1
00:00:00,000 --> 00:00:05,120
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:25,489 --> 00:00:26,489
Qui.
3
00:00:29,010 --> 00:00:30,010
Si'.
4
00:01:44,008 --> 00:01:45,217
Ti prego, Dio.
5
00:01:45,903 --> 00:01:47,943
- Per favore.
- Oh, per favore.
6
00:01:47,978 --> 00:01:49,241
Per favore.
7
00:01:49,620 --> 00:01:50,670
Per favore!
8
00:01:58,237 --> 00:02:00,937
E' un piano un po'
azzardato, signor White.
9
00:02:01,394 --> 00:02:03,086
Sicuro di voler procedere cosi'?
10
00:02:05,985 --> 00:02:06,985
Si'.
11
00:02:18,677 --> 00:02:19,677
Gracias.
12
00:03:37,449 --> 00:03:43,800
Traduzione: emicad, The Dude,
Eleucalypthus, devilmak, CristianellŽ
13
00:03:45,626 --> 00:03:50,437
Revisione: Yossarian
14
00:03:51,733 --> 00:03:55,001
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
15
00:04:03,178 --> 00:04:04,328
Cosa ricorda?
16
00:04:05,051 --> 00:04:06,087
Non molto.
17
00:04:06,348 --> 00:04:08,475
E' arrivato qui disidratato
e in stato confusionale,
18
00:04:08,510 --> 00:04:11,082
ma appena gli abbiamo dato dei
fluidi, si e' ripreso rapidamente.
19
00:04:11,117 --> 00:04:12,517
Ma, voglio dire...
20
00:04:12,603 --> 00:04:15,876
- Sa dove si trova?
- Oh, si'. Si', certamente.
21
00:04:16,226 --> 00:04:18,876
Non ricorda niente
della giornata di ieri.
22
00:04:19,665 --> 00:04:21,765
Entri, probabilmente e' sveglio.
23
00:04:28,955 --> 00:04:30,055
Oh, mio Dio.
24
00:04:30,763 --> 00:04:31,763
Walt...
25
00:04:34,693 --> 00:04:36,093
Mi dispiace tanto.
26
00:04:44,240 --> 00:04:45,240
Vieni qui.
27
00:04:45,599 --> 00:04:47,049
Mi riconosci, vero?
28
00:04:48,668 --> 00:04:50,529
Si' figliolo.
Certo che ti riconosco.
29
00:04:50,564 --> 00:04:52,839
Vieni, dai un abbraccio
al tuo vecchio.
30
00:04:58,156 --> 00:04:59,506
E' bello vederti.
31
00:05:01,854 --> 00:05:03,102
Come ti senti?
32
00:05:08,279 --> 00:05:09,279
Meglio.
33
00:05:09,739 --> 00:05:10,739
Si', io...
34
00:05:11,727 --> 00:05:13,177
mi sento me stesso.
35
00:05:14,296 --> 00:05:16,246
Veramente. Voglio dire, ho...
36
00:05:17,929 --> 00:05:20,372
un vuoto di memoria sugli
ultimi due giorni, ma...
37
00:05:20,407 --> 00:05:23,125
a parte quello, sono a posto.
38
00:05:23,274 --> 00:05:24,874
Mio Dio, Walt.
39
00:05:27,610 --> 00:05:29,560
Chissa' cosa hai passato, eh?
40
00:05:29,961 --> 00:05:30,961
Senti...
41
00:05:31,450 --> 00:05:34,180
lo zio Hank e' rimasto
coinvolto in una sparatoria.
42
00:05:34,215 --> 00:05:35,465
Una sparatoria?
43
00:05:35,816 --> 00:05:38,466
Ha ucciso un tizio,
un grosso spacciatore.
44
00:05:38,859 --> 00:05:41,662
- Lo zio Hank gli ha fatto il culo.
- Oh, mio Dio. Sta bene?
45
00:05:41,697 --> 00:05:42,992
Sta benissimo.
46
00:05:43,073 --> 00:05:44,073
Dove e' successo?
47
00:05:44,108 --> 00:05:45,721
- Come e' poss...
- Hank.
48
00:05:45,756 --> 00:05:47,106
E' tutto a posto.
49
00:05:48,247 --> 00:05:49,647
Stiamo tutti bene.
50
00:05:52,481 --> 00:05:55,116
E non hanno idea della causa?
51
00:05:55,579 --> 00:05:56,579
No.
52
00:05:57,073 --> 00:06:00,004
Ma gli faranno diversi
esami, quindi...
53
00:06:00,218 --> 00:06:01,291
Ma cosa puo' essere?
54
00:06:01,326 --> 00:06:04,426
Insomma, ti hanno detto qual
e' l'ipotesi peggiore?
55
00:06:04,553 --> 00:06:06,003
Senti, veramente...
56
00:06:08,351 --> 00:06:11,334
Non fasciamoci la testa prima
di essercela rotta, ok?
57
00:06:11,638 --> 00:06:13,314
Senti, che supermercato era?
58
00:06:13,349 --> 00:06:14,399
Era tipo...
59
00:06:15,041 --> 00:06:16,381
uno grande? Tipo una catena?
60
00:06:16,463 --> 00:06:17,463
Marie.
61
00:06:17,498 --> 00:06:19,636
Io... Non mi fraintendere.
62
00:06:19,671 --> 00:06:22,898
Credo che sia fantastico
il fatto che sia tornato,
63
00:06:22,933 --> 00:06:24,738
e che si senta meglio.
64
00:06:24,977 --> 00:06:26,477
Pero' voglio dire...
65
00:06:28,509 --> 00:06:29,509
Era...
66
00:06:29,545 --> 00:06:30,545
nudo.
67
00:06:30,886 --> 00:06:31,886
Era...
68
00:06:32,606 --> 00:06:33,606
nudo.
69
00:06:33,936 --> 00:06:34,936
Nudo!
70
00:06:35,897 --> 00:06:37,347
In un supermercato.
71
00:06:37,777 --> 00:06:39,727
Non era mica Whole Foods, eh?
72
00:06:40,223 --> 00:06:42,823
Comunque sia, verro'
li' prima possibile.
73
00:06:42,912 --> 00:06:45,762
No, no. Hai altro a cui
pensare adesso, Marie.
74
00:06:46,213 --> 00:06:47,424
Hank come sta?
75
00:06:47,886 --> 00:06:50,523
Sai, mi sono precipitata qui e
sono riuscito a vederlo per...
76
00:06:50,558 --> 00:06:53,424
30 secondi, prima che
lo portassero via.
77
00:06:54,238 --> 00:06:55,486
Vedi, pensavo che...
78
00:06:55,521 --> 00:06:59,627
almeno oggi l'avrebbero fatto
tornare a casa in tempo.
79
00:07:01,731 --> 00:07:03,431
Ma come sta? Seriamente.
80
00:07:06,418 --> 00:07:07,418
Hank?
81
00:07:10,496 --> 00:07:12,346
E' indistruttibile, lo sai.
82
00:07:14,129 --> 00:07:19,006
Mi sono qualificato e ho chiesto al
sospettato di alzare le mani e voltarsi.
