1 00:01:46,773 --> 00:01:50,308 এইগুলা কী জিনিস? এ তো নীল! 2 00:01:51,195 --> 00:01:55,406 আমরা একটা ভিন্ন প্রক্রিয়া অবলম্বন করেছি, তবে এটা পুরোপুরি বিশুদ্ধ 3 00:01:55,616 --> 00:01:58,700 হতে পারে এটা নীল, কিন্তু পুরাই বম্ব! 4 00:02:06,251 --> 00:02:09,371 আহ! অস্থির, অস্থির! 5 00:02:09,796 --> 00:02:13,379 নীল, হলুদ, গোলাপি যা খুশি হোক, শুধু এই জিনিস আমার কাছে নিয়া আসবা 6 00:02:22,100 --> 00:02:25,434 তোমার কোন সমস্যা নেই আমরা একসাথে মিলে অনেক টাকা কামাব 7 00:02:26,480 --> 00:02:29,397 শুধু মনে রেখো কার হয়ে কাজ করছ 8 00:02:32,152 --> 00:02:33,896 কী বললি তুই? 9 00:02:34,112 --> 00:02:36,900 শুধু বললাম, ওদের জানা উচিত যে ওরা তোমার হয়ে কাজ করছে 10 00:02:37,449 --> 00:02:39,691 মানে ওরা কি এখনো জানে না? 11 00:02:40,619 --> 00:02:43,573 তোর ধারণা ওরা বলদ? 12 00:02:44,373 --> 00:02:46,911 না... এমনি বললাম আর কি 13 00:02:47,125 --> 00:02:49,747 তো তুই বলছিস যে ওরা বলদ না 14 00:02:49,962 --> 00:02:52,583 বুঝলাম না, তার মানে বলতে চাচ্ছিস আমি বলদ? 15 00:02:52,798 --> 00:02:54,209 Is that it? 16 00:02:54,424 --> 00:02:56,417 Is that what you're doing? 17 00:02:56,635 --> 00:02:59,802 Tuco. Tuco. 18 00:03:01,223 --> 00:03:05,268 সবাই একটু শান্ত হই আমরা, হ্যাঁ? 19 00:03:12,276 --> 00:03:14,434 হাইজেনবার্গ বলছে, "শান্ত হও" 20 00:03:16,154 --> 00:03:19,440 I'm relaxed. I'm relaxed. I'm rela-- 21 00:03:32,671 --> 00:03:35,292 আমি শান্ত, একদম শান্ত 22 00:03:38,510 --> 00:03:39,589 আমি পুরা সুস্থির... 23 00:03:42,014 --> 00:03:46,343 ঠিক আছে, হাইজেনবার্গ, সামনের সপ্তায় দেখা হবে। 24 00:04:39,404 --> 00:04:41,563 একটু হিসেব করা দরকার.... 25 00:04:41,782 --> 00:04:44,487 ভাল কলেজে পড়তে গেলে খরচ দাঁড়ায় 26 00:04:44,701 --> 00:04:46,196 ...যদি ৪৫০০০ ডলার প্রতি বছর লাগে 27 00:04:46,411 --> 00:04:52,366 তাহলে কলেজে দুজনের ৪ বছরে খরচ হবে ৩৬০০০০ ডলার 28 00:04:52,584 --> 00:04:56,582 বাড়ির বাদবাকি খরচ মিলে ১০৭০০০ ডলার 29 00:04:56,797 --> 00:05:00,877 বাড়ি মেরামত করা সবমিলে ১৩৭০০০ ডলার 30 00:05:01,093 --> 00:05:04,877 থাকা, খাওয়া, জামা-কাপড় সব মিলে 31 00:05:05,764 --> 00:05:07,175 ...ধর, সপ্তাহে ২ গ্রান্ড 32 00:05:07,391 --> 00:05:10,890 মানে... যাই হোক 33 00:05:11,103 --> 00:05:16,939 বছরপ্রতি 24000 ডলার করে হলে ১০ বছরে দাঁড়ায় 34 00:05:17,150 --> 00:05:22,655 ২৪০০০০ যোগ ৩৬০ আরো যোগ ১৩৭ 35 00:05:23,490 --> 00:05:25,732 ৭৩৭ 36 00:05:28,161 --> 00:05:30,913 তাহলে আমার দরকার ৭৩৭০০০ ডলার 37 00:05:31,999 --> 00:05:34,454 এটাই দরকার আমার 38 00:05:35,294 --> 00:05:38,045 আমরা বেশ করতেছি সপ্তাহে ৭০ গ্রান্ডের মত 39 00:05:38,255 --> 00:05:41,090 আর মাত্র সাড়ে ১০ সপ্তাহ, ১১ সপ্তাহই বলা যায় 40 00:05:41,300 --> 00:05:45,796 আর মাত্র ১১ বার আর এখন থেকে পাবলিক প্লেসেই! 41 00:05:47,639 --> 00:05:51,174 এটাই করতে হবে! অবশ্যই করতে হবে 42 00:06:15,000 --> 00:06:17,621 আরে আরে, থাম থাম 43 00:06:34,228 --> 00:06:35,426 হাইজেনবার্গ! 44 00:06:41,318 --> 00:06:43,987 কি হল? এর কি হয়েছে? 45 00:06:45,113 --> 00:06:46,394 তোমার কি হল? 46 00:06:46,615 --> 00:06:49,948 পাছায় লাত্থি মারতে পারো না? 47 00:06:50,160 --> 00:06:51,820 -আহ্‌! তুকো -চুপ কর! 48 00:06:53,288 --> 00:06:55,328 কোনো স্পন্দন নেই 49 00:06:55,541 --> 00:06:57,996 -কিছু করো. -কিছু করো? 50 00:06:58,210 --> 00:07:00,535 একটা এম্বুলেন্স দরকার একে হাসপাতালে নেওয়া দরকার! 51 00:07:00,754 --> 00:07:03,126 তুমি কিছু কর!তুমিই পারবে! 52 00:07:03,340 --> 00:07:04,668 এমন করো. 53 00:07:09,388 --> 00:07:11,179 না কিছুই তো হল না 54 00:07:11,390 --> 00:07:12,801 তার মুখে মুখ রেখে নিঃশ্বাস দেও 55 00:07:13,016 --> 00:07:15,305 না, এভাবে না এটা কাজ করবে না 56 00:07:15,519 --> 00:07:19,184 এই তুই আয় তুই মুখে ফু দে 57 00:07:23,235 --> 00:07:24,895 না. 