquerque-- 519 00:44:42,678 --> 00:44:44,888 Aeronave llamando. Por favor, espere. 520 00:44:45,222 --> 00:44:47,516 Jane-Mike-21. Cambie rumbo-- 521 00:44:47,641 --> 00:44:49,268 Descártelo. 522 00:44:50,185 --> 00:44:52,312 Aeronave llamando. Repita. 523 00:44:53,147 --> 00:44:54,815 Salvavidas-46. 524 00:44:54,857 --> 00:44:58,694 Vía autorizada a Albuquerque. Ascienda y manténgase en 17.000. 525 00:44:59,111 --> 00:45:03,240 Juliet-Mike-21, gire a la izquierda, dirección 115. 526 00:45:03,365 --> 00:45:05,367 Wayfare-515... 527 00:45:05,742 --> 00:45:10,289 ...tráfico a las 3 en punto, un KingAir, gire a la izquierda a 085. 528 00:45:10,456 --> 00:45:16,712 Sierra-Alpha-Alpha, en contacto con la Central de Albuquerque, 134.6. 529 00:45:17,296 --> 00:45:20,632 Contacte a la Central de Albuquerque, 134.6. 530 00:45:20,883 --> 00:45:24,386 Wayfare-515, descienda a 10.000. 531 00:45:24,428 --> 00:45:26,722 Juliet-Mike-21, ¿tiene tráfico a las 9 en punto? 532 00:45:26,805 --> 00:45:29,600 Wayfare-515, ¿tiene ese tráfico? 533 00:46:50,180 --> 00:46:55,310 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net