1
00:01:17,500 --> 00:01:33,500
Translation by
facebook.com/marwin.affan
2
00:01:46,732 --> 00:01:50,277
Apa ini? Ini biru.
3
00:01:51,153 --> 00:01:55,365
Kami pakai proses kimia berbeda,
tapi tiap butirnya sama murni.
4
00:01:55,574 --> 00:01:58,660
Mungkin biru, tapi itu "Bom"nya.
5
00:02:06,210 --> 00:02:09,338
Kencang, kencang, yeah.
6
00:02:09,755 --> 00:02:13,300
Biru, kuning, pink. Terserah bung.
Bawakan saja terus.
7
00:02:22,059 --> 00:02:25,395
Bagus bung. Kita akan hasilkan
banyak uang bersama-sama.
8
00:02:26,438 --> 00:02:29,358
Ingatlah kau bekerja pada siapa.
9
00:02:32,069 --> 00:02:33,862
Apa kau bilang?
10
00:02:34,071 --> 00:02:36,865
Aku hanya bilang, mereka harus sadar
bekerja untukmu.
11
00:02:37,407 --> 00:02:39,618
Seperti mereka belum tahu itu?
12
00:02:40,577 --> 00:02:43,539
Apa maksudmu mereka bodoh?
13
00:02:44,331 --> 00:02:46,792
Tidak, aku hanya bicara.
14
00:02:47,084 --> 00:02:49,711
Okay, jadi maksudmu mereka
tak bodoh.
15
00:02:49,920 --> 00:02:52,548
Aku tak mengerti.
Jadi maksudmu aku yang bodoh?
16
00:02:52,714 --> 00:02:54,132
Begitu?
17
00:02:54,383 --> 00:02:56,385
Maksudmu begitu?
18
00:02:56,593 --> 00:02:59,763
Tuco. Tuco.
19
00:03:01,181 --> 00:03:05,227
Hey, mengapa tak rileks aja, huh?
20
00:03:12,234 --> 00:03:14,361
Heisenberg berkata "rileks "
21
00:03:16,113 --> 00:03:19,366
Aku santai. Aku santai.
22
00:03:32,629 --> 00:03:35,257
Gila, bung! Lihat ini! Lihat!
23
00:03:38,468 --> 00:03:39,553
Ini kacau.
24
00:03:41,972 --> 00:03:46,310
Okay, Heisenberg. Minggu depan.
25
00:04:39,321 --> 00:04:41,490
Mencocokkan pada inflasi....
26
00:04:41,740 --> 00:04:44,451
Universitas yang bagus,
bila inflasi...
27
00:04:44,618 --> 00:04:46,161
...katakanlah, $45,000 setahun.
28
00:04:46,328 --> 00:04:52,334
Dua anak, 4 tahun kuliah,
$360,000.
29
00:04:52,543 --> 00:04:56,547
Cicilan rumah tersisa
$107,000.
30
00:04:56,713 --> 00:05:00,843
Perbaikan rumah, $30,000.
Jadi $137,000.
31
00:05:01,051 --> 00:05:04,805
Biaya hidup, makan, pakaian,
peralatan...
32
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
...katakanlah $2ribu perbulan.
33
00:05:07,349 --> 00:05:10,853
Sedikit lebih harusnya.
34
00:05:11,061 --> 00:05:16,900
$24.000 pertahun,
disiapkan untuk, katakanlah 10 tahun.
35
00:05:17,109 --> 00:05:22,614
Jadi $240,000.
Tambah 360ribu, tambah 137ribu.
36
00:05:23,448 --> 00:05:25,659
737.
37
00:05:28,120 --> 00:05:30,831
Tujuh ratus tiga puluh tujuh
ribu dolar. Yang kubutuhkan.
38
00:05:31,957 --> 00:05:34,418
Itu yang kubutuhkan.
39
00:05:35,252 --> 00:05:37,963
Kita masing-masing menghasilkan
$70.000 seminggu.
40
00:05:38,213 --> 00:05:41,049
Berarti tinggal 10 setengah minggu.
Bulatkan jadi 11.
41
00:05:41,258 --> 00:05:45,762
Sebelas lagi seperti ini, dan lakukan
di tempat umum mulai sekarang.
42
00:05:47,598 --> 00:05:51,059
Memungkinkan. Sangat mungkin.
43
00:06:14,958 --> 00:06:17,586
Tidak, tidak. Stop, stop.
44
00:06:34,186 --> 00:06:35,395
Heisenberg!
45
00:06:41,276 --> 00:06:43,946
Apa-apaan?
Kenapa dia?
46
00:06:45,072 --> 00:06:46,365
Kenapa kau?
47
00:06:46,573 --> 00:06:49,910
Tak bisa menerima
sedikit pukulan, bitch?
48
00:06:50,118 --> 00:06:51,787
-Oh, sial, Tuco.
-Diam!
49
00:06:53,247 --> 00:06:55,290
Tak ada detak.
50
00:06:55,499 --> 00:06:57,960
-Lakukan sesuatu.
-Lakukan sesuatu?
51
00:06:58,168 --> 00:07:00,462
Ia butuh ambulance.
Ia butuh rumah sakit.
52
00:07:00,712 --> 00:07:03,090
Lakukan sesuatu! Kau kan pintar?
53
00:07:03,298 --> 00:07:04,633
Lakukan--yang itu.
54
00:07:09,346 --> 00:07:11,139
Tak ada..-- Tak ada apapun.
55
00:07:11,348 --> 00:07:12,766
Nafas buatan.
