1
00:00:00,000 --> 00:00:02,085
Negli episodi precedenti
di Breaking Bad...
2
00:00:03,852 --> 00:00:06,752
- Marie e' una taccheggiatrice, Hank.
- Gia'...
3
00:00:06,941 --> 00:00:09,369
Non vogliamo che succeda
questo in casa nostra.
4
00:00:09,404 --> 00:00:11,428
Vogliamo che te ne vada.
5
00:00:11,463 --> 00:00:14,013
- Non posso pagarti oggi.
- Ho una contro-proposta.
6
00:00:14,048 --> 00:00:16,562
- Mi ripago grazie al tuo inventario.
- Guardate cosa mi hanno dato.
7
00:00:16,597 --> 00:00:19,102
L'apparecchio del tizio
a cui ho sparato.
8
00:00:25,150 --> 00:00:29,914
Devi dirmi cosa sta davvero
succedendo. Subito.
9
00:01:42,352 --> 00:01:46,676
Breaking Bad Stagione 2 Episodio 5
"Breakage"
10
00:01:46,711 --> 00:01:51,131
Traduzione: CristianellŽ, emicad, devilmak,
Smoking Bianco, The Dude, Eleucalypthus
11
00:01:51,166 --> 00:01:54,617
Revisione: Robbie
12
00:01:54,652 --> 00:01:59,249
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
13
00:02:58,177 --> 00:03:00,895
Beh, abbiamo fatto
parecchia strada, Walt.
14
00:03:01,033 --> 00:03:04,350
Sei alla fine del primo ciclo,
consiglio un cauto ottimismo.
15
00:03:05,912 --> 00:03:09,406
Faremo nuovi accertamenti tra due
mesi, per vedere come avrai reagito.
16
00:03:09,441 --> 00:03:11,274
E decideremo la prossima mossa, se serve.
17
00:03:11,735 --> 00:03:14,535
Coinciderebbe con il
periodo del parto, giusto?
18
00:03:15,265 --> 00:03:16,985
Ehm... gia'.
19
00:03:17,559 --> 00:03:19,774
Beh, cerca di pensare che
arriva al momento giusto.
20
00:03:19,809 --> 00:03:23,661
Dovresti sentirti meglio molto presto,
piu' a tuo agio. Anche i capelli torneranno.
21
00:03:25,765 --> 00:03:29,127
Mi stavo quasi abituando a questo
look da palla da biliardo.
22
00:03:29,162 --> 00:03:32,812
- Io preferisco il termine "essenziale".
- Giusto. Aerodinamico.
23
00:03:33,662 --> 00:03:34,765
Allora...
24
00:03:35,784 --> 00:03:37,917
Nessun altro caso di stato confusionale?
25
00:03:38,426 --> 00:03:40,809
- Nessun...
- No, no... no.
26
00:03:41,559 --> 00:03:42,926
Assolutamente no.
27
00:03:43,941 --> 00:03:45,441
Come va tra voi due?
28
00:03:47,912 --> 00:03:49,897
Bene... voglio dire...
29
00:03:50,823 --> 00:03:54,220
siamo impegnati, ma...
stiamo bene. Assolutamente.
30
00:03:56,515 --> 00:03:57,965
Va tutto benissimo.
31
00:04:02,691 --> 00:04:05,934
Allora... non passiamo da
un assicuratore, giusto?
32
00:04:06,044 --> 00:04:07,765
Si', ricevuta normale.
33
00:04:08,206 --> 00:04:09,926
Glielo stampo subito.
34
00:04:36,910 --> 00:04:38,278
Grazie.
35
00:04:47,233 --> 00:04:50,665
Pensavo avessimo concordato uno
sconto per il pagamento in contanti.
36
00:04:50,880 --> 00:04:53,501
Ma certo... e' compreso.
37
00:04:54,733 --> 00:04:56,633
Giusto per ricordarglielo...
38
00:04:56,719 --> 00:05:00,169
abbiamo un piano di pagamento
rateizzato, se le interessa.
39
00:05:00,689 --> 00:05:02,013
Oh... si'.
40
00:05:02,939 --> 00:05:03,998
Grazie.
41
00:05:07,059 --> 00:05:08,599
Congratulazioni.
42
00:05:10,015 --> 00:05:11,295
Grazie...
