1
00:01:46,773 --> 00:01:50,308
এইগুলা কী জিনিস?
এ তো নীল!
2
00:01:51,195 --> 00:01:55,406
আমরা একটা ভিন্ন প্রক্রিয়া অবলম্বন করেছি,
তবে এটা পুরোপুরি বিশুদ্ধ
3
00:01:55,616 --> 00:01:58,700
হতে পারে এটা নীল, কিন্তু পুরাই বম্ব!
4
00:02:06,251 --> 00:02:09,371
আহ! অস্থির, অস্থির!
5
00:02:09,796 --> 00:02:13,379
নীল, হলুদ, গোলাপি যা খুশি হোক, শুধু এই জিনিস
আমার কাছে নিয়া আসবা
6
00:02:22,100 --> 00:02:25,434
তোমার কোন সমস্যা নেই
আমরা একসাথে মিলে
অনেক টাকা কামাব
7
00:02:26,480 --> 00:02:29,397
শুধু মনে রেখো কার
হয়ে কাজ করছ
8
00:02:32,152 --> 00:02:33,896
কী বললি তুই?
9
00:02:34,112 --> 00:02:36,900
শুধু বললাম, ওদের জানা উচিত যে
ওরা তোমার হয়ে কাজ করছে
10
00:02:37,449 --> 00:02:39,691
মানে ওরা কি এখনো জানে না?
11
00:02:40,619 --> 00:02:43,573
তোর ধারণা ওরা বলদ?
12
00:02:44,373 --> 00:02:46,911
না...
এমনি বললাম আর কি
13
00:02:47,125 --> 00:02:49,747
তো তুই বলছিস যে
ওরা বলদ না
14
00:02:49,962 --> 00:02:52,583
বুঝলাম না, তার মানে বলতে চাচ্ছিস
আমি বলদ?
15
00:02:52,798 --> 00:02:54,209
Is that it?
16
00:02:54,424 --> 00:02:56,417
Is that what you're doing?
17
00:02:56,635 --> 00:02:59,802
Tuco. Tuco.
18
00:03:01,223 --> 00:03:05,268
সবাই একটু শান্ত হই
আমরা, হ্যাঁ?
19
00:03:12,276 --> 00:03:14,434
হাইজেনবার্গ বলছে, "শান্ত হও"
20
00:03:16,154 --> 00:03:19,440
I'm relaxed. I'm relaxed. I'm rela--
21
00:03:32,671 --> 00:03:35,292
আমি শান্ত, একদম শান্ত
22
00:03:38,510 --> 00:03:39,589
আমি পুরা সুস্থির...
23
00:03:42,014 --> 00:03:46,343
ঠিক আছে, হাইজেনবার্গ,
সামনের সপ্তায় দেখা হবে।
24
00:04:39,404 --> 00:04:41,563
একটু হিসেব করা দরকার....
25
00:04:41,782 --> 00:04:44,487
ভাল কলেজে পড়তে গেলে খরচ দাঁড়ায়
26
00:04:44,701 --> 00:04:46,196
...যদি ৪৫০০০ ডলার প্রতি বছর লাগে
27
00:04:46,411 --> 00:04:52,366
তাহলে কলেজে দুজনের ৪ বছরে খরচ হবে
৩৬০০০০ ডলার
28
00:04:52,584 --> 00:04:56,582
বাড়ির বাদবাকি খরচ মিলে ১০৭০০০ ডলার
29
00:04:56,797 --> 00:05:00,877
বাড়ি মেরামত করা সবমিলে ১৩৭০০০ ডলার
30
00:05:01,093 --> 00:05:04,877
থাকা, খাওয়া, জামা-কাপড় সব মিলে
31
00:05:05,764 --> 00:05:07,175
...ধর, সপ্তাহে ২ গ্রান্ড
32
00:05:07,391 --> 00:05:10,890
মানে...
যাই হোক
33
00:05:11,103 --> 00:05:16,939
বছরপ্রতি 24000 ডলার করে হলে
১০ বছরে দাঁড়ায়
34
00:05:17,150 --> 00:05:22,655
২৪০০০০
যোগ ৩৬০ আরো যোগ ১৩৭
35
00:05:23,490 --> 00:05:25,732
৭৩৭
36
00:05:28,161 --> 00:05:30,913
তাহলে আমার দরকার ৭৩৭০০০ ডলার
37
00:05:31,999 --> 00:05:34,454
এটাই দরকার আমার
38
00:05:35,294 --> 00:05:38,045
আমরা বেশ করতেছি
সপ্তাহে ৭০ গ্রান্ডের মত
39
00:05:38,255 --> 00:05:41,090
আর মাত্র সাড়ে ১০ সপ্তাহ,
১১ সপ্তাহই বলা যায়
40
00:05:41,300 --> 00:05:45,796
আর মাত্র ১১ বার আর এখন থেকে পাবলিক প্লেসেই!
41
00:05:47,639 --> 00:05:51,174
এটাই করতে হবে! অবশ্যই করতে হবে
42
00:06:15,000 --> 00:06:17,621
আরে আরে, থাম থাম
43
00:06:34,228 --> 00:06:35,426
হাইজেনবার্গ!
44
00:06:41,318 --> 00:06:43,987
কি হল?
এর কি হয়েছে?
45
00:06:45,113 --> 00:06:46,394
তোমার কি হল?
46
00:06:46,615 --> 00:06:49,948
পাছায় লাত্থি মারতে পারো না?
47
00:06:50,160 --> 00:06:51,820
-আহ্! তুকো
-চুপ কর!
