1
00:01:18,782 --> 00:01:35,067
অনুবাদে:
メ AsadujJaman メ
1
00:01:37,015 --> 00:01:39,640
ঠিক আছে। শোনো, সবাই।
2
00:01:39,808 --> 00:01:44,563
তুকো সালামাঙ্কা।
যারা আজ সকালে আমাদের সাথে ছিলে না...
3
00:01:44,563 --> 00:01:46,873
আমরা তাঁর হেডকোয়ার্টারে তল্লাশি চালিয়েছি।
4
00:01:46,940 --> 00:01:48,816
তাঁর শেষ জ্ঞাত ঠিকানাতেও।
5
00:01:48,984 --> 00:01:53,212
এমনকি তাঁর গান্জাখোর গার্লফ্রেন্ডের জন্য রাখা
ছোট্ট আকামের আস্তানাতেও।
6
00:01:53,280 --> 00:01:57,308
তাঁর কয়েকজন সহচরকে ধরেছি।
ভাইজান নিজে অবশ্য গন্ধ পেয়ে গিয়েছিলেন।
7
00:01:57,326 --> 00:02:01,746
তো চেহারা পর্যবেক্ষণ করো।
ফাইল পর্যবেক্ষণ করো।
8
00:02:01,914 --> 00:02:08,035
মনে কঠিন জেদ আনো
এই ভেবে যে ফইন্নির বাচ্চাকে ধরেই ছাড়বো।
10
00:02:08,670 --> 00:02:10,855
H.R. ডিপার্টমেন্টের জন্য সমবেদনা।
11
00:02:10,923 --> 00:02:14,801
প্রত্যাশা মাফিক ফুলিয়া উঠুন।
12
00:02:14,968 --> 00:02:16,552
আচ্ছা।
13
00:02:16,720 --> 00:02:18,779
হিট লিস্টে উঠেছে, ১৯৯৮'য়ে।
14
00:02:18,847 --> 00:02:21,116
"Dog" পলসনকে মারার জন্য বিখ্যাত...
15
00:02:21,116 --> 00:02:25,686
যেসময় আমাদের দেশি ভাইয়েরা
সো কাল বাইকার গ্যাংয়ের ধান্দা মেরে দিচ্ছিলো।
17
00:02:25,854 --> 00:02:29,315
এছাড়া, আমরা নিশ্চিত
সে এক মেক্সিকান নাগরিককে ছুরি মেরেছিলো '০৩ এ।
18
00:02:29,483 --> 00:02:33,252
আর আমার বাজি,
তাঁর প্রতিপক্ষকে সামলানোর রীতি দেখে...
19
00:02:33,320 --> 00:02:38,749
আমি বলবো সে আমাদের ভীষণ মিসকৃত
ক্রেজি-৮ ভায়ার নিখোঁজ রহস্যের প্রধান সন্দেহভাজন।
21
00:02:39,368 --> 00:02:41,619
বুকের ওপর হ্যাট ওই নচ্ছারটার জন্য।
22
00:02:41,787 --> 00:02:43,997
আমরা তুকোকে উঠিয়ে এনেছিলাম
জিজ্ঞাসাবাদের জন্য...
23
00:02:43,997 --> 00:02:45,540
কিন্তু আটকানোর মতো কিছু পাইনি।
24
00:02:45,707 --> 00:02:48,334
হ্যাঁ, বেটা কঠিন ধান্দা চালায়।
মিচকা শয়তান।
25
00:02:49,253 --> 00:02:52,663
আরও বাজে খবর,
এল পাসো বলছে তাঁর কার্টেলের সাথে হাত আছে।
26
00:02:53,173 --> 00:02:55,983
হ্যাঁ, হ্যাঁ। জানি।
আমরা সবাই জানি সেখানে কি হচ্ছে।
27
00:02:56,051 --> 00:02:57,885
আমরা অবশ্যই চাইবো না সেটা এখানেও হোক...
28
00:02:58,053 --> 00:02:59,887
যেটা আমাদের সুখবর এনে দিয়েছে।
29
00:03:00,055 --> 00:03:04,600
অবশেষে আমরা সত্যিকার,
প্রতিশ্রুতিশীল কিছু প্রমাণ পেয়েছি।
30
00:03:05,227 --> 00:03:08,688
এটা তুকোর একজন পোষা গুন্ডা।
ছদ্মনাম: নো-ডোজ।
31
00:03:08,856 --> 00:03:14,235
জাঙ্কইয়ার্ডে পাওয়া গেছে
তুকোর আপন শ্যালক ওরফে গানজোর সাথে।
33
00:03:14,403 --> 00:03:19,06
গানজো, এই মহাজ্ঞানী ভাইটি,
নো-ডোজের লাশ সড়াচ্ছিলো...
34
00:03:19,074 --> 00:03:21,592
লুকাচ্ছিলো বা বের করছিলো।
নিশ্চিত নয়।
35
00:03:21,660 --> 00:03:25,162
তখন তাঁর হাত পিষ্ট হয়ে ছিঁড়ে যায়।
36
00:03:25,330 --> 00:03:28,516
কেউ ছবি দেখতে চাইলে,
আমার ওয়েবসাইটে আছে। হাস্যকর।
37
00:03:28,584 --> 00:03:30,585
যাইহোক।
এর ফলশ্রুতিতে...
38
00:03:30,752 --> 00:03:36,232
আমরা একটা অস্থির, বড়, জোশ,
রক্তাক্ত আঙুলের ছাপ পেয়েছি...
39
00:03:36,300 --> 00:03:39,760
যেটা হচ্ছে জনাব তুকোর।
40
00:03:40,095 --> 00:03:43,556
ক্রিসমাস আগেই চলে
এসেছে শ্রেডার পরিবারে।
41
00:03:43,724 --> 00:03:47,426
যেটা নির্ভর করছে এই লোককে খুঁজে পাওয়ার ওপর।
42
00:03:47,895 --> 00:03:50,830
তো উপস্থিত সবাইকে প্রশ্ন করছি,
এই লোককে ধরতে চাও?
43
00:03:50,898 --> 00:03:53,441
- হ্যাঁ।
- হ্যাঁ।
44
00:03:53,609 --> 00:03:55,267
এটা কি ছিলো?
জিসাস!
45
00:03:56,028 --> 00:03:57,778
আবার চেষ্টা করবে?
46
00:03:57,946 --> 00:04:01,298
- তোমরা কি এই লোককে ধরতে চাও?
- হ্যাঁ!
47
00:04:01,366 --> 00:04:03,951
- আমরা কি এই লোককে ধরবো?
- হ্যাঁ!
48
00:04:04,119 --> 00:04:05,453
- জোরে, ধুত্তোরি!
- হ্যাঁ!
49
00:04:05,621 --> 00:04:07,580
- জোরসে বলো "আবার জিগায়!"
- আবার জিগায়!
50
00:04:07,748 --> 00:04:09,498
- আবার জিগায়!
- আবার জিগায়!
51
00:04:09,666 --> 00:04:13,210
আবার জিগায়! আবার জিগায়!
আবার জিগায়!
