1 00:01:17,500 --> 00:01:33,500 Translation by facebook.com/marwin.affan 2 00:01:46,732 --> 00:01:50,277 Apa ini? Ini biru. 3 00:01:51,153 --> 00:01:55,365 Kami pakai proses kimia berbeda, tapi tiap butirnya sama murni. 4 00:01:55,574 --> 00:01:58,660 Mungkin biru, tapi itu "Bom"nya. 5 00:02:06,210 --> 00:02:09,338 Kencang, kencang, yeah. 6 00:02:09,755 --> 00:02:13,300 Biru, kuning, pink. Terserah bung. Bawakan saja terus. 7 00:02:22,059 --> 00:02:25,395 Bagus bung. Kita akan hasilkan banyak uang bersama-sama. 8 00:02:26,438 --> 00:02:29,358 Ingatlah kau bekerja pada siapa. 9 00:02:32,069 --> 00:02:33,862 Apa kau bilang? 10 00:02:34,071 --> 00:02:36,865 Aku hanya bilang, mereka harus sadar bekerja untukmu. 11 00:02:37,407 --> 00:02:39,618 Seperti mereka belum tahu itu? 12 00:02:40,577 --> 00:02:43,539 Apa maksudmu mereka bodoh? 13 00:02:44,331 --> 00:02:46,792 Tidak, aku hanya bicara. 14 00:02:47,084 --> 00:02:49,711 Okay, jadi maksudmu mereka tak bodoh. 15 00:02:49,920 --> 00:02:52,548 Aku tak mengerti. Jadi maksudmu aku yang bodoh? 16 00:02:52,714 --> 00:02:54,132 Begitu? 17 00:02:54,383 --> 00:02:56,385 Maksudmu begitu? 18 00:02:56,593 --> 00:02:59,763 Tuco. Tuco. 19 00:03:01,181 --> 00:03:05,227 Hey, mengapa tak rileks aja, huh? 20 00:03:12,234 --> 00:03:14,361 Heisenberg berkata "rileks " 21 00:03:16,113 --> 00:03:19,366 Aku santai. Aku santai. 22 00:03:32,629 --> 00:03:35,257 Gila, bung! Lihat ini! Lihat! 23 00:03:38,468 --> 00:03:39,553 Ini kacau. 24 00:03:41,972 --> 00:03:46,310 Okay, Heisenberg. Minggu depan. 25 00:04:39,321 --> 00:04:41,490 Mencocokkan pada inflasi.... 26 00:04:41,740 --> 00:04:44,451 Universitas yang bagus, bila inflasi... 27 00:04:44,618 --> 00:04:46,161 ...katakanlah, $45,000 setahun. 28 00:04:46,328 --> 00:04:52,334 Dua anak, 4 tahun kuliah, $360,000. 29 00:04:52,543 --> 00:04:56,547 Cicilan rumah tersisa $107,000. 30 00:04:56,713 --> 00:05:00,843 Perbaikan rumah, $30,000. Jadi $137,000. 31 00:05:01,051 --> 00:05:04,805 Biaya hidup, makan, pakaian, peralatan... 32 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 ...katakanlah $2ribu perbulan. 33 00:05:07,349 --> 00:05:10,853 Sedikit lebih harusnya. 34 00:05:11,061 --> 00:05:16,900 $24.000 pertahun, disiapkan untuk, katakanlah 10 tahun. 35 00:05:17,109 --> 00:05:22,614 Jadi $240,000. Tambah 360ribu, tambah 137ribu. 36 00:05:23,448 --> 00:05:25,659 737. 37 00:05:28,120 --> 00:05:30,831 Tujuh ratus tiga puluh tujuh ribu dolar. Yang kubutuhkan. 38 00:05:31,957 --> 00:05:34,418 Itu yang kubutuhkan. 39 00:05:35,252 --> 00:05:37,963 Kita masing-masing menghasilkan $70.000 seminggu. 40 00:05:38,213 --> 00:05:41,049 Berarti tinggal 10 setengah minggu. Bulatkan jadi 11. 41 00:05:41,258 --> 00:05:45,762 Sebelas lagi seperti ini, dan lakukan di tempat umum mulai sekarang. 42 00:05:47,598 --> 00:05:51,059 Memungkinkan. Sangat mungkin. 43 00:06:14,958 --> 00:06:17,586 Tidak, tidak. Stop, stop. 44 00:06:34,186 --> 00:06:35,395 Heisenberg! 45 00:06:41,276 --> 00:06:43,946 Apa-apaan? Kenapa dia? 46 00:06:45,072 --> 00:06:46,365 Kenapa kau? 47 00:06:46,573 --> 00:06:49,910 Tak bisa menerima sedikit pukulan, bitch? 48 00:06:50,118 --> 00:06:51,787 -Oh, sial, Tuco. -Diam! 49 00:06:53,247 --> 00:06:55,290 Tak ada detak. 50 00:06:55,499 --> 00:06:57,960 -Lakukan sesuatu. -Lakukan sesuatu? 51 00:06:58,168 --> 00:07:00,462 Ia butuh ambulance. Ia butuh rumah sakit. 52 00:07:00,712 --> 00:07:03,090 Lakukan sesuatu! Kau kan pintar? 53 00:07:03,298 --> 00:07:04,633 Lakukan--yang itu. 54 00:07:09,346 --> 00:07:11,139 Tak ada..-- Tak ada apapun. 55 00:07:11,348 --> 00:07:12,766 Nafas buatan. 56 00:07:12,975 --> 00:07:15,269 Tidak, mereka tak lagi mengajarkan itu. Takkan berhasil. 