83
00:07:19,041 --> 00:07:21,861
A quel punto, ho identificato il
sospettato come il signor Salamanca
84
00:07:21,896 --> 00:07:25,346
e ho notato che aveva una ferita
d'arma da fuoco al busto.
85
00:07:25,531 --> 00:07:28,281
Gli avevano sparato
prima che lei arrivasse?
86
00:07:28,452 --> 00:07:31,772
Sissignore. Gli ho chiesto
di nuovo di alzare le mani.
87
00:07:33,161 --> 00:07:35,492
Il signor Salamanca si e'
avvicinato rapidamente al veicolo
88
00:07:35,527 --> 00:07:39,047
e mi ha sparato con quello che ho
riconosciuto come un fucile d'assalto M16.
89
00:07:39,415 --> 00:07:44,415
Ho risposto al fuoco e cercato riparo, mentre
il signor Salamanca continuava a sparare.
90
00:07:46,140 --> 00:07:48,540
Quando si e' fermato
per ricaricare...
91
00:07:49,179 --> 00:07:52,579
ho avuto la possibilita' di
prendere la mira e sparargli.
92
00:07:53,297 --> 00:07:54,597
Agente Schrader,
93
00:07:55,118 --> 00:07:58,800
cosa ci faceva in uno scontro a
fuoco da solo, senza rinforzi?
94
00:07:58,835 --> 00:08:03,196
Non mi aspettavo la presenza del signor
Salamanca. Ero li' per un'altra ragione.
95
00:08:03,339 --> 00:08:04,839
Quale altra ragione?
96
00:08:08,802 --> 00:08:10,495
Una questione familiare,
non collegata.
97
00:08:11,122 --> 00:08:13,748
Stava cercando suo cognato,
a quanto ho capito.
98
00:08:14,708 --> 00:08:15,708
Suo cognato?
99
00:08:16,101 --> 00:08:20,301
Sissignore. Poi e' stato trovato e sta
bene. E' stato tutto un malinteso.
100
00:08:20,992 --> 00:08:24,561
Ma dato che era sparito da parecchie
ore ed ha dei problemi di salute,
101
00:08:24,596 --> 00:08:26,575
la sua famiglia era preoccupata.
102
00:08:26,610 --> 00:08:31,460
Stavo parlando con i suoi amici e conoscenti,
per ricostruire i suoi ultimi movimenti.
103
00:08:31,501 --> 00:08:35,728
La Monte Carlo sulla scena, apparteneva
ad un suo ex-studente, un certo...
104
00:08:36,217 --> 00:08:37,417
Jesse Pinkman.
105
00:08:38,692 --> 00:08:43,492
Indagavo sulla macchina di Pinkman, quando
mi sono imbattuto nel signor Salamanca.
106
00:08:43,624 --> 00:08:45,040
E che mi dice di questo Pinkman?
107
00:08:45,075 --> 00:08:48,195
Che ci faceva la sua macchina
sulla scena? L'avete gia' trovato?
108
00:08:48,230 --> 00:08:50,480
Non ancora, ma ci stiamo lavorando.
109
00:09:02,574 --> 00:09:05,425
Cavolo, sono come i
testimoni di Geova.
110
00:09:05,460 --> 00:09:07,343
Non si danno per vinti.
111
00:09:08,098 --> 00:09:10,366
Ma non capisco, perche' non
sfondano la porta e basta?
112
00:09:10,401 --> 00:09:14,033
- Hanno bisogno di una causa probante.
- "Causa probante"?
113
00:09:14,068 --> 00:09:16,042
Yo, cos'hai fatto?
Hai rapinato una banca?
114
00:09:16,077 --> 00:09:19,856
Te l'ho detto,
questa merda e' seria.
115
00:09:20,050 --> 00:09:22,002
Sono una specie di criminale.
116
00:09:22,037 --> 00:09:23,109
Ok...
117
00:09:32,604 --> 00:09:34,019
Andiamo.
118
00:09:46,363 --> 00:09:48,330
Cristo santo!
119
00:09:49,545 --> 00:09:50,819
Sei Willy Wonka!
120
00:09:50,854 --> 00:09:54,069
Sei Willy Wonka, e io ho
trovato il biglietto d'oro!
121
00:09:55,414 --> 00:09:57,113
Fammi salire sulla
tua barca magica!
122
00:09:57,148 --> 00:10:00,581
Navighiamo lungo il fiume di
metanfetamina e cioccolato!
123
00:10:00,616 --> 00:10:02,211
Dove tieni la pseudo?
124
00:10:02,246 --> 00:10:06,069
Cuciniamo passando dal P2P. Vedi quel
barile? Metilammina in soluzione acquosa.
125
00:10:06,104 --> 00:10:08,054
Con quella non ti serve la pseudo.
126
00:10:08,089 --> 00:10:10,055
Dai, aiutami!
127
00:10:10,090 --> 00:10:12,337
Niente pseudo?
128
00:10:12,372 --> 00:10:15,828
Vieni con me, magnifica
ragazza. Saro' gentile.
129
00:10:17,551 --> 00:10:18,707
Oh, mio Dio.
130
00:10:18,742 --> 00:10:21,417
Prendi questa roba.
131
00:10:21,767 --> 00:10:25,530
Ma non posso permetterti di
smantellare tutto, e' un sacrilegio!
132
00:10:25,565 --> 00:10:28,890
Te l'avevo detto che venivamo qui per
questo. Ma non hai visto i poliziotti?
133
00:10:28,925 --> 00:10:33,615
Si', si', ma... non possiamo cucinarci
una cosa veloce? Sai, per il viaggio.
134
00:10:33,650 --> 00:10:37,016
No, scordatelo, ok? Tutta questa
roba deve sparire all'istante.
135
00:10:37,051 --> 00:10:38,559
Bello, me lo devi!
136
00:10:40,591 --> 00:10:43,948
Cioe', siamo amici e tutto quanto,
pero' mi hai lasciato in mezzo a una strada.
137
00:10:43,983 --> 00:10:45,871
Dio, Badger!
138
00:10:46,861 --> 00:10:50,931
Non farmi incazzare!
139
00:10:50,966 --> 00:10:53,157
Hai capito?
140
00:10:55,904 --> 00:10:58,579
Si', ho capito.
141
00:11:16,499 --> 00:11:18,995
Oh, mio Dio. Bene.
142
00:11:22,676 --> 00:11:24,578
Ok, abbiamo finito.
143
00:11:25,158 --> 00:11:27,408
Questa e' stata una cattiva scelta.
144
00:11:32,388 --> 00:11:33,948
Ti fidi di quest'uomo?
145
00:11:33,983 --> 00:11:36,801
E' affidabile, tranquillo.
146
00:11:36,836 --> 00:11:38,369
E' mio cugino.
147
00:11:42,260 --> 00:11:44,564
Yo, quanto avevamo detto? 500?
148
00:11:44,599 --> 00:11:46,495
Non avevamo detto
niente, e sono 1000.
149
00:11:46,530 --> 00:11:48,039
1000 dollari?
150
00:11:48,074 --> 00:11:51,096
Dai, dove pensi di
portarla, a Seattle?
151
00:11:51,131 --> 00:11:53,735
Non contano i chilometri
ma il contenuto.
152
00:11:55,766 --> 00:11:58,551
Ma dai, con me ho solo...