48
00:06:53,288 --> 00:06:55,328
কোনো স্পন্দন নেই
49
00:06:55,541 --> 00:06:57,996
-কিছু করো.
-কিছু করো?
50
00:06:58,210 --> 00:07:00,535
একটা এম্বুলেন্স দরকার
একে হাসপাতালে নেওয়া দরকার!
51
00:07:00,754 --> 00:07:03,126
তুমি কিছু কর!তুমিই পারবে!
52
00:07:03,340 --> 00:07:04,668
এমন করো.
53
00:07:09,388 --> 00:07:11,179
না কিছুই তো হল না
54
00:07:11,390 --> 00:07:12,801
তার মুখে মুখ রেখে নিঃশ্বাস দেও
55
00:07:13,016 --> 00:07:15,305
না, এভাবে না
এটা কাজ করবে না
56
00:07:15,519 --> 00:07:19,184
এই তুই আয়
তুই মুখে ফু দে
57
00:07:23,235 --> 00:07:24,895
না.
58
00:07:57,895 --> 00:07:59,223
এটাকে দূর কর.
59
00:07:59,438 --> 00:08:01,561
দেখো তুকো
আমরা এটা করতে পারি না
60
00:08:01,773 --> 00:08:03,565
শকুন, ইদুর আরো কত কি আছে এখানে
61
00:08:07,779 --> 00:08:11,611
আমি এমনিতেই বলছিলাম আরকি
এই শালা এমনিতেও খ্রীষ্টান নয়
62
00:08:13,285 --> 00:08:14,744
এটা শুনতে বিরক্ত লাগছে
63
00:08:48,529 --> 00:08:52,028
গনজো, তারাতারি কর
64
00:09:11,426 --> 00:09:13,799
এত তাড়া কিসের তোমাদের?
65
00:09:18,350 --> 00:09:22,430
ওহ! আমি...আমি ভেবেছিলাম যে আমাদের কাজ শেষ!
66
00:09:22,646 --> 00:09:24,520
ওহ! তাই?
67
00:09:38,078 --> 00:09:40,154
তোমাদের কাজ শেষশ
68
00:11:01,245 --> 00:11:03,866
হেয়! আমি এসেছি
69
00:11:07,960 --> 00:11:09,833
হ্যালো?
70
00:11:24,101 --> 00:11:25,263
--
71
00:11:25,477 --> 00:11:26,888
হ্যালো?
72
00:11:30,023 --> 00:11:31,933
--
73
00:11:32,150 --> 00:11:34,060
হেয়
74
00:11:34,695 --> 00:11:38,111
75
00:11:39,408 --> 00:11:40,985
ওয়াল্ট?
76
00:11:43,245 --> 00:11:44,276
আমার ডাক শুনতে পাচ্ছো না নাকি?
77
00:11:46,290 --> 00:11:47,321
ওয়াল্ট?
78
00:11:52,963 --> 00:11:54,671
ওয়াল্ট?
79
00:11:55,632 --> 00:11:58,040
-হেয়
-হেয়
80
00:11:58,260 --> 00:12:00,502
আমি যখন ডাকছিলাম উত্তর দিচ্ছিলেনা কেন?
81
00:12:04,474 --> 00:12:06,348
তুমি কি ঠিক আছো?
82
00:12:08,020 --> 00:12:09,763
হ্যা, ঠিক আছি
83
00:12:14,151 --> 00:12:15,313
নতুন টুপি?
84
00:12:17,738 --> 00:12:19,315
হ্যা
85
00:12:21,658 --> 00:12:23,318
আমি আলবার্টসন'স হোটেল থেকে কিছু মুরগীর মাংস কিনেছি
86
00:12:23,535 --> 00:12:25,362
তোমাকে কি একটু গরম করে দিব?
87
00:12:25,579 --> 00:12:29,446
88
00:12:29,666 --> 00:12:33,166
89
00:12:48,268 --> 00:12:50,391
90
00:13:20,676 --> 00:13:22,300
91
00:13:27,391 --> 00:13:28,422
আরে করছো কি?
92
00:13:28,976 --> 00:13:30,684
ওকে
93
00:13:31,770 --> 00:13:34,012
দেখছই তো মুখে এসব লাগা আছে
94
00:13:34,231 --> 00:13:36,224
আগে আমাকে পরিষ্কার হতে দেও, ঠিক আছে?
95
00:13:36,441 --> 00:13:40,439
কিছুক্ষনের মধ্যেই ওয়াল্টার জুনিওর আছ, তাই....
96
00:13:40,654 --> 00:13:43,571
ঠিক আছে, শুধু....
97
00:13:43,782 --> 00:13:46,238
যথেষ্ট হয়েছে
98
00:13:47,327 --> 00:13:49,534
বন্ধ কর এসব
99
00:13:50,789 --> 00:13:51,868
বন্ধ কর!
100
00:14:40,464 --> 00:14:45,624
আমি জানি তুমি ভীত...
101
00:14:46,512 --> 00:14:51,138
...আর রাগান্বিত আর হতাশ
102
00:14:52,184 --> 00:14:57,178
কিন্তু তুমি আমার সাথে এমন করতে পারো না
103
00:15:03,570 --> 00:15:06,061
হেয়! আমি এসেছি
104
00:16:22,566 --> 00:16:23,562
আমরা এবার মরবো
105
00:16:25,152 --> 00:16:26,231
মরবোই এবার
106
00:16:26,445 --> 00:16:29,018
Ruto or rute
or however the hell you--
107
00:16:29,239 --> 00:16:31,066
-এটা শুধুই তোমার অনুমান
-শুধুই অনুমান?