57 00:07:15,477 --> 00:07:19,147 Kau kemari. Berikan nafas buatan. 58 00:07:23,193 --> 00:07:24,820 Jangan. 59 00:07:57,853 --> 00:07:59,188 Urus dia. 60 00:07:59,396 --> 00:08:01,481 Dengar, Tuco, kita tak boleh memperlakukannya seperti itu, teman. 61 00:08:01,732 --> 00:08:03,525 Seperti orang tak ada harapan. 62 00:08:07,696 --> 00:08:11,575 Hanya berkata. Seperti tak beragama. 63 00:08:13,243 --> 00:08:14,703 Kedengaran seperti berdebat. 64 00:08:48,487 --> 00:08:51,990 Gonzo, cepatlah. 65 00:09:11,385 --> 00:09:13,762 Kenapa terburu? 66 00:09:18,308 --> 00:09:22,396 Oh, kukira sudah beres. 67 00:09:22,604 --> 00:09:24,481 Oh, ya? 68 00:09:37,995 --> 00:09:40,122 Kau tamat. 69 00:11:01,203 --> 00:11:03,747 Hey, aku dibelakang. 70 00:11:07,918 --> 00:11:09,795 Hello? 71 00:11:25,435 --> 00:11:26,854 Hello? 72 00:11:32,109 --> 00:11:34,027 Hey. 73 00:11:34,611 --> 00:11:38,073 Kecelakaan terjadi saat lalulintas ramai pukul 8 pagi. 74 00:11:39,366 --> 00:11:40,951 Walt? 75 00:11:43,161 --> 00:11:44,246 Bisa dengar aku? 76 00:11:46,248 --> 00:11:47,249 Walt. 77 00:11:52,921 --> 00:11:54,631 Walt. 78 00:11:55,591 --> 00:11:58,010 -Hey. -Hey sendiri. 79 00:11:58,218 --> 00:12:00,470 Tak bisa jawab ketika kupanggil? 80 00:12:04,433 --> 00:12:06,310 Kau baik-baik saja? 81 00:12:07,978 --> 00:12:09,730 Baik sekali. 82 00:12:14,109 --> 00:12:15,277 Topi baru? 83 00:12:17,696 --> 00:12:19,281 Yeah. 84 00:12:21,617 --> 00:12:23,243 Aku punya ayam bakar dari Albertson. 85 00:12:23,493 --> 00:12:25,287 Mau kuhangatkan? 86 00:12:25,537 --> 00:12:29,374 Tapi mereka bisa cocok pada keadaan sekitar... 87 00:12:29,625 --> 00:12:33,128 ...seperti bandara, lapangan golf-- 88 00:12:48,227 --> 00:12:50,354 Darimana kau? 89 00:13:20,634 --> 00:13:22,261 Apa...? 90 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 Apa yang kaulakukan? 91 00:13:28,934 --> 00:13:30,644 Okay. 92 00:13:31,728 --> 00:13:33,981 Wajahku sedang kotor. 93 00:13:34,189 --> 00:13:36,191 Biar kubersihkan dulu, okay? 94 00:13:36,400 --> 00:13:40,404 Walter Junior akan pulang sebentar lagi, jadi.... 95 00:13:40,612 --> 00:13:43,532 Okay. Yeah,.... 96 00:13:43,699 --> 00:13:46,201 Okay. Cukup. 97 00:13:47,286 --> 00:13:49,496 Hentikan ini. 98 00:13:50,747 --> 00:13:51,790 Hentikan! 99 00:14:40,422 --> 00:14:45,552 Aku mengerti kau takut... 100 00:14:46,470 --> 00:14:51,099 ...kau marah, frustasi. Dan aku tahu ini tak adil. 101 00:14:52,142 --> 00:14:57,147 Tapi kau tak boleh melampiaskannya padaku. 102 00:15:03,529 --> 00:15:05,989 Hey, aku pulang. 103 00:16:22,524 --> 00:16:23,483 Oh, kita akan mati. 104 00:16:25,110 --> 00:16:26,195 Mati, teman. 105 00:16:26,403 --> 00:16:28,989 Ruto atau rute atau apapun kau menyebutnya-- 106 00:16:29,198 --> 00:16:31,033 -Ini hanya dugaan. -Dugaan? 107 00:16:31,241 --> 00:16:33,160 -Dugaan takkan membantu. -Menduga--? 108 00:16:33,368 --> 00:16:36,705 -Kita perlu menegaskan faktanya. -Okay, baik. Fakta A: 109 00:16:36,914 --> 00:16:40,042 Teleponku bunyi 8 kali tadi malam. Tiap kuangkat tak ada jawaban. 110 00:16:40,250 --> 00:16:42,002 Fakta kedua: Pukul 3 pagi... 111 00:16:42,211 --> 00:16:44,546 ...aku lihat kendaraan seperti itu beberapa kali melintas. 112 00:16:44,755 --> 00:16:47,216 Jika ia ingin bunuh kita, pasti sudah dilakukan di tempat itu. 113 00:16:47,424 --> 00:16:49,927 Apa itu, dugaan? 114 00:16:50,177 --> 00:16:53,805 Kau kira ia punya otak normal dan sehat? 115 00:16:54,014 --> 00:16:58,435 Kau tak lihat ia memukuli orang sampai mati tanpa perasaan berdosa? 116 00:16:58,644 --> 00:17:01,480 Dan caranya menatap kita... 117 00:17:01,688 --> 00:17:05,234 ...berkata, "Kau tamat." 