1 00:01:18,700 --> 00:01:34,700 Translation by facebook.com/marwin.affan 2 00:01:37,348 --> 00:01:39,892 Baiklah semuanya, dengarkan. 3 00:01:40,142 --> 00:01:44,646 Tuco Salamanca. Bagi yang tadi pagi tak bersama kita... 4 00:01:44,897 --> 00:01:47,024 ....saat penggerebekan markas besarnya. 5 00:01:47,274 --> 00:01:49,067 Diketahui sebagai alamat terakhirnya. 6 00:01:49,318 --> 00:01:53,363 Bahkan tempat bejat yang ia pertahankan untuk pacar pecandunya. 7 00:01:53,614 --> 00:01:58,159 Dapat beberapa kaki tangannya. Ia sendiri cium kedatangan kami. 8 00:01:59,269 --> 00:02:01,997 Pelajari wajahnya. Pelajari berkasnya. 9 00:02:02,247 --> 00:02:04,583 Kerahkan semua punyamu... 10 00:02:04,833 --> 00:02:08,086 ...untuk ide menangkap bajingan tengik ini. 11 00:02:09,004 --> 00:02:11,006 Maaf untuk bagian perekrutan. 12 00:02:11,256 --> 00:02:15,052 Sedikit vulgar, dengan antisipasi. 13 00:02:15,302 --> 00:02:16,803 Baiklah. 14 00:02:17,054 --> 00:02:18,931 Pembunuhan pawai, 1998. 15 00:02:19,139 --> 00:02:21,099 Dianggap sebagai pelaku pembunuhan "Dog" Paulson... 16 00:02:21,350 --> 00:02:24,186 ...saat rekan kita berkelahi mengamankan transaksi... 17 00:02:24,436 --> 00:02:25,938 ...oleh geng motor SoCal. 18 00:02:26,146 --> 00:02:29,566 Juga, pelaku penusukan orang meksiko tahun 03. 19 00:02:29,816 --> 00:02:33,653 Untuk gajiku, bagaimana ia bereaksi terhadap saingannya... 20 00:02:33,654 --> 00:02:36,240 ...aku bisa katakan, dialah tersangka utama atas hilangnya... 21 00:02:36,490 --> 00:02:38,700 ...mata-mata tersayang kita, Krazy-8. 22 00:02:39,701 --> 00:02:41,870 Sedikit memberikan penghormatan untuknya. 23 00:02:42,079 --> 00:02:44,081 Kami ingin menyeret Tuco, untuk diintrogasi tentang itu... 24 00:02:44,331 --> 00:02:45,791 ...tapi ia berhasil lolos. 25 00:02:46,041 --> 00:02:48,585 Yeah, ia benar-benar licin, bajingan. 26 00:02:49,545 --> 00:02:53,274 Lebih buruk lagi, El Paso memberitahukan ia punya koneksi dengan kartel. 27 00:02:53,507 --> 00:02:56,176 Yeah, yeah. Kita tahu apa yang terjadi disana. 28 00:02:56,385 --> 00:02:58,136 Pastinya kita tak ingin itu terjadi disini... 29 00:02:58,387 --> 00:03:00,138 ...itu memberi kita kabar bagus. 30 00:03:00,389 --> 00:03:04,852 Akhirnya kita punya barang bukti kuat. 31 00:03:05,561 --> 00:03:08,939 Ini salah satu antek Tuco. Panggilan: No-Doze. 32 00:03:09,189 --> 00:03:12,651 Ditemukan di pembuangan sampah bersama saudara ipar Tuco... 33 00:03:12,901 --> 00:03:14,486 ...a.k.a. Gonzo. 34 00:03:14,736 --> 00:03:19,157 Gonzo, sedang memindahkan tubuh No-Doze-- 35 00:03:19,408 --> 00:03:21,743 Entah menarik atau menyembunyikannya. 36 00:03:21,994 --> 00:03:25,414 --ketika lengannya terputus dan hancur. 37 00:03:25,664 --> 00:03:28,667 Yang ingin melihat fotonya, ada di websiteku, heboh sekali. 38 00:03:28,917 --> 00:03:30,836 Kabar selanjutnya... 39 00:03:31,086 --> 00:03:36,425 ...kami dapat sidik jari berdarah jelas dan besar,... 40 00:03:36,633 --> 00:03:40,012 ...milik pak Tuco. 41 00:03:40,429 --> 00:03:43,807 Natal datang lebih cepat untuk keluarga Schrader. 42 00:03:44,057 --> 00:03:47,477 Itu disediakan bila kita sudah menemukannya. 43 00:03:48,228 --> 00:03:50,981 Jadi untuk semua, kalian ingin menemukannya? 44 00:03:51,231 --> 00:03:53,692 -Ya. -Ya. 45 00:03:53,942 --> 00:03:55,319 Apa tadi itu? Ya Tuhan. 46 00:03:56,361 --> 00:03:58,030 Coba lagi? 47 00:03:58,280 --> 00:04:01,450 -Kalian ingin temukan orang ini? -Ya! 48 00:04:01,700 --> 00:04:04,203 -Apa kita akan menemukannya? -Ya! 49 00:04:04,453 --> 00:04:05,704 -Lebih keras, sialan! -Ya! 50 00:04:05,954 --> 00:04:07,831 -Berikan "hell, yeah!" -Hell, yeah! 51 00:04:08,081 --> 00:04:09,750 -Hell, yeah! -Hell, yeah! 52 00:04:10,000 --> 00:04:13,462 Hell, yeah. Hell, yeah, Hell, yeah. 53 00:04:18,133 --> 00:04:19,551 Mereka takkan menemukannya. 