43
00:05:24,486 --> 00:05:26,538
Ok, e che mi dice della
risonanza magnetica?
44
00:05:26,573 --> 00:05:32,792
Puo' per favore spiegarmi la differenza
tra "diagnostica" e "esplorativa"?
45
00:05:36,377 --> 00:05:40,377
Gia' ma, in un modo o nell'altro,
il suo dottore gliel'ha prescritta.
46
00:05:41,220 --> 00:05:44,260
Ok, sa una cosa?
Dovrebbe essere inclusa.
47
00:05:44,926 --> 00:05:48,476
Puo' scommetterci che lo faro'.
Gia', in triplice copia. Ok.
48
00:05:48,544 --> 00:05:53,088
Beh, dispiace anche a me che non possa
essermi stato d'aiuto. Gia', ok.
49
00:05:55,404 --> 00:05:56,551
Stronza.
50
00:05:57,522 --> 00:05:58,625
Ciao...
51
00:06:01,713 --> 00:06:04,280
- E' stato qui un fumatore?
- No.
52
00:06:04,978 --> 00:06:06,963
E' arrivato il conto dell'ospedale.
53
00:06:06,998 --> 00:06:09,098
- Hanno fatto presto...
- Gia'.
54
00:06:09,522 --> 00:06:12,833
Ricovero di tre giorni: 13'000 e passa.
55
00:06:19,736 --> 00:06:21,324
Credi che questo...
56
00:06:22,427 --> 00:06:24,727
Gretchen ed Elliot possano coprirlo?
57
00:06:25,956 --> 00:06:27,192
Cioe'...
58
00:06:27,633 --> 00:06:31,515
So che e' strettamente
di tua competenza, ma...
59
00:06:31,956 --> 00:06:35,056
La copriranno, sono sicuro
di si'. Me ne occupo io.
60
00:08:30,132 --> 00:08:31,535
Oh, Dio.
61
00:09:15,423 --> 00:09:18,093
- Aggiornami su Tuco Salamanca.
- E' morto.
62
00:09:18,128 --> 00:09:20,084
- Morto morto?
- Stecchito.
63
00:09:20,119 --> 00:09:21,140
Ok, allora.
64
00:09:21,175 --> 00:09:23,625
- Beh, grazie di essere passato.
- Ok.
65
00:09:26,088 --> 00:09:29,049
Tutto sembra tranquillo.
Non girano molti cristalli, ora.
66
00:09:29,084 --> 00:09:31,442
- Bene.
- Sicuramente non durera' per molto.
67
00:09:31,477 --> 00:09:34,843
Stiamo aspettando di vedere chi prendera' il
suo posto, ora che il territorio e' scoperto.
68
00:09:34,878 --> 00:09:36,178
Nessuno, finora?
69
00:09:36,433 --> 00:09:39,233
C'e' un nome ricorrente,
un certo Heisenberg.
70
00:09:40,127 --> 00:09:42,621
Di recente, qualsiasi spacciatore
becchiamo fa il suo nome.
71
00:09:42,656 --> 00:09:44,556
- Heisenberg?
- Si', lo so.
72
00:09:45,071 --> 00:09:47,603
Magari e' una leggenda,
tra i tossici di metanfetamina.
73
00:09:47,638 --> 00:09:50,056
Ma c'e' ancora qualcuno,
da qualche parte, che sta cucinando...
74
00:09:50,091 --> 00:09:52,275
quei cristalli blu che
continuiamo a trovare.
75
00:09:52,310 --> 00:09:54,560
Comunque, continueremo a lavorarci.
76
00:09:56,680 --> 00:09:59,223
Sai perche' gli squali sono in
cima alla catena alimentare, Hank?
77
00:10:00,153 --> 00:10:04,680
Perche' hanno tre file di denti e
possono divorare qualsiasi cosa?
78
00:10:06,139 --> 00:10:08,990
Alcuni di quei figli di puttana, arrivano
a viaggiare per migliaia di chilometri,
79
00:10:09,025 --> 00:10:10,875
per cacciare la loro preda.
80
00:10:11,132 --> 00:10:13,440
Gia', credo di averlo gia' sentito.
81
00:10:14,646 --> 00:10:17,116
Tu, amico mio,
sei un grande squalo bianco.