118 00:17:05,484 --> 00:17:06,485 "Kau tamat"? 119 00:17:06,693 --> 00:17:09,279 Tahu maksudnya? Aku beritahu. 120 00:17:09,530 --> 00:17:12,366 Maksudnya sama seperti kedengarannya, yo. 121 00:17:12,616 --> 00:17:15,202 Kita ini saksi mata. Dan sudah tak ada gunanya. 122 00:17:15,410 --> 00:17:17,621 Saat ini Tuco berpikir, "Yeah, hey... 123 00:17:17,829 --> 00:17:22,292 ...mereka ahli masak, tapi apa bisa kupercaya?" 124 00:17:23,418 --> 00:17:27,714 Apa yang terjadi ketika ia memutuskan "tidak"? 125 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Tidak. 126 00:17:38,016 --> 00:17:40,769 Ia atau kita. Kau paham? Ia atau kita! 127 00:17:51,488 --> 00:17:53,949 -Bagaimana caramu melakukannya? -Apa maksudnya? 128 00:17:54,157 --> 00:17:57,661 Terperinci, bagaimana kau akan melakukannya? 129 00:17:59,913 --> 00:18:01,874 Baiklah. 130 00:18:02,082 --> 00:18:04,877 Katakanlah kita transaksi berikutnya. 131 00:18:05,085 --> 00:18:08,255 Ini andai ia tak menghabisi kita duluan. 132 00:18:08,463 --> 00:18:11,717 Tiap kali kita bawa produk, ia selalu mencicipinya, kan? 133 00:18:11,925 --> 00:18:16,263 Ketika kepalanya turun, untuk menghirup... 134 00:18:18,265 --> 00:18:19,308 Jadi tiga kali tembak? 135 00:18:19,975 --> 00:18:23,228 -Tiga atau, dua. -Tunggu, dua atau tiga? 136 00:18:23,437 --> 00:18:25,772 -Dua aku rasa cukup. -Okay, dua tembakan. 137 00:18:26,023 --> 00:18:27,482 Dua tembakan didada atau kepala? 138 00:18:27,691 --> 00:18:31,153 Aku hanya ingin tahu bagaimana caranya. 139 00:18:33,864 --> 00:18:35,949 Okay. Baik, anggap sudah beres. 140 00:18:36,200 --> 00:18:38,243 Tapi sekarang, si besar itu, Gonzo... 141 00:18:38,452 --> 00:18:40,454 -...pastinya ia menghampirimu kan? -Yeah. 142 00:18:40,704 --> 00:18:42,831 -Kau menghadap padanya. -Yeah, lakukan lagi-- 143 00:18:43,081 --> 00:18:44,917 Berapa kali tembak untuknya? Ia orang besar. 144 00:18:45,125 --> 00:18:46,460 Berapa tembakan yang diperlukan? 145 00:18:46,710 --> 00:18:48,504 -Mungkin tiga kali. -Tiga tembakan. 146 00:18:48,712 --> 00:18:51,507 Okay, Tuco dan Gonzo. Dua orang beres. 147 00:18:51,715 --> 00:18:53,217 Apa ada orang lagi? 148 00:18:54,551 --> 00:18:57,679 Tuco biasanya membawa orang lagi, kan? 149 00:18:57,846 --> 00:19:02,434 Mungkin beberapa orang, pelanggannya, penjaganya? 150 00:19:05,395 --> 00:19:07,105 Baik. 151 00:19:08,398 --> 00:19:10,651 Anggap sudah beres juga. 152 00:19:10,859 --> 00:19:12,819 Sudah berapa total tembakan? 153 00:19:13,028 --> 00:19:16,031 Pastinya kau hampir kehabisan peluru. Berapa peluru di pistolmu? 154 00:19:21,036 --> 00:19:22,996 Tak bisa-- 155 00:19:32,589 --> 00:19:35,551 Bagaimana bisa merencanakan bunuh orang... 156 00:19:35,759 --> 00:19:38,345 ...kalau kau tak tahu cara membuka pistol? 157 00:19:41,265 --> 00:19:45,894 -Tak segampang itu kan? -Hey bung, Walt, kau saja. 158 00:19:50,941 --> 00:19:52,860 Yeah. 159 00:20:05,664 --> 00:20:07,708 Telepon Skyler. 160 00:20:15,549 --> 00:20:18,552 Hai. Anda menghubungi Walt, Skyler and Walter Jr. 161 00:20:18,760 --> 00:20:22,264 Kami tak bisa mengangkat, mohon tinggalkan pesan. 162 00:20:22,472 --> 00:20:24,808 Well, sudah bangun dan pergi? 163 00:20:25,058 --> 00:20:27,644 Si besar dan aku akan mencoba restoran baru... 164 00:20:27,811 --> 00:20:29,313 ...dekat UNM malam ini... 165 00:20:29,521 --> 00:20:31,982 ...beritahu aku kalau kalian ingin ikut. 166 00:20:32,191 --> 00:20:34,318 Dengar aku. "Hang". 167 00:20:34,526 --> 00:20:37,821 Walt Jr. akan bangga. Aku tahu bahasanya. 168 00:20:38,030 --> 00:20:39,615 Aku masih gaul. 169 00:20:40,324 --> 00:20:42,910 Ini restoran Cina. 170 00:20:43,118 --> 00:20:45,996 Aku merasa seperti orang Cina. 171 00:20:46,205 --> 00:20:51,335 Apa menurutmu orang Cina juga merasa seperti orang Amerika? 