54 00:04:19,801 --> 00:04:21,970 Orang ini di meksiko sekarang. 55 00:04:22,221 --> 00:04:25,182 Ini semua tentang penampilan, Gomey. 56 00:04:27,976 --> 00:04:29,728 Dengar, aku ada keperluan pribadi. 57 00:04:29,978 --> 00:04:31,647 Sekarang, saat pemburuan orang? 58 00:04:32,981 --> 00:04:36,401 Skyler tadi malam menelepon. Walt menghilang. 59 00:04:36,652 --> 00:04:39,738 Menghilang dari rumah, dan tak ada kabar darinya. 60 00:04:39,988 --> 00:04:42,908 Astaga. Kau tak berpikir ia...? 61 00:04:45,035 --> 00:04:46,495 Hubungi jika butuh aku. 62 00:04:46,745 --> 00:04:49,581 Baik. Trims banget, teman. Kuhargai ini. 63 00:06:01,486 --> 00:06:05,824 Ini foto terakhir. Kami jarang berfoto, jadi.... 64 00:06:07,117 --> 00:06:10,162 Tapi begitulah wajahnya sekarang. 65 00:06:10,662 --> 00:06:12,706 Tanpa rambut. 66 00:06:13,916 --> 00:06:16,627 Hey, ini aku. 67 00:06:17,252 --> 00:06:20,449 Hey, Tim. Terima kasih membagi waktu liburmu untuk kami. 68 00:06:20,589 --> 00:06:22,966 Jangan kuatir. Senang bisa membantu. 69 00:06:23,217 --> 00:06:25,427 Yeah, ini membantu. Bagus. 70 00:06:25,677 --> 00:06:28,013 -Bagaimana tinggi dan beratnya? -5.11... 71 00:06:28,263 --> 00:06:30,349 ...terakhir sekitar 170. 72 00:06:30,933 --> 00:06:34,978 165 beratku. 73 00:06:35,229 --> 00:06:38,023 Kurasa ia sedikit lebih kurus. 74 00:06:38,273 --> 00:06:41,485 Tak apa. Hampir sama, bagus. 75 00:06:41,735 --> 00:06:44,029 Bagaimana dengan ciri-ciri spesifik? 76 00:06:44,279 --> 00:06:46,532 Tato, tahi lalat, atau bekas luka? 77 00:06:46,782 --> 00:06:51,787 -Segala yang bisa membantu kami. -Tato? Tidak. Tidak ada. 78 00:06:52,454 --> 00:06:53,789 Tak apa. 79 00:06:54,039 --> 00:06:55,832 -Itu daftar obatnya? -Ya. 80 00:06:56,083 --> 00:06:58,544 Saya menulis semuanya. Tak ada narkotika. 81 00:06:58,794 --> 00:07:02,464 Tak ada didaftar. Saya sudah menghubungi dokternya. 82 00:07:03,799 --> 00:07:05,175 Ia pernah depresi? 83 00:07:09,805 --> 00:07:15,143 Ia suka menyendiri akhir-akhir ini. Sedikit diam. 84 00:07:15,936 --> 00:07:17,062 Ya. 85 00:07:18,146 --> 00:07:21,567 Tadi malam ia terlihat gelisah. 86 00:07:21,817 --> 00:07:22,901 Gelisah? 87 00:07:23,151 --> 00:07:27,573 Yeah. Tadi malam saat ia datang, ia gelisah, kebingungan. 88 00:07:27,823 --> 00:07:31,493 Bingung biasa? Atau bingung seperti ada sesuatu? 89 00:07:35,163 --> 00:07:40,252 Ketika kutanya ada apa, ia berkata: 90 00:07:41,223 --> 00:07:43,605 " Aku tak tahu harus mulai darimana." 91 00:07:44,423 --> 00:07:47,092 Lalu ia keluar dari ruangan, dari kamar mandi. 92 00:07:47,342 --> 00:07:48,927 Aku sedang berendam. 93 00:07:49,178 --> 00:07:52,181 --dan ketika aku selesai 10 menit kemudian, ia sudah hilang. 94 00:07:53,223 --> 00:07:54,975 Yang lain ada yang hilang? 95 00:07:56,310 --> 00:08:00,189 Kunci, dompet, atau HP. Yang ada di dia. 96 00:08:00,772 --> 00:08:04,067 Tapi...bagaimana dengan bunyi telepon? 97 00:08:06,612 --> 00:08:07,613 Sedang kuselidiki. 98 00:08:08,363 --> 00:08:11,742 -Telepon apa? -Handphone Walt berbunyi. 99 00:08:11,992 --> 00:08:16,288 Ia keluarkan, melihatnya dan tak menjawabnya. 100 00:08:16,538 --> 00:08:20,125 Lalu kemudian ia seperti terbawa keluar kamar mandi. 101 00:08:20,375 --> 00:08:22,127 Maksudku... 102 00:08:22,377 --> 00:08:24,171 ...mungkinkah... 103 00:08:24,421 --> 00:08:26,256 ...penting, kan? 104 00:08:30,135 --> 00:08:32,867 Ada yang lain yang bisa anda pikirkan? 105 00:08:32,930 --> 00:08:34,640 Yang lain. 106 00:08:34,890 --> 00:08:36,975 Saya menghubungi penyedia kartu kredit... 107 00:08:37,226 --> 00:08:42,314 ...dan tak ada laporan tentang pemakaian belakangan ini. 108 00:08:42,564 --> 00:08:46,860 Saya...sudah mengecek seluruh RS radius 50 mil. 109 00:08:47,110 --> 00:08:49,154 Tiap pos polisi. Tiap kamar jenazah. 