58 00:07:57,895 --> 00:07:59,223 এটাকে দূর কর. 59 00:07:59,438 --> 00:08:01,561 দেখো তুকো আমরা এটা করতে পারি না 60 00:08:01,773 --> 00:08:03,565 শকুন, ইদুর আরো কত কি আছে এখানে 61 00:08:07,779 --> 00:08:11,611 আমি এমনিতেই বলছিলাম আরকি এই শালা এমনিতেও খ্রীষ্টান নয় 62 00:08:13,285 --> 00:08:14,744 এটা শুনতে বিরক্ত লাগছে 63 00:08:48,529 --> 00:08:52,028 গনজো, তারাতারি কর 64 00:09:11,426 --> 00:09:13,799 এত তাড়া কিসের তোমাদের? 65 00:09:18,350 --> 00:09:22,430 ওহ! আমি...আমি ভেবেছিলাম যে আমাদের কাজ শেষ! 66 00:09:22,646 --> 00:09:24,520 ওহ! তাই? 67 00:09:38,078 --> 00:09:40,154 তোমাদের কাজ শেষশ 68 00:11:01,245 --> 00:11:03,866 হেয়! আমি এসেছি 69 00:11:07,960 --> 00:11:09,833 হ্যালো? 70 00:11:24,101 --> 00:11:25,263 -- 71 00:11:25,477 --> 00:11:26,888 হ্যালো? 72 00:11:30,023 --> 00:11:31,933 -- 73 00:11:32,150 --> 00:11:34,060 হেয় 74 00:11:34,695 --> 00:11:38,111 75 00:11:39,408 --> 00:11:40,985 ওয়াল্ট? 76 00:11:43,245 --> 00:11:44,276 আমার ডাক শুনতে পাচ্ছো না নাকি? 77 00:11:46,290 --> 00:11:47,321 ওয়াল্ট? 78 00:11:52,963 --> 00:11:54,671 ওয়াল্ট? 79 00:11:55,632 --> 00:11:58,040 -হেয় -হেয় 80 00:11:58,260 --> 00:12:00,502 আমি যখন ডাকছিলাম উত্তর দিচ্ছিলেনা কেন? 81 00:12:04,474 --> 00:12:06,348 তুমি কি ঠিক আছো? 82 00:12:08,020 --> 00:12:09,763 হ্যা, ঠিক আছি 83 00:12:14,151 --> 00:12:15,313 নতুন টুপি? 84 00:12:17,738 --> 00:12:19,315 হ্যা 85 00:12:21,658 --> 00:12:23,318 আমি আলবার্টসন'স হোটেল থেকে কিছু মুরগীর মাংস কিনেছি 86 00:12:23,535 --> 00:12:25,362 তোমাকে কি একটু গরম করে দিব? 87 00:12:25,579 --> 00:12:29,446 88 00:12:29,666 --> 00:12:33,166 89 00:12:48,268 --> 00:12:50,391 90 00:13:20,676 --> 00:13:22,300 91 00:13:27,391 --> 00:13:28,422 আরে করছো কি? 92 00:13:28,976 --> 00:13:30,684 ওকে 93 00:13:31,770 --> 00:13:34,012 দেখছই তো মুখে এসব লাগা আছে 94 00:13:34,231 --> 00:13:36,224 আগে আমাকে পরিষ্কার হতে দেও, ঠিক আছে? 95 00:13:36,441 --> 00:13:40,439 কিছুক্ষনের মধ্যেই ওয়াল্টার জুনিওর আছ, তাই.... 96 00:13:40,654 --> 00:13:43,571 ঠিক আছে, শুধু.... 97 00:13:43,782 --> 00:13:46,238 যথেষ্ট হয়েছে 98 00:13:47,327 --> 00:13:49,534 বন্ধ কর এসব 99 00:13:50,789 --> 00:13:51,868 বন্ধ কর! 100 00:14:40,464 --> 00:14:45,624 আমি জানি তুমি ভীত... 101 00:14:46,512 --> 00:14:51,138 ...আর রাগান্বিত আর হতাশ 102 00:14:52,184 --> 00:14:57,178 কিন্তু তুমি আমার সাথে এমন করতে পারো না 103 00:15:03,570 --> 00:15:06,061 হেয়! আমি এসেছি 104 00:16:22,566 --> 00:16:23,562 আমরা এবার মরবো 105 00:16:25,152 --> 00:16:26,231 মরবোই এবার 106 00:16:26,445 --> 00:16:29,018 Ruto or rute or however the hell you-- 107 00:16:29,239 --> 00:16:31,066 -এটা শুধুই তোমার অনুমান -শুধুই অনুমান? 108 00:16:31,283 --> 00:16:33,192 -অনুমান কোনো কাজের কথা নয় - শুধুই অনুমান--? 109 00:16:33,410 --> 00:16:36,744 -আমাদের সুনির্দিষ্ট তথ্য দরকার -তো বেশ! তথ্য ১: 110 00:16:36,955 --> 00:16:40,075 কাল আমার ফোনে ৮ বার কল এসেছিল 111 00:16:40,292 --> 00:16:42,035 দ্বিতীয় তথ্য: কাল ৩ টার দিকে... 112 00:16:42,252 --> 00:16:44,577 ...তারা আমার প্রতিবেশীদের কাছে আমার সম্পর্কে জানতে চেয়েছিল! 113 00:16:44,796 --> 00:16:47,252 সে যদি আমাদের মারতে চাইতো তাহলে তো ঐখানেই মেরে ফেলতো পারতো 114 00:16:47,466 --> 00:16:50,004 তো, আমি কি শুধু অনুমানের উপর বলছি এসব? 115 00:16:50,219 --> 00:16:53,837 আরে তো হয়েছেমার ওকে কি সুস্থ-স্বাভাবিক মানুষ মনে? 116 00:16:54,056 --> 00:16:58,468 তুমি কি দেখোনি যে ও বিনা কারণে একজনকে কিভাবে মেরে ফেললো? 117 00:16:58,685 --> 00:17:01,520 এখন ও আমাদের ব্যবস্থা করবে... 118 00:17:01,730 --> 00:17:05,313 ...বললো যে "তোমরা করেছো" 119 00:17:05,526 --> 00:17:06,521 "তোমরা করেছো"? 120 00:17:06,735 --> 00:17:09,356 এটার মানে তুমি বুঝতে পারছো? 121 00:17:09,571 --> 00:17:12,442 এটা সে কি ভয়ংকরভাবে বলেছে! 122 00:17:12,658 --> 00:17:15,231 আমরা ওকে খুন করতে দেখেছি 123 00:17:15,452 --> 00:17:17,658 এখন তুকো ভাবতেছে যে 124 00:17:17,871 --> 00:17:22,332 ...তারা ভালো মিথ বানাতে পারে কিন্তু তাদের কি বিশ্বাস করাটা ঠিক হবে? 125 00:17:23,460 --> 00:17:27,789 যদি সে মনে করে তাকে বিশ্বাস করাটা ঠিক হবে না তখন কি হবে? 