108
00:16:31,283 --> 00:16:33,192
-অনুমান কোনো কাজের কথা নয়
- শুধুই অনুমান--?
109
00:16:33,410 --> 00:16:36,744
-আমাদের সুনির্দিষ্ট তথ্য দরকার
-তো বেশ! তথ্য ১:
110
00:16:36,955 --> 00:16:40,075
কাল আমার ফোনে ৮ বার কল এসেছিল
111
00:16:40,292 --> 00:16:42,035
দ্বিতীয় তথ্য:
কাল ৩ টার দিকে...
112
00:16:42,252 --> 00:16:44,577
...তারা আমার প্রতিবেশীদের কাছে আমার সম্পর্কে জানতে চেয়েছিল!
113
00:16:44,796 --> 00:16:47,252
সে যদি আমাদের মারতে চাইতো
তাহলে তো ঐখানেই মেরে ফেলতো পারতো
114
00:16:47,466 --> 00:16:50,004
তো, আমি কি শুধু অনুমানের উপর বলছি এসব?
115
00:16:50,219 --> 00:16:53,837
আরে তো হয়েছেমার ওকে কি সুস্থ-স্বাভাবিক মানুষ মনে?
116
00:16:54,056 --> 00:16:58,468
তুমি কি দেখোনি যে ও বিনা কারণে একজনকে কিভাবে মেরে ফেললো?
117
00:16:58,685 --> 00:17:01,520
এখন ও আমাদের ব্যবস্থা করবে...
118
00:17:01,730 --> 00:17:05,313
...বললো যে "তোমরা করেছো"
119
00:17:05,526 --> 00:17:06,521
"তোমরা করেছো"?
120
00:17:06,735 --> 00:17:09,356
এটার মানে তুমি বুঝতে পারছো?
121
00:17:09,571 --> 00:17:12,442
এটা সে কি ভয়ংকরভাবে বলেছে!
122
00:17:12,658 --> 00:17:15,231
আমরা ওকে খুন করতে দেখেছি
123
00:17:15,452 --> 00:17:17,658
এখন তুকো ভাবতেছে যে
124
00:17:17,871 --> 00:17:22,332
...তারা ভালো মিথ বানাতে পারে
কিন্তু তাদের কি বিশ্বাস করাটা ঠিক হবে?
125
00:17:23,460 --> 00:17:27,789
যদি সে মনে করে তাকে বিশ্বাস করাটা ঠিক হবে না
তখন কি হবে?
126
00:17:36,807 --> 00:17:37,838
না
127
00:17:38,058 --> 00:17:40,810
এখন কে কাকে মারবে সেটার পালা,
বুঝেছো?
128
00:17:51,530 --> 00:17:53,985
-কিভাবে এটা করবে?
-কিভাবে তাদের মারব সেটা বুঝাতে চাইছো?
129
00:17:54,199 --> 00:17:57,699
হ্যা! কীভাবে?
130
00:17:59,955 --> 00:18:01,912
ওকে
131
00:18:02,124 --> 00:18:04,911
আমরা যখন মিথ বিক্রি করতে যাব
132
00:18:05,127 --> 00:18:08,330
সে নিশ্চয় সেগুলো নেওয়ার আগে মারবে না
133
00:18:08,547 --> 00:18:11,750
প্রতিবার আমরা যখন তাকে আমাদের তৈরি মিথগুলো দেই
সে চেখে দেখে
134
00:18:11,967 --> 00:18:16,296
যখন সে ওটা চেখে দেখার জন্য মাথা নিচু করবে
তখনি গুলি করব
135
00:18:18,307 --> 00:18:19,338
মানে তিনবার গুলি?
136
00:18:20,017 --> 00:18:23,267
-তিনটাও হতে পারে আবার দুইটাও
-আগে ঠিক করে বল যে দুইটা না তিনটা?
137
00:18:23,478 --> 00:18:25,851
-আমার মনে হয় ২ টাতেই কাজ হবে
-ওকে ২ টা গুলি
138
00:18:26,064 --> 00:18:27,523
দুইটা বুকে একটা মুখে?
139
00:18:27,733 --> 00:18:31,184
আমি শুধু বুঝতে চাচ্ছি এটা কিভাবে কাজ করবে
140
00:18:33,906 --> 00:18:36,029
ওকে
আমরা ওকে মারব
141
00:18:36,241 --> 00:18:38,281
কিন্তু গানজো...
142
00:18:38,493 --> 00:18:40,533
-...সে নিশ্চয়ই তার সাথে আসবে, ঠিক তো?
-হুম
143
00:18:40,746 --> 00:18:42,904
-You turn toward him.
-Yeah, just wheel on him--
144
00:18:43,123 --> 00:18:44,950
তার জন্য কতগুলো গুলি বরাদ্দ ?
He's a big guy.
145
00:18:45,167 --> 00:18:46,542
তাকে মারতে কতগুলো গুলি লাগবে?
146
00:18:46,752 --> 00:18:48,543
-আমি জানি না, তবে ৩ টাই বোধ হয়!
-তিনটা?
147
00:18:48,754 --> 00:18:51,541
ওকে, তুকো আর গানজো দুজন মরল
148
00:18:51,757 --> 00:18:53,334
এখন যদি সেখানে অন্যকেউ থাকে?