56
00:07:12,975 --> 00:07:15,269
Tidak, mereka tak lagi mengajarkan itu.
Takkan berhasil.
57
00:07:15,477 --> 00:07:19,147
Kau kemari.
Berikan nafas buatan.
58
00:07:23,193 --> 00:07:24,820
Jangan.
59
00:07:57,853 --> 00:07:59,188
Urus dia.
60
00:07:59,396 --> 00:08:01,481
Dengar, Tuco,
kita tak boleh memperlakukannya seperti itu, teman.
61
00:08:01,732 --> 00:08:03,525
Seperti orang tak ada harapan.
62
00:08:07,696 --> 00:08:11,575
Hanya berkata.
Seperti tak beragama.
63
00:08:13,243 --> 00:08:14,703
Kedengaran seperti berdebat.
64
00:08:48,487 --> 00:08:51,990
Gonzo, cepatlah.
65
00:09:11,385 --> 00:09:13,762
Kenapa terburu?
66
00:09:18,308 --> 00:09:22,396
Oh, kukira sudah beres.
67
00:09:22,604 --> 00:09:24,481
Oh, ya?
68
00:09:37,995 --> 00:09:40,122
Kau tamat.
69
00:11:01,203 --> 00:11:03,747
Hey, aku dibelakang.
70
00:11:07,918 --> 00:11:09,795
Hello?
71
00:11:25,435 --> 00:11:26,854
Hello?
72
00:11:32,109 --> 00:11:34,027
Hey.
73
00:11:34,611 --> 00:11:38,073
Kecelakaan terjadi saat
lalulintas ramai pukul 8 pagi.
74
00:11:39,366 --> 00:11:40,951
Walt?
75
00:11:43,161 --> 00:11:44,246
Bisa dengar aku?
76
00:11:46,248 --> 00:11:47,249
Walt.
77
00:11:52,921 --> 00:11:54,631
Walt.
78
00:11:55,591 --> 00:11:58,010
-Hey.
-Hey sendiri.
79
00:11:58,218 --> 00:12:00,470
Tak bisa jawab ketika
kupanggil?
80
00:12:04,433 --> 00:12:06,310
Kau baik-baik saja?
81
00:12:07,978 --> 00:12:09,730
Baik sekali.
82
00:12:14,109 --> 00:12:15,277
Topi baru?
83
00:12:17,696 --> 00:12:19,281
Yeah.
84
00:12:21,617 --> 00:12:23,243
Aku punya ayam bakar dari Albertson.
85
00:12:23,493 --> 00:12:25,287
Mau kuhangatkan?
86
00:12:25,537 --> 00:12:29,374
Tapi mereka bisa cocok
pada keadaan sekitar...
87
00:12:29,625 --> 00:12:33,128
...seperti bandara, lapangan golf--
88
00:12:48,227 --> 00:12:50,354
Darimana kau?
89
00:13:20,634 --> 00:13:22,261
Apa...?
90
00:13:27,349 --> 00:13:28,350
Apa yang kaulakukan?
91
00:13:28,934 --> 00:13:30,644
Okay.
92
00:13:31,728 --> 00:13:33,981
Wajahku sedang kotor.
93
00:13:34,189 --> 00:13:36,191
Biar kubersihkan dulu, okay?
94
00:13:36,400 --> 00:13:40,404
Walter Junior akan pulang
sebentar lagi, jadi....
95
00:13:40,612 --> 00:13:43,532
Okay. Yeah,....
96
00:13:43,699 --> 00:13:46,201
Okay. Cukup.
97
00:13:47,286 --> 00:13:49,496
Hentikan ini.
98
00:13:50,747 --> 00:13:51,790
Hentikan!
99
00:14:40,422 --> 00:14:45,552
Aku mengerti kau takut...
100
00:14:46,470 --> 00:14:51,099
...kau marah, frustasi. Dan aku tahu
ini tak adil.
101
00:14:52,142 --> 00:14:57,147
Tapi kau tak boleh melampiaskannya
padaku.
102
00:15:03,529 --> 00:15:05,989
Hey, aku pulang.
103
00:16:22,524 --> 00:16:23,483
Oh, kita akan mati.
104
00:16:25,110 --> 00:16:26,195
Mati, teman.
105
00:16:26,403 --> 00:16:28,989
Ruto atau rute
atau apapun kau menyebutnya--
106
00:16:29,198 --> 00:16:31,033
-Ini hanya dugaan.
-Dugaan?
107
00:16:31,241 --> 00:16:33,160
-Dugaan takkan membantu.
-Menduga--?
108
00:16:33,368 --> 00:16:36,705
-Kita perlu menegaskan faktanya.
-Okay, baik. Fakta A:
109
00:16:36,914 --> 00:16:40,042
Teleponku bunyi 8 kali tadi malam.
Tiap kuangkat tak ada jawaban.
110
00:16:40,250 --> 00:16:42,002
Fakta kedua:
Pukul 3 pagi...
111
00:16:42,211 --> 00:16:44,546
...aku lihat kendaraan seperti
itu beberapa kali melintas.
112
00:16:44,755 --> 00:16:47,216
Jika ia ingin bunuh kita,
pasti sudah dilakukan di tempat itu.
113
00:16:47,424 --> 00:16:49,927
Apa itu, dugaan?
114
00:16:50,177 --> 00:16:53,805
Kau kira ia punya
otak normal dan sehat?
115
00:16:54,014 --> 00:16:58,435
Kau tak lihat ia memukuli
orang sampai mati tanpa perasaan berdosa?