172 00:20:51,585 --> 00:20:56,590 Seperti piknik dan mengeluarkan beberapa makanan... 173 00:20:56,798 --> 00:20:59,468 ...kentang tumbuk beserta roti dagingnya... 174 00:20:59,635 --> 00:21:04,389 ...mencoba memakai pisau dan garpu? 175 00:21:04,598 --> 00:21:07,100 Kurasa takkan terjadi. 176 00:21:07,309 --> 00:21:10,854 Baiklah, telepon aku. 177 00:21:12,147 --> 00:21:14,316 Skyler tak mengangkat? 178 00:21:15,192 --> 00:21:17,736 Pasti ia tak dirumah. 179 00:21:25,577 --> 00:21:27,871 Baby. Baby, tunggu. 180 00:21:28,038 --> 00:21:30,332 Hey, apa tentang Cina tadi? 181 00:21:30,582 --> 00:21:32,501 Makan malam nanti. Restoran baru. 182 00:21:32,751 --> 00:21:36,547 -Buka sampai pukul berapa? -Aku tak tahu. 183 00:21:36,755 --> 00:21:38,632 Kau ada janji dengan Dave pukul 8. 184 00:21:41,176 --> 00:21:43,887 -Bukan malam ini. -Yeah, kau tak ingat? 185 00:21:44,096 --> 00:21:45,681 Tidak, itu kamis. 186 00:21:46,765 --> 00:21:50,352 Yeah, aku yakin hari kamis. 187 00:21:50,561 --> 00:21:52,855 Ingat saat terakhir mereka merubah jamnya? 188 00:21:53,063 --> 00:21:55,649 Ketika mereka akan mendenda kita. 189 00:21:55,899 --> 00:21:57,985 Dengar, baby, hanya 6 pertemuan lagi. 190 00:21:58,193 --> 00:21:59,319 Akan kulakukan, Hank. 191 00:21:59,528 --> 00:22:02,406 Aku bilang akan kulakukan, dan pasti kulakukan. 192 00:22:02,656 --> 00:22:05,868 Aku tak mau hari-harimu buruk karena aku. 193 00:22:06,076 --> 00:22:08,245 Awas. Maaf, Mr. Schrader. 194 00:22:17,713 --> 00:22:20,883 Dengar, ini.... Kau tahu.... 195 00:22:21,091 --> 00:22:22,759 Oh, boy. Aku.... 196 00:22:22,968 --> 00:22:28,223 Kurasa Dave sangat membantumu. 197 00:22:30,225 --> 00:22:31,768 Yeah. 198 00:22:33,687 --> 00:22:34,771 Yeah. 199 00:22:49,036 --> 00:22:50,078 Maaf tentang ini. 200 00:22:57,836 --> 00:22:59,922 Ia sedang... 201 00:23:05,469 --> 00:23:08,847 Hey! Hey, mana hak teleponku? 202 00:23:10,641 --> 00:23:13,602 Dapat dua di gurun, dua di hutan... 203 00:23:13,810 --> 00:23:16,355 -...lalu ia berkata, "Berikan empat." -Hey, Gomez. 204 00:23:16,563 --> 00:23:19,024 Gomez? Apa yang kaupunya untukku? 205 00:23:19,316 --> 00:23:21,318 Cepatlah. Chop-chop. 206 00:23:21,527 --> 00:23:23,904 Selamat pagi juga untukmu. 207 00:23:27,491 --> 00:23:30,744 Kepolisian kirim ini, terjadi delapan atau sepuluh hari lalu. 208 00:23:30,994 --> 00:23:33,956 -Kau tahu Southwest Aniline, kan? -Yeah, kilometer 25? 209 00:23:34,164 --> 00:23:35,382 Tempat baunya seperti kaki. 210 00:23:35,582 --> 00:23:37,835 Itu mereka. Lihatlah. 211 00:23:40,003 --> 00:23:44,716 -Astaga. Apa itu? -Thermite. Mereka memberitahuku. 212 00:23:44,883 --> 00:23:46,677 Membakar 5000 derajat. 213 00:23:46,885 --> 00:23:48,887 Seperti yang ada di film James Bond. 214 00:23:49,096 --> 00:23:52,766 Keren. Orang yang ahli. 215 00:23:56,144 --> 00:23:58,021 Tunggu. Tak jadi ahli. 216 00:23:59,523 --> 00:24:02,025 Mereka tak pikirkan mencuri katrol? 217 00:24:02,234 --> 00:24:05,988 Hey, coba gelundungkan, idiot. Itu tong. 218 00:24:06,196 --> 00:24:07,990 Bisa menggelinding, ya Tuhan. 219 00:24:10,576 --> 00:24:13,161 -Apa yang mereka dapatkan? -Methylamine, 30 galon. 220 00:24:14,538 --> 00:24:16,540 P2P? 221 00:24:16,748 --> 00:24:19,626 Mereka masak meth model jadul. 222 00:24:20,210 --> 00:24:21,503 Siapa yang masih melakukan itu? 223 00:24:21,712 --> 00:24:24,506 Orang lama yang kutahu sudah mati atau dipenjara. 224 00:24:25,591 --> 00:24:27,217 Persediaan pseudo sedikit... 225 00:24:27,467 --> 00:24:31,013 ...jadi mereka mengganti formula. 226 00:24:31,221 --> 00:24:33,807 Itu dan thermitenya... 