1
00:00:11,929 --> 00:00:13,971
ওকে। ঠিক আছে।
2
00:00:26,944 --> 00:00:28,569
ওটা নাও।
3
00:00:30,447 --> 00:00:32,073
হেই।
3
00:00:47,447 --> 00:00:55,447
** এপিসোডে ব্যবহৃত গুরুত্বপূর্ণ শব্দ **
3
00:00:50,447 --> 00:01:01,447
[অনাবর্তক] --> পুনরায় ঘটবে না এমন।
4
00:00:55,447 --> 00:01:07,447
[গ্রিল] --> দাঁতে পড়ার অলংকার, হিপহপ সংস্কৃতি অনুযায়ী।
4
00:01:01,447 --> 00:01:07,447
[এলিয়ট নেস] --> বিখ্যাত আমেরিকান গোয়েন্দা।
4
00:01:44,813 --> 00:01:48,274
- প্লীজ।
- ওহ।
5
00:01:48,442 --> 00:01:49,901
প্লীজ।
6
00:01:50,068 --> 00:01:51,402
প্লীজ।
7
00:01:58,660 --> 00:02:01,537
পরিকল্পনাটা সাহসী, মি: হোয়াইট।
8
00:02:01,705 --> 00:02:03,781
আপনি নিশ্চিত এটাই সঠিক রাস্তা?
9
00:02:04,708 --> 00:02:06,000
হ্যাঁ।
10
00:02:06,168 --> 00:02:07,543
হ্যাঁ।
10
00:02:18,868 --> 00:02:19,743
ধন্যবাদ।
11
00:03:30,544 --> 00:03:31,669
দেখতে পাচ্ছো?
11
00:03:36,800 --> 00:03:53,069
অনুবাদে:
メ AsadujJaman メ
12
00:04:02,117 --> 00:04:04,953
- ওর কিছু মনে আছে?
- বেশি কিছু না।
13
00:04:04,953 --> 00:04:06,997
ঊনি পানিশূন্যতা আর অপ্রকৃতিস্থ
অবস্থা নিয়ে এসেছিলেন...
14
00:04:06,997 --> 00:04:09,890
কিন্তু আমরা স্যালাইন দেয়ার পর
দ্রুতই ঠিক হয়ে গেছেন।
15
00:04:09,958 --> 00:04:11,125
কিন্তু মানে...
16
00:04:11,293 --> 00:04:14,812
- ও কি জানে ও কোথায় আছে?
- ওহ, হ্যাঁ, হ্যাঁ। অবশ্যই।
17
00:04:14,880 --> 00:04:18,257
শুধু গতকাল বা তাঁর আগের দিনটাই মনে নেই।
18
00:04:18,425 --> 00:04:21,052
যান। ঊনি সম্ভবতো জেগে উঠেছেন।
19
00:04:27,267 --> 00:04:28,726
মাই গড!
20
00:04:29,186 --> 00:04:30,978
ওয়াল্টার।
21
00:04:33,065 --> 00:04:34,815
আমি খুবই দুঃখিত।
22
00:04:42,491 --> 00:04:43,699
কাছে এসো।
23
00:04:43,867 --> 00:04:46,202
আমি কে সেটা জানো, রাইট?
24
00:04:46,995 --> 00:04:48,705
হ্যাঁ, বাবা।
আমি জানি তুমি কে।
25
00:04:48,705 --> 00:04:51,624
কাছে এসো।
বাবাকে জড়িয়ে ধরো।
26
00:04:56,421 --> 00:04:57,913
তোমাকে দেখে ভাল লাগছে।
27
00:04:59,841 --> 00:05:01,842
কেমন অনুভব করছো?
28
00:05:06,223 --> 00:05:07,515
ভালো।
29
00:05:07,683 --> 00:05:09,600
হ্যাঁ। আমার...
30
00:05:09,768 --> 00:05:12,019
নিজের মতোনই লাগছে।
31
00:05:12,187 --> 00:05:14,271
সত্যি, মানে...
32
00:05:15,857 --> 00:05:19,227
গত কয়েকদিনের কথা মনে নেই,
কিন্তু ওটা বাদ দিলে...
33
00:05:19,227 --> 00:05:20,920
আমার... আমার...
আমার ভালোই লাগছে।
34
00:05:20,988 --> 00:05:23,030
মাই গড, ওয়াল্ট।
35
00:05:25,367 --> 00:05:27,618
কি যে একটা দিন গেলো!
36
00:05:27,786 --> 00:05:31,255
জানো, আঙ্কেল হ্যাংক,
গোলাগুলি করেছে?
37
00:05:31,873 --> 00:05:33,290
গোলাগুলি?
38
00:05:33,458 --> 00:05:36,460
ঊনি কাকে যেনো মেরেছেন।
কোন বড় ড্রাগ ডিলারকে।
39
00:05:36,628 --> 00:05:39,530
- আঙ্কেল হ্যাংক তাঁকে শুইয়ে দিয়েছে।
- ওহ, মাই গড। ও ঠিক আছে?
40
00:05:39,530 --> 00:05:40,548
একদম ঠিক।
41
00:05:40,716 --> 00:05:44,652
- এটা কোথায় ঘটেছে? কিভাবে এটা...
- ওয়াল্ট, সব ঠিক আছে।
42
00:05:45,846 --> 00:05:48,180
আমরা ঠিক আছি।
43
00:05:49,016 --> 00:05:50,057
ঠিক হয়ে যাবে।
44
00:05:50,225 --> 00:05:53,061
আর কোন কারণ জানা নেই?
45
00:05:53,061 --> 00:05:54,311
না।
46
00:05:54,479 --> 00:05:57,540
কিন্তু ওরা অনেকগুলো পরীক্ষা-নিরীক্ষা করবে,
তো...
47
00:05:57,607 --> 00:06:01,652
কিন্তু কি হতে পারে?
মানে, ওরা খারাপ সম্ভাবনার কথা কিছু বলেছে?
48
00:06:01,920 --> 00:06:03,946
আম, আমি আসলে...
49
00:06:05,615 --> 00:06:08,843
দেখ, আগ বাড়িয়ে কিছু
ধরে নেওয়ার কোন মানে নেই, তো...
50
00:06:08,910 --> 00:06:10,411
কোন সুপারমার্কেটে?
51
00:06:10,579 --> 00:06:13,806
ওটা কি, মানে, বড় ছিলো?
চেইন শপের মতো?
52
00:06:13,874 --> 00:06:16,684
- মারি।
- আমি... আমাকে ভুল বুঝো না।
53
00:06:16,752 --> 00:06:21,839
আমার মতে এটা অসাধারণ, মানে,
সে ফিরে এসেছে আর ভালো অনুভব করছে।
54
00:06:22,007 --> 00:06:23,899
আমি শুধু, মানে...
55
00:06:25,427 --> 00:06:27,636
সে... ন্যাংটো?
56
00:06:27,804 --> 00:06:30,639
সে ন্যাংটো ছিলো।
57
00:06:30,807 --> 00:06:32,600
ন্যাংটো!
58
00:06:32,768 --> 00:06:34,535
একটা সুপার মার্কেটে!
59
00:06:34,603 --> 00:06:36,520
মুদি দোকানে তো আর না, তাই না?
60
00:06:37,022 --> 00:06:39,833
যাইহোক, যত দ্রুত সম্ভব
আমি ওখানে চলে আসবো।
61
00:06:39,833 --> 00:06:42,777
না, না।
এসব নিয়ে এখন ভাবিস না, মারি।
62
00:06:42,944 --> 00:06:44,545
হ্যাংকের খবর কি?
63
00:06:44,613 --> 00:06:50,701
জানো, আমি এখানে ছুটে এসে মাত্র ৩০ সেকেন্ড
ওর দেখা পেয়েছি, ওকে সড়িয়ে নেবার আগে।
65
00:06:50,869 --> 00:06:57,083
মানে, অন্তত আজকের দিনে নিশ্চয়ই ধরে নিতে
ওরা ওকে সময়মতো বাসায় যেতে দেবে।
67
00:06:58,335 --> 00:07:00,661
কিন্তু ওর অবস্থা কি? আসলে?
68
00:07:02,839 --> 00:07:04,315
হ্যাংক?
69
00:07:06,927 --> 00:07:09,595
ও অসম্ভব শক্ত, জানোই তো।
70
00:07:10,555 --> 00:07:15,242
আমি নিজের পরিচয় দিই আর সন্দেহভাজনকে বলি
হাত তুলে, আমার দিকে ঘুরে দাঁড়াতে।
71
00:07:15,310 --> 00:07:18,188
এই মুহূর্তে, আমি সন্দেহভাজনকে
মি: সালামাঙ্কা বলে সনাক্ত করি...