116
00:16:58,644 --> 00:17:01,480
Dan caranya menatap kita...
117
00:17:01,688 --> 00:17:05,234
...berkata, "Kau tamat."
118
00:17:05,484 --> 00:17:06,485
"Kau tamat"?
119
00:17:06,693 --> 00:17:09,279
Tahu maksudnya? Aku beritahu.
120
00:17:09,530 --> 00:17:12,366
Maksudnya sama seperti
kedengarannya, yo.
121
00:17:12,616 --> 00:17:15,202
Kita ini saksi mata.
Dan sudah tak ada gunanya.
122
00:17:15,410 --> 00:17:17,621
Saat ini Tuco berpikir,
"Yeah, hey...
123
00:17:17,829 --> 00:17:22,292
...mereka ahli masak,
tapi apa bisa kupercaya?"
124
00:17:23,418 --> 00:17:27,714
Apa yang terjadi ketika
ia memutuskan "tidak"?
125
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
Tidak.
126
00:17:38,016 --> 00:17:40,769
Ia atau kita. Kau paham?
Ia atau kita!
127
00:17:51,488 --> 00:17:53,949
-Bagaimana caramu melakukannya?
-Apa maksudnya?
128
00:17:54,157 --> 00:17:57,661
Terperinci, bagaimana kau akan melakukannya?
129
00:17:59,913 --> 00:18:01,874
Baiklah.
130
00:18:02,082 --> 00:18:04,877
Katakanlah kita transaksi berikutnya.
131
00:18:05,085 --> 00:18:08,255
Ini andai ia tak menghabisi
kita duluan.
132
00:18:08,463 --> 00:18:11,717
Tiap kali kita bawa produk,
ia selalu mencicipinya, kan?
133
00:18:11,925 --> 00:18:16,263
Ketika kepalanya turun,
untuk menghirup...
134
00:18:18,265 --> 00:18:19,308
Jadi tiga kali tembak?
135
00:18:19,975 --> 00:18:23,228
-Tiga atau, dua.
-Tunggu, dua atau tiga?
136
00:18:23,437 --> 00:18:25,772
-Dua aku rasa cukup.
-Okay, dua tembakan.
137
00:18:26,023 --> 00:18:27,482
Dua tembakan didada
atau kepala?
138
00:18:27,691 --> 00:18:31,153
Aku hanya ingin tahu bagaimana
caranya.
139
00:18:33,864 --> 00:18:35,949
Okay.
Baik, anggap sudah beres.
140
00:18:36,200 --> 00:18:38,243
Tapi sekarang,
si besar itu, Gonzo...
141
00:18:38,452 --> 00:18:40,454
-...pastinya ia menghampirimu kan?
-Yeah.
142
00:18:40,704 --> 00:18:42,831
-Kau menghadap padanya.
-Yeah, lakukan lagi--
143
00:18:43,081 --> 00:18:44,917
Berapa kali tembak untuknya?
Ia orang besar.
144
00:18:45,125 --> 00:18:46,460
Berapa tembakan yang diperlukan?
145
00:18:46,710 --> 00:18:48,504
-Mungkin tiga kali.
-Tiga tembakan.
146
00:18:48,712 --> 00:18:51,507
Okay, Tuco dan Gonzo.
Dua orang beres.
147
00:18:51,715 --> 00:18:53,217
Apa ada orang lagi?
148
00:18:54,551 --> 00:18:57,679
Tuco biasanya membawa
orang lagi, kan?
149
00:18:57,846 --> 00:19:02,434
Mungkin beberapa orang,
pelanggannya, penjaganya?
150
00:19:05,395 --> 00:19:07,105
Baik.
151
00:19:08,398 --> 00:19:10,651
Anggap sudah beres juga.
152
00:19:10,859 --> 00:19:12,819
Sudah berapa total tembakan?
153
00:19:13,028 --> 00:19:16,031
Pastinya kau hampir kehabisan peluru.
Berapa peluru di pistolmu?
154
00:19:21,036 --> 00:19:22,996
Tak bisa--
155
00:19:32,589 --> 00:19:35,551
Bagaimana bisa merencanakan
bunuh orang...
156
00:19:35,759 --> 00:19:38,345
...kalau kau tak tahu cara
membuka pistol?
157
00:19:41,265 --> 00:19:45,894
-Tak segampang itu kan?
-Hey bung, Walt, kau saja.
158
00:19:50,941 --> 00:19:52,860
Yeah.
159
00:20:05,664 --> 00:20:07,708
Telepon Skyler.
160
00:20:15,549 --> 00:20:18,552
Hai. Anda menghubungi Walt,
Skyler and Walter Jr.
161
00:20:18,760 --> 00:20:22,264
Kami tak bisa mengangkat,
mohon tinggalkan pesan.
162
00:20:22,472 --> 00:20:24,808
Well, sudah bangun dan pergi?
163
00:20:25,058 --> 00:20:27,644
Si besar dan aku akan mencoba
restoran baru...
164
00:20:27,811 --> 00:20:29,313
...dekat UNM malam ini...
165
00:20:29,521 --> 00:20:31,982
...beritahu aku
kalau kalian ingin ikut.
166
00:20:32,191 --> 00:20:34,318
Dengar aku. "Hang".
167
00:20:34,526 --> 00:20:37,821
Walt Jr. akan bangga.
Aku tahu bahasanya.
168
00:20:38,030 --> 00:20:39,615
Aku masih gaul.
169
00:20:40,324 --> 00:20:42,910
Ini restoran Cina.