153
00:12:02,670 --> 00:12:03,920
560 dollari.
154
00:12:04,751 --> 00:12:05,911
Ok, allora...
155
00:12:05,946 --> 00:12:09,458
- Ehi, no, no...
- Clovis! Il resto te lo dara' dopo!
156
00:12:09,493 --> 00:12:13,198
Non c'e' problema,
Jesse e' un tipo a posto!
157
00:12:13,233 --> 00:12:15,783
E' vero? Sei un tipo a posto?
158
00:12:15,818 --> 00:12:17,750
Si', certo.
159
00:12:17,785 --> 00:12:20,220
Ti daro' gli altri 500.
160
00:12:20,255 --> 00:12:21,793
Altri 500.
161
00:12:22,762 --> 00:12:24,679
Hai dato la tua parola, ok?
162
00:12:25,619 --> 00:12:26,834
Ok.
163
00:12:32,777 --> 00:12:35,152
Ho salvato quel tuo
culo ossuto, yo.
164
00:12:35,187 --> 00:12:37,443
Ho garantito per te.
165
00:12:38,065 --> 00:12:41,034
E adesso cosa devi fare?
166
00:12:41,069 --> 00:12:44,202
Ti do tipo... due ore, e poi
167
00:12:44,237 --> 00:12:46,555
ti chiamo da una cabina,
non da un cellulare.
168
00:12:46,590 --> 00:12:48,217
E non usare il tuo vero nome.
169
00:12:48,252 --> 00:12:53,092
Ma dai, e' ovvio. Ok, bello,
faccio quello che hai detto, ma...
170
00:12:53,127 --> 00:12:56,217
Perche'? Perche' devi
fare tutto questo?
171
00:12:56,252 --> 00:12:58,570
Hanno bisogno di
una causa probante.
172
00:12:58,605 --> 00:13:00,472
E io gliela sto per dare.
173
00:13:13,439 --> 00:13:15,689
Qual e' l'ultima cosa che ricorda?
174
00:13:16,471 --> 00:13:20,097
Beh, stavo tornando a casa in auto.
175
00:13:20,923 --> 00:13:22,098
Credo.
176
00:13:25,825 --> 00:13:28,386
Ti ricordi di essere
tornato a casa?
177
00:13:28,421 --> 00:13:32,121
Quando sei entrato e ti ho chiesto
perche' ti mancava il fiato?
178
00:13:33,722 --> 00:13:37,672
Non... non ti ricordi di aver parlato
con me mentre ero nella vasca?
179
00:13:38,503 --> 00:13:40,420
No, mi spiace, non mi ricordo.
180
00:13:40,455 --> 00:13:43,076
Nient'altro? Qualche
ricordo sfocato?
181
00:13:43,877 --> 00:13:46,151
Non so, io...
182
00:13:47,438 --> 00:13:52,044
stavo camminando lungo...
183
00:13:52,079 --> 00:13:56,239
una qualche strada o autostrada...
184
00:13:56,274 --> 00:13:58,592
piena di fanali...
185
00:13:58,920 --> 00:13:59,920
e...
186
00:14:00,436 --> 00:14:03,146
mi ricordo che avevo paura.
187
00:14:05,102 --> 00:14:07,670
- Beh, e'...
- Ok, grazie.
188
00:14:07,705 --> 00:14:10,685
Beh, abbiamo sicuramente
delle buone notizie.
189
00:14:10,720 --> 00:14:13,602
La risonanza non ha
evidenziato metastasi.
190
00:14:13,637 --> 00:14:16,660
Quindi il cancro non si
e' esteso al cervello?
191
00:14:16,695 --> 00:14:18,780
Si', abbiamo controllato
con attenzione.
192
00:14:18,815 --> 00:14:21,432
Oh, grazie a Dio.
193
00:14:22,326 --> 00:14:24,616
E allora cos'e' stato?
194
00:14:24,651 --> 00:14:27,094
Beh, non ci sono segni di ictus
o di attacchi epilettici.
195
00:14:27,129 --> 00:14:30,440
E, considerate le sue condizioni,
le analisi del sangue sono buone.
196
00:14:30,475 --> 00:14:32,403
Ma allora di cosa stiamo
discutendo? Cosa...
197
00:14:32,438 --> 00:14:33,902
Cos'e' successo?
198
00:14:33,937 --> 00:14:37,188
Per quanto ne sappiamo, proprio...
199
00:14:37,223 --> 00:14:38,984
non possiamo dirlo.
200
00:14:39,608 --> 00:14:43,530
Perdonatemi. Chiaramente non e' il
mio campo, ma non e' possibile che
201
00:14:43,565 --> 00:14:47,554
abbia a che fare con tutti
i farmaci che prendo?
202
00:14:47,589 --> 00:14:49,545
C'e' l'antiemetico,
203
00:14:49,580 --> 00:14:51,555
quello contro la tosse,
204
00:14:51,590 --> 00:14:56,425
questo, quello... per non
parlare della chemio in se'.
205
00:14:57,275 --> 00:15:01,942
E pur non avendo preso niente negli
ultimi giorni, devo proprio ammetterlo...
206
00:15:01,977 --> 00:15:04,012
sto molto meglio.
207
00:15:04,047 --> 00:15:06,814
Si', e quando abbiamo
comprato quei farmaci
208
00:15:06,849 --> 00:15:09,570
i foglietti illustrativi erano
lunghi come il mio braccio.
209
00:15:09,605 --> 00:15:13,108
Cioe', pagine e pagine di
effetti collaterali, e...
210
00:15:13,143 --> 00:15:15,343
- avvisi.
- Si', esatto.
211
00:15:15,378 --> 00:15:17,310
Non potrebbe essere cosi' semplice?
212
00:15:17,345 --> 00:15:18,397
Beh...
213
00:15:18,432 --> 00:15:20,832
faremo un altro controllo, certo.
214
00:15:21,296 --> 00:15:25,051
Walt, da quanto ho capito nell'ultimo
periodo e' stato sottoposto a molto stress.
215
00:15:25,086 --> 00:15:31,477
- Stress? No, non credo che...
- Walt, per favore. "Stress" e' solo...
216
00:15:31,512 --> 00:15:32,935
un eufemismo.
217
00:15:35,037 --> 00:15:36,382
Beh, io...
218
00:15:36,417 --> 00:15:39,651
credo di aver avuto molti
pensieri per la testa,
219
00:15:39,686 --> 00:15:42,626
ma come ho detto,
mi sento molto meglio.
220
00:15:42,661 --> 00:15:45,622
Non dovremmo parlare di
quando mi dimetterete?
221
00:15:45,657 --> 00:15:48,854
Beh, potrebbe non essere
una cosa immediata.
222
00:15:50,034 --> 00:15:51,758
"Potrebbe non essere
una cosa immediata"?
223
00:15:51,793 --> 00:15:56,401
In realta' credo che la prossima cosa da
fare sia una valutazione psichiatrica.
224
00:15:57,928 --> 00:16:01,490
Ma e' assolutamente necessaria?
225
00:16:01,525 --> 00:16:04,352
Beh, a nessuno piace stare
in ospedale, lo capisco.