72
00:07:18,188 --> 00:07:21,524
আর তাঁর পেটের মাঝামাঝি
গুলির আঘাত লক্ষ্য করি।
73
00:07:21,691 --> 00:07:25,530
- তুমি পৌঁছানোর আগেই সে গুলি খেয়েছিলো?
- জ্বী, স্যার।
74
00:07:25,587 --> 00:07:29,156
আবারো আমি তাঁকে হাত তোলার নির্দেশ দিই।
75
00:07:29,324 --> 00:07:31,534
মি: সালামাঙ্কা গাড়ির দিকে ঝাপিয়ে পড়ে...
76
00:07:31,701 --> 00:07:35,329
এবং আমার জানামতে M16 রাইফেল দিয়ে
আমার ওপর গুলি বর্ষণ করে।
77
00:07:35,497 --> 00:07:37,700
আমি পাল্টা গুলি ছুড়ি এবং কভার নিই...
78
00:07:37,749 --> 00:07:40,835
যেহেতু মি: সালামাঙ্কা আমাকে মারতে এগিয়ে আসে।
79
00:07:42,129 --> 00:07:44,820
যখন সে রিলোড করতে থামে...
80
00:07:45,173 --> 00:07:47,550
আমি পরিষ্কার নিশানা লাগাতে সক্ষম হই।
81
00:07:49,511 --> 00:07:50,845
এজেন্ট শ্রেডার...
82
00:07:51,012 --> 00:07:54,615
তুমি গোলাগুলির মাঝে একা কি করছিলে,
কোন ব্যাকআপ ছাড়া?
83
00:07:54,683 --> 00:07:57,561
মি: সালামাঙ্কার উপস্থিতি
আমি একদমই আশা করিনি।
84
00:07:57,561 --> 00:08:00,687
- আমি অন্য ব্যাপার তদারকি করছিলাম।
- কিসের অন্য ব্যাপার?
85
00:08:04,609 --> 00:08:06,460
একটা অসংশ্লিষ্ট পারিবারিক ব্যাপার।
86
00:08:06,778 --> 00:08:09,713
তোমার ভায়রাকে খুঁজতে,
আমি যতটুকু বুঝি।
87
00:08:10,365 --> 00:08:13,493
- তোমার ভায়রাকে?
- জ্বী, স্যার। তাঁকে পাওয়া গেছে।
88
00:08:13,493 --> 00:08:16,345
সে ঠিক আছে।
পুরো ব্যাপারটাই ছিলো একটা ভুল বোঝাবুঝি।
89
00:08:16,413 --> 00:08:18,540
কিন্তু ওই সময়,
সে কয়েকঘণ্টা যাবত নিখোঁজ ছিলো...
90
00:08:18,540 --> 00:08:22,084
আর যেহেতু সে অসুস্থ,
পুরো পরিবার চিন্তিত হয়ে পড়েছিলো।
91
00:08:22,252 --> 00:08:26,714
আমি তাঁর বন্ধু আর পরিচিতজনদের সাথে কথা বলছিলাম, তাঁর অবস্থান নিশ্চিত হবার জন্য।
93
00:08:26,882 --> 00:08:30,709
ঘটনাস্থলে পাওয়া মন্তে কার্লোটা
তাঁর এক সাবেক ছাত্রের...
94
00:08:30,777 --> 00:08:33,846
জেসি পিঙ্কম্যান।
95
00:08:34,014 --> 00:08:38,701
আমি মি: পিঙ্কম্যানের গাড়ি ট্র্যাক করছিলাম
যখন মি: সালামাঙ্কার মুখোমুখি হই।
96
00:08:38,768 --> 00:08:42,230
আর এই পিঙ্কম্যানের ব্যাপারটা কি?
তাঁর গাড়ি ঘটনাস্থলে কি করছিলো?
97
00:08:42,230 --> 00:08:46,025
- তাঁকে এখনো ধরতে পেরেছো?
- এখনো না, তবে চেষ্টা করে যাচ্ছি।
98
00:08:57,704 --> 00:09:00,498
ম্যান, এরা তো পুরা জাহোভা'র অনুসারী।
99
00:09:00,498 --> 00:09:02,016
হালই ছাড়ে না।
100
00:09:03,084 --> 00:09:05,519
বুঝলাম না।
ওরা দরজা ভেঙে ঢুকতেছে না কেন?
101
00:09:05,587 --> 00:09:08,923
- ওদের উপযুক্ত কারণ দরকার।
- উপযুক্ত কারণ?
102
00:09:09,090 --> 00:09:11,095
ইয়ো, করছো কি?
ব্যাংক ডাকাতি?
103
00:09:11,092 --> 00:09:14,470
আগেই বলছি, এটা সিরিয়াস কাহিনী।
104
00:09:14,846 --> 00:09:16,764
ফেরারি আসামির মতো।
105
00:09:16,932 --> 00:09:18,098
আচ্ছা।
106
00:09:27,317 --> 00:09:29,109
চলো শুরু করি।
107
00:09:40,956 --> 00:09:42,739
ওরে আল্লাহ!
108
00:09:43,959 --> 00:09:45,267
তুমি উইলি ওঙ্কা।
109
00:09:45,335 --> 00:09:48,428
তুমি উইলি ওঙ্কা।
আর আমার হাতে সোনার টিকেট।
110
00:09:49,923 --> 00:09:54,902
আমারে তোমার জাদুর নৌকায় চড়াও, ভায়া।
তোমার মেথ চকলেটের নদীতে ভাসায়া নিয়া যাও।
112
00:09:54,970 --> 00:09:56,620
তো স্যুডো কই রাখো?
113
00:09:56,671 --> 00:10:00,425
এটা পি2পি'র রান্না। ওই ড্রাম?
তরল মেথালমিন।
114
00:10:00,475 --> 00:10:04,312
ওটার সাথে, স্যুডো লাগেনা।
জলদি, সাহায্য করো, মিয়া।
115
00:10:04,312 --> 00:10:06,146
নো স্যুডো!
116
00:10:06,564 --> 00:10:10,567
কাছে আসো, সুন্দরী বেবি।
তোমারে এত্তোগুলা আদর করবো।
117
00:10:11,736 --> 00:10:14,488
ওহ, খোদা।
নাও, এটা ধরো।
118
00:10:15,824 --> 00:10:18,525
কিন্তু আমি তোমারে এসব সড়াইতে দিতে পারি না।
মানে...
119
00:10:18,576 --> 00:10:21,513
- সেইটা হবে কোরবানি।
- বলেছিলাম, আমরা এজন্যই এখানে আসছি।
120
00:10:21,513 --> 00:10:25,892
- পুলিশ তো দেখেছো, তাই না?
- অবশ্যই। কিন্তু জলদি এক ব্যাচ বানাইলে হয় না?
122
00:10:25,892 --> 00:10:28,712
- মানে, রাস্তার জন্য?
- না, মুড়ি খাও, ঠিক আছে?
123
00:10:28,712 --> 00:10:32,731
- এসব সড়াতে হবে, ঠিক, এক্ষুনি।
- ভায়া, তুমি ঋণী।
124
00:10:34,301 --> 00:10:37,729
মানে, আমরা ঠিক আছি, কিন্তু ভুলছি না
তুমি আমাকে একা ফেলে আসছিলা।
125
00:10:37,729 --> 00:10:39,305
গড, ব্যাজার!
126
00:10:40,682 --> 00:10:44,143
মাথা খারাপ করিস না।
127
00:10:44,686 --> 00:10:46,729
বুঝছিস?
128
00:10:49,607 --> 00:10:52,359
হ্যাঁ, বুঝছি।
129
00:11:09,836 --> 00:11:11,712
ওহ, খোদা।
130
00:11:16,009 --> 00:11:17,400
আচ্ছা, কাজ শেষ।
131
00:11:18,553 --> 00:11:20,279
পছন্দটা ফালতু ছিলো।
132
00:11:25,518 --> 00:11:27,453
তুমি এই লোকের ব্যাপারে নিশ্চিত?
133
00:11:27,520 --> 00:11:29,730
ভাই পুরাপুরি কুল।
134
00:11:29,898 --> 00:11:31,790
সে আমার কাজিন।
135
00:11:35,403 --> 00:11:39,591
- ইয়ো, কত বলবো, ৫০০?
- আমরা বলিনি, আর ওটা ১০০০ ।
136
00:11:39,591 --> 00:11:40,908
হাজার টাকা!?
137
00:11:41,076 --> 00:11:43,744
কাম অন, কোথায় নেবে এটা, ভাই,
সিয়াটল?
138
00:11:44,079 --> 00:11:46,050
হিসাবটা মাইলের না, মালের।
139
00:11:48,792 --> 00:11:51,067
দেখো, আমার কাছে হবে মাত্র...
140
00:11:55,423 --> 00:11:56,757
৫৬০ ।
141
00:11:57,592 --> 00:11:59,051
- ঠিক আছে তাহলে...
- হেই... না...