170
00:20:43,118 --> 00:20:45,996
Aku merasa seperti orang Cina.
171
00:20:46,205 --> 00:20:51,335
Apa menurutmu orang Cina juga
merasa seperti orang Amerika?
172
00:20:51,585 --> 00:20:56,590
Seperti piknik dan mengeluarkan
beberapa makanan...
173
00:20:56,798 --> 00:20:59,468
...kentang tumbuk beserta
roti dagingnya...
174
00:20:59,635 --> 00:21:04,389
...mencoba memakai
pisau dan garpu?
175
00:21:04,598 --> 00:21:07,100
Kurasa takkan terjadi.
176
00:21:07,309 --> 00:21:10,854
Baiklah, telepon aku.
177
00:21:12,147 --> 00:21:14,316
Skyler tak mengangkat?
178
00:21:15,192 --> 00:21:17,736
Pasti ia tak dirumah.
179
00:21:25,577 --> 00:21:27,871
Baby. Baby, tunggu.
180
00:21:28,038 --> 00:21:30,332
Hey, apa tentang Cina tadi?
181
00:21:30,582 --> 00:21:32,501
Makan malam nanti. Restoran baru.
182
00:21:32,751 --> 00:21:36,547
-Buka sampai pukul berapa?
-Aku tak tahu.
183
00:21:36,755 --> 00:21:38,632
Kau ada janji dengan Dave pukul 8.
184
00:21:41,176 --> 00:21:43,887
-Bukan malam ini.
-Yeah, kau tak ingat?
185
00:21:44,096 --> 00:21:45,681
Tidak, itu kamis.
186
00:21:46,765 --> 00:21:50,352
Yeah, aku yakin
hari kamis.
187
00:21:50,561 --> 00:21:52,855
Ingat saat terakhir
mereka merubah jamnya?
188
00:21:53,063 --> 00:21:55,649
Ketika mereka akan mendenda kita.
189
00:21:55,899 --> 00:21:57,985
Dengar, baby,
hanya 6 pertemuan lagi.
190
00:21:58,193 --> 00:21:59,319
Akan kulakukan, Hank.
191
00:21:59,528 --> 00:22:02,406
Aku bilang akan kulakukan,
dan pasti kulakukan.
192
00:22:02,656 --> 00:22:05,868
Aku tak mau hari-harimu buruk
karena aku.
193
00:22:06,076 --> 00:22:08,245
Awas. Maaf, Mr. Schrader.
194
00:22:17,713 --> 00:22:20,883
Dengar, ini.... Kau tahu....
195
00:22:21,091 --> 00:22:22,759
Oh, boy. Aku....
196
00:22:22,968 --> 00:22:28,223
Kurasa Dave sangat membantumu.
197
00:22:30,225 --> 00:22:31,768
Yeah.
198
00:22:33,687 --> 00:22:34,771
Yeah.
199
00:22:49,036 --> 00:22:50,078
Maaf tentang ini.
200
00:22:57,836 --> 00:22:59,922
Ia sedang...
201
00:23:05,469 --> 00:23:08,847
Hey! Hey, mana hak teleponku?
202
00:23:10,641 --> 00:23:13,602
Dapat dua di gurun,
dua di hutan...
203
00:23:13,810 --> 00:23:16,355
-...lalu ia berkata, "Berikan empat."
-Hey, Gomez.
204
00:23:16,563 --> 00:23:19,024
Gomez? Apa yang kaupunya untukku?
205
00:23:19,316 --> 00:23:21,318
Cepatlah. Chop-chop.
206
00:23:21,527 --> 00:23:23,904
Selamat pagi juga untukmu.
207
00:23:27,491 --> 00:23:30,744
Kepolisian kirim ini,
terjadi delapan atau sepuluh hari lalu.
208
00:23:30,994 --> 00:23:33,956
-Kau tahu Southwest Aniline, kan?
-Yeah, kilometer 25?
209
00:23:34,164 --> 00:23:35,382
Tempat baunya seperti kaki.
210
00:23:35,582 --> 00:23:37,835
Itu mereka. Lihatlah.
211
00:23:40,003 --> 00:23:44,716
-Astaga. Apa itu?
-Thermite. Mereka memberitahuku.
212
00:23:44,883 --> 00:23:46,677
Membakar 5000 derajat.
213
00:23:46,885 --> 00:23:48,887
Seperti yang ada di film
James Bond.
214
00:23:49,096 --> 00:23:52,766
Keren. Orang yang ahli.
215
00:23:56,144 --> 00:23:58,021
Tunggu. Tak jadi ahli.
216
00:23:59,523 --> 00:24:02,025
Mereka tak pikirkan mencuri
katrol?
217
00:24:02,234 --> 00:24:05,988
Hey, coba gelundungkan, idiot.
Itu tong.
218
00:24:06,196 --> 00:24:07,990
Bisa menggelinding, ya Tuhan.
219
00:24:10,576 --> 00:24:13,161
-Apa yang mereka dapatkan?
-Methylamine, 30 galon.
220
00:24:14,538 --> 00:24:16,540
P2P?
221
00:24:16,748 --> 00:24:19,626
Mereka masak meth model jadul.
222
00:24:20,210 --> 00:24:21,503
Siapa yang masih melakukan itu?
223
00:24:21,712 --> 00:24:24,506
Orang lama yang kutahu
sudah mati atau dipenjara.
224
00:24:25,591 --> 00:24:27,217
Persediaan pseudo sedikit...