126 00:17:36,807 --> 00:17:37,838 না 127 00:17:38,058 --> 00:17:40,810 এখন কে কাকে মারবে সেটার পালা, বুঝেছো? 128 00:17:51,530 --> 00:17:53,985 -কিভাবে এটা করবে? -কিভাবে তাদের মারব সেটা বুঝাতে চাইছো? 129 00:17:54,199 --> 00:17:57,699 হ্যা! কীভাবে? 130 00:17:59,955 --> 00:18:01,912 ওকে 131 00:18:02,124 --> 00:18:04,911 আমরা যখন মিথ বিক্রি করতে যাব 132 00:18:05,127 --> 00:18:08,330 সে নিশ্চয় সেগুলো নেওয়ার আগে মারবে না 133 00:18:08,547 --> 00:18:11,750 প্রতিবার আমরা যখন তাকে আমাদের তৈরি মিথগুলো দেই সে চেখে দেখে 134 00:18:11,967 --> 00:18:16,296 যখন সে ওটা চেখে দেখার জন্য মাথা নিচু করবে তখনি গুলি করব 135 00:18:18,307 --> 00:18:19,338 মানে তিনবার গুলি? 136 00:18:20,017 --> 00:18:23,267 -তিনটাও হতে পারে আবার দুইটাও -আগে ঠিক করে বল যে দুইটা না তিনটা? 137 00:18:23,478 --> 00:18:25,851 -আমার মনে হয় ২ টাতেই কাজ হবে -ওকে ২ টা গুলি 138 00:18:26,064 --> 00:18:27,523 দুইটা বুকে একটা মুখে? 139 00:18:27,733 --> 00:18:31,184 আমি শুধু বুঝতে চাচ্ছি এটা কিভাবে কাজ করবে 140 00:18:33,906 --> 00:18:36,029 ওকে আমরা ওকে মারব 141 00:18:36,241 --> 00:18:38,281 কিন্তু গানজো... 142 00:18:38,493 --> 00:18:40,533 -...সে নিশ্চয়ই তার সাথে আসবে, ঠিক তো? -হুম 143 00:18:40,746 --> 00:18:42,904 -You turn toward him. -Yeah, just wheel on him-- 144 00:18:43,123 --> 00:18:44,950 তার জন্য কতগুলো গুলি বরাদ্দ ? He's a big guy. 145 00:18:45,167 --> 00:18:46,542 তাকে মারতে কতগুলো গুলি লাগবে? 146 00:18:46,752 --> 00:18:48,543 -আমি জানি না, তবে ৩ টাই বোধ হয়! -তিনটা? 147 00:18:48,754 --> 00:18:51,541 ওকে, তুকো আর গানজো দুজন মরল 148 00:18:51,757 --> 00:18:53,334 এখন যদি সেখানে অন্যকেউ থাকে? 149 00:18:54,593 --> 00:18:57,713 মানে তুকো তো আরেকজনকে আনবেই 150 00:18:57,930 --> 00:19:02,556 এমনও হতে পারে আরো দুজনকে আনতে পারে 151 00:19:05,437 --> 00:19:07,181 ওকে 152 00:19:08,440 --> 00:19:10,682 ঠিক আছে আমরা তাদেরকেও মারলাম 153 00:19:10,901 --> 00:19:12,858 তো মোট কতগুলো গুলি ব্যবহৃত হবে 154 00:19:13,070 --> 00:19:16,071 এই পিস্তল কতগুলো গুলি নিতে পারে? 155 00:19:21,078 --> 00:19:23,035 এটা... 156 00:19:32,631 --> 00:19:35,585 তুমি কিভাবে বলতে পারলে তাকে মারতে 157 00:19:35,801 --> 00:19:38,422 ...যখন তুমি পিস্তল্টাই খুলতে পারছো না? 158 00:19:41,306 --> 00:19:45,933 -এটা এতটাও সহজ নয় -ওয়াল্ট তুমি তো এর আগেও মানুষকে মেরেছো 159 00:19:50,983 --> 00:19:52,892 হ্যা 160 00:20:05,706 --> 00:20:07,782 স্কাইলারকে কল দাও 161 00:20:15,591 --> 00:20:18,592 তারা কেউ বাড়িতে নেই 162 00:20:18,802 --> 00:20:22,301 আমরা এখন কল করতে পারব না তো আপনি মেসেজ পাঠাতে পারেন 163 00:20:22,514 --> 00:20:24,886 বেশ!তুমি তো এত আগে উঠো না , আজ আবার উঠেছো বেরিয়েও পড়েছো 164 00:20:25,100 --> 00:20:27,674 আমি একটি নতুন রেস্ট্রুরেন্টে যাব... 165 00:20:27,895 --> 00:20:29,353 ...ইউএনএম এ রাত্রে... 166 00:20:29,563 --> 00:20:32,054 ...তোমরা যাবে কি না আমাকে বলো 167 00:20:32,274 --> 00:20:34,350 যোগ দিবে তো? 168 00:20:34,568 --> 00:20:37,853 ওয়াল্টেরও ভাল লাগবে আমি লিংগো ভাষাটাও জানি 169 00:20:38,071 --> 00:20:39,649 170 00:20:40,365 --> 00:20:42,939 এতা চাইনিজ রেস্ট্রুরেন্ট 171 00:20:43,160 --> 00:20:46,030 কেন জানি না নিজেকে চাইনিজ মানুষ মনে হচ্ছে 172 00:20:46,246 --> 00:20:51,407 আচ্ছা চাইনিজরা কি কখনো নিজেদের আমেরিকান ভাবে না? 173 00:20:51,627 --> 00:20:56,621 তারা বাক্সভর্তি করে 174 00:20:56,840 --> 00:20:59,510 ...আলুওভর্তা আনে সাথে মাংসও... 175 00:20:59,718 --> 00:21:04,427 ...কিভাবে ছুড়ি ব্যবহার করতে হয় তা তারা জানে এখন? 176 00:21:04,640 --> 00:21:07,131 অবাক হওয়ার মতই বিষয় 177 00:21:07,351 --> 00:21:10,885 তো, মেসেজ পাওয়ার পর কল দিও 178 00:21:12,189 --> 00:21:14,395 স্কাইলারকে পিক করবে না? 179 00:21:15,234 --> 00:21:17,807 সে বাড়িতে নাই 180 00:21:25,619 --> 00:21:27,908 বেবি, বেবি, থামো একটু 181 00:21:28,121 --> 00:21:30,410 চাইনিজ বিষয়ে কি বলছিলে? 