110 00:08:49,404 --> 00:08:52,074 Jadi saya pikir tak ada yang lain. 111 00:08:52,282 --> 00:08:55,744 Sebenarnya saya berharap anda punya sesuatu... 112 00:08:55,994 --> 00:08:58,455 ...mengetahui bahwa anda adalah ahlinya. 113 00:09:02,835 --> 00:09:04,294 Maaf. 114 00:09:04,545 --> 00:09:05,838 Tak apa. 115 00:09:06,088 --> 00:09:09,800 Saya rasa ini cukup untuk mengawali. Banyak petunjuk untuk dikerjakan. 116 00:09:11,802 --> 00:09:14,513 -Mrs. White. -Terima kasih. 117 00:09:14,763 --> 00:09:17,140 -Walter. -Terima kasih. 118 00:09:27,109 --> 00:09:30,405 Bunyi handphone yang ia bicarakan, aku sudah mengeceknya. 119 00:09:30,445 --> 00:09:32,322 -Dan? -Tak pernah terjadi. 120 00:09:32,573 --> 00:09:33,991 Tak ada data tentang itu. 121 00:09:34,241 --> 00:09:36,493 -Handphone kedua. -Yeah. Kupikir. 122 00:11:15,509 --> 00:11:18,011 Aku mengerti. 123 00:11:20,305 --> 00:11:21,807 Keluar. 124 00:11:22,850 --> 00:11:23,976 Menjauh dariku! 125 00:11:26,812 --> 00:11:29,147 Tenanglah, bitch. 126 00:11:29,398 --> 00:11:33,652 Kau mau menembakku, huh? Tembaklah sekarang! 127 00:11:33,902 --> 00:11:36,154 Kuharap berdarah seperti wanita! 128 00:11:36,405 --> 00:11:38,407 Dengan begitu kau harus membersihkannya! 129 00:11:42,494 --> 00:11:43,787 Ini mobilmu, bodoh. 130 00:11:44,037 --> 00:11:45,914 Tak perlu kubersihkan. Keluar. 131 00:11:56,341 --> 00:11:58,135 Berdiri. 132 00:11:58,927 --> 00:12:00,679 Berdiri. 133 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 Ya Tuhan. 134 00:12:11,648 --> 00:12:13,692 Jangan lakukan ini, Tuco. 135 00:13:38,527 --> 00:13:40,445 Posternya habis? 136 00:13:41,196 --> 00:13:43,740 Walter Jr. sedang membuatnya. 137 00:13:47,536 --> 00:13:49,454 Terima kasih, Marie. 138 00:13:53,375 --> 00:13:56,044 Kurasa ia takkan menyakiti dirinya sendiri. 139 00:13:56,295 --> 00:13:59,798 Menurutku ia bukan tipe seperti itu. 140 00:14:00,048 --> 00:14:01,633 Dia akan kembali. 141 00:14:11,643 --> 00:14:13,979 Okay, tentang mahkota... 142 00:14:14,229 --> 00:14:17,733 -...aku hanya bingung... -Marie. 143 00:14:17,983 --> 00:14:20,819 -...kau tak percaya-- -Marie. 144 00:14:22,905 --> 00:14:24,489 Jangan sekarang. 145 00:15:57,791 --> 00:15:59,418 Kosongkan sakumu. 146 00:16:28,322 --> 00:16:30,616 Kupikir namamu Heisenberg... 147 00:16:31,033 --> 00:16:33,619 ..."Walter Hartwell White." 148 00:16:33,869 --> 00:16:37,039 Heisenberg seperti nama panggung. 149 00:16:38,415 --> 00:16:41,793 Nama bisnis. 150 00:16:48,383 --> 00:16:50,427 Yeah. 151 00:16:54,515 --> 00:16:58,352 Aku suka berbisnis dengan orang berkeluarga. 152 00:16:58,852 --> 00:17:01,146 Selalu ada korban tambahan. 153 00:17:36,390 --> 00:17:38,892 Jawab pertanyaanku. 154 00:17:41,562 --> 00:17:43,564 Bisa kupercaya kau? 155 00:17:44,606 --> 00:17:48,026 Ya. Ya tentu saja. 156 00:17:57,911 --> 00:17:59,788 Duduk. 157 00:18:08,630 --> 00:18:10,424 DEA... 158 00:18:12,467 --> 00:18:14,887 ...menggerebek tempatku pagi ini. 159 00:18:15,137 --> 00:18:17,306 Seratusan polisi mencariku. 160 00:18:18,891 --> 00:18:22,019 -Kalian berdua tak mengadu, kan? -Tidak. 161 00:18:22,227 --> 00:18:23,645 Tidak. 162 00:18:25,606 --> 00:18:28,734 Menangkap seluruh kru-ku. 163 00:18:29,151 --> 00:18:31,987 Semua kecuali Gonzo. 164 00:18:32,237 --> 00:18:34,239 Itu aneh, kan? 165 00:18:34,448 --> 00:18:37,910 Bukankah kaupikir itu aneh? 166 00:18:38,118 --> 00:18:40,829 Ya aneh. 167 00:18:41,079 --> 00:18:42,414 Tak biasa. 168 00:18:43,248 --> 00:18:45,000 Tak biasa. 169 00:18:45,918 --> 00:18:50,923 2 hari terakhir, Aku tak bisa menghubungi Gonzo. 170 00:18:52,257 --> 00:18:55,427 Ia seperti berpura-pura marah atas No-Doze. 171 00:18:57,137 --> 00:18:59,139 Jelaskan padaku. 