225
00:24:27,467 --> 00:24:31,013
...jadi mereka mengganti
formula.
226
00:24:31,221 --> 00:24:33,807
Itu dan thermitenya...
227
00:24:34,016 --> 00:24:36,185
...bisa kukatakan mereka
paham kimia.
228
00:24:36,393 --> 00:24:39,062
-Tapi menilai cara merampoknya?
-Sial.
229
00:24:39,271 --> 00:24:42,107
Aku takkan percaya mereka
masuk Special Olympic.
230
00:24:42,316 --> 00:24:45,527
Mereka paham ilmu buku,
tapi tanpa ketrampilan.
231
00:24:45,777 --> 00:24:47,154
Mungkin anak kuliahan.
232
00:24:47,362 --> 00:24:49,198
Anak kimia ingin berulah.
233
00:24:49,406 --> 00:24:51,617
Yeah, mungkin.
234
00:24:51,825 --> 00:24:54,411
Kuberitahu, 30 galon bahan....
235
00:24:54,620 --> 00:24:57,466
Benar-benar hasil besar.
236
00:24:59,208 --> 00:25:02,419
Lebih baik mereka berdoa
kita yang menangkap...
237
00:25:02,628 --> 00:25:05,380
...daripada orang Juarez.
238
00:26:30,966 --> 00:26:33,760
Putrimu ingin keluar.
239
00:27:03,498 --> 00:27:06,502
Hai. Anda menghubungi Walt,
Skyler and Walter Jr.
240
00:27:06,710 --> 00:27:09,338
Kami tak bisa mengangkat,
mohon tinggalkan pesan.
241
00:27:11,757 --> 00:27:12,841
Hey, ini aku.
242
00:27:13,050 --> 00:27:14,551
Kupikir harus mencoba lebih pagi...
243
00:27:14,760 --> 00:27:18,388
...sebelum kau pergi, dan
menjalani hari.
244
00:27:18,597 --> 00:27:19,848
Aku sadar sekarang...
245
00:27:20,057 --> 00:27:23,060
...mungkin kau butuh sedikit
waktu menuju ke telepon...
246
00:27:23,268 --> 00:27:26,563
...ada tambahan berat bayi--
247
00:27:28,607 --> 00:27:30,192
Hey, sweetie.
248
00:27:35,989 --> 00:27:38,659
Walt, kau semalaman disitu?
249
00:27:39,701 --> 00:27:41,453
Tidak.
250
00:27:42,829 --> 00:27:44,873
Tidak. Well, tak semalaman.
251
00:27:45,916 --> 00:27:50,796
Oh, yeah. Tadi perutku bermasalah.
252
00:27:51,004 --> 00:27:54,967
Aku tahu akan sering terbangun,
jadi, aku tak mau membangunkanmu.
253
00:28:22,661 --> 00:28:25,497
-Bagaimana ia tahu rumahku?
-Yakin itu Tuco?
254
00:28:25,706 --> 00:28:26,790
Siapa lagi?
255
00:28:26,999 --> 00:28:29,042
-Kau pernah memberitahukan namaku?
-Tidak.
256
00:28:29,251 --> 00:28:31,211
Kau memberitahukan
tempat tinggalku?
257
00:28:31,420 --> 00:28:33,297
-Tidak.
-Bagaimana Gonzo, atau yang mati?
258
00:28:33,505 --> 00:28:35,632
-Kau memberitahukan sesuatu?
-Aku tak katakan apapun.
259
00:28:35,883 --> 00:28:39,428
Okay, Tuco pasti mengeluarkan
antenanya.
260
00:28:39,636 --> 00:28:43,765
Ia punya banyak cara, yo.
Informan, oke?
261
00:28:46,310 --> 00:28:51,231
Dan apa yang terjadi bila ia tahu
iparku Agen DEA?
262
00:28:51,440 --> 00:28:53,400
Ya Tuhan, apa yang akan terjadi?
263
00:29:00,574 --> 00:29:02,784
Dengar, ini berisi 5 peluru.
264
00:29:02,993 --> 00:29:07,414
Akhirnya aku mengerti...
Lihat, aku sudah paham.
265
00:29:07,623 --> 00:29:10,167
Katakanlah kita punya pistol dua, oke?
Untukmu.
266
00:29:10,417 --> 00:29:14,296
Bukankah peluangnya
dua kali lipat?
267
00:29:14,546 --> 00:29:16,256
Secara matematika.
268
00:29:18,467 --> 00:29:19,676
Aku punya ide.
269
00:29:21,678 --> 00:29:23,805
Terima kasih Tuhan.
270
00:29:24,014 --> 00:29:25,390
Baiklah.
271
00:29:25,599 --> 00:29:27,935
Bagaimana itu Mr. White?
Siramkan padaku.
272
00:29:30,270 --> 00:29:33,273
-Kacang.
-Kacang?
273
00:29:34,024 --> 00:29:36,777
Ini kacang "castor".
274
00:29:37,027 --> 00:29:38,654
Jadi apa yang kita lakukan
dengan itu?
275
00:29:39,863 --> 00:29:42,366
Kita tanam dan tumbuhkan
pohon kacang ajaib?
276
00:29:42,574 --> 00:29:44,159
Panjat dan kabur?
277
00:29:45,410 --> 00:29:47,788
Kita proses jadi ricin.
278
00:29:49,206 --> 00:29:50,666
Nasi dan kacang?
279
00:29:52,876 --> 00:29:55,838
Ricin.
Racun yang sangat mematikan.
280
00:29:56,421 --> 00:29:58,340
Dalam dosis kecilpun.