52
00:04:17,799 --> 00:04:19,400
এরা খুঁজে পাবে না।
53
00:04:19,468 --> 00:04:21,719
বেটা এতোক্ষণে মেক্সিকোতে।
54
00:04:21,887 --> 00:04:24,931
ভাবমূর্তি, গোমি।
সবই ভাবমূর্তির জন্যে।
55
00:04:27,643 --> 00:04:29,645
শোনো, আমার একটু ব্যক্তিগত সময় লাগবে।
56
00:04:29,645 --> 00:04:31,395
এখন? এই তল্লাশি অভিযানের মধ্যে?
57
00:04:32,648 --> 00:04:36,250
স্কাইলার কালরাতে ফোন করেছিলো।
ওয়াল্ট নাকি নিখোঁজ।
58
00:04:36,318 --> 00:04:39,587
বাড়ি থেকে হঠাৎ লাপাত্তা হয়েছে,
তারপর থেকে খবর নেই।
59
00:04:39,655 --> 00:04:42,657
ড্যাম!
তোমার কি মনে হয় ও...?
60
00:04:44,743 --> 00:04:46,243
লাগলে আওয়াজ দিও।
61
00:04:46,411 --> 00:04:49,330
আচ্ছা। অনেক ধন্যবাদ, ম্যান।
মনে থাকবে।
62
00:06:01,153 --> 00:06:05,573
এটা সবচেয়ে সাম্প্রতিক ছবি।
ইদানিং খুব একটা তোলা হয়নি, তো...
63
00:06:06,783 --> 00:06:09,910
কিন্তু এখন সে ওরকমই দেখতে।
64
00:06:10,328 --> 00:06:12,455
চুল ছাড়া।
65
00:06:13,582 --> 00:06:16,375
হেই, আমি।
66
00:06:16,918 --> 00:06:20,255
হেই, টিম।
ছুটির দিনটা আমাদের দেয়ার জন্য সত্যিই ধন্যবাদ।
67
00:06:20,255 --> 00:06:22,815
সমস্যা নেই।
সাহায্য করতে পেরে খুশি।
68
00:06:22,883 --> 00:06:25,176
হ্যাঁ, এটা কাজের। ভালো।
69
00:06:25,343 --> 00:06:27,762
- উচ্চতা আর ওজন কিরকম?
- ৫'১১"...
70
00:06:27,929 --> 00:06:30,097
খুব সম্প্রতি, ১৭০ এর মতোন।
71
00:06:30,599 --> 00:06:34,727
এক... একশো পঁয়ষট্টি ।
ওটা আমার ওজন।
72
00:06:34,895 --> 00:06:37,772
হয়... হয়তো ওর ওজন আরেকটু কম।
73
00:06:37,939 --> 00:06:41,233
ব্যাপার না।
যথেষ্ট কাছাকাছি। ভালো।
74
00:06:41,401 --> 00:06:43,778
আর অন্যকোন স্বতন্ত্র বৈশিষ্ট্য?
75
00:06:43,945 --> 00:06:46,280
ট্যাটু বা তিল বা দাগ?
76
00:06:46,448 --> 00:06:51,535
- এমনকিছু যেটা সাহায্যে আসতে পারে।
- ট্যাটু? না, একদম না। না।
77
00:06:52,120 --> 00:06:53,537
ঠিক আছে।
78
00:06:53,705 --> 00:06:55,749
- ওটা কি ওষুধপত্রের তালিকা?
- হ্যাঁ।
79
00:06:55,749 --> 00:06:58,560
আমি সব লিখে দিয়েছি।
আর মাদক সম্পর্কিত কিছু নেই।
80
00:06:58,560 --> 00:07:02,513
তালিকার কোনটাই না।
আমি ওর ডাক্তারকে ফোন দিয়েছি, তো, না।
81
00:07:03,465 --> 00:07:04,924
ঊনি কি হতাশ ছিলেন?
82
00:07:09,471 --> 00:07:15,092
ও... ও ইদানিং অন্যমনস্ক থাকতো।
একটু অন্যমনস্ক।
83
00:07:15,602 --> 00:07:16,811
হ্যাঁ।
84
00:07:17,813 --> 00:07:21,315
গতরাতে, ও... বিচলিত ছিলো।
85
00:07:21,483 --> 00:07:22,650
বিচলিত?
86
00:07:22,818 --> 00:07:27,489
হ্যাঁ। গতরাতে যখন বাসায় ফিরেছিলো,
ও... বিচলিত ছিলো, উদ্বিগ্ন।
87
00:07:27,489 --> 00:07:31,242
এমনিতেই উদ্বিগ্ন?
নাকি নির্দিষ্ট কোন কারণে উদ্বিগ্ন?
88
00:07:34,830 --> 00:07:40,000
যখন ওকে জিজ্ঞেস করলাম কি হয়েছে,
ও বলেছিলো:
89
00:07:41,169 --> 00:07:42,953
"জানিনা কোথা থেকে শুরু করবো।"
90
00:07:44,089 --> 00:07:47,008
তারপর সোজা রুম থেকে...
বাথরুম থেকে বেড়িয়ে গেলো।
91
00:07:47,008 --> 00:07:48,844
আমি টাবে ছিলাম, গোসল করছিলাম।
92
00:07:48,844 --> 00:07:52,029
আর দশ মিনিট পর যখন বের হলাম,
ও ছিলো না।
93
00:07:52,889 --> 00:07:54,723
আর কিছু খোয়া যায়নি?
94
00:07:55,976 --> 00:07:59,937
ওর চাবি, ওয়ালেট, সেল ফোন।
শুধু ওর সাথে যেগুলো ছিলো।
95
00:08:00,438 --> 00:08:03,816
আ... আর ফোন কলের ব্যাপারটা?
96
00:08:06,361 --> 00:08:07,761
আমি খতিয়ে দেখছি।
97
00:08:08,029 --> 00:08:11,758
- কিসের ফোন কল?
- ওয়াল্টের ফোন বেজেছিলো।
98
00:08:11,758 --> 00:08:16,136
ও... ও সেটা বের করলো, তাকালো,
আর কেটে দিলো।
99
00:08:16,204 --> 00:08:20,041
কিন্তু তারপর, এর কিছুক্ষণ পর,
ও বাথরুম থেকে বেড়িয়ে গিয়েছিলো।
100
00:08:20,100 --> 00:08:21,876
মানে...
101
00:08:22,043 --> 00:08:23,919
হতে পারে না এটা...
102
00:08:24,087 --> 00:08:26,105
গুরুত্বপূর্ণ, রাইট?
103
00:08:29,801 --> 00:08:31,735
আর কিছু মাথায় আসছে?
104
00:08:32,596 --> 00:08:34,388
আর কিছু।
105
00:08:34,556 --> 00:08:36,892
আমি ক্রেডিট কার্ড
প্রোভাইডারদের ফোন করেছিলাম...