227 00:24:34,016 --> 00:24:36,185 ...bisa kukatakan mereka paham kimia. 228 00:24:36,393 --> 00:24:39,062 -Tapi menilai cara merampoknya? -Sial. 229 00:24:39,271 --> 00:24:42,107 Aku takkan percaya mereka masuk Special Olympic. 230 00:24:42,316 --> 00:24:45,527 Mereka paham ilmu buku, tapi tanpa ketrampilan. 231 00:24:45,777 --> 00:24:47,154 Mungkin anak kuliahan. 232 00:24:47,362 --> 00:24:49,198 Anak kimia ingin berulah. 233 00:24:49,406 --> 00:24:51,617 Yeah, mungkin. 234 00:24:51,825 --> 00:24:54,411 Kuberitahu, 30 galon bahan.... 235 00:24:54,620 --> 00:24:57,466 Benar-benar hasil besar. 236 00:24:59,208 --> 00:25:02,419 Lebih baik mereka berdoa kita yang menangkap... 237 00:25:02,628 --> 00:25:05,380 ...daripada orang Juarez. 238 00:26:30,966 --> 00:26:33,760 Putrimu ingin keluar. 239 00:27:03,498 --> 00:27:06,502 Hai. Anda menghubungi Walt, Skyler and Walter Jr. 240 00:27:06,710 --> 00:27:09,338 Kami tak bisa mengangkat, mohon tinggalkan pesan. 241 00:27:11,757 --> 00:27:12,841 Hey, ini aku. 242 00:27:13,050 --> 00:27:14,551 Kupikir harus mencoba lebih pagi... 243 00:27:14,760 --> 00:27:18,388 ...sebelum kau pergi, dan menjalani hari. 244 00:27:18,597 --> 00:27:19,848 Aku sadar sekarang... 245 00:27:20,057 --> 00:27:23,060 ...mungkin kau butuh sedikit waktu menuju ke telepon... 246 00:27:23,268 --> 00:27:26,563 ...ada tambahan berat bayi-- 247 00:27:28,607 --> 00:27:30,192 Hey, sweetie. 248 00:27:35,989 --> 00:27:38,659 Walt, kau semalaman disitu? 249 00:27:39,701 --> 00:27:41,453 Tidak. 250 00:27:42,829 --> 00:27:44,873 Tidak. Well, tak semalaman. 251 00:27:45,916 --> 00:27:50,796 Oh, yeah. Tadi perutku bermasalah. 252 00:27:51,004 --> 00:27:54,967 Aku tahu akan sering terbangun, jadi, aku tak mau membangunkanmu. 253 00:28:22,661 --> 00:28:25,497 -Bagaimana ia tahu rumahku? -Yakin itu Tuco? 254 00:28:25,706 --> 00:28:26,790 Siapa lagi? 255 00:28:26,999 --> 00:28:29,042 -Kau pernah memberitahukan namaku? -Tidak. 256 00:28:29,251 --> 00:28:31,211 Kau memberitahukan tempat tinggalku? 257 00:28:31,420 --> 00:28:33,297 -Tidak. -Bagaimana Gonzo, atau yang mati? 258 00:28:33,505 --> 00:28:35,632 -Kau memberitahukan sesuatu? -Aku tak katakan apapun. 259 00:28:35,883 --> 00:28:39,428 Okay, Tuco pasti mengeluarkan antenanya. 260 00:28:39,636 --> 00:28:43,765 Ia punya banyak cara, yo. Informan, oke? 261 00:28:46,310 --> 00:28:51,231 Dan apa yang terjadi bila ia tahu iparku Agen DEA? 262 00:28:51,440 --> 00:28:53,400 Ya Tuhan, apa yang akan terjadi? 263 00:29:00,574 --> 00:29:02,784 Dengar, ini berisi 5 peluru. 264 00:29:02,993 --> 00:29:07,414 Akhirnya aku mengerti... Lihat, aku sudah paham. 265 00:29:07,623 --> 00:29:10,167 Katakanlah kita punya pistol dua, oke? Untukmu. 266 00:29:10,417 --> 00:29:14,296 Bukankah peluangnya dua kali lipat? 267 00:29:14,546 --> 00:29:16,256 Secara matematika. 268 00:29:18,467 --> 00:29:19,676 Aku punya ide. 269 00:29:21,678 --> 00:29:23,805 Terima kasih Tuhan. 270 00:29:24,014 --> 00:29:25,390 Baiklah. 271 00:29:25,599 --> 00:29:27,935 Bagaimana itu Mr. White? Siramkan padaku. 272 00:29:30,270 --> 00:29:33,273 -Kacang. -Kacang? 273 00:29:34,024 --> 00:29:36,777 Ini kacang "castor". 274 00:29:37,027 --> 00:29:38,654 Jadi apa yang kita lakukan dengan itu? 275 00:29:39,863 --> 00:29:42,366 Kita tanam dan tumbuhkan pohon kacang ajaib? 276 00:29:42,574 --> 00:29:44,159 Panjat dan kabur? 277 00:29:45,410 --> 00:29:47,788 Kita proses jadi ricin. 278 00:29:49,206 --> 00:29:50,666 Nasi dan kacang? 279 00:29:52,876 --> 00:29:55,838 Ricin. Racun yang sangat mematikan. 280 00:29:56,421 --> 00:29:58,340 Dalam dosis kecilpun. 281 00:29:58,549 --> 00:30:01,009 Serta mudah dihiraukan saat otopsi. 