281
00:29:58,549 --> 00:30:01,009
Serta mudah dihiraukan
saat otopsi.
282
00:30:01,885 --> 00:30:04,012
Baiklah.
283
00:30:04,221 --> 00:30:07,015
-Baik--
-Jangan sentuh.
284
00:30:08,225 --> 00:30:11,311
-Bisa keracunan makan kacang, serius?
-Ya.
285
00:30:11,562 --> 00:30:16,066
Di tahun 70an, ricin digunakan
dalam pembunuhan jurnalis Bulgaria.
286
00:30:17,776 --> 00:30:19,903
KGB memodifikasi ujung sebuah payung...
287
00:30:20,112 --> 00:30:22,197
...untuk memasukan dosis kecil
ke kaki orang itu.
288
00:30:22,406 --> 00:30:25,826
Dan kita bicara tentang ukurannya,
tak lebih besar dari ujung jarum.
289
00:30:26,994 --> 00:30:29,413
Itu membunuhnya?
290
00:30:29,621 --> 00:30:31,540
Ya.
291
00:30:33,542 --> 00:30:36,211
Sekarang kita pikirkan
objek pengantar...
292
00:30:36,420 --> 00:30:41,383
...lalu tak ada lagi Tuco.
293
00:31:21,632 --> 00:31:25,010
-Hey, Sky.
-Hey, Hank.
294
00:31:25,427 --> 00:31:27,262
Bagaimana kabarmu?
295
00:31:27,471 --> 00:31:30,432
Ini waktu yang buruk?
296
00:31:32,976 --> 00:31:35,145
Tidak, masuklah.
297
00:31:43,529 --> 00:31:45,906
Aku harusnya menelepon dulu, maaf.
298
00:31:47,741 --> 00:31:49,826
Ada yang bisa kubantu?
299
00:31:52,579 --> 00:31:55,958
Mungkin kita bisa--
300
00:31:56,166 --> 00:31:58,126
Kau mau duduk dulu?
301
00:31:58,794 --> 00:31:59,878
Aku tak tahu, Hank.
302
00:32:00,087 --> 00:32:03,257
Tergantung apa ini tentang Marie.
303
00:32:06,677 --> 00:32:10,430
-Ia yang mengirimmu?
-Tidak.
304
00:32:10,681 --> 00:32:13,267
Bahkan ia jarang bicara padaku.
305
00:32:13,475 --> 00:32:15,310
Itu mengapa aku kemari, okay?
306
00:32:15,519 --> 00:32:19,565
Melayani diri-sendiri.
307
00:32:22,901 --> 00:32:24,528
Dengar...
308
00:32:25,112 --> 00:32:27,322
...aku tahu kalian kadang
bertengkar.
309
00:32:27,531 --> 00:32:28,991
-Aku paham.
-Gals.
310
00:32:29,199 --> 00:32:33,074
Dan aku harus terlibat,
rasanya seperti aku butuh lubang pantat kedua.
311
00:32:33,996 --> 00:32:37,708
Jika saja kau bisa bantu aku
dengan membalas teleponnya.
312
00:32:38,292 --> 00:32:42,671
Kurasa aku belum siap melakukannya.
313
00:32:42,880 --> 00:32:46,758
Komunikasi, komunikasi.
timbal balik. Ayolah.
314
00:32:46,967 --> 00:32:50,387
Sky, lakukan untukku, please.
Kau boleh berteriak padanya.
315
00:32:50,596 --> 00:32:52,890
Telepon saja dia.
316
00:32:58,812 --> 00:33:00,856
Marie pencuri, Hank.
317
00:33:02,774 --> 00:33:04,151
Ya benar.
318
00:33:05,110 --> 00:33:08,280
Mahkota mutiara yang ia berikan?
319
00:33:08,488 --> 00:33:11,742
Ia curi dari Zachary. Yeah.
320
00:33:11,950 --> 00:33:15,287
Aku hampir ditahan
ketika mengembalikannya.
321
00:33:15,495 --> 00:33:19,958
Dan Marie tak mau mengakui.
Menolak minta maaf.
322
00:33:21,001 --> 00:33:22,044
Yeah.
323
00:33:22,252 --> 00:33:27,674
Jika aku tahu akan kau kembalikan,
aku takkan....
324
00:33:34,890 --> 00:33:36,016
Kau tahu tentang ini.
325
00:33:37,100 --> 00:33:39,603
Kami sedang berupaya.
326
00:33:39,811 --> 00:33:42,898
Ia punya therapist, Dave.
327
00:33:43,106 --> 00:33:46,026
-Dan Dave sangat bagus
-Dave, bagus, yeah.
328
00:33:46,235 --> 00:33:48,862
Tapi ini proses yang sedang berjalan, Sky...
329
00:33:49,071 --> 00:33:52,741
...kita harus saling mengerti?
330
00:33:52,950 --> 00:33:54,409
Kau tahu, kita harus.
331
00:33:54,618 --> 00:33:58,288
Kita harus mendukungnya.
332
00:34:00,249 --> 00:34:01,291
Haruskah?
333
00:34:01,500 --> 00:34:02,876
Yeah.
334
00:34:04,545 --> 00:34:06,046
Akulah yang butuh support.
335
00:34:07,464 --> 00:34:09,049
Aku.
336
00:34:09,258 --> 00:34:11,260
Wanita hampir umur 40
yang sedang hamil...
337
00:34:11,468 --> 00:34:13,262
...dengan bayi hampir lahir.