106
00:08:36,892 --> 00:08:42,062
আর সম্প্রতি সেটা ব্যবহারের
কোন রিপোর্ট নেই।
107
00:08:42,230 --> 00:08:46,709
আমি... দেখা যাক।
আমি ৫০ মাইলের ভেতর সব হাসপাতালে খোঁজ নিয়েছি।
108
00:08:46,776 --> 00:08:49,003
প্রতিটা পুলিশ স্টেশনে। প্রতিটা মর্গে।
109
00:08:49,070 --> 00:08:51,948
তো, না, আমি আসলেই...
আমার কাছে আর কিছু নেই।
110
00:08:51,948 --> 00:08:55,592
আমি আসলে ভাবছিলাম
আপনার কাছে হয়তো কিছু আছে...
111
00:08:55,660 --> 00:08:58,204
যেহেতু বিশেষজ্ঞটা আপনি।
112
00:09:02,500 --> 00:09:04,043
আমি দু:খিত।
113
00:09:04,211 --> 00:09:05,586
সমস্যা নেই।
114
00:09:05,754 --> 00:09:09,748
আমার মতে শুরু করার জন্য এগুলোই যথেষ্ট।
কাজ করার মতো অনেককিছু দিচ্ছে।
115
00:09:11,468 --> 00:09:14,261
- মিসেস হোয়াইট।
- ধন্যবাদ।
116
00:09:14,429 --> 00:09:16,889
- ওয়াল্টার।
- ধন্যবাদ।
117
00:09:26,816 --> 00:09:30,044
তো সে যে সেলফোনের কথা বলছিলো,
আমি খতিয়ে দেখেছি।
118
00:09:30,111 --> 00:09:32,071
- আর?
- কখনোই হয়নি।
119
00:09:32,239 --> 00:09:33,739
কোন রেকর্ড নেই।
120
00:09:33,907 --> 00:09:36,242
- দ্বিতীয় সেলফোন।
- হ্যাঁ। তাই ভাবছি।
121
00:11:15,175 --> 00:11:17,760
আমি বুঝেছি।
122
00:11:19,971 --> 00:11:21,555
বাইরে।
123
00:11:22,557 --> 00:11:23,924
সড় আমার কাছ থেকে!
124
00:11:26,478 --> 00:11:28,896
চুপ কর, শালী।
125
00:11:29,064 --> 00:11:33,400
আমাকে গুলি করবি, হাহ?
এখানেই গুলি কর!
126
00:11:33,568 --> 00:11:36,071
দোয়া করি যেনো রক্তের বন্যা ভাসিয়ে দেই!
127
00:11:36,071 --> 00:11:38,355
যাতে, তোরেই পরিষ্কার করতে হয়!
128
00:11:42,160 --> 00:11:43,703
এটা তোর গাড়ি, বকচোদ।
129
00:11:43,703 --> 00:11:45,962
আমি চুলটাও পরিষ্কার করবো না।
এখন বাইর হ।
130
00:11:56,007 --> 00:11:57,883
দাঁড়াও।
131
00:11:58,593 --> 00:12:00,427
দাঁড়াও।
132
00:12:09,521 --> 00:12:11,146
ওহ, মাই গড!
133
00:12:11,314 --> 00:12:13,440
এটা করো না, তুকো।
134
00:13:38,193 --> 00:13:40,194
আর পোস্টার নেই?
135
00:13:40,862 --> 00:13:43,489
ওয়াল্টার জুনিয়র আরো বানাচ্ছে।
136
00:13:47,202 --> 00:13:49,203
ধন্যবাদ, মারি।
137
00:13:53,041 --> 00:13:55,792
মনে হয় না সে নিজের ক্ষতি করবে।
138
00:13:55,960 --> 00:13:59,646
মানে, আমার কাছে তাঁকে সেরকম মনে হয়নি।
139
00:13:59,714 --> 00:14:01,381
সে ফিরে আসবে।
140
00:14:11,309 --> 00:14:13,727
আচ্ছা, টিয়ারার পুরো ব্যাপারটা...
141
00:14:13,895 --> 00:14:17,481
- আমার কাছে এটা অবিশ্বাস্য ঠেকেছে যে...
- মারি।
142
00:14:17,649 --> 00:14:20,567
- তুমি বিশ্বাস করোনি যে...
- মারি?
143
00:14:22,570 --> 00:14:24,238
এখন না।
144
00:15:57,457 --> 00:15:59,166
পকেট খালি করো।
145
00:16:27,987 --> 00:16:30,364
ভেবেছিলাম তোমার নাম হাইজেনবার্গ...
146
00:16:30,698 --> 00:16:33,367
"ওয়াল্টার হার্টওয়েল হোয়াইট!"
147
00:16:33,534 --> 00:16:36,887
হাইজেনবার্গ হচ্ছে অনেকটা ছদ্মনাম।
148
00:16:38,081 --> 00:16:41,541
মানে, ব্যবসায়িক নাম।
149
00:16:48,049 --> 00:16:50,175
হ্যাঁ।
150
00:16:54,180 --> 00:16:58,200
সংসারী লোকের সাথে
ধান্দা করা আমার পছন্দের।
151
00:16:58,518 --> 00:17:01,094
সবসময় অনেক পার্শ্বপ্রতিক্রিয়া থাকে।
152
00:17:36,055 --> 00:17:38,640
একটা উত্তর দাও।
153
00:17:41,227 --> 00:17:43,311
তোমাকে বিশ্বাস করতে পারি?
154
00:17:44,272 --> 00:17:47,774
হ্যাঁ। হ্যাঁ, অবশ্যই।
155
00:17:57,577 --> 00:17:59,536
বসো।
156
00:18:08,296 --> 00:18:10,172
ডিইএ...
157
00:18:12,133 --> 00:18:14,734
আজ সকালে আমার ধান্ধার জায়গায় হানা দিয়েছে।
158
00:18:14,802 --> 00:18:17,253
কমপক্ষে একশো ঠোল্লা আমাকে খুঁজছে।
159
00:18:18,556 --> 00:18:21,767
- তোমরা দু'জন মুখ খোলোনি, তাই না?
- না।
160
00:18:21,934 --> 00:18:23,393
না।
161
00:18:25,313 --> 00:18:28,682
আমার সব লোক তুলে নিয়ে গেছে,
উপ্রে থেকে নিচে।
162
00:18:28,816 --> 00:18:31,735
গানজো বাদে সবাইকে।
163
00:18:31,903 --> 00:18:34,087
ব্যাপারটা অদ্ভুত, তাই না?
164
00:18:34,155 --> 00:18:37,825
মানে, তোমাদের কি মনে হয় না এটা অদ্ভুত?
165
00:18:37,825 --> 00:18:40,577
এটা অদ্ভুত।
হ্যাঁ।
166
00:18:40,745 --> 00:18:42,162
অস্বাভাবিক।
167
00:18:42,914 --> 00:18:44,748
অস্বাভাবিক।
168
00:18:45,625 --> 00:18:50,670
গত দুইদিন,
গানজোকে ফোন দিয়ে পাইনি।
169
00:18:51,923 --> 00:18:55,375
নো-ডোজের ব্যাপারটা নিয়ে
ও বাচ্চাদের মতো আচরণ করছিলো।
170
00:18:56,844 --> 00:18:58,887
আমাকে বোঝাও।
171
00:18:59,347 --> 00:19:04,184
ওই হারামির বাচ্চা নিজের জায়গা না চিনলে
সেটা আমার দোষ?