82
00:10:18,134 --> 00:10:20,360
Come ti suona l'unita' di
cooperazione di Albuquerque
83
00:10:20,388 --> 00:10:23,449
con la task-force anti-immigrazione federale?
84
00:10:24,743 --> 00:10:26,352
Come una promozione, cazzo!
85
00:10:26,622 --> 00:10:30,222
A partire dal primo del mese,
ti dividerai tra qui e El Paso.
86
00:10:30,331 --> 00:10:32,322
Grazie, signore. Grazie.
87
00:10:33,310 --> 00:10:36,018
- Cosa farai senza di me, Gomie?
- Festeggero'.
88
00:10:36,053 --> 00:10:38,901
Non dovro' piu' vedere la tua faccia
da cazzo per sei giorni la settimana.
89
00:10:38,936 --> 00:10:40,986
Ehi, amico, io sono la mente...
90
00:10:41,187 --> 00:10:42,822
e il braccio. Tutto in uno.
91
00:10:42,857 --> 00:10:44,402
Fortuna che non ho mangiato.
92
00:10:44,437 --> 00:10:47,120
Mi stupisce che la sua testa
passi ancora attraverso la porta.
93
00:10:47,155 --> 00:10:49,112
- Ehi, volete andare a mangiare qualcosa?
- Si', cazzo.
94
00:10:49,147 --> 00:10:50,733
- Perche' offri tu.
- Andata.
95
00:10:50,953 --> 00:10:52,996
Ci vediamo di sotto, imbecilli.
96
00:10:53,031 --> 00:10:54,904
Cercate di non perdervi per strada.
97
00:10:55,347 --> 00:10:56,347
Schrader.
98
00:10:57,404 --> 00:11:00,854
Si'. Ciao, Ricky, come stai?
Si', sono entusiasta anch'io.
99
00:11:01,533 --> 00:11:02,926
Gia', El Paso.
100
00:11:05,456 --> 00:11:06,703
Eccolo qui.
101
00:11:09,456 --> 00:11:11,656
- Ehi, congratulazioni.
- Grazie.
102
00:12:52,674 --> 00:12:56,287
- Ciao.
- Hai un bel coraggio, a ripresentarti qui.
103
00:12:56,322 --> 00:12:58,528
O magari sei solo piu'
stupido di quanto pensassi.
104
00:12:58,563 --> 00:13:00,814
Gia', beh... magari tutte e due.
105
00:13:08,787 --> 00:13:11,912
Questi sono per il rimorchio,
le riparazioni...
106
00:13:12,317 --> 00:13:16,139
piu' un extra per i danni
vari... per il cancello,
107
00:13:17,046 --> 00:13:18,811
e per il bagno.
108
00:13:21,274 --> 00:13:23,324
Senti, come ti ho gia' detto...
109
00:13:23,557 --> 00:13:25,582
io mantengo le promesse.
110
00:13:39,835 --> 00:13:42,377
Quanto mi chiederesti, per tenerlo qui?
111
00:13:44,126 --> 00:13:46,376
- Un milione e mezzo.
- Eddai, yo!
112
00:13:47,175 --> 00:13:48,175
Tua sorella.
113
00:13:48,210 --> 00:13:51,106
Dawg, dico sul serio, va bene?
Ho bisogno di un deposito.
114
00:13:51,141 --> 00:13:53,712
E la grana l'avrai in anticipo.
115
00:13:54,457 --> 00:13:56,307
Potremmo tipo... negoziare.
116
00:14:02,177 --> 00:14:03,179
500.
117
00:14:03,523 --> 00:14:05,323
- Al mese?
- A settimana.
118
00:14:07,361 --> 00:14:08,661
Stai scherzando?
119
00:14:08,996 --> 00:14:12,196
- Ci vediamo, eh.
- Aspetta, aspetta. Fermo, calmati.
120
00:14:14,863 --> 00:14:17,309
Ok, va bene. Si puo' fare.
121
00:14:17,973 --> 00:14:19,884
- Fuori.
- Dentro.
122
00:14:20,353 --> 00:14:22,401
- Scordatelo.
- Amico, avanti...
123
00:14:22,436 --> 00:14:24,717
La tua recinzione si scavalca
troppo facilmente.
124
00:14:24,752 --> 00:14:28,052
Dentro, lucchettato,
piu' l'accesso libero al cancello.