149
00:18:54,593 --> 00:18:57,713
মানে তুকো তো আরেকজনকে আনবেই
150
00:18:57,930 --> 00:19:02,556
এমনও হতে পারে আরো দুজনকে আনতে পারে
151
00:19:05,437 --> 00:19:07,181
ওকে
152
00:19:08,440 --> 00:19:10,682
ঠিক আছে আমরা তাদেরকেও মারলাম
153
00:19:10,901 --> 00:19:12,858
তো মোট কতগুলো গুলি ব্যবহৃত হবে
154
00:19:13,070 --> 00:19:16,071
এই পিস্তল কতগুলো গুলি নিতে পারে?
155
00:19:21,078 --> 00:19:23,035
এটা...
156
00:19:32,631 --> 00:19:35,585
তুমি কিভাবে বলতে পারলে তাকে মারতে
157
00:19:35,801 --> 00:19:38,422
...যখন তুমি পিস্তল্টাই খুলতে পারছো না?
158
00:19:41,306 --> 00:19:45,933
-এটা এতটাও সহজ নয়
-ওয়াল্ট তুমি তো এর আগেও মানুষকে মেরেছো
159
00:19:50,983 --> 00:19:52,892
হ্যা
160
00:20:05,706 --> 00:20:07,782
স্কাইলারকে কল দাও
161
00:20:15,591 --> 00:20:18,592
তারা কেউ বাড়িতে নেই
162
00:20:18,802 --> 00:20:22,301
আমরা এখন কল করতে পারব না
তো আপনি মেসেজ পাঠাতে পারেন
163
00:20:22,514 --> 00:20:24,886
বেশ!তুমি তো এত আগে উঠো না ,
আজ আবার উঠেছো বেরিয়েও পড়েছো
164
00:20:25,100 --> 00:20:27,674
আমি একটি নতুন রেস্ট্রুরেন্টে যাব...
165
00:20:27,895 --> 00:20:29,353
...ইউএনএম এ রাত্রে...
166
00:20:29,563 --> 00:20:32,054
...তোমরা যাবে কি না আমাকে বলো
167
00:20:32,274 --> 00:20:34,350
যোগ দিবে তো?
168
00:20:34,568 --> 00:20:37,853
ওয়াল্টেরও ভাল লাগবে
আমি লিংগো ভাষাটাও জানি
169
00:20:38,071 --> 00:20:39,649
170
00:20:40,365 --> 00:20:42,939
এতা চাইনিজ রেস্ট্রুরেন্ট
171
00:20:43,160 --> 00:20:46,030
কেন জানি না
নিজেকে চাইনিজ মানুষ মনে হচ্ছে
172
00:20:46,246 --> 00:20:51,407
আচ্ছা চাইনিজরা কি কখনো নিজেদের আমেরিকান ভাবে না?
173
00:20:51,627 --> 00:20:56,621
তারা বাক্সভর্তি করে
174
00:20:56,840 --> 00:20:59,510
...আলুওভর্তা আনে
সাথে মাংসও...
175
00:20:59,718 --> 00:21:04,427
...কিভাবে ছুড়ি ব্যবহার করতে হয় তা তারা জানে এখন?
176
00:21:04,640 --> 00:21:07,131
অবাক হওয়ার মতই বিষয়
177
00:21:07,351 --> 00:21:10,885
তো, মেসেজ পাওয়ার পর কল দিও
178
00:21:12,189 --> 00:21:14,395
স্কাইলারকে পিক করবে না?
179
00:21:15,234 --> 00:21:17,807
সে বাড়িতে নাই
180
00:21:25,619 --> 00:21:27,908
বেবি, বেবি, থামো একটু
181
00:21:28,121 --> 00:21:30,410
চাইনিজ বিষয়ে কি বলছিলে?
182
00:21:30,624 --> 00:21:32,581
আজকে ডিনার করব চাইনিজ হোটেলে
183
00:21:32,793 --> 00:21:36,577
-তারা কখন খাবার পরিবেশন করে?
-জানি না
184
00:21:36,797 --> 00:21:38,671
You got Dave at 8.
185
00:21:41,260 --> 00:21:43,929
-Not tonight.
-Yeah, you do. Remember?
186
00:21:44,137 --> 00:21:45,715
No, that's Thursday.
187
00:21:46,807 --> 00:21:50,390
Yeah, I'm pretty sure
that's Thursday.
188
00:21:50,602 --> 00:21:52,891
Remember how at the last minute
they changed it?
189
00:21:53,105 --> 00:21:55,726
They were gonna charge us
a penalty.
190
00:21:55,941 --> 00:21:58,017
Look, baby,
you only got six more sessions.
191
00:21:58,235 --> 00:21:59,350
And I'm doing them, Hank.
192
00:21:59,570 --> 00:22:02,487
I said I would do them,
and I'm doing them.
193
00:22:02,698 --> 00:22:05,901
I can't help it if you got
your days of the week wrong.
194
00:22:06,118 --> 00:22:08,276
Look out. Sorry, Mr. Schrader.
195
00:22:17,754 --> 00:22:20,921
Look, it's.... You know, it's just....
196
00:22:21,133 --> 00:22:22,793
Oh, boy. I....
197
00:22:23,010 --> 00:22:28,252
I think Dave is really helping you.
198
00:22:30,225 --> 00:22:31,850
Yeah.
199
00:22:33,770 --> 00:22:34,802
Yeah.
200
00:22:49,077 --> 00:22:50,109
Sorry about that.
201
00:22:57,878 --> 00:22:59,954
She's....
202
00:23:05,511 --> 00:23:08,926
Hey! Hey, where's my phone call?
203
00:23:10,724 --> 00:23:13,642
Hits two in the sand,
two in the forest...