172
00:19:11,025 --> 00:19:13,026
আমি টের পেয়েছিলাম।
173
00:19:14,362 --> 00:19:16,922
আমি ভবিষ্যৎ দেখতে পাই, জানো?
174
00:19:16,989 --> 00:19:21,801
আমার মাথার অনেক ভিতরে
এই ক্ষমতাটা আছে।
175
00:19:23,704 --> 00:19:26,631
আমি রাতেই টের পেয়েছিলাম
ওরা আমাকে ধরার চেষ্টা করবে।
176
00:19:26,999 --> 00:19:28,041
গানজো।
177
00:19:30,378 --> 00:19:35,832
ও গিয়ে পুলিশের সাথে হাত মিলিয়েছে!
শালা বানচোত কুত্তার বাচ্চা!
178
00:19:36,342 --> 00:19:42,556
আমি ওরে ভাইয়ের মতো বিশ্বাস করছিলাম!
ভালো ব্যবহার করছিলাম! ভালো!
179
00:19:42,723 --> 00:19:46,519
গানজোরে পাইলে, ওরে কাটবো,
ওর চামড়া তুলে ফেলবো...
180
00:19:46,519 --> 00:19:50,063
আর নাড়িভুঁড়ি ভারী ব্যাগে ভরে তুলে রাখবো...
181
00:19:50,231 --> 00:19:54,401
আর যতবার ওটাকে ঘুষাবো,
নিজেকে এই শিক্ষা দিবো!
182
00:19:54,569 --> 00:19:58,755
জীবনেও,
জীবনেও পছন্দের মানুষরে বিশ্বাস করবি না!
183
00:20:04,912 --> 00:20:10,976
তো তুমি গানজোকে কোপাতে চাও,
মানে, ভবিষ্যতে?
184
00:20:11,878 --> 00:20:13,003
কি?
185
00:20:14,005 --> 00:20:16,339
তুমি বলছো, তুকো...
186
00:20:16,507 --> 00:20:19,610
তুমি বলছো যে গানজো...
187
00:20:19,610 --> 00:20:23,930
বর্তমানে পুলিশের চর হিসেবে কাজ করছে...
188
00:20:24,098 --> 00:20:25,365
তোমার জানামতে?
189
00:20:28,436 --> 00:20:30,937
শুনে খুব খারাপ লাগলো।
190
00:20:32,106 --> 00:20:33,982
এটা হতাশাজনক।
191
00:20:34,400 --> 00:20:35,609
হ্যাঁ।
192
00:20:35,776 --> 00:20:38,878
- আমি হলেও মেরে দিতাম, ইয়ো।
- চুপ কর।
193
00:20:38,946 --> 00:20:40,363
আচ্ছা।
194
00:20:40,781 --> 00:20:43,550
ওরা এই মূহুর্তে আমাকে খুঁজে বেড়াচ্ছে।
195
00:20:43,618 --> 00:20:46,453
ওদের উড়ালপক্ষী আর কমান্ডো বাহিনী আছে।
196
00:20:46,621 --> 00:20:50,890
আমার নেশা করা লাগবে।
আমার কঠিন নেশা করা লাগবে।
197
00:20:56,297 --> 00:20:59,057
মালটার সমস্যা কি?
কুত্তার গুয়ের মতো গন্ধ।
198
00:20:59,508 --> 00:21:03,011
না, জিনিসটা... জিনিসটা মারাত্মক।
199
00:21:03,387 --> 00:21:04,763
হ্যাঁ, সত্যি।
200
00:21:08,142 --> 00:21:14,447
তো কাল রাতে ভাবার সময়...
মাথায় এই অস্থির বুদ্ধিটা আসলো।
202
00:21:18,402 --> 00:21:23,200
- মেক্সিকো?
- আমরা জঙ্গলের গহীনে চলে যাবো।
203
00:21:23,240 --> 00:21:25,150
তোমাকে একটা সুপারল্যাব বানিয়ে দেবো।
204
00:21:25,201 --> 00:21:27,844
কিচ্ছু করবো না শুধু ২৪ ঘন্টা রাধবো।
205
00:21:27,912 --> 00:21:29,997
আর কোন ঠোল্লাই
ওখানে গ্যাঞ্জাম করবে না...
206
00:21:29,997 --> 00:21:32,348
কারণ ওখানে আমার লোক আছে।
207
00:21:32,416 --> 00:21:34,250
কানেকশন।
208
00:21:34,877 --> 00:21:38,772
আমরা হেব্বি পাত্তি কামাবো,
হাইজেনবার্গ, হাহ?
209
00:21:38,839 --> 00:21:40,966
তুকো, আমার...
210
00:21:41,425 --> 00:21:43,802
আমার স্ত্রী, পরিবার আছে।
211
00:21:45,012 --> 00:21:47,300
তো কি?
আরেকটা জুটিয়ে নেবে।
212
00:21:47,348 --> 00:21:51,534
আমি চাই না তুমি কথাটা ভুলভাবে নাও,
কিন্তু আমি এভাবে...
213
00:21:51,602 --> 00:21:54,120
আমার জীবন আমূল পাল্টে ফেলতে পারি না।
214
00:21:54,188 --> 00:21:56,389
হ্যাঁ, ম্যান।
মানে, আমিও না।
215
00:21:59,193 --> 00:22:01,044
তোর সাথে কে কথা বলছে?
216
00:22:04,407 --> 00:22:07,425
তোমার...
তোমার আমাকে লাগবে, ম্যান...
217
00:22:07,493 --> 00:22:11,004
কারণ তোমার হাতের পাঙ্খা জিনিসটা
আমি বানাইছি।
218
00:22:13,249 --> 00:22:15,041
হ্যাঁ।
219
00:22:15,209 --> 00:22:16,935
আমি তোমাকে বলছি, ইয়ো।
220
00:22:17,003 --> 00:22:19,979
এই জিনিস তুমি জীবনেও চাখো নাই।
221
00:22:20,047 --> 00:22:22,315
গন্ধ লাগুক না লাগুক...
222
00:22:22,383 --> 00:22:26,986
এক টানে,
টানা কয়েকদিন টাল হয়ে থাকবে।
223
00:22:28,848 --> 00:22:32,559
এই নতুন প্রোডাক্ট নিয়ে
ঊনি আর আমি কাজ করছি।
224
00:22:32,727 --> 00:22:35,103
সাবধানে টান দিয়েন।
225
00:22:35,271 --> 00:22:38,148
ভিতরে যাওয়া মাত্র ১২ ঘা মারবে।
226
00:22:41,360 --> 00:22:43,737
মালটাতে গোপন উপাদান আছে।
227
00:22:45,990 --> 00:22:47,670
কিসের গোপন উপাদান?