172 00:18:59,681 --> 00:19:04,436 Apa salahku ia tak paham akan kedudukannya? 173 00:19:11,360 --> 00:19:13,278 Aku tahu ini akan terjadi. 174 00:19:14,696 --> 00:19:17,074 Aku bisa lihat masa depan. 175 00:19:17,324 --> 00:19:21,954 Karunia yang kupunya didalam sini. 176 00:19:23,997 --> 00:19:27,303 Semalam aku tahu, mereka akan datang untuk menahanku. 177 00:19:27,334 --> 00:19:28,293 Gonzo. 178 00:19:30,712 --> 00:19:35,884 Ia yang mengadu ke polisi! Si brengsek itu! 179 00:19:36,677 --> 00:19:42,808 Aku mempercayainya seperti saudaraku sendiri! Aku sangat baik padanya! 180 00:19:43,016 --> 00:19:46,603 Aku lihat Gonzo, akan kugorok dia, akan ku kuliti... 181 00:19:46,854 --> 00:19:50,315 ...akan kujejalkan isi tubuhnya untuk karung tinju... 182 00:19:50,566 --> 00:19:54,653 ...dan tiap kali kupukul, akan seperti pelajaran untukku! 183 00:19:54,903 --> 00:19:58,907 Jangan pernah percaya pada orang yang kau sayangi! 184 00:20:05,247 --> 00:20:11,128 Jadi, itu rencanamu, seperti untuk masa depan? 185 00:20:12,212 --> 00:20:13,255 Apa? 186 00:20:14,298 --> 00:20:16,592 Tuco, maksudmu.... 187 00:20:16,842 --> 00:20:19,595 Kau mengira Gonzo... 188 00:20:19,845 --> 00:20:24,099 ...sedang bekerja untuk polisi sebagai informan... 189 00:20:24,349 --> 00:20:25,517 ...sejauh yang kau tahu? 190 00:20:28,770 --> 00:20:31,190 Aku ikut sedih. 191 00:20:32,441 --> 00:20:34,234 Itu mengecewakan. 192 00:20:34,735 --> 00:20:35,861 Yeah. 193 00:20:36,111 --> 00:20:39,031 -Aku juga ingin membunuhnya, yo. -Diam. 194 00:20:39,281 --> 00:20:40,616 Okay. 195 00:20:41,116 --> 00:20:43,702 Mereka disana sedang mencariku. 196 00:20:43,952 --> 00:20:46,705 Mereka punya helikopter dan mobil. 197 00:20:46,955 --> 00:20:51,043 Aku ingin "high". "High" yang mantab. 198 00:20:56,632 --> 00:20:59,009 Mengapa meth ini bau kaus kaki. 199 00:20:59,843 --> 00:21:03,263 Tidak, itu maut. 200 00:21:03,722 --> 00:21:05,015 Yeah, serius. 201 00:21:08,477 --> 00:21:12,564 Aku berpikir tadi malam... 202 00:21:12,814 --> 00:21:14,399 ...muncul ide ini. 203 00:21:18,695 --> 00:21:23,325 -Meksiko? -Kita menghilang, ditengah-tengah hutan. 204 00:21:23,575 --> 00:21:25,285 Kita beri lab super untukmu. 205 00:21:25,536 --> 00:21:27,996 Tak lakukan apapun kecuali masak 24jam/7hari. 206 00:21:28,247 --> 00:21:30,082 Tak ada aparat yang berani... 207 00:21:30,332 --> 00:21:32,501 ...karena aku punya banyak orang disana. 208 00:21:32,751 --> 00:21:34,503 Koneksi. 209 00:21:35,212 --> 00:21:38,924 Kita akan hasilkan gunung uang, Heisenberg, huh? 210 00:21:39,174 --> 00:21:41,218 Tuco, aku.... 211 00:21:41,760 --> 00:21:44,054 Aku punya istri dan keluarga. 212 00:21:45,347 --> 00:21:47,432 Lalu kenapa? Kau akan dapat baru. 213 00:21:47,641 --> 00:21:51,687 Aku tak mau kau salah mengartikan, tapi aku tak bisa... 214 00:21:51,937 --> 00:21:54,273 ...begitu saja meninggalkan hidupku. 215 00:21:54,523 --> 00:21:56,441 Yeah, bung. Aku juga. 216 00:21:59,528 --> 00:22:01,196 Siapa yang bicara padamu? 217 00:22:04,741 --> 00:22:07,578 Kau butuh aku, bung... 218 00:22:07,828 --> 00:22:10,956 ...karena akulah yang memasak meth ditanganmu. 219 00:22:13,584 --> 00:22:15,294 Yeah. 220 00:22:15,502 --> 00:22:17,087 Kuberitahu, yo. 221 00:22:17,337 --> 00:22:20,132 Jangan pernah coba yang seperti itu. 222 00:22:20,382 --> 00:22:22,467 Bau atau tidak... 223 00:22:22,718 --> 00:22:27,139 ...sekali hirup, kau melayang berhari-hari. 224 00:22:29,183 --> 00:22:32,811 Itu produk baru yang sedang kami kerjakan. 225 00:22:33,061 --> 00:22:35,355 Hati-hati ketika kau mencobanya. 226 00:22:35,606 --> 00:22:38,400 Menendang 12 tingkatan ketika kau hirup. 227 00:22:41,695 --> 00:22:43,989 Ada bahan rahasianya. 228 00:22:46,283 --> 00:22:47,784 Bahan rahasia apa? 229 00:22:48,952 --> 00:22:50,787 Bubuk pedas. 