204
00:23:13,852 --> 00:23:16,390
-...and then he says, "Give me a four."
-Hey, Gomez.
205
00:23:16,605 --> 00:23:19,143
Gomez? What do you got for me?
206
00:23:19,358 --> 00:23:21,350
Come on. Chop-chop.
207
00:23:21,568 --> 00:23:23,976
Good morning to you too.
208
00:23:27,533 --> 00:23:30,818
A.P.D. sent this over.
This was about eight or 10 days ago.
209
00:23:31,036 --> 00:23:33,990
-You know Southwest Aniline, right?
-Yeah, off the 25?
210
00:23:34,206 --> 00:23:35,404
The place smells like feet.
211
00:23:35,624 --> 00:23:37,866
This is them. Check this out.
212
00:23:40,087 --> 00:23:44,749
-Holy shit. What was that?
-Thermite. So they tell me.
213
00:23:44,967 --> 00:23:46,710
Burns about 5000 degrees.
214
00:23:46,927 --> 00:23:48,920
Kind of stuff you see
on a James Bond movie.
215
00:23:49,137 --> 00:23:52,803
Nice. Guys who know their trade.
216
00:23:56,186 --> 00:23:58,060
Wait. I take that back.
217
00:23:59,565 --> 00:24:02,056
What, they didn't think
about stealing a hand truck?
218
00:24:02,276 --> 00:24:06,024
Hey, try rolling it, morons.
It's a barrel.
219
00:24:06,238 --> 00:24:08,029
It rolls. Jesus.
220
00:24:10,617 --> 00:24:13,191
-So, what'd they get?
-Methylamine, 30 gallons.
221
00:24:14,580 --> 00:24:16,572
P2P?
222
00:24:16,790 --> 00:24:19,661
They're cooking
old school biker meth.
223
00:24:20,252 --> 00:24:21,532
Who the hell still does that?
224
00:24:21,753 --> 00:24:24,541
All the old-timers I know
are either dead or in prison.
225
00:24:25,632 --> 00:24:27,292
Pseudo's in short supply...
226
00:24:27,509 --> 00:24:31,044
...so these two make do
by changing up the formula.
227
00:24:31,263 --> 00:24:33,836
That and the thermite...
228
00:24:34,057 --> 00:24:36,216
...I'd say these two
know their chemistry.
229
00:24:36,435 --> 00:24:39,104
-But ranking them as burglars?
-Shit.
230
00:24:39,313 --> 00:24:42,148
I wouldn't trust these two
to break into the Special Olympics.
231
00:24:42,357 --> 00:24:45,607
They got book learning
but no street skills.
232
00:24:45,819 --> 00:24:47,194
Maybe they're college kids.
233
00:24:47,404 --> 00:24:49,231
Chem students
trying to make a big score.
234
00:24:49,448 --> 00:24:51,654
Yeah, maybe.
235
00:24:51,867 --> 00:24:54,440
I tell you, 30 gallons of precursor....
236
00:24:54,661 --> 00:24:57,746
That big a score, they're gonna
wind up stepping on some toes.
237
00:24:59,249 --> 00:25:02,452
Tell you what, they better pray
it's us who catches up to them...
238
00:25:02,669 --> 00:25:05,421
...and not those boys from Juarez.
239
00:26:31,008 --> 00:26:33,795
Your daughter wants out.
240
00:27:03,540 --> 00:27:06,541
Hey there. You've reached Walt,
Skyler and Walter Jr.
241
00:27:06,752 --> 00:27:09,373
We can't come to the phone,
so please leave us a message.
242
00:27:11,798 --> 00:27:12,878
Hey, it's me.
243
00:27:13,091 --> 00:27:14,586
Thought I'd try you earlier...
244
00:27:14,801 --> 00:27:18,420
...before you go out
and, you know, face the day.
245
00:27:18,639 --> 00:27:19,884
I'm realising now...
246
00:27:20,098 --> 00:27:23,099
...it probably takes you a little longer
to get to the phone...
247
00:27:23,310 --> 00:27:26,596
...owing to the extra baby weight--
248
00:27:28,649 --> 00:27:30,226
Hey, sweetie.
249
00:27:36,031 --> 00:27:38,736
Walt, did you spend
the entire night out here?
250
00:27:39,785 --> 00:27:41,493
No.
251
00:27:42,829 --> 00:27:44,906
No, no. Well, not all of it.
252
00:27:45,958 --> 00:27:50,833
Oh, yeah. I did have a touch of--
My stomach, you know.
253
00:27:51,046 --> 00:27:55,044
I knew I was gonna be up and down,
so I just didn't wanna wake you.
254
00:28:22,703 --> 00:28:25,538
-How would he know where I live?
-You sure it was Tuco?
255
00:28:25,747 --> 00:28:26,827
Who else could it be?
256
00:28:27,040 --> 00:28:29,080
-Did you ever tell him my name?
-No.
257
00:28:29,293 --> 00:28:31,250
Did you tell him
where I live or anything?
258
00:28:31,461 --> 00:28:33,335
-No.
-What about Gonzo, or the dead one?
259
00:28:33,547 --> 00:28:35,705
-Did you tell them anything?
-I didn't say jack.
260
00:28:35,924 --> 00:28:39,459
Okay, Tuco must've put out,
like, you know, feelers.
261
00:28:39,678 --> 00:28:43,806
He's got his ways and means, yo.
Sources, all right? He's closing in.
262
00:28:46,351 --> 00:28:51,263
And what happens when he finds out
that my brother-in-law is a DEA agent?