182 00:21:30,624 --> 00:21:32,581 আজকে ডিনার করব চাইনিজ হোটেলে 183 00:21:32,793 --> 00:21:36,577 -তারা কখন খাবার পরিবেশন করে? -জানি না 184 00:21:36,797 --> 00:21:38,671 You got Dave at 8. 185 00:21:41,260 --> 00:21:43,929 -Not tonight. -Yeah, you do. Remember? 186 00:21:44,137 --> 00:21:45,715 No, that's Thursday. 187 00:21:46,807 --> 00:21:50,390 Yeah, I'm pretty sure that's Thursday. 188 00:21:50,602 --> 00:21:52,891 Remember how at the last minute they changed it? 189 00:21:53,105 --> 00:21:55,726 They were gonna charge us a penalty. 190 00:21:55,941 --> 00:21:58,017 Look, baby, you only got six more sessions. 191 00:21:58,235 --> 00:21:59,350 And I'm doing them, Hank. 192 00:21:59,570 --> 00:22:02,487 I said I would do them, and I'm doing them. 193 00:22:02,698 --> 00:22:05,901 I can't help it if you got your days of the week wrong. 194 00:22:06,118 --> 00:22:08,276 Look out. Sorry, Mr. Schrader. 195 00:22:17,754 --> 00:22:20,921 Look, it's.... You know, it's just.... 196 00:22:21,133 --> 00:22:22,793 Oh, boy. I.... 197 00:22:23,010 --> 00:22:28,252 I think Dave is really helping you. 198 00:22:30,225 --> 00:22:31,850 Yeah. 199 00:22:33,770 --> 00:22:34,802 Yeah. 200 00:22:49,077 --> 00:22:50,109 Sorry about that. 201 00:22:57,878 --> 00:22:59,954 She's.... 202 00:23:05,511 --> 00:23:08,926 Hey! Hey, where's my phone call? 203 00:23:10,724 --> 00:23:13,642 Hits two in the sand, two in the forest... 204 00:23:13,852 --> 00:23:16,390 -...and then he says, "Give me a four." -Hey, Gomez. 205 00:23:16,605 --> 00:23:19,143 Gomez? What do you got for me? 206 00:23:19,358 --> 00:23:21,350 Come on. Chop-chop. 207 00:23:21,568 --> 00:23:23,976 Good morning to you too. 208 00:23:27,533 --> 00:23:30,818 A.P.D. sent this over. This was about eight or 10 days ago. 209 00:23:31,036 --> 00:23:33,990 -You know Southwest Aniline, right? -Yeah, off the 25? 210 00:23:34,206 --> 00:23:35,404 The place smells like feet. 211 00:23:35,624 --> 00:23:37,866 This is them. Check this out. 212 00:23:40,087 --> 00:23:44,749 -Holy shit. What was that? -Thermite. So they tell me. 213 00:23:44,967 --> 00:23:46,710 Burns about 5000 degrees. 214 00:23:46,927 --> 00:23:48,920 Kind of stuff you see on a James Bond movie. 215 00:23:49,137 --> 00:23:52,803 Nice. Guys who know their trade. 216 00:23:56,186 --> 00:23:58,060 Wait. I take that back. 217 00:23:59,565 --> 00:24:02,056 What, they didn't think about stealing a hand truck? 218 00:24:02,276 --> 00:24:06,024 Hey, try rolling it, morons. It's a barrel. 219 00:24:06,238 --> 00:24:08,029 It rolls. Jesus. 220 00:24:10,617 --> 00:24:13,191 -So, what'd they get? -Methylamine, 30 gallons. 221 00:24:14,580 --> 00:24:16,572 P2P? 222 00:24:16,790 --> 00:24:19,661 They're cooking old school biker meth. 223 00:24:20,252 --> 00:24:21,532 Who the hell still does that? 224 00:24:21,753 --> 00:24:24,541 All the old-timers I know are either dead or in prison. 225 00:24:25,632 --> 00:24:27,292 Pseudo's in short supply... 226 00:24:27,509 --> 00:24:31,044 ...so these two make do by changing up the formula. 227 00:24:31,263 --> 00:24:33,836 That and the thermite... 228 00:24:34,057 --> 00:24:36,216 ...I'd say these two know their chemistry. 229 00:24:36,435 --> 00:24:39,104 -But ranking them as burglars? -Shit. 230 00:24:39,313 --> 00:24:42,148 I wouldn't trust these two to break into the Special Olympics. 231 00:24:42,357 --> 00:24:45,607 They got book learning but no street skills. 232 00:24:45,819 --> 00:24:47,194 Maybe they're college kids. 233 00:24:47,404 --> 00:24:49,231 Chem students trying to make a big score. 234 00:24:49,448 --> 00:24:51,654 Yeah, maybe. 235 00:24:51,867 --> 00:24:54,440 I tell you, 30 gallons of precursor.... 