282 00:30:01,885 --> 00:30:04,012 Baiklah. 283 00:30:04,221 --> 00:30:07,015 -Baik-- -Jangan sentuh. 284 00:30:08,225 --> 00:30:11,311 -Bisa keracunan makan kacang, serius? -Ya. 285 00:30:11,562 --> 00:30:16,066 Di tahun 70an, ricin digunakan dalam pembunuhan jurnalis Bulgaria. 286 00:30:17,776 --> 00:30:19,903 KGB memodifikasi ujung sebuah payung... 287 00:30:20,112 --> 00:30:22,197 ...untuk memasukan dosis kecil ke kaki orang itu. 288 00:30:22,406 --> 00:30:25,826 Dan kita bicara tentang ukurannya, tak lebih besar dari ujung jarum. 289 00:30:26,994 --> 00:30:29,413 Itu membunuhnya? 290 00:30:29,621 --> 00:30:31,540 Ya. 291 00:30:33,542 --> 00:30:36,211 Sekarang kita pikirkan objek pengantar... 292 00:30:36,420 --> 00:30:41,383 ...lalu tak ada lagi Tuco. 293 00:31:21,632 --> 00:31:25,010 -Hey, Sky. -Hey, Hank. 294 00:31:25,427 --> 00:31:27,262 Bagaimana kabarmu? 295 00:31:27,471 --> 00:31:30,432 Ini waktu yang buruk? 296 00:31:32,976 --> 00:31:35,145 Tidak, masuklah. 297 00:31:43,529 --> 00:31:45,906 Aku harusnya menelepon dulu, maaf. 298 00:31:47,741 --> 00:31:49,826 Ada yang bisa kubantu? 299 00:31:52,579 --> 00:31:55,958 Mungkin kita bisa-- 300 00:31:56,166 --> 00:31:58,126 Kau mau duduk dulu? 301 00:31:58,794 --> 00:31:59,878 Aku tak tahu, Hank. 302 00:32:00,087 --> 00:32:03,257 Tergantung apa ini tentang Marie. 303 00:32:06,677 --> 00:32:10,430 -Ia yang mengirimmu? -Tidak. 304 00:32:10,681 --> 00:32:13,267 Bahkan ia jarang bicara padaku. 305 00:32:13,475 --> 00:32:15,310 Itu mengapa aku kemari, okay? 306 00:32:15,519 --> 00:32:19,565 Melayani diri-sendiri. 307 00:32:22,901 --> 00:32:24,528 Dengar... 308 00:32:25,112 --> 00:32:27,322 ...aku tahu kalian kadang bertengkar. 309 00:32:27,531 --> 00:32:28,991 -Aku paham. -Gals. 310 00:32:29,199 --> 00:32:33,074 Dan aku harus terlibat, rasanya seperti aku butuh lubang pantat kedua. 311 00:32:33,996 --> 00:32:37,708 Jika saja kau bisa bantu aku dengan membalas teleponnya. 312 00:32:38,292 --> 00:32:42,671 Kurasa aku belum siap melakukannya. 313 00:32:42,880 --> 00:32:46,758 Komunikasi, komunikasi. timbal balik. Ayolah. 314 00:32:46,967 --> 00:32:50,387 Sky, lakukan untukku, please. Kau boleh berteriak padanya. 315 00:32:50,596 --> 00:32:52,890 Telepon saja dia. 316 00:32:58,812 --> 00:33:00,856 Marie pencuri, Hank. 317 00:33:02,774 --> 00:33:04,151 Ya benar. 318 00:33:05,110 --> 00:33:08,280 Mahkota mutiara yang ia berikan? 319 00:33:08,488 --> 00:33:11,742 Ia curi dari Zachary. Yeah. 320 00:33:11,950 --> 00:33:15,287 Aku hampir ditahan ketika mengembalikannya. 321 00:33:15,495 --> 00:33:19,958 Dan Marie tak mau mengakui. Menolak minta maaf. 322 00:33:21,001 --> 00:33:22,044 Yeah. 323 00:33:22,252 --> 00:33:27,674 Jika aku tahu akan kau kembalikan, aku takkan.... 324 00:33:34,890 --> 00:33:36,016 Kau tahu tentang ini. 325 00:33:37,100 --> 00:33:39,603 Kami sedang berupaya. 326 00:33:39,811 --> 00:33:42,898 Ia punya therapist, Dave. 327 00:33:43,106 --> 00:33:46,026 -Dan Dave sangat bagus -Dave, bagus, yeah. 328 00:33:46,235 --> 00:33:48,862 Tapi ini proses yang sedang berjalan, Sky... 329 00:33:49,071 --> 00:33:52,741 ...kita harus saling mengerti? 330 00:33:52,950 --> 00:33:54,409 Kau tahu, kita harus. 331 00:33:54,618 --> 00:33:58,288 Kita harus mendukungnya. 332 00:34:00,249 --> 00:34:01,291 Haruskah? 333 00:34:01,500 --> 00:34:02,876 Yeah. 334 00:34:04,545 --> 00:34:06,046 Akulah yang butuh support. 335 00:34:07,464 --> 00:34:09,049 Aku. 336 00:34:09,258 --> 00:34:11,260 Wanita hampir umur 40 yang sedang hamil... 337 00:34:11,468 --> 00:34:13,262 ...dengan bayi hampir lahir. 338 00:34:13,929 --> 00:34:15,639 Dan suami yang punya kanker paru-paru... 339 00:34:15,806 --> 00:34:18,600 ...yang menghilang berjam-jam dan aku tak tahu ia kemana. 