226
00:16:04,387 --> 00:16:06,437
Ma finche' non sappiamo cosa
ha causato l'incidente,
227
00:16:06,472 --> 00:16:09,265
non sapremo con certezza
che non si ripetera'.
228
00:16:53,253 --> 00:16:55,181
E' la tua ultima dose?
229
00:16:55,216 --> 00:16:56,216
Si'.
230
00:16:56,478 --> 00:16:58,552
Ok, fai in fretta.
231
00:17:32,216 --> 00:17:35,649
Mani sopra la testa!
Girati sulla pancia!
232
00:17:35,684 --> 00:17:37,959
Dai, girati! Subito!
233
00:17:38,917 --> 00:17:40,140
Oddio.
234
00:17:44,568 --> 00:17:47,024
Sto andando, sto andando.
235
00:17:47,059 --> 00:17:50,756
Ehi, cosa succede? Cos'ho fatto?
236
00:17:54,181 --> 00:17:55,913
Jesse Pinkman, suppongo.
237
00:18:15,229 --> 00:18:17,469
- Che c'e', amico?
- Dimmelo ancora.
238
00:18:18,968 --> 00:18:20,883
Di nuovo? Che c'e' da dire?
239
00:18:20,918 --> 00:18:23,167
Ok? Io e lei stavamo
festeggiando, tutto qui.
240
00:18:23,202 --> 00:18:26,374
Da sabato sera? Festeggiando
per tre giorni di fila, eh?
241
00:18:26,409 --> 00:18:29,843
Senza fare altro che scopare e fumare quei
cristalli che ti ha dato il tuo amico Tuco?
242
00:18:29,878 --> 00:18:31,468
Taco? Non conosco nessun Taco.
243
00:18:31,503 --> 00:18:34,086
E sono maledettamente sicuro di
non aver parlato di cristalli.
244
00:18:34,121 --> 00:18:35,800
In tre giorni vi sara' venuta fame.
245
00:18:35,835 --> 00:18:38,735
- Si', direi di si'.
- Avete ordinato qualcosa?
246
00:18:39,024 --> 00:18:41,460
- Gia'.
- Davvero? Da dove?
247
00:18:42,776 --> 00:18:47,376
Vi siete presi un po' di quel moo goo
gai pan dal muso giallo dietro l'angolo?
248
00:18:47,544 --> 00:18:51,194
No, no... abbiamo preso della
roba al distributore automatico.
249
00:18:51,400 --> 00:18:54,396
Sai, patatine.
Io ho preso un panino.
250
00:18:54,736 --> 00:18:56,493
Patatine e panini?
251
00:18:57,629 --> 00:18:59,445
E non ti sei accorto che ti
avevano rubato la macchina?
252
00:18:59,480 --> 00:19:02,115
No... non finche' non siete arrivati
voi a buttare giu' la porta, ok?
253
00:19:02,150 --> 00:19:04,304
Chi e' che la ripaga, adesso, eh?
254
00:19:04,339 --> 00:19:08,063
- La direzione mi fara' il culo di sicuro.
- E com'e' che non rispondevi al telefono?
255
00:19:08,098 --> 00:19:09,479
Era in macchina.
256
00:19:10,981 --> 00:19:12,531
- Ma davvero?
- Si'.
257
00:19:14,466 --> 00:19:16,716
L'abbiamo trovata, la tua macchina.
258
00:19:16,948 --> 00:19:18,741
Ma il tuo telefono non c'era.
259
00:19:19,313 --> 00:19:21,313
Avete trovato la mia macchina?
260
00:19:21,638 --> 00:19:23,244
Avete trovato la mia macchina!
261
00:19:23,279 --> 00:19:26,601
Fantastico! Si'... evviva la DEA!
262
00:19:29,728 --> 00:19:32,438
Gia' che parliamo di
oggetti smarriti...
263
00:19:32,473 --> 00:19:34,923
ha lasciato qualcos'altro,
in macchina?
264
00:19:35,389 --> 00:19:36,900
Per esempio?
265
00:19:38,301 --> 00:19:39,613
Per esempio...
266
00:19:40,377 --> 00:19:41,939
Non so... questa?
267
00:19:50,597 --> 00:19:52,043
Sessantasettemila...
268
00:19:52,078 --> 00:19:54,492
novecentoventi...
269
00:19:54,527 --> 00:19:57,423
- dollari?
- Ehi, non e' roba mia.
270
00:19:58,035 --> 00:19:59,351
Non e' roba tua?
271
00:20:00,381 --> 00:20:02,582
Dice che non e' roba sua, Gomie.
272
00:20:03,077 --> 00:20:05,377
Gesu', pensavo
davvero che lo fosse.
273
00:20:05,455 --> 00:20:07,965
- Magari.
- Soldi del narcotraffico non reclamati, eh?
274
00:20:08,000 --> 00:20:09,116
Ottimo.
275
00:20:09,151 --> 00:20:11,461
Lo sai cosa abbiamo
qui, vero Gomie?
276
00:20:11,496 --> 00:20:14,535
Qui abbiamo un bel furgone nuovo.
277
00:20:14,757 --> 00:20:17,375
Qualche nuova maglia da softball,
sicuramente... perche' ci servono, sai?
278
00:20:17,410 --> 00:20:19,199
Fortuna che Tuco e' gia' morto.
279
00:20:19,234 --> 00:20:22,534
Se avessi perso cosi' tanti
soldi, mi vorrei ammazzare.
280
00:20:23,055 --> 00:20:25,515
Allora, chi e' il tuo capo,
piccolo pellerossa?
281
00:20:25,550 --> 00:20:26,775
Cosa?
282
00:20:27,048 --> 00:20:28,272
Che cosa significa?
283
00:20:28,307 --> 00:20:33,124
Che credo che la tua storia sia una cazzata.
Credo tu sappia chi fosse Tuco Salamanca.
284
00:20:33,159 --> 00:20:35,423
Credo che la tua macchina
fosse li' perche' tu eri li'.
285
00:20:35,458 --> 00:20:40,381
A Tuco avevano sparato, quando sono arrivato,
e credo tu sappia qualcosa anche di questo.
286
00:20:40,416 --> 00:20:42,304
Quindi... che vuole dire?
287
00:20:42,656 --> 00:20:44,610
Che... ho sparato a qualcuno?
288
00:20:44,929 --> 00:20:46,623
Tipo con una pistola?
289
00:20:46,870 --> 00:20:48,303
Tu?
290
00:20:48,968 --> 00:20:49,984
No.
291
00:20:50,564 --> 00:20:53,430
L'unica cosa che spari
sono le cazzate.
292
00:20:54,850 --> 00:20:57,750
Ma penso che tu conosca
il duro che l'ha fatto.
293
00:20:58,251 --> 00:21:00,309
Senta, io stavo festeggiando
294
00:21:00,452 --> 00:21:02,341
con Wendy, ok?
295
00:21:03,501 --> 00:21:05,793
Patatine e boom boom.
296
00:21:08,555 --> 00:21:09,955
Non credo proprio.
297
00:21:11,825 --> 00:21:13,675
Sai che ti dico? Andremo...
298
00:21:13,851 --> 00:21:17,526
a parlare con quella anoressica fabbrica
di malattie sessuali che ti ritrovi.
299
00:21:17,903 --> 00:21:19,544
E sai che ti dico?