236 00:24:54,661 --> 00:24:57,746 That big a score, they're gonna wind up stepping on some toes. 237 00:24:59,249 --> 00:25:02,452 Tell you what, they better pray it's us who catches up to them... 238 00:25:02,669 --> 00:25:05,421 ...and not those boys from Juarez. 239 00:26:31,008 --> 00:26:33,795 Your daughter wants out. 240 00:27:03,540 --> 00:27:06,541 Hey there. You've reached Walt, Skyler and Walter Jr. 241 00:27:06,752 --> 00:27:09,373 We can't come to the phone, so please leave us a message. 242 00:27:11,798 --> 00:27:12,878 Hey, it's me. 243 00:27:13,091 --> 00:27:14,586 Thought I'd try you earlier... 244 00:27:14,801 --> 00:27:18,420 ...before you go out and, you know, face the day. 245 00:27:18,639 --> 00:27:19,884 I'm realising now... 246 00:27:20,098 --> 00:27:23,099 ...it probably takes you a little longer to get to the phone... 247 00:27:23,310 --> 00:27:26,596 ...owing to the extra baby weight-- 248 00:27:28,649 --> 00:27:30,226 Hey, sweetie. 249 00:27:36,031 --> 00:27:38,736 Walt, did you spend the entire night out here? 250 00:27:39,785 --> 00:27:41,493 No. 251 00:27:42,829 --> 00:27:44,906 No, no. Well, not all of it. 252 00:27:45,958 --> 00:27:50,833 Oh, yeah. I did have a touch of-- My stomach, you know. 253 00:27:51,046 --> 00:27:55,044 I knew I was gonna be up and down, so I just didn't wanna wake you. 254 00:28:22,703 --> 00:28:25,538 -How would he know where I live? -You sure it was Tuco? 255 00:28:25,747 --> 00:28:26,827 Who else could it be? 256 00:28:27,040 --> 00:28:29,080 -Did you ever tell him my name? -No. 257 00:28:29,293 --> 00:28:31,250 Did you tell him where I live or anything? 258 00:28:31,461 --> 00:28:33,335 -No. -What about Gonzo, or the dead one? 259 00:28:33,547 --> 00:28:35,705 -Did you tell them anything? -I didn't say jack. 260 00:28:35,924 --> 00:28:39,459 Okay, Tuco must've put out, like, you know, feelers. 261 00:28:39,678 --> 00:28:43,806 He's got his ways and means, yo. Sources, all right? He's closing in. 262 00:28:46,351 --> 00:28:51,263 And what happens when he finds out that my brother-in-law is a DEA agent? 263 00:28:51,481 --> 00:28:53,439 Oh, God. What happens then? 264 00:29:00,616 --> 00:29:02,822 Look, it's got five bullets. 265 00:29:03,035 --> 00:29:07,447 I finally figured out how to.... Look, I just finally-- I figured it out. 266 00:29:07,664 --> 00:29:10,238 I say we get a second gun, right? For you. 267 00:29:10,459 --> 00:29:14,373 I mean, don't we, like, double our chances? 268 00:29:14,588 --> 00:29:16,331 I mean, mathematically. 269 00:29:18,509 --> 00:29:19,707 I've got a better idea. 270 00:29:21,720 --> 00:29:23,843 Thank God. 271 00:29:24,056 --> 00:29:25,431 All right. 272 00:29:25,641 --> 00:29:27,966 What is it, Mr. White? Lay it on me. 273 00:29:30,312 --> 00:29:33,313 -Beans. -Beans? 274 00:29:34,066 --> 00:29:36,853 They're castor beans. 275 00:29:37,069 --> 00:29:38,693 So, what are we gonna do with them? 276 00:29:39,905 --> 00:29:42,396 Are we just gonna grow a magic beanstalk? 277 00:29:42,616 --> 00:29:44,194 Climb it and escape? 278 00:29:45,452 --> 00:29:47,860 We are going to process them into ricin. 279 00:29:49,248 --> 00:29:50,706 Rice and beans? 280 00:29:52,918 --> 00:29:55,872 Ricin. It's an extremely effective poison. 281 00:29:56,463 --> 00:29:58,372 It's toxic in small doses. 282 00:29:58,590 --> 00:30:01,046 Also fairly easy to overlook during an autopsy. 283 00:30:01,927 --> 00:30:04,050 All right. 284 00:30:04,263 --> 00:30:07,050 -All right. So-- -Don't touch them. 285 00:30:08,267 --> 00:30:11,386 -You can get poisoned from beans? -Yes. 286 00:30:11,603 --> 00:30:16,099 Back in the late '70s, ricin was used to assassinate a Bulgarian journalist. 287 00:30:17,818 --> 00:30:19,941 The KGB modified the tip of an umbrella... 