338
00:34:13,929 --> 00:34:15,639
Dan suami yang punya
kanker paru-paru...
339
00:34:15,806 --> 00:34:18,600
...yang menghilang berjam-jam
dan aku tak tahu ia kemana.
340
00:34:18,809 --> 00:34:20,769
Dan ia jarang bicara
padaku.
341
00:34:21,353 --> 00:34:23,939
Dengan anak yang perasaaannya
gampang berubah-ubah.
342
00:34:24,189 --> 00:34:25,899
Dan tagihan yang membengkak.
343
00:34:26,149 --> 00:34:29,695
Dengan pemanas air
seperti sampah berkarat...
344
00:34:29,903 --> 00:34:32,614
...membusuk menjalar kelantai
toilet...
345
00:34:32,823 --> 00:34:34,950
...kami bahkan tak mampu memperbaikinya.
346
00:34:35,158 --> 00:34:38,078
Tapi, ooh, aku tahu.
347
00:34:38,328 --> 00:34:40,956
Sekarang aku harus,
"Hank, please...
348
00:34:41,164 --> 00:34:43,667
...apa yang bisa kulakukan untuk...
349
00:34:43,876 --> 00:34:46,628
...adikku yang manja, klepto,
dan jalang...
350
00:34:46,837 --> 00:34:49,756
...yang selalu ingin jadi pusat perhatian?"
351
00:34:49,965 --> 00:34:55,929
Karena Tuhan mengerti, sesungguhnya ia lah
yang punya masalah serius.
352
00:35:11,486 --> 00:35:14,489
Kau ingin aku melihat toiletnya?
353
00:35:46,730 --> 00:35:48,565
Hanya itu yang dibutuhkan?
354
00:35:49,942 --> 00:35:52,319
Ya.
355
00:35:53,237 --> 00:35:56,031
Bagaimana sekarang?
356
00:35:56,698 --> 00:35:59,368
Sekarang kita atur pertemuan
berikutnya.
357
00:35:59,576 --> 00:36:01,912
Ditempat umum kali ini.
Lancar dan aman.
358
00:36:02,120 --> 00:36:04,164
Bisnis seperti biasanya.
359
00:36:04,373 --> 00:36:08,043
Setelah kita jual 4 pound biasanya,
kita keluarkan ini.
360
00:36:10,671 --> 00:36:14,550
"Omong-omong ini meth formula baru
yang sedang kami kerjakan, Tuco.
361
00:36:14,758 --> 00:36:15,843
Ingin mencoba?"
362
00:36:17,135 --> 00:36:18,846
Okay, apa bedanya?
363
00:36:20,055 --> 00:36:22,266
Hanya berjaga-jaga ia tanya.
Apa yang kita katakan?
364
00:36:22,474 --> 00:36:24,017
Tak tahu.
Terserah kau.
365
00:36:24,768 --> 00:36:27,729
Membuat pemakainya "high"
tak ketulungan.
366
00:36:27,938 --> 00:36:30,357
Seberapa pintar kita harus
menawarkannya?
367
00:36:30,566 --> 00:36:34,027
Si terbelakang itu menghirup
segalanya yang ada di tangannya.
368
00:36:34,236 --> 00:36:37,364
Okay, well, anggap kita sudah melakukannya.
369
00:36:38,365 --> 00:36:43,787
Dalam 48 atau 72 jam kedepan...
370
00:36:43,996 --> 00:36:46,540
...akan terlihat kematian wajar.
371
00:36:46,790 --> 00:36:50,836
-Seperti serangan jantung?
-Yeah.
372
00:36:51,044 --> 00:36:52,963
Atau mungkin flu.
373
00:36:53,172 --> 00:36:56,008
Rekannya takkan tahu apapun...
374
00:36:56,717 --> 00:36:59,094
...dan kita akan aman.
375
00:36:59,303 --> 00:37:02,264
Tidak jika Tuco bunuh kita duluan.
376
00:37:19,615 --> 00:37:21,658
Jangan bersuara.
377
00:37:21,867 --> 00:37:23,994
Hey, Hank. Ada apa?
378
00:37:24,203 --> 00:37:25,787
Oh, hey, buddy.
379
00:37:28,707 --> 00:37:29,708
Kau belum pulang?
380
00:37:31,251 --> 00:37:33,629
Belum. Kenapa?
381
00:37:33,837 --> 00:37:35,130
Well....
382
00:37:37,382 --> 00:37:38,759
Karena aku benar-benar mengacau.
383
00:37:38,926 --> 00:37:42,054
Aku minta maaf untuk apa yang akan
dikatakan Skyler.
384
00:37:42,262 --> 00:37:45,015
Aku hanya berusaha buat
mereka bicara lagi. Kesalahan besar.
385
00:37:45,224 --> 00:37:50,437
-Harusnya aku tak campur tangan.
-Yeah, well, okay.
386
00:37:50,687 --> 00:37:52,272
Sepertinya aku dan mulut besarku.
387
00:37:52,481 --> 00:37:56,151
Yeah, tenang.
Tak masalah. Tak usah khawatir.
388
00:37:56,318 --> 00:37:58,946
Yeah, trims, bung.
Aku hargai itu.
389
00:37:59,530 --> 00:38:02,074
Ya Tuhan, istri-istri kita, huh?
390
00:38:02,282 --> 00:38:04,660
Hank, sayangnya aku harus--
391
00:38:04,868 --> 00:38:08,372
Oh, yeah.
Hey, teman, jangan biarkan aku mengganggumu.