263
00:28:51,481 --> 00:28:53,439
Oh, God. What happens then?
264
00:29:00,616 --> 00:29:02,822
Look, it's got five bullets.
265
00:29:03,035 --> 00:29:07,447
I finally figured out how to....
Look, I just finally-- I figured it out.
266
00:29:07,664 --> 00:29:10,238
I say we get a second gun, right?
For you.
267
00:29:10,459 --> 00:29:14,373
I mean, don't we, like,
double our chances?
268
00:29:14,588 --> 00:29:16,331
I mean, mathematically.
269
00:29:18,509 --> 00:29:19,707
I've got a better idea.
270
00:29:21,720 --> 00:29:23,843
Thank God.
271
00:29:24,056 --> 00:29:25,431
All right.
272
00:29:25,641 --> 00:29:27,966
What is it, Mr. White?
Lay it on me.
273
00:29:30,312 --> 00:29:33,313
-Beans.
-Beans?
274
00:29:34,066 --> 00:29:36,853
They're castor beans.
275
00:29:37,069 --> 00:29:38,693
So, what are we gonna do
with them?
276
00:29:39,905 --> 00:29:42,396
Are we just gonna grow
a magic beanstalk?
277
00:29:42,616 --> 00:29:44,194
Climb it and escape?
278
00:29:45,452 --> 00:29:47,860
We are going to process them
into ricin.
279
00:29:49,248 --> 00:29:50,706
Rice and beans?
280
00:29:52,918 --> 00:29:55,872
Ricin.
It's an extremely effective poison.
281
00:29:56,463 --> 00:29:58,372
It's toxic in small doses.
282
00:29:58,590 --> 00:30:01,046
Also fairly easy to overlook
during an autopsy.
283
00:30:01,927 --> 00:30:04,050
All right.
284
00:30:04,263 --> 00:30:07,050
-All right. So--
-Don't touch them.
285
00:30:08,267 --> 00:30:11,386
-You can get poisoned from beans?
-Yes.
286
00:30:11,603 --> 00:30:16,099
Back in the late '70s, ricin was used
to assassinate a Bulgarian journalist.
287
00:30:17,818 --> 00:30:19,941
The KGB modified
the tip of an umbrella...
288
00:30:20,153 --> 00:30:22,230
...to inject a tiny pellet
into the man's leg.
289
00:30:22,447 --> 00:30:25,863
And we're talking about an amount
not bigger than the head of a pin.
290
00:30:27,035 --> 00:30:29,443
But it-- It killed him?
291
00:30:29,663 --> 00:30:31,572
Oh, yes.
292
00:30:33,584 --> 00:30:36,253
Now we just need to figure out
a delivery device...
293
00:30:36,461 --> 00:30:41,420
...and then no more Tuco.
294
00:31:21,673 --> 00:31:25,042
-Hey, Sky.
-Hey, Hank.
295
00:31:25,469 --> 00:31:27,296
How you doing?
296
00:31:27,513 --> 00:31:30,467
Is this.... This a bad time?
297
00:31:33,018 --> 00:31:35,176
No, come on in.
298
00:31:43,570 --> 00:31:45,942
I should've called first. I'm sorry.
299
00:31:47,783 --> 00:31:49,859
What can I do for you?
300
00:31:52,621 --> 00:31:55,990
Maybe we ought--
301
00:31:56,208 --> 00:31:58,165
You wanna sit down first?
302
00:31:58,836 --> 00:31:59,915
I don't know, Hank.
303
00:32:00,128 --> 00:32:03,295
Depends on whether or not
this is gonna be about Marie.
304
00:32:06,718 --> 00:32:10,502
-Did she send you?
-Hell, no.
305
00:32:10,722 --> 00:32:13,296
She's barely even talking to me.
306
00:32:13,517 --> 00:32:15,344
That's why I'm here, okay?
307
00:32:15,561 --> 00:32:19,641
Self-preservation. Big time.
308
00:32:22,943 --> 00:32:24,567
Look...
309
00:32:25,153 --> 00:32:27,360
...I know you gals have
your ups and downs.
310
00:32:27,573 --> 00:32:29,031
-I get it.
-Gals.
311
00:32:29,241 --> 00:32:32,526
And I need to get involved
like I need a second hole in my ass.
312
00:32:34,079 --> 00:32:37,744
But if you could do me this huge favour
and just return her phone calls.
313
00:32:38,333 --> 00:32:42,711
I don't think
I'm quite ready to do that yet.
314
00:32:42,921 --> 00:32:46,789
Communication. Communication,
right? Back and forth. Come on.
315
00:32:47,009 --> 00:32:50,425
Sky, do this for me, please.
You can yell at her.
316
00:32:50,637 --> 00:32:52,926
Just call her back.
317
00:32:58,854 --> 00:33:00,893
Marie is a shoplifter, Hank.
318
00:33:02,816 --> 00:33:04,191
That's right.
319
00:33:05,152 --> 00:33:08,319
That baby tiara
she gave me at the shower?
320
00:33:08,530 --> 00:33:11,780
She stole it
from Gertrude Zachary's. Yeah.
321
00:33:11,992 --> 00:33:15,326
I almost got arrested
when I went back to return it.
322
00:33:15,537 --> 00:33:19,998
And Marie won't admit it.
She won't apologise.
323
00:33:21,043 --> 00:33:22,074
Yeah.
324
00:33:22,294 --> 00:33:27,715
If I thought you were gonna return it,
I would have never, you know....
325
00:33:34,932 --> 00:33:36,094
You knew about this.