288 00:30:20,153 --> 00:30:22,230 ...to inject a tiny pellet into the man's leg. 289 00:30:22,447 --> 00:30:25,863 And we're talking about an amount not bigger than the head of a pin. 290 00:30:27,035 --> 00:30:29,443 But it-- It killed him? 291 00:30:29,663 --> 00:30:31,572 Oh, yes. 292 00:30:33,584 --> 00:30:36,253 Now we just need to figure out a delivery device... 293 00:30:36,461 --> 00:30:41,420 ...and then no more Tuco. 294 00:31:21,673 --> 00:31:25,042 -Hey, Sky. -Hey, Hank. 295 00:31:25,469 --> 00:31:27,296 How you doing? 296 00:31:27,513 --> 00:31:30,467 Is this.... This a bad time? 297 00:31:33,018 --> 00:31:35,176 No, come on in. 298 00:31:43,570 --> 00:31:45,942 I should've called first. I'm sorry. 299 00:31:47,783 --> 00:31:49,859 What can I do for you? 300 00:31:52,621 --> 00:31:55,990 Maybe we ought-- 301 00:31:56,208 --> 00:31:58,165 You wanna sit down first? 302 00:31:58,836 --> 00:31:59,915 I don't know, Hank. 303 00:32:00,128 --> 00:32:03,295 Depends on whether or not this is gonna be about Marie. 304 00:32:06,718 --> 00:32:10,502 -Did she send you? -Hell, no. 305 00:32:10,722 --> 00:32:13,296 She's barely even talking to me. 306 00:32:13,517 --> 00:32:15,344 That's why I'm here, okay? 307 00:32:15,561 --> 00:32:19,641 Self-preservation. Big time. 308 00:32:22,943 --> 00:32:24,567 Look... 309 00:32:25,153 --> 00:32:27,360 ...I know you gals have your ups and downs. 310 00:32:27,573 --> 00:32:29,031 -I get it. -Gals. 311 00:32:29,241 --> 00:32:32,526 And I need to get involved like I need a second hole in my ass. 312 00:32:34,079 --> 00:32:37,744 But if you could do me this huge favour and just return her phone calls. 313 00:32:38,333 --> 00:32:42,711 I don't think I'm quite ready to do that yet. 314 00:32:42,921 --> 00:32:46,789 Communication. Communication, right? Back and forth. Come on. 315 00:32:47,009 --> 00:32:50,425 Sky, do this for me, please. You can yell at her. 316 00:32:50,637 --> 00:32:52,926 Just call her back. 317 00:32:58,854 --> 00:33:00,893 Marie is a shoplifter, Hank. 318 00:33:02,816 --> 00:33:04,191 That's right. 319 00:33:05,152 --> 00:33:08,319 That baby tiara she gave me at the shower? 320 00:33:08,530 --> 00:33:11,780 She stole it from Gertrude Zachary's. Yeah. 321 00:33:11,992 --> 00:33:15,326 I almost got arrested when I went back to return it. 322 00:33:15,537 --> 00:33:19,998 And Marie won't admit it. She won't apologise. 323 00:33:21,043 --> 00:33:22,074 Yeah. 324 00:33:22,294 --> 00:33:27,715 If I thought you were gonna return it, I would have never, you know.... 325 00:33:34,932 --> 00:33:36,094 You knew about this. 326 00:33:37,142 --> 00:33:39,633 We're working on it. 327 00:33:39,853 --> 00:33:42,938 I mean, she's got this therapist, Dave. 328 00:33:43,148 --> 00:33:46,066 -And I mean, Dave is really good. -Dave's good, yeah. 329 00:33:46,276 --> 00:33:48,898 But it's an ongoing process, Sky... 330 00:33:49,112 --> 00:33:52,778 ...and we have gotta be understanding, you know? 331 00:33:52,991 --> 00:33:54,450 I mean, we gotta, you know. 332 00:33:54,660 --> 00:33:58,325 We gotta support the shit out of her. 333 00:34:00,290 --> 00:34:01,322 Do we? 334 00:34:01,542 --> 00:34:02,917 Yeah. 335 00:34:04,586 --> 00:34:06,080 I need support. 336 00:34:07,506 --> 00:34:09,083 Me. 337 00:34:09,299 --> 00:34:11,292 The almost-40-year-old pregnant woman... 338 00:34:11,510 --> 00:34:13,301 ...with the surprise baby on the way. 339 00:34:13,971 --> 00:34:15,679 And the husband with the lung cancer... 340 00:34:15,889 --> 00:34:18,641 ...who disappears for hours, and I don't know where he goes. 341 00:34:18,851 --> 00:34:20,808 And he barely even speaks to me anymore. 342 00:34:21,395 --> 00:34:24,016 With the moody son who does the same thing. 