230 00:22:58,086 --> 00:22:59,421 Aku benci bubuk pedas. 231 00:23:03,509 --> 00:23:06,470 Inilah yang ajaib, ini uang. 232 00:23:08,222 --> 00:23:10,766 Tetaplah memasaknya, Heisenberg. 233 00:23:15,604 --> 00:23:18,190 Kita akan menulis ulang sejarah dengan ini. 234 00:23:22,361 --> 00:23:26,365 Baiklah, sekarang saatnya menyingkirkan gangguan. 235 00:23:27,074 --> 00:23:30,494 Tidak, tidak. Aku butuh dia, Tuco. 236 00:23:30,744 --> 00:23:32,704 Aku sangat membutuhkannya. 237 00:23:35,207 --> 00:23:36,208 Dia partnerku. 238 00:23:37,584 --> 00:23:41,505 Dan jika ia tak ikut, aku juga tidak. 239 00:23:43,757 --> 00:23:46,885 Sepupuku sedang menuju kesini... 240 00:23:47,135 --> 00:23:49,888 ...untuk menyelundupkan kita, akan tiba saat matahari terbenam... 241 00:23:50,138 --> 00:23:53,559 ...dan kau harus ikut, atau kau mati! 242 00:23:55,602 --> 00:23:57,104 Dan kau.... 243 00:23:58,480 --> 00:24:01,316 Berdoalah masih ada tempat untukmu. 244 00:24:16,957 --> 00:24:20,919 -Mau kemana kau? -Louis mengajakku ke stasiun. 245 00:24:21,170 --> 00:24:22,880 Kami akan menempelkan ini. 246 00:24:23,130 --> 00:24:27,092 -Tidak, tidak, honey. Biar aku saja. -Ia ingin membantu, biarkanlah. 247 00:24:27,342 --> 00:24:30,721 Berapa lama sejak tidur terakhirmu? 248 00:24:31,722 --> 00:24:35,017 Dia benar, Sky. Kenapa tak tidur sebentar? 249 00:24:35,726 --> 00:24:38,687 Kau sedang mengandung. 250 00:24:39,021 --> 00:24:41,190 Teleponlah bila perlu sesuatu. 251 00:24:41,440 --> 00:24:43,483 -Okay? -Okay. 252 00:24:44,943 --> 00:24:48,572 -Dah, sweetie. Sampai jumpa. -Baiklah. Bye. 253 00:24:51,325 --> 00:24:55,996 Menurutku mereka belum menemukannya karena... 254 00:24:56,246 --> 00:24:58,040 ...tak ada mayat. 255 00:24:59,208 --> 00:25:03,504 Well, jika ia... 256 00:25:04,588 --> 00:25:07,591 Seseorang pasti sudah mencium baunya. 257 00:25:08,383 --> 00:25:10,385 Pasti ada sesuatu. 258 00:25:10,636 --> 00:25:12,471 Satu detil yang kita lewati. 259 00:25:13,555 --> 00:25:17,059 -Bagaimana dengan handphone kedua? -Ya Tuhan. 260 00:25:17,309 --> 00:25:20,896 Apa? Kita tak boleh mengabaikan petunjuk, Hank. 261 00:25:22,397 --> 00:25:24,399 Okay. Apa yang kalian bicarakan? 262 00:25:28,820 --> 00:25:32,824 Kaubilang ada telepon masuk sebelum ia menghilang? 263 00:25:33,075 --> 00:25:35,327 Tak ada data tentang itu. 264 00:25:36,078 --> 00:25:38,288 Tak ada telepon masuk, tak ada misscall, tak ada apapun. 265 00:25:38,539 --> 00:25:40,541 Tapi handphonenya bunyi. Aku dengar. 266 00:25:41,792 --> 00:25:46,964 Baiklah. Well, jika seperti itu, pasti ada handphone kedua. 267 00:25:49,258 --> 00:25:51,760 Mengapa? Mengapa harus seperti itu? 268 00:25:52,010 --> 00:25:55,013 Yeah. Baik. Okay. Aku takkan berdebat denganmu. 269 00:25:57,599 --> 00:26:00,769 Tidak, Hank. Kau tak bisa munculkan masalah ini lalu menguburnya. 270 00:26:01,019 --> 00:26:03,021 Apa maksudnya? 271 00:26:03,272 --> 00:26:05,357 Tak tahu, Sky. Kau ingin aku mengatakan apa? 272 00:26:06,942 --> 00:26:09,695 Artinya Walt punya rahasia. 273 00:26:09,945 --> 00:26:13,740 Tiap orang punya, besar ataupun kecil. 274 00:26:14,783 --> 00:26:18,871 -Okay. Semua. Okay. -Skyler, ayolah. 275 00:26:19,121 --> 00:26:23,000 Ia sembunyikan kanker darimu berminggu-minggu. 276 00:26:24,835 --> 00:26:28,839 Okay, seandainya ada handphone kedua. 277 00:26:29,089 --> 00:26:31,466 Apa ia berselingkuh? 278 00:26:32,176 --> 00:26:34,011 Walt? Please. 279 00:26:38,432 --> 00:26:44,021 -Bagaimana dengan marijuana? -Ia tak memakainya lagi. 280 00:26:44,271 --> 00:26:46,231 Kata siapa? Katanya? 281 00:26:46,481 --> 00:26:48,567 Kemoterapi dan marijuana bersamaan seperti... 282 00:26:48,817 --> 00:26:52,696 ...pai apel dan Chevrolet. 283 00:26:52,946 --> 00:26:57,576 Mungkin ia ketagihan ganja... 