326
00:33:37,142 --> 00:33:39,633
We're working on it.
327
00:33:39,853 --> 00:33:42,938
I mean,
she's got this therapist, Dave.
328
00:33:43,148 --> 00:33:46,066
-And I mean, Dave is really good.
-Dave's good, yeah.
329
00:33:46,276 --> 00:33:48,898
But it's an ongoing process, Sky...
330
00:33:49,112 --> 00:33:52,778
...and we have gotta be
understanding, you know?
331
00:33:52,991 --> 00:33:54,450
I mean, we gotta, you know.
332
00:33:54,660 --> 00:33:58,325
We gotta support the shit out of her.
333
00:34:00,290 --> 00:34:01,322
Do we?
334
00:34:01,542 --> 00:34:02,917
Yeah.
335
00:34:04,586 --> 00:34:06,080
I need support.
336
00:34:07,506 --> 00:34:09,083
Me.
337
00:34:09,299 --> 00:34:11,292
The almost-40-year-old
pregnant woman...
338
00:34:11,510 --> 00:34:13,301
...with the surprise baby on the way.
339
00:34:13,971 --> 00:34:15,679
And the husband
with the lung cancer...
340
00:34:15,889 --> 00:34:18,641
...who disappears for hours,
and I don't know where he goes.
341
00:34:18,851 --> 00:34:20,808
And he barely
even speaks to me anymore.
342
00:34:21,395 --> 00:34:24,016
With the moody son
who does the same thing.
343
00:34:24,231 --> 00:34:25,974
And the overdrawn
checking account.
344
00:34:26,191 --> 00:34:29,726
And the lukewarm water heater
that leaks rusty-looking crap...
345
00:34:29,945 --> 00:34:32,650
...and is rotting out the floor
of the utility closet...
346
00:34:32,865 --> 00:34:34,987
...and we can't even afford to fix it.
347
00:34:35,200 --> 00:34:38,154
But, oh, I see.
348
00:34:38,370 --> 00:34:40,991
Now I'm supposed to go,
"Hank, please...
349
00:34:41,206 --> 00:34:43,697
...what can I possibly do
to further benefit...
350
00:34:43,917 --> 00:34:46,669
...my spoiled, kleptomaniac,
bitch sister...
351
00:34:46,879 --> 00:34:49,796
...who somehow always manages
to be the centre of attention?"
352
00:34:50,007 --> 00:34:55,962
Because God knows she's the one
with the really important problems.
353
00:35:11,528 --> 00:35:14,529
Want me to take a look
at that utility closet?
354
00:35:46,772 --> 00:35:48,599
That's all it takes?
355
00:35:49,983 --> 00:35:52,355
That's all it takes.
356
00:35:53,278 --> 00:35:56,065
So now what?
357
00:35:56,740 --> 00:35:59,409
Now we arrange our next meet.
358
00:35:59,618 --> 00:36:01,943
In a public place this time.
Nice and safe.
359
00:36:02,162 --> 00:36:04,202
Business as usual.
360
00:36:04,414 --> 00:36:08,080
And after we sell him our usual
four pounds, then we'll pull this out.
361
00:36:10,712 --> 00:36:14,580
"By the way, Tuco, this is a new
formula we've been working on.
362
00:36:14,800 --> 00:36:15,914
Care to try it?"
363
00:36:17,177 --> 00:36:18,921
Okay, well, what's new about it?
364
00:36:20,138 --> 00:36:22,297
I mean, just in case he asks.
What do we say?
365
00:36:22,516 --> 00:36:24,058
I don't know.
Whatever you want.
366
00:36:24,810 --> 00:36:27,764
It gets the user insanely high.
367
00:36:27,980 --> 00:36:30,387
I mean, how much salesmanship
do we really need?
368
00:36:30,607 --> 00:36:34,059
That degenerate snorts anything
he gets his hands on.
369
00:36:34,278 --> 00:36:37,444
Okay, well, we'll just put
a pin in that, then.
370
00:36:38,407 --> 00:36:43,828
Anyway, within the next 48 hours,
maybe 72...
371
00:36:44,037 --> 00:36:46,611
...it'll look like natural causes.
372
00:36:46,832 --> 00:36:50,877
-What, like a heart attack?
-Yeah.
373
00:36:51,086 --> 00:36:52,995
Or the flu, maybe.
374
00:36:53,213 --> 00:36:56,048
His associates won't know
any differently...
375
00:36:56,800 --> 00:36:59,125
...and we'll be in the clear.
376
00:36:59,344 --> 00:37:02,298
Not if Tuco kills us first.
377
00:37:19,656 --> 00:37:21,696
Just keep it down.
378
00:37:21,909 --> 00:37:24,032
Hey, Hank. What's up?
379
00:37:24,244 --> 00:37:25,822
Oh, hey, buddy.
380
00:37:28,749 --> 00:37:29,780
You been home yet?
381
00:37:31,335 --> 00:37:33,660
No. Why?
382
00:37:33,879 --> 00:37:35,207
Well....
383
00:37:37,424 --> 00:37:38,799
Because I really screwed up.
384
00:37:39,009 --> 00:37:42,093
I apologise in advance for the earful
you're gonna hear from Skyler.
385
00:37:42,304 --> 00:37:45,056
I was trying to get her and Marie
talking again. Big mistake.
386
00:37:45,265 --> 00:37:50,508
-I should have just kept out of it.
-Yeah, well, okay.
387
00:37:50,729 --> 00:37:52,307
Me and my big mouth, I guess.
388
00:37:52,523 --> 00:37:56,188
Yeah, well, that-- You know, it happens.