142
00:11:59,219 --> 00:12:02,213
ক্লোভিস...
কো... ভাই বাকিটাকা পরে দিবে।
143
00:12:02,263 --> 00:12:05,808
ভাই এদিক দিয়া ভালো।
জেসি বিশ্বস্ত লোক।
144
00:12:05,975 --> 00:12:10,447
- এটা সত্যি? তুমি বিশ্বস্ত লোক?
- হ্যাঁ, একদম।
145
00:12:10,447 --> 00:12:12,706
আমি তোমাকে বাকি ৫০০ জোগাড় করে দেবো।
146
00:12:12,774 --> 00:12:13,982
আরো পাঁচশো।
147
00:12:15,360 --> 00:12:17,544
তোমার কথাই জামিন, ঠিক?
148
00:12:18,113 --> 00:12:19,680
ঠিক।
149
00:12:25,286 --> 00:12:29,790
তোমার পাছা বাঁচিয়ে দিলাম, ইয়ো।
তোমার জন্য পুরা কসম কাটছি।
150
00:12:30,375 --> 00:12:33,001
এখন তুমি ঠিক কি করবে?
151
00:12:33,336 --> 00:12:35,296
তোমাকে দুই ঘন্টার মতো সময় দিবো...
152
00:12:35,296 --> 00:12:38,917
আর তারপর তোমাকে পে ফোন থেকে কল দিবো,
সেল ফোন থেকে না।
153
00:12:38,967 --> 00:12:40,718
আর নিজের নাম ব্যবহার করবে না।
154
00:12:40,718 --> 00:12:45,556
মানে, অবশ্যই। দেখো ভায়া,
সবই করবো, মানে, তুমি যা বলছো, কিন্তু...
155
00:12:45,723 --> 00:12:47,908
কেন... কেন তোমাকে এসব করতে হবে?
156
00:12:48,393 --> 00:12:50,644
তাঁদের উপযুক্ত কারণ দরকার।
157
00:12:50,812 --> 00:12:52,429
আমি তাঁদের সেটাই দিচ্ছি।
158
00:13:05,160 --> 00:13:07,594
সর্বশেষ আপনার কি মনে আছে?
159
00:13:08,580 --> 00:13:12,249
বেশ, আমি বাড়ি ফিরছিলাম।
160
00:13:12,709 --> 00:13:14,184
সম্ভবতো।
161
00:13:15,503 --> 00:13:16,670
আর...
162
00:13:17,589 --> 00:13:19,473
বাসায় ফেরার কথা মনে আছে?
163
00:13:20,091 --> 00:13:22,809
তুমি ভেতরে এসেছিলে আর
আমি জিজ্ঞেস করেছিলাম হাপাচ্ছো কেন?
164
00:13:25,513 --> 00:13:29,224
তোমার বাথটাবে আমার সাথে
কথা বলার কথা মনে নেই?
165
00:13:30,059 --> 00:13:31,952
না, দু:খিত, নেই।
166
00:13:32,020 --> 00:13:37,499
- কিছুই না? ক্ষণস্থায়ী কিছুও না?
- ওয়েল, না। আমি...
167
00:13:38,693 --> 00:13:40,100
আমি.. আমি...
168
00:13:40,153 --> 00:13:46,783
আমি কোন এক রাস্তা বা হাইওয়ে ধরে হাঁটছিলাম...
169
00:13:47,660 --> 00:13:50,262
অনেক হেডলাইট জ্বলছিলো...
170
00:13:50,330 --> 00:13:54,500
আর ভয় পাওয়ার কথা মনে আছে।
171
00:13:57,212 --> 00:13:58,980
- এটুকুই।
- আচ্ছা। ধন্যবাদ।
172
00:13:58,980 --> 00:14:01,924
বেশ, এখানে অবশ্যই কিছু ভালো খবর আছে।
173
00:14:02,091 --> 00:14:04,800
MRI'তে মেটাস্টেসিসের কোন লক্ষণ নেই।
174
00:14:04,844 --> 00:14:07,821
মানে ক্যান্সার এখনো মস্তিষ্কে পৌছায়নি?
175
00:14:07,889 --> 00:14:09,865
হ্যাঁ, দেখে সত্যিই ভালো মনে হচ্ছে।
176
00:14:09,933 --> 00:14:11,725
ওহ, থ্যাঙ্ক গড।
177
00:14:13,394 --> 00:14:15,900
তো, কি হয়েছিলো, তাহলে?
178
00:14:15,900 --> 00:14:21,251
- স্ট্রোক বা সিজারের কোন চিহ্ন নেই।
- আর আপনার অবস্থা বিবেচনায় রক্তের রিপোর্টও ভালো।
180
00:14:21,444 --> 00:14:24,788
তাহলে আমরা কিসের কথা বলছি?
কি... কি হয়েছিলো?
181
00:14:24,822 --> 00:14:27,908
এই মূহুর্তে, আমরা সত্যিই...
182
00:14:28,076 --> 00:14:29,735
বলতে পারছি না।
183
00:14:30,411 --> 00:14:33,331
মাফ করবেন।
যেহেতু, এটা আমার ক্ষেত্র না...
184
00:14:33,331 --> 00:14:38,393
কিন্তু এটা কি হতে পারে না, ব্যাপারটা
আমার অত্যধিক ঔষধ সেবনের সাথে সম্পর্কিত?
186
00:14:38,461 --> 00:14:40,187
বমি নিরোধক ছিলো...
187
00:14:40,255 --> 00:14:42,089
কাশি নিরোধক...
188
00:14:42,257 --> 00:14:46,142
এটা, সেটা।
আর কিমোর কথা তো বাদই দিলাম।
189
00:14:47,929 --> 00:14:52,391
আর গতকয়েকদিন ওগুলো না খাওয়ায়,
বলতেই হচ্ছে আমি...
190
00:14:52,559 --> 00:14:54,602
- অনেক ভালো অনুভব করছি।
- হ্যাঁ...
191
00:14:54,602 --> 00:14:57,371
আর.. আর, জানেন,
আমরা যখন ঔষধগুলো নেই...
192
00:14:57,438 --> 00:15:00,108
ইনফরমেশন শিটগুলো
হাতের সমান লম্বা ছিলো।
193
00:15:00,108 --> 00:15:04,370
মানে, পৃষ্ঠার পর পৃষ্ঠা শুধু
পার্শ্বপ্রতিক্রিয়া আর সতর্কবার্তা।
194
00:15:04,370 --> 00:15:07,782
ঠিক তাই।
ওরকম সাধারণ কিছু হতে পারে না?
195
00:15:07,782 --> 00:15:11,493
বেশ, ব্যাপারটা আমরা আবার দেখবো,
অবশ্যই।
196
00:15:11,661 --> 00:15:15,071
ওয়াল্ট, আমার ধারণা
ইদানিং আপনি কিছুটা অবসাদগ্রস্ত ছিলেন।
197
00:15:15,373 --> 00:15:16,890
অবসাদগ্রস্ত? আমি...
198
00:15:16,958 --> 00:15:19,210
- না, মনে হয় না...
- ওয়াল্ট, থামো।
199
00:15:19,210 --> 00:15:23,263
অবসাদগ্রস্ত বললে ব্যাপারটা... কম বলা হবে।
201
00:15:25,133 --> 00:15:30,972
বেশ, আমি... হয়তো আমি ইদানিং একটু বেশিই চিন্তা করেছি, কিন্তু যা বললাম...
202
00:15:30,972 --> 00:15:32,807
আমি অনেক ভালো অনুভব করছি।
203
00:15:32,807 --> 00:15:35,727
আমাদের কি এখান থেকে
কখন বেড়োবো সেটা নিয়ে কথা বলা উচিত না?
204
00:15:35,727 --> 00:15:38,745
বেশ, সেটা এখনো অনেক দূরের পথ।
205
00:15:39,981 --> 00:15:41,608
অনেক দূরের পথ!?
206
00:15:41,608 --> 00:15:46,019
আসলে, আমার মতে আমাদের পরবর্তী পদক্ষেপ হচ্ছে
মানসিক পরীক্ষার ব্যবস্থা করা।
207
00:15:47,822 --> 00:15:51,409
এখন, এটার কি আসলেই কোন দরকার আছে?
208
00:15:51,409 --> 00:15:53,885
কেউই হাসপাতালে থাকতে চায় না।
বুঝতে পারছি।
209
00:15:54,162 --> 00:15:56,414
কিন্তু এই ঘটনার
কারণ না জানা পর্যন্ত...
210
00:15:56,414 --> 00:15:58,932
আমরা নিশ্চিত হতে পারি না
এটা আবার ঘটবে না।
211
00:16:42,543 --> 00:16:45,796
- ওটাই শেষ টান?