228
00:22:48,617 --> 00:22:50,535
মরিচের গুঁড়া।
229
00:22:57,752 --> 00:22:59,569
মরিচের গুঁড়া আমার ঘেন্না লাগে।
230
00:23:03,174 --> 00:23:06,417
এই নীল জাদু, এটা হচ্ছে টাকা।
231
00:23:07,887 --> 00:23:10,513
তুমি এটাই বানাতে থাকো, হাইজেনবার্গ।
232
00:23:15,269 --> 00:23:17,937
আমরা এটা দিয়ে নতুন ইতিহাস লিখবো।
233
00:23:22,026 --> 00:23:26,112
ঠিক আছে।
সময় হয়েছে তোর কানের পট্টি ফাটানের।
234
00:23:26,739 --> 00:23:30,341
না, না, না।
না, আমার ওকে দরকার, তুকো।
235
00:23:30,409 --> 00:23:32,852
আমার ওকে ভীষণ, ভীষণ দরকার।
236
00:23:34,872 --> 00:23:36,355
ও আমার পার্টনার।
237
00:23:37,249 --> 00:23:41,252
আর যদি ও না যায়, আমিও যাবো না।
238
00:23:43,422 --> 00:23:46,801
তোমাকে বলে দিচ্ছি।
আমার কাজিনরা এখন এখানে আসছে...
239
00:23:46,801 --> 00:23:49,736
আমাদের পার করানোর জন্যে,
আর ওরা সন্ধ্যার মধ্যে এসে পড়বে...
240
00:23:49,804 --> 00:23:53,306
আর তুমি সেই ট্রাকে উঠবে,
নয়তো মরবে!
241
00:23:55,267 --> 00:23:56,951
আর তুই...
242
00:23:58,145 --> 00:24:01,064
দোয়া কর যেনো ট্রাঙ্কে তোর জন্য জায়গা থাকে।
243
00:24:16,622 --> 00:24:20,835
- কোথায় যাচ্ছো?
- লুইস আমাকে ট্রেন স্টেশনে নিয়ে যাচ্ছে।
244
00:24:20,835 --> 00:24:22,627
আমরা এগুলো লাগাবো।
245
00:24:22,795 --> 00:24:26,940
- না, বাবা। না, আমি করবো।
- ও সাহায্য করতে চাইছে, সাহায্য করতে দাও।
246
00:24:27,007 --> 00:24:30,468
মানে, শেষবার কতক্ষণ আগে ঘুমিয়েছিলে?
247
00:24:31,387 --> 00:24:34,964
হ্যাঁ, ও ঠিক বলেছে, স্কাই।
একটু বিশ্রাম নাও।
248
00:24:35,391 --> 00:24:38,434
খোদার দোহাই,
তোমার পেটে বাচ্চা!
249
00:24:38,686 --> 00:24:40,937
লাগলে আমার কাছে ফোন আছে।
250
00:24:41,105 --> 00:24:43,231
- ঠিক আছে?
- ঠিক আছে।
251
00:24:44,608 --> 00:24:48,319
- বাই, বাবা। পরে দেখা হবে।
- আচ্ছা, বাই।
252
00:24:50,990 --> 00:24:55,843
আসলে, আমার ধারণা তাঁদের
এখনো তাঁকে খুঁজে না পাওয়াটা...
253
00:24:55,911 --> 00:24:57,787
ভালো লক্ষণ।
254
00:24:58,873 --> 00:25:03,251
বেশ, মানে, যদি সে... বুঝতেই পারছো।
255
00:25:04,253 --> 00:25:07,338
কেউ এতোক্ষণে গন্ধ পেয়ে যেতো।
256
00:25:08,048 --> 00:25:10,301
অবশ্যই...
অবশ্যই অন্য কোন ব্যাপার আছে।
257
00:25:10,301 --> 00:25:12,418
এমনকিছু যেটা
আমরা এখনো ধরতে পারিনি।
258
00:25:13,220 --> 00:25:16,906
- ওই দ্বিতীয় সেলফোনের ব্যাপারটা?
- ওহ, খোদা!
259
00:25:16,974 --> 00:25:20,843
কি? আমরা একটা সম্ভাবনাময় সূত্র
উপেক্ষা করতে পারি না, হ্যাংক।
260
00:25:22,062 --> 00:25:24,547
আচ্ছা।
কি নিয়ে কথা বলছো তোমরা?
261
00:25:28,485 --> 00:25:32,572
নিখোঁজের আগে
ওয়াল্টের কাছে যে ফোন আসার কথা বলেছিলে?
262
00:25:32,740 --> 00:25:35,274
ফোন কোম্পানিতে সেটার কোন রেকর্ড নেই।
263
00:25:35,743 --> 00:25:38,156
না কোন ইনকামিং,
না কোন মিসকল, কিছুই না।
264
00:25:38,204 --> 00:25:40,508
কিন্তু ওর ফোন বেজেছিলো।
আমি শুনেছি।
265
00:25:41,457 --> 00:25:46,811
আচ্ছা। বেশ, যদি তাই হয়,
ওর কাছে নিশ্চয়ই আরেকটা ফোন আছে।
266
00:25:47,923 --> 00:25:51,607
কে...কেন?
এতে কি ধরনের যুক্তি থাকতে পারে?
267
00:25:51,675 --> 00:25:54,761
হ্যাঁ। আচ্ছা। ওকে।
আমি এখানে তর্ক করতে আসিনি।
268
00:25:57,264 --> 00:26:00,784
না, হ্যাংক। তুমি গোপন সেলফোনের কথা তুলে
সেটা বাদ দিতে পারো না।
269
00:26:00,784 --> 00:26:02,769
এর... এর মানে কি?
270
00:26:02,937 --> 00:26:05,404
জানি না, স্কাই।
আমাকে কি বলতে বলো?
271
00:26:06,607 --> 00:26:09,442
এর মানে ওয়াল্টের একটা রহস্য আছে।
272
00:26:09,610 --> 00:26:13,488
সবারই থাকে কারো না কারো কাছ থেকে,
ছোট কিংবা বড়।
273
00:26:14,448 --> 00:26:18,786
- আচ্ছা। ওয়াও! সবার! ওকে।
- স্কাইলার, কাম অন!
274
00:26:18,786 --> 00:26:22,847
সে তোমার কাছ থেকে ক্যান্সারও
চেপে রেখেছিলো বহুদিন।
275
00:26:24,500 --> 00:26:28,686
আচ্ছা, তাহলে, ধরে নেই...
ওর আরেকটা ফোন আছে।
276
00:26:28,754 --> 00:26:31,314
তো কি?
কি, ও পরোকিয়া করছে?
277
00:26:31,840 --> 00:26:33,758
ওয়াল্ট? প্লীজ!
278
00:26:38,097 --> 00:26:43,768
- আর মারিজুয়ানার ব্যাপারটা?
- ও আর গাজা টানে না।
279
00:26:43,936 --> 00:26:45,979
কে বলেছে? সে?
280
00:26:46,146 --> 00:26:48,414
কিমোথেরাপি আর মারিজুয়ানা একসাথে...