284 00:26:57,826 --> 00:26:59,828 ...dan ia punya hutang banyak pada pengedar. 285 00:27:00,078 --> 00:27:03,123 Marie, kau tak bisa ketagihan ganja seperti itu. 286 00:27:03,373 --> 00:27:06,293 Bagaimana kau tahu? Kau bahkan tak tahu ada handphone kedua. 287 00:27:07,711 --> 00:27:11,256 Hank, kau harus menanyai si pengedar ini. 288 00:27:11,507 --> 00:27:13,050 Mungkin tahu sesuatu. 289 00:27:18,514 --> 00:27:22,267 Kita sama-sama menebak. 290 00:27:23,727 --> 00:27:26,271 Jadi lakukan. 291 00:27:36,073 --> 00:27:37,783 Permisi, nyonya. 292 00:27:38,784 --> 00:27:41,870 Hai, saya mencari Jesse. Ia ada? 293 00:27:42,746 --> 00:27:44,456 Tidak ada. 294 00:27:44,706 --> 00:27:47,584 -Kenapa? -Maaf. Hank Schrader. 295 00:27:47,835 --> 00:27:52,214 Saya sangat berharap bisa bicara pada Jesse tentang ipar saya, Walter White. 296 00:27:52,464 --> 00:27:55,634 Ia guru kimia anak anda di SMU. 297 00:27:55,884 --> 00:27:59,179 Oh, Mr. White. Ya, saya ingat dia. 298 00:27:59,429 --> 00:28:02,015 -Itu sudah lama. -Ya, nyonya. 299 00:28:02,266 --> 00:28:05,894 Menurut saya dia dan Jesse masih berhubungan. 300 00:28:06,895 --> 00:28:09,022 -Benarkah? -Yeah. 301 00:28:11,859 --> 00:28:14,611 Mr. White pasti melihat Jesse punya potensi. 302 00:28:14,862 --> 00:28:17,155 Ia sungguh ingin memotivasinya. 303 00:28:17,406 --> 00:28:19,741 Ia salah satu guru yang memperhatikannya. 304 00:28:19,992 --> 00:28:21,743 Ya, Walt seperti itu, orang baik. 305 00:28:22,578 --> 00:28:24,496 Saya ikut bersedih tentang penyakitnya. 306 00:28:24,746 --> 00:28:26,331 Mohon sampaikan kami doakan yang terbaik. 307 00:28:26,582 --> 00:28:29,877 Pasti, setelah ia kembali. 308 00:28:30,127 --> 00:28:31,295 Ia menghilang, sebenarnya. 309 00:28:32,296 --> 00:28:33,755 Seperti berjalan keluar.... 310 00:28:35,174 --> 00:28:37,259 Itu mengapa saya kemari... 311 00:28:37,509 --> 00:28:40,095 ...mencoba menemui seseorang yang mungkin tahu keberadaannya. 312 00:28:40,345 --> 00:28:42,014 Itu buruk. 313 00:28:42,264 --> 00:28:44,516 Apapun yang kami bisa bantu. 314 00:28:44,766 --> 00:28:47,686 Jika saja anda bisa pertemukan dengan putra anda.... 315 00:28:47,936 --> 00:28:50,939 Kami sedikit putus asa mencari petunjuk. 316 00:28:51,190 --> 00:28:55,194 Jesse tak angkat kedua HPnya, dan tak ada orang di rumahnya. 317 00:28:55,444 --> 00:28:59,531 Mengapa anda pikir anakku dan Mr. White masih berhubungan? 318 00:29:00,824 --> 00:29:03,702 Saya tak yakin, hanya-- 319 00:29:03,952 --> 00:29:06,121 -Apa anda polisi? -Tidak sama sekali, nyonya. 320 00:29:09,291 --> 00:29:13,504 Saya anggota Drug Enforcement Administration. 321 00:29:13,962 --> 00:29:15,255 Ya Tuhan. 322 00:29:15,506 --> 00:29:16,548 Apa anak saya bermasalah? 323 00:29:16,798 --> 00:29:19,218 Menurut saya tidak. 324 00:29:19,468 --> 00:29:21,929 Apa saya butuh pengacara? 325 00:29:22,179 --> 00:29:24,723 Anda sepertinya tak terus terang tentang ini... 326 00:29:24,973 --> 00:29:27,351 ...datang kemari menanyakan anak saya dan-- 327 00:29:27,601 --> 00:29:29,978 Mrs. Pinkman, Saya kemari tak sedang bertugas. 328 00:29:30,229 --> 00:29:33,857 Saya tak peduli apa yang dilakukan anak anda. 329 00:29:34,107 --> 00:29:35,817 Hanya ingin menemukan ipar saya. 330 00:29:36,944 --> 00:29:41,073 Istrinya khawatir, ia sedang mengandung. 331 00:29:42,533 --> 00:29:45,118 Maaf. saya ingin membantu... 332 00:29:45,369 --> 00:29:47,829 ...tapi saya belum bertemu dengannya sebulan lebih. 333 00:29:48,080 --> 00:29:51,416 Juga tak berharap bertemu segera. 334 00:29:52,793 --> 00:29:56,338 Well, terima kasih atas waktunya. 335 00:30:00,509 --> 00:30:02,594 Satu hal lagi... 336 00:30:02,845 --> 00:30:07,182 Apa jesse masih mengendarai Chevy 89 Monte Carlo? 337 00:30:08,100 --> 00:30:12,813 Jika saja ia habiskan uang dan waktu pada pelajaran... 