125
00:14:28,104 --> 00:14:31,454
- Puoi ripetere?
- Il cancello. Entrata e uscita libera.
126
00:14:33,255 --> 00:14:36,305
Pagamento mensile anticipato,
in contanti. Dentro.
127
00:14:37,142 --> 00:14:39,701
E non ti conosco, non so un cazzo di te.
128
00:14:39,879 --> 00:14:40,879
Gia'.
129
00:14:53,579 --> 00:14:55,079
Te la vendi, quella?
130
00:14:55,943 --> 00:14:57,730
Per novemila dollari e' tua.
131
00:15:05,898 --> 00:15:07,248
E quella, invece?
132
00:15:11,517 --> 00:15:12,767
Dici sul serio?
133
00:15:34,779 --> 00:15:37,247
Sei Jane, giusto?
134
00:15:37,655 --> 00:15:41,176
Beh, Jane, devo dirtelo,
questo posto e' fantastico.
135
00:15:41,313 --> 00:15:43,761
Davvero? Non ti
mette soggezione?
136
00:15:43,839 --> 00:15:47,419
No, cioe'... e' perfetto. E' quello
che stavo cercando, intendevo.
137
00:15:47,496 --> 00:15:51,258
Prima avevo una casa
intera, una villetta,
138
00:15:51,338 --> 00:15:55,218
ma ero stanco di dover curare il prato,
della manutenzione e cose cosi'.
139
00:15:55,827 --> 00:15:59,042
Beh, le persiane sono nuove,
e' stato tutto imbiancato.
140
00:16:00,453 --> 00:16:02,276
Gesu'!
141
00:16:03,905 --> 00:16:06,141
Gli elettrodomestici sono inclusi.
142
00:16:06,242 --> 00:16:09,481
A incasso, spettacolo.
C'e' la via cavo?
143
00:16:09,553 --> 00:16:12,867
E' gia' cablata. Basta che chiami
per attivarla. Alta velocita', penso.
144
00:16:13,109 --> 00:16:15,436
Bagno, belle piastrelle.
145
00:16:16,252 --> 00:16:19,124
Camera da letto. Bella!
146
00:16:19,486 --> 00:16:22,327
Sono un fan del legno massiccio.
147
00:16:23,824 --> 00:16:27,194
- Allora, sei interessato?
- Decisamente, decisamente, si'.
148
00:16:27,286 --> 00:16:29,280
E ti sta bene il NFNA?
149
00:16:31,880 --> 00:16:33,180
Scusa... Che cosa?
150
00:16:33,270 --> 00:16:36,444
Era nell'annuncio, "Niente Fumo, Niente
Animali". Se vuoi fumare, vai fuori.
151
00:16:36,530 --> 00:16:39,785
No, va bene, va bene, Non c'e'
problema, non preoccuparti.
152
00:16:39,820 --> 00:16:40,865
Ok, le solite scartoffie.
153
00:16:40,889 --> 00:16:43,014
Mi serve la dichiarazione dei
redditi o l'ultima busta paga,
154
00:16:43,043 --> 00:16:46,647
attuale occupazione, vecchio
indirizzo... insomma, le cose noiose.
155
00:16:46,748 --> 00:16:50,410
E se sara' tutto in
ordine, ti chiamero' io.
156
00:16:51,268 --> 00:16:53,902
Si'... ascolta...
157
00:16:54,397 --> 00:16:57,166
il fatto e' che posso...
158
00:16:58,008 --> 00:16:59,736
Incredibile.
159
00:16:59,893 --> 00:17:02,955
- Senti, ora e' un momento particolare...
- E ora io non sto affittando.
160
00:17:03,022 --> 00:17:07,293
Ascolta, ascolta, ho i soldi e
sono affidabile, lo saro' sempre.
161
00:17:07,426 --> 00:17:10,802
Dai, ti prego, yo. Potresti aiutare
un fratello in difficolta'?
162
00:17:10,867 --> 00:17:14,715
Yo, mio padre non e' proprio
tipo da eccezioni, fidati.
163
00:17:14,806 --> 00:17:18,569
- Tuo padre?
- E' suo questo posto, io lo gestisco.