343 00:34:24,231 --> 00:34:25,974 And the overdrawn checking account. 344 00:34:26,191 --> 00:34:29,726 And the lukewarm water heater that leaks rusty-looking crap... 345 00:34:29,945 --> 00:34:32,650 ...and is rotting out the floor of the utility closet... 346 00:34:32,865 --> 00:34:34,987 ...and we can't even afford to fix it. 347 00:34:35,200 --> 00:34:38,154 But, oh, I see. 348 00:34:38,370 --> 00:34:40,991 Now I'm supposed to go, "Hank, please... 349 00:34:41,206 --> 00:34:43,697 ...what can I possibly do to further benefit... 350 00:34:43,917 --> 00:34:46,669 ...my spoiled, kleptomaniac, bitch sister... 351 00:34:46,879 --> 00:34:49,796 ...who somehow always manages to be the centre of attention?" 352 00:34:50,007 --> 00:34:55,962 Because God knows she's the one with the really important problems. 353 00:35:11,528 --> 00:35:14,529 Want me to take a look at that utility closet? 354 00:35:46,772 --> 00:35:48,599 That's all it takes? 355 00:35:49,983 --> 00:35:52,355 That's all it takes. 356 00:35:53,278 --> 00:35:56,065 So now what? 357 00:35:56,740 --> 00:35:59,409 Now we arrange our next meet. 358 00:35:59,618 --> 00:36:01,943 In a public place this time. Nice and safe. 359 00:36:02,162 --> 00:36:04,202 Business as usual. 360 00:36:04,414 --> 00:36:08,080 And after we sell him our usual four pounds, then we'll pull this out. 361 00:36:10,712 --> 00:36:14,580 "By the way, Tuco, this is a new formula we've been working on. 362 00:36:14,800 --> 00:36:15,914 Care to try it?" 363 00:36:17,177 --> 00:36:18,921 Okay, well, what's new about it? 364 00:36:20,138 --> 00:36:22,297 I mean, just in case he asks. What do we say? 365 00:36:22,516 --> 00:36:24,058 I don't know. Whatever you want. 366 00:36:24,810 --> 00:36:27,764 It gets the user insanely high. 367 00:36:27,980 --> 00:36:30,387 I mean, how much salesmanship do we really need? 368 00:36:30,607 --> 00:36:34,059 That degenerate snorts anything he gets his hands on. 369 00:36:34,278 --> 00:36:37,444 Okay, well, we'll just put a pin in that, then. 370 00:36:38,407 --> 00:36:43,828 Anyway, within the next 48 hours, maybe 72... 371 00:36:44,037 --> 00:36:46,611 ...it'll look like natural causes. 372 00:36:46,832 --> 00:36:50,877 -What, like a heart attack? -Yeah. 373 00:36:51,086 --> 00:36:52,995 Or the flu, maybe. 374 00:36:53,213 --> 00:36:56,048 His associates won't know any differently... 375 00:36:56,800 --> 00:36:59,125 ...and we'll be in the clear. 376 00:36:59,344 --> 00:37:02,298 Not if Tuco kills us first. 377 00:37:19,656 --> 00:37:21,696 Just keep it down. 378 00:37:21,909 --> 00:37:24,032 Hey, Hank. What's up? 379 00:37:24,244 --> 00:37:25,822 Oh, hey, buddy. 380 00:37:28,749 --> 00:37:29,780 You been home yet? 381 00:37:31,335 --> 00:37:33,660 No. Why? 382 00:37:33,879 --> 00:37:35,207 Well.... 383 00:37:37,424 --> 00:37:38,799 Because I really screwed up. 384 00:37:39,009 --> 00:37:42,093 I apologise in advance for the earful you're gonna hear from Skyler. 385 00:37:42,304 --> 00:37:45,056 I was trying to get her and Marie talking again. Big mistake. 386 00:37:45,265 --> 00:37:50,508 -I should have just kept out of it. -Yeah, well, okay. 387 00:37:50,729 --> 00:37:52,307 Me and my big mouth, I guess. 388 00:37:52,523 --> 00:37:56,188 Yeah, well, that-- You know, it happens. It's no problem. No worries. 389 00:37:56,401 --> 00:37:58,975 Yeah, well, thanks, man. I appreciate that. 390 00:37:59,613 --> 00:38:02,104 Jesus, the wives, huh? 391 00:38:02,324 --> 00:38:04,696 Hank, unfortunately, I really-- 392 00:38:04,910 --> 00:38:08,409 Oh, yeah. Hey, man, don't let me keep you. 393 00:38:08,622 --> 00:38:13,450 Actually, I'm at work, so.... Oh, hey. 394 00:38:13,669 --> 00:38:15,377 You wanna see something really freaky? 