338 00:30:13,063 --> 00:30:17,234 ...seperti yang ia habiskan bersama mobil lompatnya.... 339 00:30:18,694 --> 00:30:20,612 Low rider, ya? 340 00:30:22,030 --> 00:30:23,407 Gomey, hey. 341 00:30:23,657 --> 00:30:26,451 Belum. Hey, bantulah mencari... 342 00:30:26,702 --> 00:30:28,745 ...89 Chevrolet tahun 89 Monte Carlo... 343 00:30:28,996 --> 00:30:33,375 ...atas nama Jesse Pinkman. 344 00:30:33,625 --> 00:30:36,712 Secara spesifik aku ingin tahu apa mobil itu bisa lompat. 345 00:30:36,962 --> 00:30:40,465 Ia salah satu anggota low rider, Aku bertaruh pasti ada. 346 00:30:40,716 --> 00:30:44,011 Bisa kau langsung mengeceknya? Trims, buddy. 347 00:31:10,996 --> 00:31:12,956 Bubuk pedas. 348 00:31:13,415 --> 00:31:17,002 Bukankah sudah kubilang betapa bodohnya ide itu? 349 00:31:17,252 --> 00:31:18,545 Terserah, bung. 350 00:31:18,795 --> 00:31:20,506 Paling tidak aku mencoba. 351 00:31:20,756 --> 00:31:22,633 Hey, itu hampir berhasil. 352 00:31:22,883 --> 00:31:25,928 Bagaimana dengan meninggalkan pistolku, hah? 353 00:31:26,178 --> 00:31:28,972 Pertama kau merebutnya, lalu kau tinggalkan dirumahmu. 354 00:31:29,223 --> 00:31:30,849 Pistolku. 355 00:31:32,142 --> 00:31:37,689 Bagaimana aku tahu kau bawa Tuco ke rumahku? 356 00:31:37,940 --> 00:31:41,068 Paling tidak ia ingin kau hidup-hidup. 357 00:32:15,644 --> 00:32:16,895 Hey, aku tak mengerti. 358 00:32:17,145 --> 00:32:20,107 Jika Tuco tak membunuh Gonzo, lalu siapa? 359 00:32:20,357 --> 00:32:22,025 Tak tahu. 360 00:32:22,734 --> 00:32:24,570 Aku tak tahu. 361 00:32:26,113 --> 00:32:27,865 Apa itu penting untuk sekarang? 362 00:32:28,115 --> 00:32:32,035 Jika ia tahu Gonzo mati dan ia bukan informan polisi... 363 00:32:32,286 --> 00:32:34,329 ...siapa yang otomatis ia salahkan? 364 00:32:34,580 --> 00:32:36,373 Kita. 365 00:32:39,168 --> 00:32:40,752 Kita butuh rencana. 366 00:32:43,005 --> 00:32:46,258 -Pikir, pikir. -Langsung hajar saja, bung. 367 00:32:46,508 --> 00:32:48,719 Kau pecahkan kepalanya dengan sesuatu... 368 00:32:48,969 --> 00:32:50,971 ...dan aku ambil pistolnya. 369 00:32:55,601 --> 00:32:58,562 Pecahkan kepalanya dengan sesuatu? 370 00:33:01,773 --> 00:33:04,443 Hey, kau kan bom waktu? 371 00:33:04,693 --> 00:33:06,320 Kan sudah pasti. 372 00:33:06,570 --> 00:33:10,616 Okay? Harusnya kau yang berkorban, yo. 373 00:33:10,866 --> 00:33:12,242 Langsung.... 374 00:33:14,703 --> 00:33:17,372 Oh, jadi hidupku bukan prioritas utama... 375 00:33:17,623 --> 00:33:20,125 ...karena bagaimanapun aku akan mati. 376 00:33:20,375 --> 00:33:22,127 Itu maksudmu? 377 00:33:22,836 --> 00:33:24,338 Yeah. 378 00:33:52,074 --> 00:33:55,035 Kita harus paksa cara ini. 379 00:33:55,285 --> 00:33:57,621 Well, ia tak suka bubuk pedas. 380 00:33:57,871 --> 00:33:59,665 Tak bisa dipaksakan. 381 00:33:59,915 --> 00:34:02,835 Kecuali kau bisa meyakinkannya untuk nekat.... 382 00:34:08,257 --> 00:34:11,802 Makan. Perjalanan panjang menanti kita. 383 00:34:30,028 --> 00:34:32,614 Duduklah. Kau terlihat sedikit lemah, Heisenberg. 384 00:34:32,865 --> 00:34:36,076 Aku tak ingin kau kurus ketika sampai. 385 00:35:15,657 --> 00:35:17,409 Tenang, Tio. 386 00:35:17,993 --> 00:35:21,914 Akan kusuap. Aku makan duluan. Itu kesepakatannya. 387 00:35:29,963 --> 00:35:31,590 Apa? 388 00:35:39,389 --> 00:35:41,266 Aku mengerti, mengerti. 389 00:35:41,517 --> 00:35:45,687 Oh, bajingan tua serakah. 390 00:35:45,938 --> 00:35:48,106 Kuberitahu, Heisenberg. 391 00:35:50,025 --> 00:35:51,276 Orang tua. 392 00:35:52,486 --> 00:35:54,112 Kau memberinya makan, huh? 393 00:35:54,363 --> 00:35:56,949 Berikan tempat tinggal bagus... 394 00:35:57,199 --> 00:36:00,536 ...dan masih saja makananmu dimintanya. 395 00:36:01,036 --> 00:36:03,997 Lebih baik kau menghabiskannya. 