281
00:26:48,482 --> 00:26:52,443
ঠিক... ঠিক আপেল পাই আর শেভ্রোলেট।
282
00:26:52,611 --> 00:26:59,675
হয়তো সে গাজায় আসক্ত,
আর তাঁর ড্রাগ ডিলার তাঁর কাছে প্রচুর টাকা পায়।
284
00:26:59,743 --> 00:27:03,038
মারি, তুই গাঁজার ওপর অতোটা আসক্ত হবি না।
285
00:27:03,038 --> 00:27:06,040
তুমি কি জানো?
তুমিতো তাঁর আরেকটা ফোনের কথাই জানতে না!
286
00:27:07,376 --> 00:27:11,104
হ্যাংক, তোমাকে ওই
ড্রাগ ডিলারকে প্রশ্ন করতেই হবে।
287
00:27:11,171 --> 00:27:12,897
সে কিছু জানতে পারে।
288
00:27:18,178 --> 00:27:22,115
বেশ, বলে রাখছি,
আমরা এখানে খড়কুটো ধরছি।
289
00:27:23,392 --> 00:27:26,019
তাহলে ধরো।
290
00:27:35,738 --> 00:27:37,530
এক্সকিউজ মি, ম্যাম।
291
00:27:38,449 --> 00:27:41,817
হাই, আমি... আমি জেসিকে খুঁজছি।
এখানে আছে?
292
00:27:42,411 --> 00:27:44,203
না। দু:খিত নেই।
293
00:27:44,371 --> 00:27:47,332
- কেন?
- দু:খিত। হ্যাংক শ্রেডার।
294
00:27:47,499 --> 00:27:51,961
আমি আসলে জেসির সাথে কথা বলতে চাইছিলাম
আমার ভায়রার ব্যাপারে, ওয়াল্টার হোয়াইট।
295
00:27:52,129 --> 00:27:55,381
আপনার ছেলেকে হাইস্কুলে কেমিস্ট্রি পড়াতো।
296
00:27:55,549 --> 00:27:58,926
ওহ, মি: হোয়াইট।
হ্যাঁ, তাঁকে মনে আছে।
297
00:27:59,094 --> 00:28:01,930
- অনেক আগের কথা।
- জ্বী, ম্যাম। আমার...
298
00:28:01,930 --> 00:28:05,641
আমার ধারণা যে সে আর জেসি,
তাঁরা... যোগাযোগ রেখেছিলো।
299
00:28:06,560 --> 00:28:08,770
- সত্যি?
- হ্যাঁ।
300
00:28:11,523 --> 00:28:14,526
মি: হোয়াইট নিশ্চয়ই জেসির
মাঝে কোন সম্ভাবনা দেখেছিলেন।
301
00:28:14,526 --> 00:28:16,903
ঊনি সত্যিই ওকে উৎসাহ দেয়ার চেষ্টা করতেন।
302
00:28:17,071 --> 00:28:19,656
ওর যত্ন নেয়া অল্প কজন শিক্ষকের একজন।
303
00:28:19,656 --> 00:28:21,891
হ্যাঁ, ওয়াল্ট ওরকমই।
ও... ও ভালো লোক।
304
00:28:22,242 --> 00:28:24,343
তাঁর অসুস্থতার
কথা শুনে খারাপ লাগলো।
305
00:28:24,411 --> 00:28:26,379
দয়া করে তাঁকে আমার শুভকামনা জানাবেন।
306
00:28:26,446 --> 00:28:29,624
অবশ্যই জানাবো,
তাঁকে খুঁজে পাওয়া মাত্রই।
307
00:28:29,792 --> 00:28:31,242
সে আসলে নিখোঁজ।
308
00:28:31,960 --> 00:28:33,503
অনেকটা স্বেচ্ছায়...
309
00:28:34,838 --> 00:28:39,942
যাইহোক, এজন্যই আমি তাঁকে যারা সামান্য হলেও চেনে,
তাঁদের বের করার চেষ্টা করছি।
311
00:28:40,010 --> 00:28:41,761
কি ভয়াবহ!
312
00:28:41,929 --> 00:28:44,263
যেকোন সাহায্য করতে প্রস্তুত।
313
00:28:44,431 --> 00:28:47,433
বেশ, আপনার ছেলের সাথে যদি
যোগাযোগ করিয়ে দিতেন...
314
00:28:47,601 --> 00:28:50,686
যেমনটা বললাম,
আমরা হন্যে হয়ে সূত্র খুঁজছি।
315
00:28:50,854 --> 00:28:54,941
জেসি ওর কোন নম্বরই ধরছে না,
আর ওর বাড়িতেও দেখেছি কেউ নেই।
316
00:28:55,109 --> 00:28:59,478
আর আপনার কেন মনে হলো
আমার ছেলে আর মি: হোয়াইট যোগাযোগ রাখবে?
317
00:29:00,489 --> 00:29:03,449
না মনে হয়নি। আমি শুধু...
318
00:29:03,617 --> 00:29:05,968
- আপনি পুলিশের লোক?
- না, ম্যাম। একদমই না।
319
00:29:08,956 --> 00:29:13,251
আমি মাদক প্রতিরোধ সংস্থার লোক।
320
00:29:13,627 --> 00:29:15,002
ওহ, মাই গড!
321
00:29:15,170 --> 00:29:16,463
আমার ছেলে কি বিপদে?
322
00:29:16,463 --> 00:29:19,065
সেরকম কিছু ভাবার কোন কারণই নেই,
না।
323
00:29:19,133 --> 00:29:21,676
আমাকে কি আইনজীবী ডাকতে হবে?
324
00:29:21,844 --> 00:29:24,570
মানে, আপনাকে তেমন স্পষ্টভাষী মনে হচ্ছে না...
325
00:29:24,638 --> 00:29:27,098
এখানে আসা আর আমার ছেলেকে নিয়ে প্রশ্ন করা...
326
00:29:27,266 --> 00:29:29,825
মিসেস পিঙ্কম্যান,
আমি এখানে অফিশিয়ালি আসিনি।
327
00:29:29,893 --> 00:29:33,604
আমি পরোয়া করি না
আপনার ছেলে কি করেছে না করেছে।
328
00:29:33,772 --> 00:29:35,665
আমি শুধু আমার ভায়রাকে চাই।
329
00:29:36,608 --> 00:29:40,820
তাঁর স্ত্রী দু:শ্চিন্তায় অসুস্থ হয়ে পড়েছে,
তাঁর বাচ্চা হতে যাচ্ছে।
330
00:29:42,197 --> 00:29:44,980
আমি দু:খিত।
আমি আপনাকে সাহায্য করতাম...
331
00:29:45,033 --> 00:29:47,700
কিন্তু আমি আমার ছেলেকে
এক মাসের বেশি দেখিনি।
332
00:29:47,744 --> 00:29:51,264
তাঁকে শীঘ্রই দেখার আশাও করছি না।
333
00:29:52,458 --> 00:29:56,085
আচ্ছা, সময় দেয়ার জন্য ধন্যবাদ।
334
00:30:00,174 --> 00:30:02,341
যদি আরেকটা কথা বলতেন।
335
00:30:02,509 --> 00:30:07,029
জেসি কি এখনো '৮৯ শেভি মন্তে কার্লোটা চালায়,
আপনার জানামতে?