164
00:17:19,238 --> 00:17:23,504
Ho bisogno di documenti,
altrimenti vai a fare il tuo gioco altrove.
165
00:17:23,551 --> 00:17:25,759
Senti, non posso andare da
nessun'altra parte, davvero.
166
00:17:25,794 --> 00:17:30,555
E non e' un gioco, capito?
Ho solo bisogno di una possibilita'.
167
00:17:34,242 --> 00:17:37,912
Ascolta, i miei genitori
mi hanno cacciato di casa.
168
00:17:37,958 --> 00:17:42,795
E a quanto pare sono una delusione.
Non ho rispettato le loro attese...
169
00:17:43,369 --> 00:17:47,248
di nuovo. Quindi ora sono una
"persona non... gratis" o come si dice.
170
00:17:47,295 --> 00:17:49,697
Ma comunque sono
una brava persona,
171
00:17:49,838 --> 00:17:53,994
e lavoro sodo. Ti paghero' ogni
mese e saro' sempre puntuale.
172
00:17:54,035 --> 00:17:56,972
Non mandero' tutto
a monte, ok? Prometto.
173
00:18:05,990 --> 00:18:07,728
L'affitto e' appena salito.
174
00:18:07,879 --> 00:18:11,174
100 dollari in piu' al mese,
questo e' il costo dei contanti.
175
00:18:12,608 --> 00:18:16,865
Ok, bene. Ehi, sei forte.
Grazie, grazie. Non te ne pentirai.
176
00:18:16,953 --> 00:18:20,145
E, oltre al primo e
all'ultimo, voglio altri 2 mesi.
177
00:18:20,223 --> 00:18:22,730
Tassa NFLS, non rimborsabile.
178
00:18:22,800 --> 00:18:26,763
Si', ok, no problem.
NFLS, ovvio. Ok.
179
00:18:29,546 --> 00:18:33,368
Ok, va bene... Cos'e' NFLS?
180
00:18:33,444 --> 00:18:35,937
- Non Fare Lo Stronzo.
- Capito.
181
00:18:36,027 --> 00:18:38,597
- Vivo qui di fianco.
- Davvero?
182
00:18:38,764 --> 00:18:42,089
E non pensare nemmeno di ricorrere
all'occupazione abusiva, perche' non funziona.
183
00:18:42,170 --> 00:18:43,963
Se mandi tutto a puttane, te ne vai.
184
00:18:44,037 --> 00:18:46,561
Conosco persone che ti
spedirebbero in una discarica,
185
00:18:46,608 --> 00:18:48,363
prima ancora di poter battere ciglio.
186
00:18:51,275 --> 00:18:55,027
Lo compilo io, tu metti solo
il nome. Che sarebbe, tra l'altro?
187
00:18:55,421 --> 00:18:57,098
Jesse.
188
00:18:58,065 --> 00:19:01,178
Jesse Jackson.
189
00:19:02,509 --> 00:19:03,884
Davvero?
190
00:19:05,123 --> 00:19:06,302
Cosa?
191
00:19:55,372 --> 00:19:57,960
- Che stai facendo?
- Una sega. Cosa pensi che stia facendo?
192
00:19:58,043 --> 00:20:01,477
Infatti e' esattamente
quello che mi sembra.
193
00:20:01,598 --> 00:20:04,738
Produrre birra e' un arte, Marie.
Speravo ormai l'avessi apprezzato.
194
00:20:04,796 --> 00:20:07,583
Natale, la partita del 2006? Dai.
195
00:20:08,082 --> 00:20:10,757
Allora, fammi capire bene.
196
00:20:10,999 --> 00:20:15,141
Ti sei dato malato il giorno dopo
aver ricevuto un'attesissima
197
00:20:15,235 --> 00:20:17,619
promozione che da'
una svolta alla carriera,
198
00:20:17,704 --> 00:20:21,884
per poter giocare a fare
l'Oktoberfest nello scantinato?
199
00:20:22,925 --> 00:20:26,492
- Non capisco, davvero, non capisco.
- Piccola, rilassati.
200
00:20:27,661 --> 00:20:32,044
Per favore, non dirmi di
rilassarmi. Sai che lo odio.
201
00:20:32,709 --> 00:20:34,629
Dave ha detto che
devo esprimerlo.
202
00:20:34,749 --> 00:20:37,591
Sto solo dicendo che va tutto bene.