396 00:36:27,521 --> 00:36:29,982 Apa maksudmu melakukan itu? 397 00:36:30,232 --> 00:36:32,109 Tuhan! 398 00:37:16,445 --> 00:37:18,697 Hey, lihat, lihat. 399 00:37:18,906 --> 00:37:20,532 Tak ada yang tersisa. 400 00:37:47,017 --> 00:37:50,604 Apa? Apa yang kauinginkan? 401 00:37:56,860 --> 00:37:58,278 Tidak. 402 00:37:58,487 --> 00:38:01,740 Jangan bilang kau lapar. 403 00:38:01,990 --> 00:38:03,200 Jangan. 404 00:38:16,588 --> 00:38:18,507 Apa kau marah pada mereka, Tio? 405 00:38:20,676 --> 00:38:23,428 Kau tak menyukai mereka? 406 00:38:25,764 --> 00:38:26,765 Satu ding. 407 00:38:27,015 --> 00:38:30,352 Artinya "Ya". Tio tak suka kalian. 408 00:38:34,857 --> 00:38:37,442 Mengapa, Tio? 409 00:38:40,696 --> 00:38:42,781 Kau tak percaya mereka? 410 00:38:49,580 --> 00:38:54,793 -Mengapa tak percaya mereka, Tio? -Tuco, ayolah. Dia.... 411 00:38:55,294 --> 00:38:58,964 Pasti itu igauan. Ia tak melihat jelas. 412 00:39:12,394 --> 00:39:14,146 Mereka lakukan sesuatu padamu, Tio? 413 00:39:17,983 --> 00:39:19,610 Ada sesuatu yang tak kau suka? 414 00:39:26,742 --> 00:39:30,662 Apa yang mereka lakukan padamu? Apa yang kalian lakukan pada Tio ku? 415 00:39:30,913 --> 00:39:32,164 Tak ada. Tak ada. 416 00:39:32,372 --> 00:39:37,169 -Omong kosong! Tio ku tak bohong! -Aku tak tahu. Sumpah. Aku tak tahu. 417 00:39:37,419 --> 00:39:42,174 Mungkin aku mengganti channel TVnya, tapi.... 418 00:39:42,424 --> 00:39:44,635 Yeah, itu saja, ketika kau masak... 419 00:39:44,843 --> 00:39:48,347 ...ia menonton telenovela... 420 00:39:48,597 --> 00:39:51,183 ...dengan kisah menyenangkan. Ia sangat menikmatinya. 421 00:39:51,433 --> 00:39:53,060 Aku sudah bilang jangan ganti channelnya, bung. 422 00:39:53,310 --> 00:39:56,271 Ia butuh filmnya, itu saja. 423 00:40:03,820 --> 00:40:05,906 Begitukah, Tio? 424 00:40:06,448 --> 00:40:08,534 Begitukah, Tio? 425 00:40:10,285 --> 00:40:11,662 Mereka mengganti mamitas? 426 00:40:20,838 --> 00:40:22,965 Apa yang ingin kau sampaikan, Tio? 427 00:40:25,801 --> 00:40:27,052 Apa mereka ingin menjebakku? 428 00:40:42,442 --> 00:40:44,862 Hey. Tidak. 429 00:40:45,112 --> 00:40:48,490 Tidak, bung. 430 00:40:48,740 --> 00:40:50,158 -Kemari! -Tidak. 431 00:40:50,409 --> 00:40:53,912 Tidak, Tuco. 432 00:41:00,794 --> 00:41:03,755 Tuco, Tidak. Tuco. 433 00:41:08,177 --> 00:41:09,928 Diam! 434 00:41:22,024 --> 00:41:25,903 Tidak. Kumohon. Tuhan. Jangan. 435 00:41:26,153 --> 00:41:28,614 Tidak, Tuhan. Aku tak ingin mati. 436 00:41:28,864 --> 00:41:30,782 Katakan apa yang kaulakukan, Walter! 437 00:41:31,033 --> 00:41:34,286 Ya Tuhan, aku tak ingin mati. 438 00:41:35,037 --> 00:41:38,248 -Tidak! -Beritahu aku! 439 00:41:44,046 --> 00:41:46,340 Kami ingin meracunimu. 440 00:41:47,925 --> 00:41:50,052 Kami ingin meracunimu... 441 00:41:51,887 --> 00:41:55,974 ...karena kau gila, bajingan idiot... 442 00:41:56,225 --> 00:41:58,143 ...dan kau layak mati. 443 00:42:40,978 --> 00:42:42,980 Siapa rajanya sekarang? 444 00:43:03,458 --> 00:43:05,460 Biarkan ia kehabisan darah. 445 00:43:24,438 --> 00:43:26,064 Kuncinya. 446 00:43:27,107 --> 00:43:28,650 Tuco. 447 00:43:29,484 --> 00:43:31,111 Ya Tuhan. 448 00:43:33,030 --> 00:43:34,573 Sepupunya? 449 00:44:31,547 --> 00:44:32,798 Apa yang terjadi? 450 00:44:44,601 --> 00:44:46,478 Jesse Pinkman. 451 00:44:47,229 --> 00:44:49,439 Kau cukup sulit ditemukan. 452 00:44:57,573 --> 00:44:59,867 Oh, sial. 453 00:45:11,211 --> 00:45:12,838 Tenang. 454 00:46:29,706 --> 00:46:31,834 Ya Tuhan. 455 00:46:33,836 --> 00:46:36,964 Ya Tuhan. Hank. 456 00:46:37,214 --> 00:46:38,590 -Siapa? -Hank. 457 00:46:38,841 --> 00:46:40,175 Apa? 458 00:46:40,425 --> 00:46:42,094 -Ya Tuhan. -Apa? 459 00:46:42,344 --> 00:46:45,472 -Ya Tuhan. -Diamlah. Apa yang kaulakukan?