340 00:34:18,809 --> 00:34:20,769 Dan ia jarang bicara padaku. 341 00:34:21,353 --> 00:34:23,939 Dengan anak yang perasaaannya gampang berubah-ubah. 342 00:34:24,189 --> 00:34:25,899 Dan tagihan yang membengkak. 343 00:34:26,149 --> 00:34:29,695 Dengan pemanas air seperti sampah berkarat... 344 00:34:29,903 --> 00:34:32,614 ...membusuk menjalar kelantai toilet... 345 00:34:32,823 --> 00:34:34,950 ...kami bahkan tak mampu memperbaikinya. 346 00:34:35,158 --> 00:34:38,078 Tapi, ooh, aku tahu. 347 00:34:38,328 --> 00:34:40,956 Sekarang aku harus, "Hank, please... 348 00:34:41,164 --> 00:34:43,667 ...apa yang bisa kulakukan untuk... 349 00:34:43,876 --> 00:34:46,628 ...adikku yang manja, klepto, dan jalang... 350 00:34:46,837 --> 00:34:49,756 ...yang selalu ingin jadi pusat perhatian?" 351 00:34:49,965 --> 00:34:55,929 Karena Tuhan mengerti, sesungguhnya ia lah yang punya masalah serius. 352 00:35:11,486 --> 00:35:14,489 Kau ingin aku melihat toiletnya? 353 00:35:46,730 --> 00:35:48,565 Hanya itu yang dibutuhkan? 354 00:35:49,942 --> 00:35:52,319 Ya. 355 00:35:53,237 --> 00:35:56,031 Bagaimana sekarang? 356 00:35:56,698 --> 00:35:59,368 Sekarang kita atur pertemuan berikutnya. 357 00:35:59,576 --> 00:36:01,912 Ditempat umum kali ini. Lancar dan aman. 358 00:36:02,120 --> 00:36:04,164 Bisnis seperti biasanya. 359 00:36:04,373 --> 00:36:08,043 Setelah kita jual 4 pound biasanya, kita keluarkan ini. 360 00:36:10,671 --> 00:36:14,550 "Omong-omong ini meth formula baru yang sedang kami kerjakan, Tuco. 361 00:36:14,758 --> 00:36:15,843 Ingin mencoba?" 362 00:36:17,135 --> 00:36:18,846 Okay, apa bedanya? 363 00:36:20,055 --> 00:36:22,266 Hanya berjaga-jaga ia tanya. Apa yang kita katakan? 364 00:36:22,474 --> 00:36:24,017 Tak tahu. Terserah kau. 365 00:36:24,768 --> 00:36:27,729 Membuat pemakainya "high" tak ketulungan. 366 00:36:27,938 --> 00:36:30,357 Seberapa pintar kita harus menawarkannya? 367 00:36:30,566 --> 00:36:34,027 Si terbelakang itu menghirup segalanya yang ada di tangannya. 368 00:36:34,236 --> 00:36:37,364 Okay, well, anggap kita sudah melakukannya. 369 00:36:38,365 --> 00:36:43,787 Dalam 48 atau 72 jam kedepan... 370 00:36:43,996 --> 00:36:46,540 ...akan terlihat kematian wajar. 371 00:36:46,790 --> 00:36:50,836 -Seperti serangan jantung? -Yeah. 372 00:36:51,044 --> 00:36:52,963 Atau mungkin flu. 373 00:36:53,172 --> 00:36:56,008 Rekannya takkan tahu apapun... 374 00:36:56,717 --> 00:36:59,094 ...dan kita akan aman. 375 00:36:59,303 --> 00:37:02,264 Tidak jika Tuco bunuh kita duluan. 376 00:37:19,615 --> 00:37:21,658 Jangan bersuara. 377 00:37:21,867 --> 00:37:23,994 Hey, Hank. Ada apa? 378 00:37:24,203 --> 00:37:25,787 Oh, hey, buddy. 379 00:37:28,707 --> 00:37:29,708 Kau belum pulang? 380 00:37:31,251 --> 00:37:33,629 Belum. Kenapa? 381 00:37:33,837 --> 00:37:35,130 Well.... 382 00:37:37,382 --> 00:37:38,759 Karena aku benar-benar mengacau. 383 00:37:38,926 --> 00:37:42,054 Aku minta maaf untuk apa yang akan dikatakan Skyler. 384 00:37:42,262 --> 00:37:45,015 Aku hanya berusaha buat mereka bicara lagi. Kesalahan besar. 385 00:37:45,224 --> 00:37:50,437 -Harusnya aku tak campur tangan. -Yeah, well, okay. 386 00:37:50,687 --> 00:37:52,272 Sepertinya aku dan mulut besarku. 387 00:37:52,481 --> 00:37:56,151 Yeah, tenang. Tak masalah. Tak usah khawatir. 388 00:37:56,318 --> 00:37:58,946 Yeah, trims, bung. Aku hargai itu. 389 00:37:59,530 --> 00:38:02,074 Ya Tuhan, istri-istri kita, huh? 390 00:38:02,282 --> 00:38:04,660 Hank, sayangnya aku harus-- 391 00:38:04,868 --> 00:38:08,372 Oh, yeah. Hey, teman, jangan biarkan aku mengganggumu. 