- হ্যাঁ।
212
00:16:45,963 --> 00:16:48,298
জলদি শেষ কর।
213
00:17:21,165 --> 00:17:23,183
হাত দেখা।
ঘুরে পেটে ভর দে এক্ষুনি।
214
00:17:23,251 --> 00:17:27,195
ঘুরে পেটে ভর দে এক্ষুনি!
ওদিকে। ঘোর! এক্ষুনি!
215
00:17:33,428 --> 00:17:35,387
যাচ্ছি, যাচ্ছি।
216
00:17:35,972 --> 00:17:37,489
এই কি হচ্ছে, হাহ?
217
00:17:37,557 --> 00:17:39,599
আমি কি করছি?
218
00:17:42,854 --> 00:17:44,621
জেসি পিঙ্কম্যান, ধরে নিচ্ছি।
219
00:18:05,126 --> 00:18:07,978
- কি, ভাই?
- আবার বলো।
220
00:18:09,046 --> 00:18:10,298
আবার?
221
00:18:10,298 --> 00:18:13,384
আর কি বলার আছে?
ও আর আমি পার্টি করছিলাম, ব্যস।
222
00:18:13,384 --> 00:18:16,700
শনিবার রাত থেকে?
টানা তিনদিন ধরে পার্টি, হাহ?
223
00:18:16,700 --> 00:18:20,099
শুধু পেত্নিটাকে লাগাচ্ছিলে আর
তুকো দোস্তর দেয়া ক্রিস্টাল ফুকছিলে?
224
00:18:20,099 --> 00:18:21,642
তাকো?
আমি কোন তাকোকে চিনি না...
225
00:18:21,642 --> 00:18:24,479
আর আমি নিশ্চিত আমি কোন ক্রিস্টালের কথা বলিনি।
226
00:18:24,479 --> 00:18:26,246
তিনদিন,
নিশ্চয়ই ক্ষুধা লেগেছিলো।
227
00:18:26,314 --> 00:18:27,606
হ্যাঁ, হয়তো।
228
00:18:27,774 --> 00:18:30,108
- খাবার অর্ডার করেছিলে?
- হ্যাঁ।
229
00:18:30,276 --> 00:18:32,319
তাই, কোথা থেকে?
230
00:18:32,737 --> 00:18:37,491
গলির পাশের হোটেল ছালাদিয়ার
ওই সামান্য মু গু গাই প্যান (চাইনিজ ডিশ)?
232
00:18:37,658 --> 00:18:41,469
না, না, ওটা না।
আমরা ভেন্ডিং মেশিন থেকে জিনিস নিয়েছিলাম।
233
00:18:41,537 --> 00:18:43,305
মানে, ফানিয়নস (চিপস)।
234
00:18:43,372 --> 00:18:45,082
আমার পকেট গরম ছিলো।
235
00:18:45,082 --> 00:18:47,626
ফানিয়নস আর গরম পকেট?
236
00:18:47,794 --> 00:18:49,729
খেয়াল করোনি যে তোমার গাড়ি নেই?
237
00:18:49,729 --> 00:18:52,340
আপনারা গিয়ে
দরজা ভাঙ্গার আগ পর্যন্ত না।
238
00:18:52,340 --> 00:18:54,608
এখন ওইটার দাম কে দিবে, হাহ?
239
00:18:54,675 --> 00:18:56,928
কর্তৃপক্ষ নিশ্চিত আমার পাছাই চাপড়াবে।
240
00:18:56,928 --> 00:19:00,330
- তুমি ফোনও ধরছিলে না।
- ওইটা আমার গাড়িতে ছিলো।
241
00:19:01,182 --> 00:19:02,991
- সত্যি?
- হ্যাঁ।
242
00:19:04,644 --> 00:19:07,078
আমরা তোমার গাড়ি পেয়েছি...
243
00:19:07,146 --> 00:19:09,414
কিন্তু তাতে তোমার ফোন পাইনি।
244
00:19:09,482 --> 00:19:11,224
আপনারা আমার গাড়ি পেয়েছেন?
245
00:19:11,818 --> 00:19:13,376
আপনারা আমার গাড়ি পেয়েছেন?
246
00:19:13,444 --> 00:19:16,822
অস্থির। ডিইএ'র জয় হোক।
ইয়েস।
247
00:19:19,992 --> 00:19:22,677
যেহেতু হারানো জিনিস নিয়ে কথা বলছি,
তুমি কি...
248
00:19:22,745 --> 00:19:25,555
তুমি কি গাড়িতে আর কিছু রেখেছিলে?
249
00:19:25,623 --> 00:19:26,990
যেমন কি?
250
00:19:28,543 --> 00:19:30,377
যেমন কি? যেমন...
251
00:19:30,545 --> 00:19:33,163
জানি না। যেমন এটা?
252
00:19:40,805 --> 00:19:46,268
সাতষট্টি হাজার, নয়শত ২০ ডলার।
253
00:19:46,435 --> 00:19:48,144
ওগুলো আমার না।
254
00:19:48,312 --> 00:19:50,146
এগুলো তোমার না?
255
00:19:50,648 --> 00:19:53,249
বেটা বলছে এগুলো ওর না, গোমি।
256
00:19:53,317 --> 00:19:55,862
ধুর, আমি সত্যিই ভেবেছিলাম
এগুলো হয়তো তোমার।
257
00:19:55,862 --> 00:19:59,607
- যদি হতো!
- মালিকানাহীন ড্রাগের টাকা, হাহ? সেই।
258
00:19:59,657 --> 00:20:01,741
আমরা হাতে কি পেয়েছি বুঝতে পারছো,
গোমি?
259
00:20:01,909 --> 00:20:04,870
এটা হচ্ছে আমাদের নতুন অন্তর্বর্তী গাড়ি,
হ্যাঁ।
260
00:20:05,037 --> 00:20:07,748
নতুন সফটবল জার্সিও অবশ্যই,
কারণ ওগুলো দরকার, বুঝেছো?
261
00:20:07,748 --> 00:20:09,584
ভালো যে তুকো অলরেডি মরে গেছে।
262
00:20:09,584 --> 00:20:12,485
আমি এতো টাকা হারালে,
আত্মহত্যা করতে চাইতাম।
263
00:20:13,379 --> 00:20:15,689
তো চিফটা কে, পিচ্চি শয়তান?
264
00:20:15,756 --> 00:20:17,299
কি?
265
00:20:17,466 --> 00:20:20,670
- কথাটার মানে কি?
- আমার ধারণা তোর গল্প ভুয়া।
266
00:20:20,720 --> 00:20:23,321
আমার ধারণা
তুই জানতি তুকো সালামাঙ্কা কে।
267
00:20:23,389 --> 00:20:25,757
আমার ধারণা তোর গাড়ি ওখানে ছিলো
কারণ তুইও ওখানে ছিলি।
268
00:20:25,808 --> 00:20:29,853
আমি ওখানে পৌঁছানোর আগে তুকো গুলি খেয়েছিলো
আর তুই সেটাও জানিস।
269
00:20:30,813 --> 00:20:32,939
তো, কি বলতে চাচ্ছেন?
270
00:20:33,107 --> 00:20:35,066
আমি কাউকে মেরেছি?
271
00:20:35,234 --> 00:20:38,737
- মানে, পিস্তল দিয়ে?
- তুই?
272
00:20:39,363 --> 00:20:40,780
না।
273
00:20:40,948 --> 00:20:44,217
তুই শুধু একটা জিনিসেই মারিস,
ক্লিনেক্স (টিস্যু)।
274
00:20:45,328 --> 00:20:47,854
তবে কোন হারামি মেরেছে
সেটা জানিস।
275
00:20:48,623 --> 00:20:53,326
দেখেন, আমি ওয়েন্ডির সাথে পার্টি করছিলাম,
ঠিক আছে?
276
00:20:53,920 --> 00:20:56,588
ফানিয়নস আর বুম বুম।
277
00:20:57,298 --> 00:20:58,798
না।
278
00:20:58,966 --> 00:21:00,884
আমার মনে হয় না।
279
00:21:02,261 --> 00:21:04,320
বলে রাখি। আমরা এখন...
280
00:21:04,388 --> 00:21:08,533
তোর ওই শুকনা পাউরুটির ফ্যাক্টরি মার্কা
গার্লফ্রেন্ডের সাথে কথা বলবো।
281
00:21:08,601 --> 00:21:10,310
আর জানিস?
282
00:21:12,438 --> 00:21:16,316
আমার মন বলছে সে, বুঝতেই পারছিস,
পল্টি মারবে।
283
00:21:19,946 --> 00:21:21,821
কোথাও যাস নে।
283
00:21:25,446 --> 00:21:26,421
উপস!!
284
00:21:35,628 --> 00:21:39,840
আমার রুট বিয়ার কই? কাম অন!
আমাকে ছাড়তে হবে, আমার রক্তে শর্করা কম।
285
00:21:39,840 --> 00:21:43,002
- আমার শারিরিক সমস্যা আছে।
- শারিরিক সমস্যা?