336
00:30:07,764 --> 00:30:16,981
যে পরিমান সময় আর অর্থ ও ওই ফালতু লাফানো গাড়ির পেছনে নষ্ট করেছে সেটা যদি পড়াশোনার পেছনে করতো...
338
00:30:18,358 --> 00:30:20,359
নিচু গাড়ি, হাহ?
339
00:30:21,695 --> 00:30:23,154
গোমি, হেই।
340
00:30:23,322 --> 00:30:26,366
না, এখনো পাইনি। হেই, শোনো,
ভালো করে একটা জিনিসের খোঁজ নাও...
341
00:30:26,366 --> 00:30:33,122
একটা '৮৯ শেভি মন্তে কার্লোর,
জেসি পিঙ্কম্যান নামে রেজিষ্ট্রেশনকৃত।
343
00:30:33,290 --> 00:30:36,459
বিশেষ করে, আমি জানতে চাই
গাড়িটার কিছু চুরি করা কিনা।
344
00:30:36,627 --> 00:30:40,313
এটা ওই লাফানো নিচু গাড়িগুলোর একটা,
তাই আমি নিশ্চিত পাবে।
345
00:30:40,380 --> 00:30:43,758
যদি পাও, গিয়ে ব্যাপারটা সামলাতে পারবে?
ধন্যবাদ, বন্ধু।
346
00:31:10,661 --> 00:31:12,703
মরিচের গুঁড়া!
347
00:31:13,080 --> 00:31:16,749
তোমাকে কি আগে বলিনি
জিনিসটা কত ফালতু?
348
00:31:16,917 --> 00:31:18,392
রাখেন, মিয়া।
349
00:31:18,460 --> 00:31:20,353
অন্তত আমি কিছু চেষ্টা করেছি।
350
00:31:20,420 --> 00:31:22,380
আর, প্রায় কাজও হয়ে যাচ্ছিলো।
351
00:31:22,548 --> 00:31:25,675
আর আপনি যে বন্দুক
ফেলে আসলেন, হাহ?
352
00:31:25,842 --> 00:31:28,819
প্রথমে কেড়ে নিলেন,
তারপর বাসায় রেখে আসলেন!
353
00:31:28,887 --> 00:31:30,596
আমার বন্দুক!
354
00:31:31,807 --> 00:31:37,436
আমি কিভাবে জানবো যে তুমি গাড়িতে করে
তুকোকে আমার দরজায় নিয়ে আসবে?
355
00:31:37,604 --> 00:31:40,815
তাও, আপনাকে তো অন্তত জীবিত চায়।
356
00:32:15,309 --> 00:32:16,642
হেই, বুঝলাম না।
357
00:32:16,810 --> 00:32:19,854
যদি তুকো গানজোকে না মারে,
তাহলে মারলো কে?
358
00:32:20,022 --> 00:32:21,772
জানি না।
359
00:32:22,399 --> 00:32:24,317
জানি না।
360
00:32:25,777 --> 00:32:27,612
তাতে কি কিছু এসে যায়?
361
00:32:27,779 --> 00:32:31,782
যদি সে টের পায় গানজো মৃত
আর পুলিশের চর নয়...
362
00:32:31,950 --> 00:32:34,076
অটোমেটিক কাদের দোষ দেবে?
363
00:32:34,244 --> 00:32:36,120
আমাদের।
364
00:32:38,832 --> 00:32:40,599
আমাদের প্ল্যান দরকার।
365
00:32:42,669 --> 00:32:46,005
- ভাবো, ভাবো।
- চলেন ওকে মেরে দিই, ম্যান।
366
00:32:46,173 --> 00:32:48,566
মানে...
আপনে কিছু দিয়ে ওর মাথায় বাড়ি দিবেন...
367
00:32:48,634 --> 00:32:50,718
আর আমি বন্দুক কেড়ে নিবো।
368
00:32:55,265 --> 00:32:58,309
কিছু দিয়ে তাঁর মাথায় বাড়ি দেবো!?
369
00:33:01,438 --> 00:33:04,290
হেই, আপনার কাছে আসল বম্ব, ম্যান,
ঠিক আছে?
370
00:33:04,358 --> 00:33:06,167
আপনার তো এমনিতেই দিন শেষ।
371
00:33:06,234 --> 00:33:10,630
ওকে? আপনার উচিত জীবনের মায়া ত্যাগ করে
গ্রেনেডের ওপর ঝাঁপিয়ে পড়া, ইয়ো।
373
00:33:14,368 --> 00:33:17,287
ও, তো আমার জীবন এখানে গুরুত্বপূর্ণ না...
374
00:33:17,287 --> 00:33:19,972
কারণ আমি তো এমনিতেই জলদি মারা যাবো!
375
00:33:20,040 --> 00:33:21,874
এই তোমার যুক্তি?
376
00:33:22,501 --> 00:33:24,085
হ্যাঁ!
377
00:33:51,738 --> 00:33:54,782
আমাদের তাঁকে এটা নেওয়াতে হবে।
378
00:33:54,950 --> 00:33:57,536
বেশ, সে মরিচের গুঁড়া
দুইচোক্ষে দেখতে পারে না।
379
00:33:57,536 --> 00:33:59,412
এইটা একদম নিশ্চিত।
380
00:33:59,579 --> 00:34:02,581
তো যদিনা তাঁর পাছা দিয়া ঢুকাইতে রাজি...
381
00:34:07,921 --> 00:34:11,549
খাও।
সামনে লম্বা ভ্রমণে যেতে হবে।
382
00:34:29,693 --> 00:34:32,529
যাও বসো।
তোমাকে দূর্বল লাগছে, হাইজেনবার্গ।
383
00:34:32,529 --> 00:34:35,823
আমি চাই না ওখানে পৌছানোর
আগেই তুমি ভেটকিয়ে যাও।
384
00:35:15,322 --> 00:35:17,156
শান্ত হও, চাচা।
385
00:35:17,657 --> 00:35:21,660
আমি তোমাকে খাওয়াবো।
আমি আগে খাই। এটাই নিয়ম।
386
00:35:29,628 --> 00:35:31,337
কি?
387
00:35:39,054 --> 00:35:41,013
বুঝছি, বুঝছি, বুঝছি।
388
00:35:41,181 --> 00:35:45,434
ওহহো, শালা লোভী বুড়ো শয়তান।
389
00:35:45,602 --> 00:35:47,853
তোমাকে বলি, হাইজেনবার্গ।
390
00:35:49,689 --> 00:35:51,123
বুড়ো লোকজন।
391
00:35:52,150 --> 00:35:54,027
তুমি তাদেরকে খাওয়াবে, হাহ?
392
00:35:54,027 --> 00:35:56,795
তাঁদের দেশের সবচেয়ে অস্থির
জায়গায় রাখবে...
393
00:35:56,863 --> 00:36:00,282
এরপরও তাঁদের তোমার পাতের
খাবার কেড়ে খাওয়া লাগবে।
394
00:36:00,700 --> 00:36:03,744
এটা পুরোটা কিন্তু খাওয়া চাই।
395
00:36:26,085 --> 00:36:27,185
ওহ, খোদা!