392 00:38:08,580 --> 00:38:13,418 Sebenarnya aku sedang bekerja, jadi.... Oh, hey. 393 00:38:13,627 --> 00:38:15,337 Ingin lihat sesuatu yang seram? 394 00:38:15,546 --> 00:38:18,841 -Well, ingin, tapi-- -Serius, Walt, ini.... 395 00:38:20,050 --> 00:38:24,179 Kau harus lihat TKP dimana aku dan Gomie berada, tunggu. 396 00:38:28,350 --> 00:38:29,476 Hank. 397 00:38:29,726 --> 00:38:31,854 Sebentar. Akan sampai sesaat lagi. 398 00:38:34,356 --> 00:38:38,318 Bisa lebih buruk, huh? Bisa kejadian seperti mereka berdua. 399 00:38:40,988 --> 00:38:43,031 Pemain lokal. 400 00:38:43,282 --> 00:38:46,243 Mereka buat orang yang salah marah. 401 00:38:48,871 --> 00:38:50,831 Walt, masih disana? 402 00:38:53,250 --> 00:38:54,668 Hey, Walt? 403 00:38:59,840 --> 00:39:02,509 -Kubawa ini. -Tidak, itu pistolku. Aku butuh! 404 00:39:02,718 --> 00:39:05,304 Kau tak perlu jika kau tinggalkan kota. Pergi dari sini. 405 00:39:05,512 --> 00:39:08,599 Tuco bunuh Gonzo berarti kita selanjutnya.... 406 00:39:08,849 --> 00:39:12,227 Aku harus pulang, keluargaku. 407 00:39:53,477 --> 00:39:55,354 Skyler? 408 00:40:01,276 --> 00:40:03,445 Walter, Jr.? 409 00:40:09,868 --> 00:40:11,787 Skyler? 410 00:40:56,957 --> 00:40:58,667 Hey. 411 00:41:00,210 --> 00:41:01,837 Dimana Walter, Jr.? 412 00:41:02,045 --> 00:41:05,716 Makan malam di rumah Louis. Harusnya. 413 00:41:07,885 --> 00:41:12,306 Yap. Seharian aku sendirian dirumah. 414 00:41:15,726 --> 00:41:18,562 Jadi darimana kau kali ini? 415 00:41:25,861 --> 00:41:27,988 Walt? 416 00:41:41,251 --> 00:41:43,128 Walt? 417 00:41:59,478 --> 00:42:03,565 Walt, maukah kau kemari dan bicara padaku? 418 00:42:12,991 --> 00:42:14,868 Walt! 419 00:42:16,119 --> 00:42:18,455 Segera kesana. 420 00:42:27,589 --> 00:42:29,758 Yeah, aku mengenali kedua orang ini. 421 00:42:30,008 --> 00:42:32,427 Diketahui adalah rekan dari psikopat tai... 422 00:42:32,636 --> 00:42:33,887 ...bernama Tuco Salamanca. 423 00:42:34,096 --> 00:42:36,640 -Sepertinya ia capek ber-rekanan. -Yeah. 424 00:42:36,765 --> 00:42:39,476 -Hey, tak keberatan aku kesana? -Silahkan. 425 00:42:39,685 --> 00:42:41,895 Trims. 426 00:42:46,400 --> 00:42:47,609 Yang besar baunya lebih fresh. 427 00:42:49,570 --> 00:42:50,821 Kalian temukan luka? 428 00:42:53,991 --> 00:42:58,662 Kulihat banyak darah, tapi tak ada lubang tembakan. 429 00:43:01,123 --> 00:43:02,624 Yeah. Selesai ambil foto? 430 00:43:03,834 --> 00:43:05,419 Baiklah. Mari kita baringkan mereka. 431 00:43:06,420 --> 00:43:08,797 Biar aku keluar dulu, teman. 432 00:43:21,185 --> 00:43:22,561 Ya ampun. 433 00:43:22,769 --> 00:43:25,606 Astaga, Ricky. Tinggalkan beberapa untuk petugas otopsi. 434 00:43:35,449 --> 00:43:37,659 Oh, ini indah. 435 00:43:38,660 --> 00:43:40,662 Hey, seseorang hubungi Jay Leno. 436 00:43:40,871 --> 00:43:42,581 Kita punya kriminal terbodoh sedunia. 437 00:43:42,789 --> 00:43:45,209 Orang ini tak dibunuh, lihat. 438 00:43:45,417 --> 00:43:49,379 Si besar ini memindahkannya... 439 00:43:49,588 --> 00:43:52,883 ...ketika tumpukan mobil tergeser. 440 00:43:53,133 --> 00:43:57,554 Menghancurkan tangannya, menjepitnya disini, lalu kehabisan darah. 441 00:43:57,763 --> 00:44:02,309 -Puisi keadilan. Oh, aku suka sekali. -Diamlah. 442 00:44:02,559 --> 00:44:04,686 Foto aku dengan orang ini, oke? 443 00:44:04,853 --> 00:44:08,106 Pastikan ia kelihatan. 444 00:44:13,695 --> 00:44:18,200 Walt, maukah kau bicara padaku, please? 445 00:44:25,958 --> 00:44:28,502 Aku tak tahu harus mulai darimana. 446 00:45:23,140 --> 00:45:24,725 Apa yang kaulakukan disini? 447 00:45:31,940 --> 00:45:32,900 Masuk. 448 00:45:45,204 --> 00:45:48,081 Masuk. 449 00:46:03,180 --> 00:46:05,015 Berangkat.