392
00:38:08,580 --> 00:38:13,418
Sebenarnya aku sedang bekerja, jadi....
Oh, hey.
393
00:38:13,627 --> 00:38:15,337
Ingin lihat sesuatu yang seram?
394
00:38:15,546 --> 00:38:18,841
-Well, ingin, tapi--
-Serius, Walt, ini....
395
00:38:20,050 --> 00:38:24,179
Kau harus lihat TKP
dimana aku dan Gomie berada, tunggu.
396
00:38:28,350 --> 00:38:29,476
Hank.
397
00:38:29,726 --> 00:38:31,854
Sebentar. Akan sampai
sesaat lagi.
398
00:38:34,356 --> 00:38:38,318
Bisa lebih buruk, huh?
Bisa kejadian seperti mereka berdua.
399
00:38:40,988 --> 00:38:43,031
Pemain lokal.
400
00:38:43,282 --> 00:38:46,243
Mereka buat orang yang salah
marah.
401
00:38:48,871 --> 00:38:50,831
Walt, masih disana?
402
00:38:53,250 --> 00:38:54,668
Hey, Walt?
403
00:38:59,840 --> 00:39:02,509
-Kubawa ini.
-Tidak, itu pistolku. Aku butuh!
404
00:39:02,718 --> 00:39:05,304
Kau tak perlu jika kau tinggalkan kota.
Pergi dari sini.
405
00:39:05,512 --> 00:39:08,599
Tuco bunuh Gonzo berarti
kita selanjutnya....
406
00:39:08,849 --> 00:39:12,227
Aku harus pulang, keluargaku.
407
00:39:53,477 --> 00:39:55,354
Skyler?
408
00:40:01,276 --> 00:40:03,445
Walter, Jr.?
409
00:40:09,868 --> 00:40:11,787
Skyler?
410
00:40:56,957 --> 00:40:58,667
Hey.
411
00:41:00,210 --> 00:41:01,837
Dimana Walter, Jr.?
412
00:41:02,045 --> 00:41:05,716
Makan malam di rumah Louis.
Harusnya.
413
00:41:07,885 --> 00:41:12,306
Yap. Seharian aku sendirian dirumah.
414
00:41:15,726 --> 00:41:18,562
Jadi darimana kau kali ini?
415
00:41:25,861 --> 00:41:27,988
Walt?
416
00:41:41,251 --> 00:41:43,128
Walt?
417
00:41:59,478 --> 00:42:03,565
Walt, maukah kau kemari
dan bicara padaku?
418
00:42:12,991 --> 00:42:14,868
Walt!
419
00:42:16,119 --> 00:42:18,455
Segera kesana.
420
00:42:27,589 --> 00:42:29,758
Yeah, aku mengenali
kedua orang ini.
421
00:42:30,008 --> 00:42:32,427
Diketahui adalah rekan dari
psikopat tai...
422
00:42:32,636 --> 00:42:33,887
...bernama Tuco Salamanca.
423
00:42:34,096 --> 00:42:36,640
-Sepertinya ia capek ber-rekanan.
-Yeah.
424
00:42:36,765 --> 00:42:39,476
-Hey, tak keberatan aku kesana?
-Silahkan.
425
00:42:39,685 --> 00:42:41,895
Trims.
426
00:42:46,400 --> 00:42:47,609
Yang besar baunya lebih fresh.
427
00:42:49,570 --> 00:42:50,821
Kalian temukan luka?
428
00:42:53,991 --> 00:42:58,662
Kulihat banyak darah,
tapi tak ada lubang tembakan.
429
00:43:01,123 --> 00:43:02,624
Yeah. Selesai ambil foto?
430
00:43:03,834 --> 00:43:05,419
Baiklah. Mari kita baringkan mereka.
431
00:43:06,420 --> 00:43:08,797
Biar aku keluar dulu, teman.
432
00:43:21,185 --> 00:43:22,561
Ya ampun.
433
00:43:22,769 --> 00:43:25,606
Astaga, Ricky.
Tinggalkan beberapa untuk petugas otopsi.
434
00:43:35,449 --> 00:43:37,659
Oh, ini indah.
435
00:43:38,660 --> 00:43:40,662
Hey, seseorang hubungi Jay Leno.
436
00:43:40,871 --> 00:43:42,581
Kita punya kriminal
terbodoh sedunia.
437
00:43:42,789 --> 00:43:45,209
Orang ini tak dibunuh, lihat.
438
00:43:45,417 --> 00:43:49,379
Si besar ini memindahkannya...
439
00:43:49,588 --> 00:43:52,883
...ketika tumpukan mobil
tergeser.
440
00:43:53,133 --> 00:43:57,554
Menghancurkan tangannya, menjepitnya disini,
lalu kehabisan darah.
441
00:43:57,763 --> 00:44:02,309
-Puisi keadilan. Oh, aku suka sekali.
-Diamlah.
442
00:44:02,559 --> 00:44:04,686
Foto aku dengan orang ini, oke?
443
00:44:04,853 --> 00:44:08,106
Pastikan ia kelihatan.
444
00:44:13,695 --> 00:44:18,200
Walt, maukah kau bicara padaku, please?
445
00:44:25,958 --> 00:44:28,502
Aku tak tahu harus mulai darimana.
446
00:45:23,140 --> 00:45:24,725
Apa yang kaulakukan disini?
447
00:45:31,940 --> 00:45:32,900
Masuk.
448
00:45:45,204 --> 00:45:48,081
Masuk.
449
00:46:03,180 --> 00:46:05,015
Berangkat.