It's no problem. No worries.
389
00:37:56,401 --> 00:37:58,975
Yeah, well, thanks, man.
I appreciate that.
390
00:37:59,613 --> 00:38:02,104
Jesus, the wives, huh?
391
00:38:02,324 --> 00:38:04,696
Hank, unfortunately, I really--
392
00:38:04,910 --> 00:38:08,409
Oh, yeah.
Hey, man, don't let me keep you.
393
00:38:08,622 --> 00:38:13,450
Actually, I'm at work, so.... Oh, hey.
394
00:38:13,669 --> 00:38:15,377
You wanna see something
really freaky?
395
00:38:15,587 --> 00:38:18,873
-Well, I would, but--
-Seriously, Walt, this is....
396
00:38:20,092 --> 00:38:24,220
You gotta check out this crime scene
me and Gomie are at. Just a second.
397
00:38:28,475 --> 00:38:29,554
Hank.
398
00:38:29,768 --> 00:38:31,891
Hang on. It should be
coming through right now.
399
00:38:34,439 --> 00:38:38,389
Guess it could be worse, huh?
Could be having a day like these two.
400
00:38:41,029 --> 00:38:43,105
Couple of local bulletheads.
401
00:38:43,323 --> 00:38:46,277
Guess they pissed off
the wrong guy.
402
00:38:48,912 --> 00:38:50,869
Walt, you there?
403
00:38:53,292 --> 00:38:54,702
Hey, Walt?
404
00:38:59,882 --> 00:39:02,551
-I'm taking this.
-No. It's my gun. I need it!
405
00:39:02,759 --> 00:39:05,333
No, you don't. Not if you leave town.
Get out of here.
406
00:39:05,554 --> 00:39:08,674
Tuco killing Gonzo means
he's coming after us next. I've....
407
00:39:08,891 --> 00:39:12,260
I've gotta get home. My family.
408
00:39:53,519 --> 00:39:55,428
Skyler?
409
00:40:01,318 --> 00:40:03,476
Walter, Jr.?
410
00:40:09,910 --> 00:40:11,819
Skyler?
411
00:40:56,999 --> 00:40:58,707
Hey.
412
00:41:00,252 --> 00:41:01,876
Where's Walter, Jr.?
413
00:41:02,087 --> 00:41:05,752
Having dinner at Louis' house.
Supposedly.
414
00:41:07,926 --> 00:41:12,387
Yep. All day, I've had
the whole house to myself.
415
00:41:15,767 --> 00:41:18,638
So where have you been
this time?
416
00:41:25,903 --> 00:41:28,026
Walt?
417
00:41:41,293 --> 00:41:43,167
Walt?
418
00:41:59,520 --> 00:42:03,600
Walt, will you come in here
and talk to me please?
419
00:42:13,033 --> 00:42:14,907
Walt!
420
00:42:16,161 --> 00:42:18,533
I'll be right there.
421
00:42:27,673 --> 00:42:29,831
Yeah, I recognise
these two knobjobs.
422
00:42:30,050 --> 00:42:32,458
Known associates
of a psychotic piece of shit...
423
00:42:32,678 --> 00:42:33,923
...named Tuco Salamanca.
424
00:42:34,137 --> 00:42:36,675
-Guess he got tired of associating.
-Yeah.
425
00:42:36,890 --> 00:42:39,512
-Hey, do you mind if I get in there?
-No, go ahead.
426
00:42:39,726 --> 00:42:41,968
Thanks.
427
00:42:46,441 --> 00:42:47,640
The big one smells fresher.
428
00:42:49,611 --> 00:42:50,856
You guys find a death wound?
429
00:42:54,032 --> 00:42:58,694
I see lots of blood,
but no bullet holes.
430
00:43:01,164 --> 00:43:02,659
Yeah. You done taking pictures?
431
00:43:03,876 --> 00:43:05,453
All right. Let's lay them out flat.
432
00:43:06,461 --> 00:43:08,834
Let me get out of your way here,
man.
433
00:43:21,226 --> 00:43:22,602
Snap.
434
00:43:22,811 --> 00:43:25,646
Damn, Ricky.
Leave something for the coroner.
435
00:43:35,490 --> 00:43:37,697
Oh, this is beautiful.
436
00:43:38,702 --> 00:43:40,695
Hey, someone call Jay Leno.
437
00:43:40,913 --> 00:43:42,621
We got the world's
dumbest criminal.
438
00:43:42,831 --> 00:43:45,239
This guy wasn't murdered. Look.
439
00:43:45,459 --> 00:43:49,409
Big stuff here
was moving this guy's body...
440
00:43:49,630 --> 00:43:52,963
...when the stack must have shifted.
441
00:43:53,175 --> 00:43:57,588
Crushed his arm, pinned him here,
and he bled out.
442
00:43:57,804 --> 00:44:02,383
-Poetic justice. Oh, I love it.
-Don't you just?
443
00:44:02,601 --> 00:44:04,724
Get a photo of me
with this guy, all right?
444
00:44:04,937 --> 00:44:08,187
Old stumpy, here.
Make sure you get the stump in there.
445
00:44:13,737 --> 00:44:18,233
Walt, would you talk to me, please?
446
00:44:25,999 --> 00:44:28,537
I don't know where to begin.
447
00:45:23,223 --> 00:45:24,801
What the hell are you doing here?
448
00:45:31,982 --> 00:45:33,013
Get in.
449
00:45:45,287 --> 00:45:48,158
Get in.
450
00:46:03,222 --> 00:46:05,095
Let's go.