300
00:21:21,876 --> 00:21:25,126
Ho la sensazione che lei,
sai... ci spifferera' tutto.
301
00:21:29,367 --> 00:21:31,138
Non muoverti di li'.
302
00:21:34,768 --> 00:21:35,768
Ops.
303
00:21:45,176 --> 00:21:47,056
Dov'e' la mia bibita? Andiamo!
304
00:21:47,091 --> 00:21:49,202
Devo fare pipi',
e ho la glicemia bassa.
305
00:21:49,237 --> 00:21:52,287
- Ho dei problemi di salute.
- Problemi di salute?
306
00:21:52,459 --> 00:21:54,661
Che tipo di problemi di salute?
307
00:21:54,696 --> 00:21:56,289
Astinenza da pene?
308
00:21:56,324 --> 00:21:58,634
Hai il "cazzus interruptus"?
309
00:21:59,767 --> 00:22:01,767
Ascolta, Wendy... parla con me
310
00:22:02,373 --> 00:22:04,383
e potrai andare in bagno
e avere la tua bibita.
311
00:22:04,418 --> 00:22:06,802
- Ora raccontami gli ultimi tre giorni.
- Gliel'ho detto.
312
00:22:06,837 --> 00:22:09,154
Siamo stati chiusi in
camera a scopare da sabato.
313
00:22:09,189 --> 00:22:12,889
Nessuno dei due ha lasciato la
stanza, neanche per un minutino?
314
00:22:13,245 --> 00:22:15,668
Neanche per un secondo?
315
00:22:17,739 --> 00:22:20,267
Per un secondo? Non so, forse.
316
00:22:20,625 --> 00:22:23,608
Ah, forse... Jesse ha
lasciato la stanza?
317
00:22:25,732 --> 00:22:27,738
L'ha fatto, non e' cosi'?
318
00:22:28,012 --> 00:22:30,982
Wendy, puoi farcela.
Puoi farcela, Wendy.
319
00:22:31,725 --> 00:22:34,343
Wendy, Wendy, Wendy.
320
00:22:34,903 --> 00:22:38,603
Lo sai che vuoi tornare a tutti
i cazzi che prendi... Wendy.
321
00:22:39,887 --> 00:22:42,336
Sei tu. Io ti conosco.
322
00:22:42,371 --> 00:22:45,801
Sei quello col camion nero.
Volevi che mi facessi quel ragazzino.
323
00:22:45,836 --> 00:22:48,081
- Cosa?
- Il ragazzino con le stampelle.
324
00:22:48,116 --> 00:22:50,270
- Il giocatore di football.
- Che ne dici di restare in tema?
325
00:22:50,305 --> 00:22:52,419
Senti, Jesse e' venuto
nel mio palazzo
326
00:22:52,454 --> 00:22:54,699
sabato sera alle undici.
327
00:22:54,868 --> 00:22:57,689
Siamo stati insieme tutto il tempo,
e non ha mai lasciato la stanza.
328
00:22:57,724 --> 00:23:00,177
E questo e' tutto quello
che ho intenzione di dire.
329
00:23:00,212 --> 00:23:02,874
Ora andiamo...
dov'e' la mia bibita?
330
00:23:07,089 --> 00:23:09,707
Volevi che si scopasse un giocatore
di football, vecchio porco pelato?
331
00:23:09,742 --> 00:23:12,756
- E' una lunga storia, Gomie.
- Ne sono certo, e voglio sentirla...
332
00:23:12,791 --> 00:23:15,795
- ma prima dobbiamo far crollare Pinkman.
- Non ancora.
333
00:23:15,830 --> 00:23:19,030
Ho ancora una cosa in serbo per
quella piccola striscia di merda.
334
00:23:25,198 --> 00:23:26,904
E come sta dormendo?
335
00:23:30,793 --> 00:23:32,943
Benissimo... il piu' delle notti.
336
00:23:33,470 --> 00:23:34,747
Si', bene,
337
00:23:34,782 --> 00:23:39,632
Ha notato pensieri o immagini ricorrenti?
Cose che non riesce a togliersi dalla testa?
338
00:23:44,854 --> 00:23:47,446
Senso di colpa, o di persecuzione?
339
00:23:47,481 --> 00:23:48,736
No, senta...
340
00:23:48,771 --> 00:23:51,471
Dottore, non intendo
essere sgarbato, ma...
341
00:23:51,654 --> 00:23:54,504
qual e' lo scopo di tutto
questo, esattamente?
342
00:23:54,638 --> 00:23:58,120
Stiamo iniziando un processo terapeutico,
Walt... un processo che andra' avanti.
343
00:23:58,155 --> 00:24:01,725
- Preferisce Walt o Walter?
- Andra' avanti... per quanto?
344
00:24:02,155 --> 00:24:07,155
L'ho appena incontrata, e' difficile dirlo.
Potrebbero essere giorni, settimane, mesi.
345
00:24:08,337 --> 00:24:09,678
Senta.
346
00:24:09,713 --> 00:24:12,063
Dottore, mi sento
benissimo, davvero.
347
00:24:13,535 --> 00:24:18,435
Ora, se tutto questo e' davvero necessario,
non posso continuare come paziente esterno?
348
00:24:19,651 --> 00:24:21,401
Walt...
349
00:24:21,951 --> 00:24:24,901
uno stato dissociativo e'
un evento molto serio.
350
00:24:25,788 --> 00:24:27,716
E se le accadesse
mentre sta guidando?
351
00:24:27,751 --> 00:24:30,959
O se si trovasse in una situazione
dove la polizia potrebbe spararle?
352
00:24:31,624 --> 00:24:34,112
Cerchi di capire, non possiamo
lasciarla andare finche' non sapremo
353
00:24:34,147 --> 00:24:36,496
che cio' che e' accaduto e'
un evento non ricorrente.
354
00:24:36,531 --> 00:24:39,781
Dire che si sente benissimo
non risolve la situazione.
355
00:24:45,375 --> 00:24:48,300
Potrebbe parlarmi della
riservatezza del paziente?
356
00:24:48,335 --> 00:24:49,837
E' molto semplice.
357
00:24:49,872 --> 00:24:53,224
Senza il suo permesso, non posso
rivelare a nessuno cio' che lei mi dice.
358
00:24:53,259 --> 00:24:57,509
- Nemmeno alla mia famiglia?
- Alla sua famiglia, alla polizia... nessuno.
359
00:24:58,331 --> 00:25:01,145
L'unica eccezione sarebbe se avesse
minacciato di uccidere qualcuno.
360
00:25:01,180 --> 00:25:04,753
Allora potrei dirlo alla persona
in questione, ma solo a lei.
361
00:25:06,532 --> 00:25:08,682
E lei, in quanto medico...
362
00:25:08,717 --> 00:25:11,717
- rispetta questi limiti in modo assoluto?
- Si'.
363
00:25:18,967 --> 00:25:19,983
D'accordo.
364
00:25:22,849 --> 00:25:25,449
Non c'e' stato alcuno
stato dissociativo.
365
00:25:26,602 --> 00:25:28,647
Mi ricordo tutto.
366
00:25:33,226 --> 00:25:35,037
La verita' e' che...