395 00:38:15,587 --> 00:38:18,873 -Well, I would, but-- -Seriously, Walt, this is.... 396 00:38:20,092 --> 00:38:24,220 You gotta check out this crime scene me and Gomie are at. Just a second. 397 00:38:28,475 --> 00:38:29,554 Hank. 398 00:38:29,768 --> 00:38:31,891 Hang on. It should be coming through right now. 399 00:38:34,439 --> 00:38:38,389 Guess it could be worse, huh? Could be having a day like these two. 400 00:38:41,029 --> 00:38:43,105 Couple of local bulletheads. 401 00:38:43,323 --> 00:38:46,277 Guess they pissed off the wrong guy. 402 00:38:48,912 --> 00:38:50,869 Walt, you there? 403 00:38:53,292 --> 00:38:54,702 Hey, Walt? 404 00:38:59,882 --> 00:39:02,551 -I'm taking this. -No. It's my gun. I need it! 405 00:39:02,759 --> 00:39:05,333 No, you don't. Not if you leave town. Get out of here. 406 00:39:05,554 --> 00:39:08,674 Tuco killing Gonzo means he's coming after us next. I've.... 407 00:39:08,891 --> 00:39:12,260 I've gotta get home. My family. 408 00:39:53,519 --> 00:39:55,428 Skyler? 409 00:40:01,318 --> 00:40:03,476 Walter, Jr.? 410 00:40:09,910 --> 00:40:11,819 Skyler? 411 00:40:56,999 --> 00:40:58,707 Hey. 412 00:41:00,252 --> 00:41:01,876 Where's Walter, Jr.? 413 00:41:02,087 --> 00:41:05,752 Having dinner at Louis' house. Supposedly. 414 00:41:07,926 --> 00:41:12,387 Yep. All day, I've had the whole house to myself. 415 00:41:15,767 --> 00:41:18,638 So where have you been this time? 416 00:41:25,903 --> 00:41:28,026 Walt? 417 00:41:41,293 --> 00:41:43,167 Walt? 418 00:41:59,520 --> 00:42:03,600 Walt, will you come in here and talk to me please? 419 00:42:13,033 --> 00:42:14,907 Walt! 420 00:42:16,161 --> 00:42:18,533 I'll be right there. 421 00:42:27,673 --> 00:42:29,831 Yeah, I recognise these two knobjobs. 422 00:42:30,050 --> 00:42:32,458 Known associates of a psychotic piece of shit... 423 00:42:32,678 --> 00:42:33,923 ...named Tuco Salamanca. 424 00:42:34,137 --> 00:42:36,675 -Guess he got tired of associating. -Yeah. 425 00:42:36,890 --> 00:42:39,512 -Hey, do you mind if I get in there? -No, go ahead. 426 00:42:39,726 --> 00:42:41,968 Thanks. 427 00:42:46,441 --> 00:42:47,640 The big one smells fresher. 428 00:42:49,611 --> 00:42:50,856 You guys find a death wound? 429 00:42:54,032 --> 00:42:58,694 I see lots of blood, but no bullet holes. 430 00:43:01,164 --> 00:43:02,659 Yeah. You done taking pictures? 431 00:43:03,876 --> 00:43:05,453 All right. Let's lay them out flat. 432 00:43:06,461 --> 00:43:08,834 Let me get out of your way here, man. 433 00:43:21,226 --> 00:43:22,602 Snap. 434 00:43:22,811 --> 00:43:25,646 Damn, Ricky. Leave something for the coroner. 435 00:43:35,490 --> 00:43:37,697 Oh, this is beautiful. 436 00:43:38,702 --> 00:43:40,695 Hey, someone call Jay Leno. 437 00:43:40,913 --> 00:43:42,621 We got the world's dumbest criminal. 438 00:43:42,831 --> 00:43:45,239 This guy wasn't murdered. Look. 439 00:43:45,459 --> 00:43:49,409 Big stuff here was moving this guy's body... 440 00:43:49,630 --> 00:43:52,963 ...when the stack must have shifted. 441 00:43:53,175 --> 00:43:57,588 Crushed his arm, pinned him here, and he bled out. 442 00:43:57,804 --> 00:44:02,383 -Poetic justice. Oh, I love it. -Don't you just? 443 00:44:02,601 --> 00:44:04,724 Get a photo of me with this guy, all right? 444 00:44:04,937 --> 00:44:08,187 Old stumpy, here. Make sure you get the stump in there. 445 00:44:13,737 --> 00:44:18,233 Walt, would you talk to me, please? 446 00:44:25,999 --> 00:44:28,537 I don't know where to begin. 447 00:45:23,223 --> 00:45:24,801 What the hell are you doing here? 448 00:45:31,982 --> 00:45:33,013 Get in. 449 00:45:45,287 --> 00:45:48,158 Get in. 450 00:46:03,222 --> 00:46:05,095 Let's go.