286
00:21:43,052 --> 00:21:45,195
ঠিক, কি ধরনের শারিরিক সমস্যা?
287
00:21:45,262 --> 00:21:47,072
পেনিস অপসারণজনিত?
288
00:21:47,139 --> 00:21:49,516
রতিক্রিয়া জনিত?
289
00:21:50,393 --> 00:21:52,727
ওয়েন্ডি, শোনো। মুখ খোলো...
290
00:21:52,895 --> 00:21:55,081
আর একটা রুট বিয়ার এবং টিঙ্কল পাবে।
291
00:21:55,081 --> 00:21:57,149
- গত তিনদিনের কথা বলো।
- বললাম তো...
292
00:21:57,149 --> 00:21:59,793
আমরা শনিবার থেকেই ওই খুপরির ভেতরে ছিলাম।
293
00:21:59,860 --> 00:22:03,454
কেউ রুম থেকে বেড়োওনি?
সামান্য, অল্প একটু সময়ের জন্যও না?
294
00:22:03,864 --> 00:22:06,866
এক মূহুর্তের জন্যও না?
295
00:22:08,536 --> 00:22:11,204
এক মূহুর্ত?
জানি না, হয়তো।
296
00:22:11,372 --> 00:22:13,164
হয়তো? বেশ।
297
00:22:13,332 --> 00:22:15,125
জেসি রুম থেকে বেড়িয়েছিলো?
298
00:22:16,210 --> 00:22:18,144
বেড়িয়েছিলো, তাই না?
299
00:22:18,713 --> 00:22:21,731
ওয়েন্ডি, তুমি পারবে।
তুমি পারবে, ওয়েন্ডি।
300
00:22:22,383 --> 00:22:25,051
ওয়েন্ডি, ওয়েন্ডি, ওয়েন্ডি।
301
00:22:25,553 --> 00:22:28,888
তুমি জানো তুমি আবার
টানাটানিতে ফিরতে চাও, ওয়েন্ডি।
302
00:22:30,558 --> 00:22:33,159
এটা আপনি।
আমি আপনাকে চিনি।
303
00:22:33,227 --> 00:22:36,814
আপনিই কালো গাড়িতে ছিলেন।
আপনি ওই বাচ্চা পোলাকে করতে বলছিলেন।
304
00:22:36,814 --> 00:22:38,733
- কি?
- ক্রাচওয়ালা পোলাটাকে।
305
00:22:38,733 --> 00:22:41,235
- ফুটবল খেলোয়াড়।
- আসল প্রসঙ্গে থাকতে পারি?
306
00:22:41,235 --> 00:22:45,405
দেখেন, জেসি শনিবার রাত এগারোটায়
প্যালেসে এসেছিলো।
307
00:22:45,573 --> 00:22:48,576
আমরা দুজন পুরো সময় একসাথে ছিলাম,
আর ও রুম থেকে বেড়োয়নি।
308
00:22:48,576 --> 00:22:50,726
আর এ বিষয়ে আমি এতোটুকুই বলবো।
309
00:22:51,011 --> 00:22:52,178
এখন, কাম অন!
310
00:22:52,246 --> 00:22:54,497
আমার রুট বিয়ার কই?
311
00:22:57,835 --> 00:23:00,400
তাঁকে একটা ফুটবল খেলোয়াড়কে
লাগাতে বলেছিলে, শালা ভোদাই?
312
00:23:00,400 --> 00:23:01,896
লম্বা কাহিনী, গোমি।
313
00:23:01,964 --> 00:23:05,650
জানি অবশ্যই আর আমি সেটা শুনতে চাই,
কিন্তু আগে পিঙ্কম্যানকে ছেড়ে দিতে হবে।
314
00:23:05,650 --> 00:23:09,078
এখনো না।
বদমাশটার জন্য আরেকটা দান আছে আমার।
315
00:23:15,978 --> 00:23:18,229
আর ঘুম কেমন হচ্ছে?
316
00:23:21,650 --> 00:23:24,110
ভালো। বেশির ভাগ রাতেই।
317
00:23:24,570 --> 00:23:25,712
হ্যাঁ, ভালোই।
318
00:23:25,780 --> 00:23:30,492
কোন চিন্তা বা দৃশ্যের পুনরাবৃত্তি লক্ষ্য করেছেন,
যেসব মাথা থেকে সড়াতে পারছেন না?
320
00:23:35,748 --> 00:23:38,375
আর অপরাধ বা নির্যাতনের কোন অনুভূতি?
321
00:23:38,375 --> 00:23:42,170
না। দেখুন, ডক্টর,
আমি অভদ্রতা করতে চাইনি, কিন্তু...
322
00:23:42,546 --> 00:23:45,340
ব্যাপারটা কোনদিকে যাচ্ছে, আসলে?
323
00:23:45,508 --> 00:23:48,968
আমরা একটা প্রক্রিয়া শুরু করছি, ওয়াল্ট।
একটা চলমান প্রক্রিয়া।
324
00:23:49,136 --> 00:23:52,847
- কি ডাকবো ওয়াল্ট না ওয়াল্টার?
- কতদিনের জন্য চলমান?
325
00:23:53,015 --> 00:23:54,558
মাত্র পরিচয় হলো।
বলা কঠিন।
326
00:23:54,558 --> 00:23:57,802
হয়তো কয়েক দিন, সপ্তাহ, মাসের কথা বলছি।
327
00:23:59,188 --> 00:24:02,957
দেখুন, ডক্টর,
আমি ভালো আছি, সত্যি।
328
00:24:03,025 --> 00:24:04,359
এখন...
329
00:24:04,527 --> 00:24:10,056
যদি এটার সত্যিই দরকার থাকে,
আমি বাইরে থেকে এটা চালিয়ে যেতে পারি না?
330
00:24:10,574 --> 00:24:12,700
ওয়াল্ট...
331
00:24:12,868 --> 00:24:16,496
স্মৃতি বিভ্রাট খুবই মারাত্মক একটি ঘটনা।
332
00:24:16,664 --> 00:24:18,999
কি হতো যদি ড্রাইভ করার সময়
নিয়ন্ত্রণ হারাতেন?
333
00:24:18,999 --> 00:24:22,369
কি হতো যদি এমন পরিস্থিতিতে পড়তেন,
যেখানে পুলিশের হাতে গুলি খেতে হতো?
335
00:24:22,419 --> 00:24:24,446
বুঝতেই পারছেন
আমরা আপনাকে যেতে দিতে পারি না...
336
00:24:24,446 --> 00:24:27,591
যতক্ষণ না আমরা নিশ্চিত হচ্ছি
যা ঘটেছে সেটি একটি অনাবর্তক ঘটনা।
337
00:24:27,591 --> 00:24:30,343
ভালো লাগছে বললেই এটার সমাধান হবে না।
338
00:24:36,350 --> 00:24:39,303
আমাকে রোগীর গোপনীয়তা
সম্পর্কে বলবেন?
339
00:24:39,353 --> 00:24:40,703
খুবই সোজাসাপ্টা।
340
00:24:40,771 --> 00:24:44,308
আপনার অনুমতি ছাড়া,
আমি কাউকে কিছু বলতে পারবো না।
341
00:24:44,358 --> 00:24:45,792
আর আমার পরিবারকে?
342
00:24:45,860 --> 00:24:49,195
পরিবারের কাছেও না, পুলিশের কাছেও না।
কারো কাছেই না।
343
00:24:49,363 --> 00:24:52,199
একমাত্র ব্যতিক্রম হতে পারে
যদি আপনি কাউকে হত্যার হুমকি দেন।
344
00:24:52,199 --> 00:24:56,002
সেক্ষেত্রে আমি সেই লোককে বলতে পারবো,
তবে শুধু সেই লোককেই।
345
00:24:57,663 --> 00:25:02,334
আর আপনি, একজন চিকিৎসক হিসেবে...
এই নীতিমালা সম্পূর্ণরূপে মেনে চলেন।
347
00:25:02,334 --> 00:25:03,710
হ্যাঁ।
348
00:25:09,967 --> 00:25:11,276
ঠিক আছে।
349
00:25:13,971 --> 00:25:15,989
কোন স্মৃতি বিভ্রাট ঘটেনি।
350
00:25:17,766 --> 00:25:19,851
আমার সব মনে আছে।
351
00:25:24,398 --> 00:25:26,524
সত্যটা হচ্ছে...
352
00:25:26,692 --> 00:25:30,361
ওই বাড়িতে আর এক মূহুর্তও
সহ্য করতে পারছিলাম না আমি।
353
00:25:30,529 --> 00:25:33,990
আমাকে বের হতেই হতো...