395
00:36:27,185 --> 00:36:29,728
এটা কি জন্য করলে?
396
00:36:29,896 --> 00:36:31,856
খোদা!
396
00:36:36,596 --> 00:36:37,856
চাচা।
397
00:37:16,109 --> 00:37:18,444
হেই, দেখো, দেখো।
398
00:37:18,612 --> 00:37:20,279
আর কিচ্ছু বাকি নেই।
399
00:37:46,681 --> 00:37:50,351
কি? কি চাও তুমি?
400
00:37:56,524 --> 00:37:58,025
না।
401
00:37:58,193 --> 00:38:01,487
ভুলেও বলো না যে তোমার ক্ষুধা লেগেছে।
402
00:38:01,655 --> 00:38:03,347
ওদিকে যেও না।
403
00:38:16,252 --> 00:38:18,653
তুমি কি ওদের চোখ রাঙাচ্ছো, চাচা?
404
00:38:20,340 --> 00:38:23,175
কি... কি, ওদের পছন্দ করো না?
405
00:38:25,512 --> 00:38:26,612
এক ডিং।
406
00:38:26,680 --> 00:38:30,199
তাঁর মানে হ্যাঁ।
চাচা তোমাদের পছন্দ করে না।
407
00:38:34,521 --> 00:38:37,189
ওদের কেন পছন্দ করো না, চাচা?
408
00:38:40,402 --> 00:38:42,528
ওদের বিশ্বাস করো না?
409
00:38:49,244 --> 00:38:54,540
- ওদের কেন বিশ্বাস করো না, চাচা?
- তুকো, কাম অন! হেই, ঊনার...
410
00:38:55,000 --> 00:38:58,911
প... পরিষ্কার কোন স্মৃতিভ্রংশ হয়েছে।
ঊনি... ঊনি সুস্থ না।
411
00:39:12,058 --> 00:39:14,192
ওরা তোমাকে কিছু করেছে, চাচা?
412
00:39:17,647 --> 00:39:19,756
এমনকিছু যেটা তোমার পছন্দ হয়নি?
413
00:39:26,406 --> 00:39:30,577
ওরা তোমাকে কি করেছে?
তোরা আমার চাচারে কি করছিস?
414
00:39:30,577 --> 00:39:31,910
কিছু না। কিছু না।
415
00:39:32,078 --> 00:39:36,915
- মিথ্যুক! আমার চাচা মিথ্যা বলে না।
- জানি না। কসম বলছি। আমি জানি না।
416
00:39:37,083 --> 00:39:42,188
না, আমি.. আমি... সম্ভবতো... আমি..
আমি তাঁর টিভির চ্যানেল পাল্টিয়েছিলাম, কিন্তু...
417
00:39:42,188 --> 00:39:44,481
হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, এইটাই।
তুমি যখন রাধছিলে...
418
00:39:44,549 --> 00:39:48,261
ঊনি তখন দেখছিলো ওই...
ওই টিভি সিরিয়ালগুলো...
419
00:39:48,261 --> 00:39:51,097
মানে, হট মেয়েতে ভরপুরগুলো।
ঊনি পুরো ডুবে গিয়েছিলো।
420
00:39:51,097 --> 00:39:52,974
বলছিলাম চ্যানেল চেঞ্জ না করতে।
421
00:39:52,974 --> 00:39:56,218
বোঝেনই তো, চাচ্চুরও চোখ জুড়াইতে হয়।
এইটাই।
422
00:40:00,685 --> 00:40:01,685
চাচা?
422
00:40:03,485 --> 00:40:05,652
এটা সত্যি, চাচা?
423
00:40:06,112 --> 00:40:08,280
এটা সত্যি, চাচা?
424
00:40:09,949 --> 00:40:11,808
ওরা তোমার সুন্দরীদের পাল্টিয়ে দিয়েছিলো?
425
00:40:20,543 --> 00:40:22,711
কি বলছো আমাকে, চাচা?
426
00:40:25,465 --> 00:40:27,050
ওরা আমাকে বোকা বানাচ্ছে?
427
00:40:42,107 --> 00:40:44,608
হেই, না।
428
00:40:44,776 --> 00:40:48,237
না, ম্যান, না।
429
00:40:48,404 --> 00:40:49,905
- আয়!
- না।
430
00:40:50,073 --> 00:40:53,659
না, না, তুকো।
তুকো!
431
00:41:00,458 --> 00:41:03,502
তুকো, না।
তুকো!
432
00:41:07,241 --> 00:41:09,575
- তুকো!
- চুপ কর!
433
00:41:21,688 --> 00:41:25,749
না। প্লীজ, না।
খোদা! প্লীজ, না।
434
00:41:25,817 --> 00:41:28,460
না, খোদা!
আমি মরতে চাই না।
435
00:41:28,528 --> 00:41:30,629
বল তুই কি করেছিস, ওয়াল্টার!
436
00:41:30,697 --> 00:41:34,132
জিসাস, আমি মরতে চাই না।
437
00:41:34,701 --> 00:41:38,095
- না!
- বল তুই কি করেছিস!
438
00:41:43,710 --> 00:41:46,386
আমরা তোমাকে বিষ দেয়ার চেষ্টা করেছি।
439
00:41:47,630 --> 00:41:49,998
আমরা তোকে বিষ দেয়ার চেষ্টা করেছি...
440
00:41:51,551 --> 00:41:55,889
কারণ তুই একটা উন্মাদ, নোংরা আবর্জনার কীট...
441
00:41:55,889 --> 00:41:57,890
আর তোর মৃত্যুই প্রাপ্য।
442
00:42:40,642 --> 00:42:42,726
এখন বেশ্যা কে?
443
00:43:03,164 --> 00:43:05,207
রক্ত ঝরতে দাও।
444
00:43:24,102 --> 00:43:25,811
ওহ, চাবি!
445
00:43:26,771 --> 00:43:28,397
তুকো।
446
00:43:29,148 --> 00:43:30,857
ওহ, খোদা!
447
00:43:32,694 --> 00:43:34,319
কাজিন?
448
00:44:31,210 --> 00:44:32,544
হচ্ছেটা কি?
449
00:44:44,307 --> 00:44:46,224
জেসি পিঙ্কম্যান।
450
00:44:46,934 --> 00:44:49,186
খুঁজে পাওয়া কঠিন।
451
00:44:57,236 --> 00:44:59,613
ওহ, শিট।
452
00:45:10,917 --> 00:45:12,584
ধীরে।
453
00:46:29,370 --> 00:46:31,580
ওহ, মাই গড।
454
00:46:33,499 --> 00:46:36,710
গড। হ্যাংক!
455
00:46:36,878 --> 00:46:38,436
- কে?
- হ্যাংক।
456
00:46:38,504 --> 00:46:39,921
কি?
457
00:46:40,089 --> 00:46:41,840
- ওহ, মাই গড!
- কি?
458
00:46:42,008 --> 00:46:45,218
- ওহ, মাই গড!
- দাঁড়ান! করছেন কি?
459
00:47:09,700 --> 00:47:45,918
অনুবাদে:
メ AsadujJaman メ