367
00:25:35,623 --> 00:25:39,334
non riuscivo a sopportare di passare
un secondo di piu' in quella casa.
368
00:25:39,369 --> 00:25:41,818
Dovevo uscire e basta.
369
00:25:43,335 --> 00:25:44,781
Percio' me ne sono andato.
370
00:25:44,816 --> 00:25:47,217
Non ci ho pensato su,
l'ho fatto e basta.
371
00:25:47,252 --> 00:25:49,875
Ho... camminato a lungo.
372
00:25:49,910 --> 00:25:53,710
E quando non ce l'ho fatta piu' a
camminare, ho fatto l'autostop.
373
00:25:54,579 --> 00:25:57,288
Sono arrivato fino a Gallup, e...
374
00:26:00,695 --> 00:26:02,796
a quel punto era semplicemente...
375
00:26:02,831 --> 00:26:05,231
- ora di tornare a casa.
- Percio'...
376
00:26:05,789 --> 00:26:08,289
farsi trovare nudo in
un supermercato...
377
00:26:08,773 --> 00:26:11,773
era il suo modo di dare
credibilita' a una bugia?
378
00:26:12,642 --> 00:26:15,351
Di evitare domande
sulla sua sparizione?
379
00:26:23,396 --> 00:26:25,246
Perche' scappare?
380
00:26:25,281 --> 00:26:27,931
Da cosa ha sentito il
bisogno di scappare?
381
00:26:34,529 --> 00:26:38,449
Dottore, mia moglie e' incinta di sette
mesi di un bambino che non volevamo.
382
00:26:39,733 --> 00:26:42,716
Mio figlio di 15 anni ha
una paresi cerebrale.
383
00:26:43,609 --> 00:26:47,859
Io sono decisamente troppo qualificato,
per insegnare chimica in un liceo.
384
00:26:48,097 --> 00:26:52,057
Quando riesco a lavorare,
faccio 43.700 dollari l'anno.
385
00:26:53,048 --> 00:26:55,840
Ho visto tutti i miei
colleghi e i miei amici...
386
00:26:55,875 --> 00:27:00,584
superarmi in ogni modo possibile,
ed entro 18 mesi saro' morto.
387
00:27:03,888 --> 00:27:06,082
E lei mi chiede
perche' sono scappato?
388
00:27:38,818 --> 00:27:40,802
Gomie, vuoi fare tu
gli onori di casa?
389
00:27:42,129 --> 00:27:44,949
Buonasera, signor Salamanca.
390
00:27:46,873 --> 00:27:48,932
Capisce l'inglese?
391
00:27:49,813 --> 00:27:50,974
Cosa vuol dire?
392
00:27:51,010 --> 00:27:53,194
Vuol dire si'. Se suona e'
si', se non suona e' no.
393
00:27:53,226 --> 00:27:55,911
Oh, ma dai, che stronzata!
394
00:27:56,119 --> 00:27:59,551
Guardatelo bene, dai. Non sa
neanche su che pianeta sta vivendo.
395
00:27:59,669 --> 00:28:00,818
Signore,
396
00:28:01,982 --> 00:28:04,234
siamo sul pianeta Marte?
397
00:28:07,636 --> 00:28:09,770
Siamo sul pianeta Saturno?
398
00:28:11,783 --> 00:28:13,916
Siamo sul pianeta Terra?
399
00:28:16,063 --> 00:28:18,764
Signore, oggi e' venerdi'?
400
00:28:19,659 --> 00:28:21,358
Oggi e' lunedi'?
401
00:28:22,194 --> 00:28:24,283
Oggi e' martedi'?
402
00:28:24,581 --> 00:28:27,654
Ok, sembra che ci sia con
la testa. Procediamo.
403
00:28:29,333 --> 00:28:31,004
Signore,
404
00:28:32,019 --> 00:28:34,331
quest'uomo era a casa sua ieri?
405
00:28:42,550 --> 00:28:46,563
Signore, quest'uomo
era a casa sua ieri?
406
00:28:54,865 --> 00:28:57,431
Questo ragazzo qui,
era a casa sua, vero?
407
00:28:57,848 --> 00:29:00,936
Faceva affari con suo nipote Tuco?
408
00:29:02,146 --> 00:29:05,846
Signore, ha paura di quest'uomo?
409
00:29:07,681 --> 00:29:09,456
No, non ha paura.
410
00:29:13,830 --> 00:29:15,844
Forza, nonnetto.
411
00:29:16,381 --> 00:29:18,082
Non vuoi aiutarci?
412
00:29:35,794 --> 00:29:37,614
Oh, cazzo.
413
00:29:45,448 --> 00:29:47,059
Immagino sia un "no".
414
00:29:49,353 --> 00:29:51,340
Te l'avevo detto, idiota.
E' un criminale vecchio stile.
415
00:29:51,350 --> 00:29:52,441
Si', certo.
416
00:29:52,451 --> 00:29:54,508
Ha tenuto la bocca chiusa
per 17 anni a San Quentin.
417
00:29:54,566 --> 00:29:57,671
Con o senza ictus, i gangster messicani
vecchio stile non aiutano i federali.
418
00:29:57,710 --> 00:29:59,774
Va bene. Bisognava almeno
fare un tentativo.
419
00:29:59,823 --> 00:30:01,713
Dobbiamo liberare Pinkman.
420
00:30:01,941 --> 00:30:04,130
Non e' un problema.
Alla fine non e' nessuno.
421
00:30:04,189 --> 00:30:06,420
Vuoi dirmi che ti bevi quella
sua storiella da quattro soldi?
422
00:30:06,471 --> 00:30:08,252
Mi bevo di piu' quella
storiella da quattro soldi
423
00:30:08,276 --> 00:30:11,678
piuttosto che credere che abbia a che
fare con la sparatoria a Tuco, amico.
424
00:30:13,840 --> 00:30:17,838
Papa'? Ehi, papa'. Mi senti?
425
00:30:19,614 --> 00:30:22,359
Si', si', sto bene. Senti, sono...
426
00:30:23,863 --> 00:30:25,847
Cosa... L'ha fatto?
427
00:30:25,939 --> 00:30:29,997
No, non ho ricevuto nessun
messaggio. In effetti...
428
00:30:30,175 --> 00:30:32,980
ho perso il cellulare e sono stato
troppo impegnato per prenderne un altro.
429
00:30:33,069 --> 00:30:36,501
Sono stato impegnato...
davvero produttivo.
430
00:30:36,664 --> 00:30:39,484
Sai che sto puntando
ad un nuovo lavoro?
431
00:30:40,185 --> 00:30:43,198
Si', si', immissione
dati, come ti dicevo.
432
00:30:43,660 --> 00:30:47,569
Si', sono davvero
entusiasta. Senti...
433
00:30:47,822 --> 00:30:52,730
potresti darmi un passaggio?
Sono in centro e la mia macchina e'...
434
00:30:56,137 --> 00:30:58,882
Oh, no. Non c'e'
problema. Allora...
435
00:30:58,941 --> 00:31:01,477
ti chiamo dopo quando avrai...
436
00:31:02,939 --> 00:31:05,594
Ok, si', ho capito.
437
00:31:06,339 --> 00:31:09,666
Ho capito. Ok, ciao.
438
00:31:19,731 --> 00:31:21,372
Grazie.