354
00:25:34,617 --> 00:25:36,035
আর তাই চলে গিয়েছিলাম।
355
00:25:36,035 --> 00:25:38,362
কোন কিছু ভাবিনি।
জাস্ট করে ফেলেছি।
356
00:25:38,412 --> 00:25:44,834
আমি... আমি অনেক্ষণ হেঁটেছি, এবং
যখন আর হাঁটতে পারছিলাম না, লিফট নিয়েছি।
357
00:25:45,669 --> 00:25:48,463
গ্যালোপ পর্যন্ত চলে গিয়েছিলাম...
358
00:25:51,926 --> 00:25:55,221
এরপর সময় হয়েছিলো বাড়ি ফেরার।
359
00:25:55,221 --> 00:25:56,846
তো...
360
00:25:57,014 --> 00:25:59,891
সুপারমার্কেটে উলঙ্গ অবস্থায় উদ্ধার হওয়া...
361
00:26:00,059 --> 00:26:03,603
আপনার একটা মিথ্যাকে বিশ্বাসযোগ্য
করে তোলার কৌশল ছিলো?
362
00:26:03,771 --> 00:26:07,065
নিখোঁজ সম্পর্কিত প্রশ্ন এড়ানোর জন্য?
363
00:26:14,698 --> 00:26:16,449
কেন পালালেন?
364
00:26:16,617 --> 00:26:19,861
কিসের থেকে পালাতেই হবে বলে মনে হলো?
365
00:26:25,793 --> 00:26:30,146
ডক্টর, আমার স্ত্রী সাতমাসের অন্তঃসত্ত্বা
অপ্রত্যাশিত এক বাচ্চাসহ।
367
00:26:31,006 --> 00:26:34,717
আমার ১৫ বছর বয়সী ছেলে
সেরিব্রাল পালসি রোগী।
368
00:26:34,885 --> 00:26:39,264
আমি একজন অতিরিক্ত যোগ্যতাসম্পন্ন
হাইস্কুল কেমিস্ট্রি শিক্ষক।
369
00:26:39,431 --> 00:26:44,269
যখন কাজ করতে পারি,
বছরে $43,700 কামাই।
370
00:26:44,436 --> 00:26:49,275
আমি আমার সব সহকর্মী আর বন্ধুদের সম্ভাব্য
সকল দিক থেকে আমাকে ছাড়িয়ে যেতে দেখেছি...
372
00:26:49,275 --> 00:26:53,152
আর ১৮ মাসের মধ্যে,
আমি মারা যাবো।
373
00:26:55,281 --> 00:26:57,924
আর আপনি জিজ্ঞেস করছেন কেন পালিয়েছি?
374
00:27:31,859 --> 00:27:33,734
গোমি, মহৎ কাজটা করতে চাও?
375
00:27:42,995 --> 00:27:44,872
- এর মানে কি?
- এর মানে হ্যাঁ।
376
00:27:44,872 --> 00:27:48,916
- হ্যাঁ হচ্ছে একটা বেল , না হচ্ছে নো বেল।
- কাম অন, যত্তসব বালছাল।
377
00:27:49,084 --> 00:27:52,895
মানে, এই লোকের অবস্থা দেখেন।
কোন গ্রহে আছে সেটাই জানে না!
378
00:27:52,963 --> 00:27:54,422
জনাব...
379
00:27:55,049 --> 00:27:56,999
আমরা কি মঙ্গল গ্রহে আছি?
380
00:28:00,679 --> 00:28:02,672
আমরা কি শনি গ্রহে আছি?
381
00:28:04,850 --> 00:28:06,617
আমরা কি পৃথিবীতে আছি?
382
00:28:09,104 --> 00:28:12,315
জনাব, আজ কি শুক্রবার?
383
00:28:12,733 --> 00:28:14,208
আজ কি সোমবার?
384
00:28:15,235 --> 00:28:16,903
আজ কি মঙ্গলবার?
385
00:28:17,571 --> 00:28:20,539
আচ্ছা, মনে হচ্ছে পুরো ঠিক আছেন।
শুরু করো।
386
00:28:22,368 --> 00:28:23,576
জনাব...
387
00:28:25,079 --> 00:28:28,000
এই লোক কি গতকাল আপনার বাড়িতে ছিলো?
388
00:28:35,422 --> 00:28:40,093
জনাব,
এই লোক কি গতকাল আপনার বাড়িতে ছিলো?
389
00:28:47,893 --> 00:28:50,853
ওই লোকটা,
সে আপনার বাড়িতে গিয়েছিলো, ঠিক?
390
00:28:51,021 --> 00:28:53,572
সে কি আপনার ভাতিজা তুকোর সাথে
লেনদেন করছিলো?
391
00:28:55,109 --> 00:28:59,195
জনাব, আপনি কি এই লোককে ভয় পাচ্ছেন?
392
00:29:00,697 --> 00:29:03,199
না, ভয় পাচ্ছে না।
393
00:29:06,870 --> 00:29:09,122
কাম অন, দাদু।
394
00:29:09,289 --> 00:29:11,624
আমাদের সাহায্য করতে চান না?
395
00:29:28,851 --> 00:29:31,060
ওহ, ম্যান।
396
00:29:38,485 --> 00:29:40,169
ধরে নিচ্ছি উত্তরটা না।
397
00:29:42,406 --> 00:29:45,200
- বলেছিলাম, পন্ডিত। এই লোক কিংবদন্তি।
- ওহ, ইয়াহ, ইয়াহ।
398
00:29:45,200 --> 00:29:47,578
স্যান কুয়েন্টিনে ১৭ বছর মুখ বন্ধ রেখেছিলো।
399
00:29:47,578 --> 00:29:50,831
পক্ষাঘাতগ্রস্ত হোক বা না হোক,
সেকেলে মেক্সিকানরা পুলিশকে সাহায্য করে না।
400
00:29:50,831 --> 00:29:54,917
- আচ্ছা থামবে। অন্তত চেষ্টা করে দেখার মতো ছিলো।
- আমাদের পিঙ্কম্যানকে ছাড়তে হবে।
401
00:29:55,085 --> 00:29:57,171
বাদ দাও।
সে এমনিতেও কেউ না।
402
00:29:57,171 --> 00:29:59,438
কি, তুমি ওই ফালতু গল্প
বিশ্বাস করেছো বলছো?
403
00:29:59,506 --> 00:30:05,136
তুকোকে গুলির পেছনে তাঁর হাত আছে এটা বিশ্বাস
করার চাইতে ওই ফালতু গল্পই বেশি বিশ্বাস করবো, ম্যান।
405
00:30:06,930 --> 00:30:09,557
ড্যাড? হেই, ড্যাড।
406
00:30:09,725 --> 00:30:11,559
হেই, শুনতে পাচ্ছো?
407
00:30:12,519 --> 00:30:15,480
হ্যাঁ, হ্যাঁ, না, ঠিক আছি।
হেই, আমি...
408
00:30:16,940 --> 00:30:17,982
কি...?
409
00:30:18,150 --> 00:30:21,252
দিয়েছিলো?
না, আমি... আমি মেসেজ পাইনি।
410
00:30:21,320 --> 00:30:23,212
মানে, আমি আসলে...
411
00:30:23,280 --> 00:30:26,132
ফোন হারিয়ে ফেলেছি আর
ব্যস্ততার জন্য নতুন নেয়া হয়নি।
412
00:30:26,200 --> 00:30:27,492
আমি ব্যস্ত ছিলাম...
413
00:30:27,659 --> 00:30:29,535
একদম মেশিনের মতো।
414
00:30:29,703 --> 00:30:33,139
হেই, জানো?
আমি আসলে একটা কাজে থিতু হচ্ছি।
415
00:30:33,207 --> 00:30:36,642
হ্যাঁ, হ্যাঁ, ডাটা এন্ট্রি,
যেটা নিয়ে কথা বলেছিলাম।
416
00:30:36,710 --> 00:30:39,212
হ্যাঁ, খুবই উত্তেজিত।
417
00:30:39,379 --> 00:30:41,965
হেই, আমাকে একটু লিফট দিতে পারবে?
418
00:30:41,965 --> 00:30:46,385
আম... আমি আসলে...
আমি শহরে আর আমার গাড়িটা...
419
00:30:49,223 --> 00:30:51,391
ওহ, না।
হ্যাঁ, স... সমস্যা নেই। আমি...
420
00:30:51,391 --> 00:30:55,144
আমি পরে ফোন দেবো
যখন তোমার কিছুটা...
421
00:30:55,896 --> 00:30:58,065
আচ্ছা। হ্যাঁ। না।
আমি...
422
00:30:58,065 --> 00:31:00,733
বুঝেছি। বুঝেছি।
423
00:31:00,901 --> 00:31:03,277
আচ্ছা, বাই।
424
00:31:12,746 --> 00:31:14,580
ধন্যবাদ।
425
00:31:14,748 --> 00:31:17,583
তো, এখন কি করবে?
426
00:31:17,751 --> 00:31:19,752
ওয়াফল হাউজ?