439
00:31:21,745 --> 00:31:24,013
Allora, cosa vuoi fare ora?
440
00:31:24,773 --> 00:31:26,355
Waffle House?
441
00:31:28,636 --> 00:31:30,367
Waffle House va benissimo.
442
00:32:04,770 --> 00:32:05,898
Cabina telefonica?
443
00:32:05,938 --> 00:32:08,579
Cabina telefonica, in mezzo al
nulla e nessuno mi ha seguito.
444
00:32:08,951 --> 00:32:10,473
Allora, come e' andata?
445
00:32:11,786 --> 00:32:13,352
Bene. A te?
446
00:32:13,486 --> 00:32:15,351
Mi hanno fatto davvero sudare,
447
00:32:15,545 --> 00:32:17,231
ma alla fine mi hanno rilasciato.
448
00:32:18,006 --> 00:32:20,289
- Quando esci da li'?
- Domani.
449
00:32:20,468 --> 00:32:24,660
Chi e' venuto a prenderti?
La DEA? Cosa ti hanno chiesto?
450
00:32:24,778 --> 00:32:30,045
Si', il problema e' che tuo cognato merdoso
si e' preso il mio "fondo imprevisti".
451
00:32:30,133 --> 00:32:32,043
Il tuo cosa? Cosa sarebbe?
452
00:32:32,102 --> 00:32:35,757
Il mio fondo imprevisti,
68 mila dollari, ok?
453
00:32:35,880 --> 00:32:39,625
Quella palla da biliardo mi ha riso in
faccia. Ora ho 80 dollari sul mio conto.
454
00:32:39,725 --> 00:32:43,067
Aspetta. Cosa sa?
Sa che sono soldi tuoi?
455
00:32:43,260 --> 00:32:47,109
No, non sa un cazzo di niente,
ok? Il piano ha funzionato.
456
00:32:47,526 --> 00:32:49,048
Se la sono bevuta.
457
00:32:49,152 --> 00:32:51,465
Ho delle bollette da pagare,
amico. Sono fottuto.
458
00:32:51,539 --> 00:32:55,329
- Ha mai fatto il mio nome?
- No, grazie per l'interessamento.
459
00:32:58,237 --> 00:33:00,803
- Che mi dici del seminterrato?
- E' pulito.
460
00:33:01,221 --> 00:33:02,638
E il camper?
461
00:33:03,391 --> 00:33:07,330
Il cugino di Badger l'ha messo
nel suo garage. E' al sicuro.
462
00:33:07,538 --> 00:33:09,433
Puo' farlo funzionare ancora?
463
00:33:10,969 --> 00:33:13,460
- Perche'?
- Per poter cucinare.
464
00:33:14,847 --> 00:33:18,100
Quindi vuoi ancora
cucinare? Sul serio?
465
00:33:19,949 --> 00:33:21,769
Cos'e' cambiato, Jesse?
466
00:33:31,301 --> 00:33:35,672
737 mila... 10 chili,
467
00:33:36,493 --> 00:33:38,417
meno i contanti...
468
00:33:39,830 --> 00:33:41,666
I contanti.
469
00:36:16,538 --> 00:36:18,301
Scusa, tesoro... ti ho svegliato?
470
00:36:19,011 --> 00:36:20,577
No, ero gia' sveglio.
471
00:36:21,920 --> 00:36:23,668
Vuoi un po' di cornflakes?
472
00:36:24,277 --> 00:36:25,641
Si', certo.
473
00:36:32,333 --> 00:36:33,805
Va tutto bene?
474
00:36:34,259 --> 00:36:35,267
Si'.
475
00:38:35,015 --> 00:38:36,689
South West Aniline? Di nuovo?
476
00:38:38,573 --> 00:38:39,575
Cos'e'?
477
00:38:39,675 --> 00:38:41,932
Metanfetamina blu, trovata
addosso al tuo ultimo amichetto.
478
00:38:42,383 --> 00:38:45,364
Tuco non era il mio amichetto, non piu'
di quanto Charlie Manson sia il tuo.
479
00:38:45,858 --> 00:38:48,534
Il laboratorio dice che sono
state cucinate con il metodo P2P.
480
00:38:48,895 --> 00:38:50,368
P2P, eh?
481
00:38:51,081 --> 00:38:52,459
E cosa ne pensi?
482
00:38:52,559 --> 00:38:54,290
L'hanno cucinata
quei due tirapiedi?
483
00:38:55,465 --> 00:38:58,370
Il laboratorio dice che quella meth e'
la piu' pura che abbiano mai visto.
484
00:38:59,036 --> 00:39:00,631
Almeno da quando e'
arrivata questa.
485
00:39:01,056 --> 00:39:02,313
Krazy-8.
486
00:39:04,744 --> 00:39:07,085
Krazy-8, Tuco...
487
00:39:08,202 --> 00:39:10,934
In qualche modo,
e' tutto collegato.
488
00:39:12,342 --> 00:39:14,060
Una spiegazione semplice...
489
00:39:14,717 --> 00:39:17,378
Solo che non la vedo. E mi sta
facendo venire il mal di testa.
490
00:39:17,478 --> 00:39:20,039
Perche' lo stai facendo lavorare
troppo, quel melone marcio.
491
00:39:20,139 --> 00:39:22,193
Resta qui in giro,
torno con un paio di birre.
492
00:39:23,093 --> 00:39:24,320
Sono le 11 di mattina...
493
00:39:24,851 --> 00:39:25,946
Pago io.
494
00:39:26,158 --> 00:39:27,370
Paghi tu? O cazzo!
495
00:39:27,470 --> 00:39:29,687
- E' gia il "Cinco de Mayo"?
- Eh gia'.
496
00:39:33,673 --> 00:39:36,239
SORPRESA!
497
00:39:36,667 --> 00:39:39,162
Oh, tu, viscido bastardo!
498
00:39:40,689 --> 00:39:42,234
Ottimo lavoro.
499
00:39:43,065 --> 00:39:44,467
Grazie, signore.
500
00:39:46,439 --> 00:39:47,746
E questo cos'e'?
501
00:39:49,815 --> 00:39:52,144
- Guardatelo! Lo adoro!
- La pancia l'hanno azzeccata!
502
00:39:54,567 --> 00:39:55,893
Grazie bello, grazie mille.
503
00:39:58,446 --> 00:40:01,345
Ti abbiamo preso un pensiero...
e' da parte di tutti.
504
00:40:02,438 --> 00:40:04,054
Non avreste dovuto...
505
00:40:05,807 --> 00:40:08,373
Oh, ma siete dei malati...
506
00:40:09,133 --> 00:40:10,324
Lo adoro!
507
00:40:15,840 --> 00:40:17,415
Non finisci il succo di mela?
508
00:40:19,084 --> 00:40:21,246
No grazie bello, prendilo tu.
509
00:40:22,580 --> 00:40:24,339
Dovresti berlo tu...
510
00:40:24,553 --> 00:40:27,499
L'infermiera ha detto che
devi mantenerti idratato.
511
00:40:28,717 --> 00:40:29,886
Ma non ho sete.
512
00:40:30,618 --> 00:40:31,735
Pa'...
513
00:40:32,091 --> 00:40:33,256
Bevilo.