427
00:31:21,797 --> 00:31:23,472
ওয়াফল হাউজই সই।
428
00:31:57,833 --> 00:31:58,974
পে ফোন?
429
00:31:59,042 --> 00:32:01,752
পে ফোন, জনশূন্য স্থান,
কেউ ফলো করেনি।
430
00:32:01,920 --> 00:32:03,262
তো কেমন গেলো?
431
00:32:04,840 --> 00:32:06,500
মোটামুটি। তোমার?
432
00:32:06,550 --> 00:32:10,886
প্রচুর ঘাম ঝরিয়েছে,
কিন্তু শেষপর্যন্ত ছেড়ে দিয়েছে।
433
00:32:11,138 --> 00:32:13,531
- তো ওখান থেকে কি বেড়োচ্ছেন?
- আগামীকাল।
434
00:32:13,599 --> 00:32:15,741
তো কারা ধরেছিলো তোমাকে?
435
00:32:15,809 --> 00:32:17,769
ডিইএ? কি জিজ্ঞেস করেছে?
436
00:32:17,769 --> 00:32:21,372
হ্যাঁ, সেটাই হচ্ছে কথা।
মানে... আপনার বানচোত ভায়রা...
437
00:32:21,440 --> 00:32:23,150
আমার আপদকালীন সম্বল নিয়ে গেছে।
438
00:32:23,150 --> 00:32:25,084
তোমার কি? সেটা কি?
439
00:32:25,152 --> 00:32:28,587
আমার আপদকালীন সম্বল।
আটষট্টি হাজার, ওকে?
440
00:32:28,655 --> 00:32:30,782
টাকলা মাদারটোষ্ট মুখের ওপর বাঁশ দিয়েছে।
441
00:32:30,782 --> 00:32:32,909
এখন আমার নামে ৮০ টাকার মতোন আছে।
442
00:32:32,909 --> 00:32:36,288
থামো, থামো। সে কি জানে?
সে কি জানে ওটা তোমার টাকা?
444
00:32:36,288 --> 00:32:38,999
না, ভাই।
সে... সে চুলও জানে না, ঠিক আছে?
445
00:32:38,999 --> 00:32:40,541
প্ল্যান কাজ করেছে।
446
00:32:40,709 --> 00:32:42,101
তাঁরা বিশ্বাস করেছে।
447
00:32:42,169 --> 00:32:44,770
আমার বিল দিতে হবে, ম্যান।
আমি শেষ।
448
00:32:44,838 --> 00:32:49,008
- আমার নাম উল্লেখ করেছে?
- না। কেয়ার করার জন্য ধন্যবাদ।
449
00:32:51,345 --> 00:32:54,096
- বেজমেন্টের খবর কি?
- পরিষ্কার।
450
00:32:54,264 --> 00:32:56,223
আর আরভি?
451
00:32:56,391 --> 00:33:00,429
ব্যাজারের কাজিন তাঁর গ্যারেজে নিয়ে গেছে।
ওটা নিরাপদ।
452
00:33:00,479 --> 00:33:02,855
সে ওটাকে চালু করতে পারবে?
453
00:33:04,024 --> 00:33:06,792
- কেন?
- যাতে আমরা রাঁধতে পারি।
454
00:33:07,861 --> 00:33:09,771
আপনি এখনো রাঁধতে চান?
455
00:33:09,821 --> 00:33:11,322
সিরিয়াসলি?
456
00:33:12,991 --> 00:33:15,242
কি পাল্টিয়েছে, জেসি?
457
00:33:24,544 --> 00:33:27,254
সাতশো সাইত্রিশ হাজার।
458
00:33:27,422 --> 00:33:29,423
একুশ পাউন্ড...
459
00:33:29,591 --> 00:33:32,009
বিয়োগ হাতে থাকা টাকা...
460
00:33:32,761 --> 00:33:34,369
হাতে থাকা টাকা!
461
00:36:09,626 --> 00:36:14,129
- সরি, বাবা। তোমাকে জাগিয়ে দিলাম?
- না, জেগেই ছিলাম।
462
00:36:15,048 --> 00:36:19,468
- কর্নফ্লেক খাবে?
- হ্যাঁ, অবশ্যই।
463
00:36:25,433 --> 00:36:28,093
- তুমি ঠিক আছো?
- হ্যাঁ।
464
00:38:29,432 --> 00:38:31,725
দক্ষিণ-পশ্চিম অ্যানিলিন আবার?
465
00:38:32,894 --> 00:38:34,036
কি এটা?
466
00:38:34,104 --> 00:38:36,598
নীল মেথ,
তোমার মরহুম দোস্তর বাড়িতে পাওয়া।
467
00:38:36,648 --> 00:38:40,250
তুকো আমার দোস্ত ছিলো না,
যতোটা চার্লি ম্যানসন তোমার ছিলো।
468
00:38:40,318 --> 00:38:43,145
ল্যাব বলছে
এটা পি2পি স্টাইলে বানানো হয়েছে।
469
00:38:43,238 --> 00:38:45,197
পি2পি, হাহ?
470
00:38:45,365 --> 00:38:46,991
কি ভাবছো?
471
00:38:47,158 --> 00:38:49,334
ওই ভাড় দুটো এটা বানিয়েছে?
472
00:38:49,869 --> 00:38:53,255
ল্যাব বললো নীল মেথ
তাঁদের দেখা সবচেয়ে বিশুদ্ধতম।
473
00:38:53,373 --> 00:38:55,057
অন্তত এটার পরে।
474
00:38:55,375 --> 00:38:57,793
- ক্রেজি-৮ ।
- হ্যাঁ।
475
00:38:59,045 --> 00:39:02,006
ক্রেজি-৮, তুকো...
476
00:39:02,590 --> 00:39:05,884
কোনভাবে, কোন দিকে,
সব সম্পর্কযুক্ত।
477
00:39:06,678 --> 00:39:08,929
সহজ ব্যাখ্যা...
478
00:39:09,097 --> 00:39:11,891
শুধু আমার চোখে পড়ছে না,
আর এটা আমার মাথা ধরিয়ে দিচ্ছে।
479
00:39:11,891 --> 00:39:14,594
কারণ ওই পঁচা তরমুজটা
একটু বেশিই খাটাচ্ছো।
480
00:39:14,644 --> 00:39:17,279
সব মরা এখানে।
চলো কয়টা বিয়ার মেরে আসি।
481
00:39:17,439 --> 00:39:19,182
সকাল ১১টা বাজে!
482
00:39:19,232 --> 00:39:20,433
আমি বিল দিচ্ছি।
483
00:39:20,483 --> 00:39:21,901
তুমি বিল দিচ্ছো?
সেরেছে!
484
00:39:21,901 --> 00:39:24,970
- সিঙ্কো দি মায়ো (উৎসব) চলে এসেছে নাকি?
- ওহ, ইয়াহ।
485
00:39:28,116 --> 00:39:30,659
সারপ্রাইজ।
486
00:39:31,327 --> 00:39:34,580
শালা মিচকা শয়তান, বদমাইশ।
487
00:39:35,081 --> 00:39:36,615
ভালো দেখিয়েছো।
488
00:39:37,375 --> 00:39:38,825
ধন্যবাদ, স্যার।
489
00:39:40,754 --> 00:39:43,255
- কি এটা?
- দেখো কি এনেছি।
490
00:39:44,174 --> 00:39:46,760
- দেখো কারবার!
- ভুড়িটা ঠিকই ধরেছে।
491
00:39:46,760 --> 00:39:48,802
- এই।
- এই নাও।
492
00:39:48,970 --> 00:39:50,779
- হেই, ধন্যবাদ, ম্যান।
- ধন্যবাদ।
493
00:39:52,849 --> 00:39:56,785
আমরা সবাই একটা ছোট্ট উপহার এনেছি,
আর এটা আমাদের সবার পক্ষ থেকে।
494
00:39:56,853 --> 00:39:58,812
না, ঠিক করোনি।
495
00:39:59,606 --> 00:40:03,250
ওহ, শালা হারামী, হারামীর দল।
496
00:40:03,318 --> 00:40:05,110
হ্যাঁ, সেই হয়েছে।
497
00:40:10,241 --> 00:40:12,301
আপেলের জুসটা কি শেষ করবে?
498
00:40:13,495 --> 00:40:15,504
না, ধন্যবাদ, বাবা।
তুমি খাও।
499
00:40:16,956 --> 00:40:18,908
ওটা তোমার খাওয়ার কথা।
500
00:40:18,958 --> 00:40:22,519
নার্স... নার্স বলেছে
তোমাকে হাইড্রেটেড থাকতে হবে।
501
00:40:22,962 --> 00:40:24,748
কিন্তু আমার পিপাসা পায়নি।
502
00:40:24,798 --> 00:40:28,133
ড্যাড। খাও।
503
00:40:37,977 --> 00:40:41,021
হেই।
504
00:40:41,189 --> 00:40:43,149
না আসার চাইতে দেরিই ভালো, হাহ?