514
00:40:43,646 --> 00:40:45,951
- Ciao!
- Ciao.
515
00:40:46,901 --> 00:40:49,194
- Meglio tardi che mai, eh?
- Ciao, zio Hank.
516
00:40:51,939 --> 00:40:53,626
- Come va bello... tutto bene?
- Si'.
517
00:40:53,726 --> 00:40:55,646
Vedo... il Marchio
della Bestia qui, eh?
518
00:40:55,746 --> 00:40:58,901
Oh, gia'. Marie e' passata
stamattina, hanno proprio...
519
00:40:59,281 --> 00:41:00,755
Rallegrato l'ambiente.
520
00:41:02,976 --> 00:41:05,376
Ehi, ho incontrato Sky, di sotto...
521
00:41:05,602 --> 00:41:08,763
Stanno recuperando una sedia a rotelle
per te, maledetto viaggiatore a sbafo!
522
00:41:09,666 --> 00:41:12,018
Allora... raccontaci
della sparatoria.
523
00:41:12,517 --> 00:41:13,679
Mah, niente di che...
524
00:41:13,939 --> 00:41:15,690
Sai... ho fatto solo il mio lavoro.
525
00:41:16,046 --> 00:41:18,517
E' finito tutto in...
cinque secondi.
526
00:41:18,826 --> 00:41:20,632
Ehi Walt, senti...
527
00:41:21,024 --> 00:41:22,592
Come... come stai?
528
00:41:24,470 --> 00:41:27,392
Sto bene... davvero, mi sento bene.
529
00:41:28,765 --> 00:41:29,787
Si'?
530
00:41:30,024 --> 00:41:33,589
Gia'. Il dottore lo ha chiamato...
531
00:41:34,194 --> 00:41:37,912
"Un episodio isolato di
transitoria amnesia generale".
532
00:41:38,172 --> 00:41:41,727
- Diavolo!
- Il che significa non ricorrente.
533
00:41:41,977 --> 00:41:45,493
"Non ricorrente". Suona bene,
direi. Suona molto bene.
534
00:41:45,992 --> 00:41:48,583
Sono contento che sia tornato.
Ci hai fatto prendere un bello spavento.
535
00:41:49,878 --> 00:41:51,826
Senti, Hank.
536
00:41:53,787 --> 00:41:55,925
Non so cosa dire, cioe', tu...
537
00:41:56,448 --> 00:41:59,299
Sei stato in giro a cercarmi,
ti sei messo in pericolo, e...
538
00:41:59,399 --> 00:42:01,058
Mi disp...
539
00:42:01,569 --> 00:42:03,802
Mi dispiace non e' abbastanza.
540
00:42:04,575 --> 00:42:06,357
- Neanche lontanamente.
- No, no, no, no!
541
00:42:06,457 --> 00:42:09,208
Sei preoccupato per questo?
Dimenticatelo, no, in ufficio...
542
00:42:09,541 --> 00:42:11,870
Mi stanno trattando come
se fossi Elliot Ness, ok?
543
00:42:11,970 --> 00:42:14,781
Cioe', mi hanno fatto una festicciola,
le ragazze mi hanno fatto una torta
544
00:42:14,881 --> 00:42:17,451
al cioccolato da non
crederci, ok? Ehi,
545
00:42:17,551 --> 00:42:19,093
Dovresti sparire piu' spesso!
546
00:42:20,871 --> 00:42:22,439
Sto scherzando, non... dovresti...
547
00:42:24,221 --> 00:42:27,044
Ehi guarda... guarda cosa
mi hanno dato, guarda qua.
548
00:42:28,083 --> 00:42:29,152
Che cos'e'?
549
00:42:30,150 --> 00:42:32,604
Questo signori, e' l'apparecchio...
550
00:42:32,704 --> 00:42:34,124
Del tizio a cui ho sparato.
551
00:42:35,277 --> 00:42:37,463
- Il suo apparecchio?
- Gia', dovrebbe andare tipo...
552
00:42:38,081 --> 00:42:41,859
Sui denti anteriori, hai presente?
Credo sia un oggetto di moda.
553
00:42:42,091 --> 00:42:44,657
Sai, alcuni sono attratti
dalle cose che brillano.
554
00:42:45,299 --> 00:42:46,355
Wow, fico!
555
00:42:46,840 --> 00:42:47,957
Gia'...
556
00:43:13,982 --> 00:43:16,385
Non so dirti quanto sia
stupendo essere a casa.
557
00:43:24,028 --> 00:43:25,519
Metto questi a lavare.
558
00:43:25,779 --> 00:43:27,337
Ok, grazie.
559
00:44:04,050 --> 00:44:05,666
Senti, cara...
560
00:44:06,438 --> 00:44:09,099
Pensavo di andare un attimo
al supermercato, vuoi...
561
00:44:09,646 --> 00:44:11,095
Ti serve qualcosa?
562
00:44:17,488 --> 00:44:18,492
Una coca-cola?
563
00:44:18,848 --> 00:44:20,511
No? Un Bounty?
564
00:44:33,046 --> 00:44:34,709
Skyler, ascoltami.
565
00:44:37,971 --> 00:44:41,846
Non succedera' di nuovo, ok?
Non lo permettero'.
566
00:44:43,484 --> 00:44:45,504
Sono ancora qui, sono ancora io.
567
00:44:47,013 --> 00:44:48,771
E staremo bene.
568
00:44:55,341 --> 00:44:56,434
Walt...
569
00:45:00,106 --> 00:45:01,615
Hai un secondo cellulare?
570
00:45:05,274 --> 00:45:06,842
Un secondo cellulare?
571
00:45:06,942 --> 00:45:11,102
La notte che sei scomparso, sei entrato
mentre stavo facendo il bagno, e...
572
00:45:11,464 --> 00:45:13,127
Eri davvero sconvolto.
573
00:45:14,375 --> 00:45:16,775
Come se fosse successo
qualcosa di orribile.
574
00:45:17,512 --> 00:45:18,700
E...
575
00:45:18,902 --> 00:45:23,654
poi ha squillato il tuo cellulare, ti ho
visto controllare il numero, ti sei alzato...
576
00:45:23,987 --> 00:45:26,056
E sei semplicemente... sparito.
577
00:45:28,228 --> 00:45:29,294
Gia'.
578
00:45:29,844 --> 00:45:33,266
E quando Hank ha controllato
la tua linea, non c'era...
579
00:45:33,706 --> 00:45:34,846
Nessuna chiamata.
580
00:45:35,892 --> 00:45:38,569
Nessuna chiamata, non sul
telefono che conosco.
581
00:45:41,155 --> 00:45:42,628
Wow.
582
00:45:43,900 --> 00:45:45,516
Beh, e'...
583
00:45:45,991 --> 00:45:47,322
Strano.
584
00:45:48,486 --> 00:45:50,743
Cioe', non mi ricordo
nulla di cio'.
585
00:45:51,064 --> 00:45:53,678
Ma se c'e' una cosa di cui
sono sicuro, e' che...
586
00:45:53,987 --> 00:45:55,669
Non ho un secondo cellulare.
587
00:45:58,704 --> 00:45:59,892
Ok.
588
00:46:19,293 --> 00:46:24,096
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]