505
00:40:43,149 --> 00:40:45,150
- হেই।
- হেই।
506
00:40:46,236 --> 00:40:48,154
- কি অবস্থা, ভায়া? তুমি ঠিক আছো?
- হ্যাঁ।
507
00:40:48,154 --> 00:40:50,406
সিংহীর ছাপ দেখতে পাচ্ছি ওখানে,
হাহ?
508
00:40:50,406 --> 00:40:52,784
ওহ, হ্যাঁ।
মারি সকালে এসে ঘুরে গেছে।
509
00:40:52,784 --> 00:40:55,761
ওগুলো জায়গাটাকে সত্যিই জাগিয়ে তুলেছে।
510
00:40:57,247 --> 00:40:59,973
ওহ, হেই,
নিচে স্কাইয়ের সাথে দেখা হয়েছিলো।
511
00:41:00,041 --> 00:41:03,544
ওরা তোমার জন্য হুইলচেয়ারের ব্যবস্থা করছে,
বেটা সুযোগসন্ধানী শয়তান।
512
00:41:04,003 --> 00:41:06,839
তো আমাদের গোলাগুলির কথা বলো।
513
00:41:07,006 --> 00:41:10,484
না আমি, মানে...
শুধু আমার কাজ করছিলাম।
514
00:41:10,552 --> 00:41:13,153
পুরো ঘটনা পাঁচ সেকেন্ডেই শেষ হয়ে গেছে।
515
00:41:13,221 --> 00:41:15,180
তো, ওয়াল্ট, মানে...
516
00:41:15,348 --> 00:41:18,142
কেমন... কেমন আছো?
517
00:41:18,810 --> 00:41:20,102
আমি ঠিক আছি।
518
00:41:20,270 --> 00:41:22,855
সত্যি, আমি...
আমি ভালো আছি।
519
00:41:23,189 --> 00:41:25,525
- আচ্ছা?
- হ্যাঁ। হ্যাঁ।
520
00:41:25,525 --> 00:41:28,543
ওহ, ডাক্তাররা এটাকে বলছে...
521
00:41:28,611 --> 00:41:32,866
ক্ষণস্থায়ী সার্বজনীন অ্যামনেশিয়ার
ভিন্ন একটি রুপ।
522
00:41:32,866 --> 00:41:34,449
ড্যাম!
523
00:41:34,617 --> 00:41:36,343
যার মানে অনাবর্তক।
524
00:41:36,411 --> 00:41:38,830
অ... অনাবর্তক।
শব্দটা ভালো শোনাচ্ছে, হ্যাঁ।
525
00:41:38,830 --> 00:41:40,247
খুবই ভালো শোনাচ্ছে।
526
00:41:40,415 --> 00:41:44,226
যাইহোক, তুমি ফেরায় খুশি হয়েছি।
মানে, তুমি সত্যিই ভয় পাইয়ে দিয়েছিলে।
527
00:41:44,294 --> 00:41:47,171
শোনো, হ্যাংক।
528
00:41:48,047 --> 00:41:49,815
জানিনা কি বলবো।
মানে...
529
00:41:49,883 --> 00:41:55,846
তুমি ওখানে আমাকে খুঁজতে গিয়ে
নিজেকে বিপদে ফেললে, আর আমি খুবই...
530
00:41:56,014 --> 00:41:59,893
দু:খিত, দু:খিত বললেও পোষাবে না।
ধারেকাছেও না।
531
00:41:59,893 --> 00:42:02,687
না, না, না। তুমি ওসব নিয়ে পড়ে আছো?
ভুলে যাও। না, না।
532
00:42:02,687 --> 00:42:06,248
দেখো, অফিস,
আমাকে এলিয়ট নেস বানিয়ে দিয়েছে, বুঝেছো?
533
00:42:06,316 --> 00:42:09,919
মানে, আমার জন্য পার্টি আয়োজন করেছে,
মেয়েরা চকলেট-চিপ কেক বানিয়ে এনেছে...
534
00:42:09,919 --> 00:42:11,962
মানে বিশ্বাসই করবে না, বুঝেছো?
535
00:42:12,030 --> 00:42:15,240
তোমার আরো বেশি নিখোঁজ হওয়া উচিত।
536
00:42:15,408 --> 00:42:17,784
মজা করেছি।
আর.. আর কোরো না।
537
00:42:18,536 --> 00:42:20,872
হেই, দেখো।
দেখো আমাকে কি দিয়েছে।
538
00:42:20,872 --> 00:42:22,497
দেখো আমাকে কি দিয়েছে।
539
00:42:22,665 --> 00:42:23,916
কি এটা?
540
00:42:24,083 --> 00:42:28,887
হা-হা, এটা, জেন্টেলম্যান,
হচ্ছে আমার মারা লোকটার গ্রিল।
541
00:42:29,589 --> 00:42:31,148
- তাঁর গ্রিল?
- হ্যাঁ।
542
00:42:31,216 --> 00:42:33,942
এটা দাঁতের সামনের পাটিতে এভাবে লাগায়,
বুঝেছো?
543
00:42:34,010 --> 00:42:36,403
অনেকটা ফ্যাশনের মতো, সম্ভবতো।
544
00:42:36,471 --> 00:42:39,299
বোঝোই তো,
কিছু লোক চকচকে জিনিস পছন্দ করে।
545
00:42:39,349 --> 00:42:41,141
ওয়াও, কুল।
546
00:42:41,309 --> 00:42:42,351
হ্যাঁ।
547
00:43:08,378 --> 00:43:11,429
বলে বোঝাতে পারবো না
বাড়ি ফিরে কতোটা ভালো লাগছে।
548
00:43:18,346 --> 00:43:20,405
আমি এগুলো ধুতে দিচ্ছি।
549
00:43:20,473 --> 00:43:21,807
আচ্ছা।
550
00:43:58,386 --> 00:44:00,637
তো, ডার্লিং, আম...
551
00:44:00,805 --> 00:44:05,809
ভাবছিলাম একটু ৭-এগারোর দিকে যাবো।
তোমার কিছু লাগবে?
552
00:44:11,774 --> 00:44:15,527
মোটকা গাল্প? চিকনা জিম?
553
00:44:27,373 --> 00:44:29,708
স্কাইলার, শোনো।
554
00:44:32,253 --> 00:44:35,423
এটা আর কখনো হবে না, ঠিক আছে?
555
00:44:35,423 --> 00:44:36,931
আমি হতে দেবো না।
556
00:44:37,800 --> 00:44:40,344
আমি এখানেই আছি।
আমি আমিই...
557
00:44:41,387 --> 00:44:43,489
আর সব ঠিক হয়ে যাবে।
558
00:44:49,771 --> 00:44:51,521
ওয়াল্ট...
559
00:44:54,400 --> 00:44:56,560
তোমার কি আরেকটা ফোন আছে?
560
00:44:59,614 --> 00:45:01,366
আরেকটা ফোন?
561
00:45:01,366 --> 00:45:05,677
যে রাতে তুমি নিখোঁজ হলে,
আমি গোসল করার সময় তুমি ফিরেছিলে...
562
00:45:05,745 --> 00:45:08,113
আর তুমি খুব উদ্বিগ্ন ছিলে।
563
00:45:08,706 --> 00:45:11,766
মনে হচ্ছিলো কোন ভয়ংকর কিছু ঘটেছে।
564
00:45:11,834 --> 00:45:14,879
আর তারপর তোমার ফোন বাজলো।
565
00:45:14,879 --> 00:45:18,231
আমি তোমাকে নাম্বার চেক করতে দেখলাম,
আর তারপর তুমি উঠে দাঁড়ালে...
566
00:45:18,299 --> 00:45:21,042
আর হাওয়া হয়ে গেলে।
567
00:45:22,553 --> 00:45:24,054
হ্যাঁ।
568
00:45:24,222 --> 00:45:29,768
আর যখন হ্যাংক তোমার ফোন রেকর্ড চেক করলো,
কোন কল ছিলো না।
570
00:45:30,186 --> 00:45:33,688
আমার পরিচিত ফোনে কোন কল আসেনি।
571
00:45:35,486 --> 00:45:36,453
ওয়াও!
571
00:45:38,486 --> 00:45:40,153
এটা...
572
00:45:40,321 --> 00:45:42,114
অদ্ভুত।
573
00:45:42,782 --> 00:45:45,283
মানে, ওসব কিছু আমার মনে নেই...
574
00:45:45,451 --> 00:45:50,455
তবে একটা ব্যাপারে আমি নিশ্চিত যে
আমার আর কোন ফোন নেই।
575
00:45:53,126 --> 00:45:54,751
আচ্ছা।
576
00:46:13,800 --> 00:46:28,651
অনুবাদে:
メ AsadujJaman メ