203
00:20:38,544 --> 00:20:41,612
Posso prendermi un
giorno. Niente di grave.
204
00:20:42,398 --> 00:20:47,355
Adesso porta via quel tuo splendido
culetto cosi' posso concentrarmi.
205
00:22:35,512 --> 00:22:37,628
Ok, allora, qual e' il piano?
206
00:22:37,764 --> 00:22:40,046
Il piano e' che cuciniamo.
207
00:22:40,107 --> 00:22:44,611
Perche' cucinare se non possiamo
vendere cio' che cuciniamo?
208
00:22:54,558 --> 00:22:57,021
Quanto pensi di poter
vendere da solo?
209
00:22:57,188 --> 00:23:00,090
Diciamo, se io cucinassi di
giorno e tu lavorassi di notte.
210
00:23:00,267 --> 00:23:01,863
- Amico...
- Cosa?
211
00:23:02,837 --> 00:23:05,286
Prima di Tuco,
era questo il tuo piano, no?
212
00:23:05,321 --> 00:23:08,767
Capisco che sara' una frazione di cio'
che guadagnavamo prima, ma comunque...
213
00:23:08,802 --> 00:23:12,803
- Quale altra scelta abbiamo?
- Prima di tutto: niente "abbiamo", ok?
214
00:23:12,850 --> 00:23:16,527
Stai dicendo tutto tu. Io qui mi
faccio il culo e raccolgo i cocci.
215
00:23:16,562 --> 00:23:21,317
Mi tengono d'occhio ora. Non capisci? Ho un
procuratore distrettuale attaccato al culo.
216
00:23:21,352 --> 00:23:25,342
No, non mi esporro' ad un tale livello di
rischio per due spiccioli. Assolutamente.
217
00:23:25,377 --> 00:23:27,470
Allora cosa suggerisci?
218
00:23:27,700 --> 00:23:32,332
Penso che nessuno dei due sia cosi'
entusiasta di imbattersi in un altro Tuco.
219
00:23:37,367 --> 00:23:39,392
Ho dei conti da pagare, amico.
220
00:23:40,189 --> 00:23:43,734
- Tu hai dei conti?
- L'affitto, yo. Ho delle responsabilita'.
221
00:23:43,769 --> 00:23:48,635
Ho gia' perso piu' di quanto abbia guadagnato
e sono stanco di starmene a cazzeggiare.
222
00:23:48,673 --> 00:23:51,280
Vuoi sapere quanto e' rimasto a me?
223
00:23:52,008 --> 00:23:54,192
Dopo aver completato il mio
primo ciclo di terapie e
224
00:23:54,227 --> 00:23:57,571
aver finanziato l'alibi
piu' costoso del mondo, eh?
225
00:23:57,680 --> 00:24:02,130
Zero! Una mazza! Niente! Sono rimasto
con un pugno di mosche per tutto questo.
226
00:24:02,203 --> 00:24:07,203
Niente per la mia famiglia che, come
ricorderai, e' il punto di tutta la faccenda!
227
00:24:10,500 --> 00:24:13,719
Ma gettare la spugna
non e' un opzione...
228
00:24:14,437 --> 00:24:17,500
Per cui ci rimangono due alternative:
229
00:24:17,734 --> 00:24:22,703
entriamo in affari con un altro pazzo
omicida, oppure tu ed io iniziamo a...
230
00:24:23,140 --> 00:24:26,578
tu inizi a vendere tutto
quello che riesci.
231
00:24:29,906 --> 00:24:31,562
C'e' una terza strada.
232
00:24:33,390 --> 00:24:35,093
E quale sarebbe?
233
00:24:37,093 --> 00:24:40,140
Dobbiamo essere i Tuco della situazione.
234
00:24:40,437 --> 00:24:43,246
Ok? Eliminare gli intermediari.
Dirigere tutto per conto nostro.
235
00:24:43,281 --> 00:24:46,203
Quindi cosa hai intenzione di fare?
236
00:24:46,953 --> 00:24:49,427
Pippare metanfetamina da un
pugnale da messicano, eh?
237
00:24:49,462 --> 00:24:52,466
Vuoi picchiare a morte i tuoi uomini
quando ti mancano di rispetto?
238
00:24:52,501 --> 00:24:56,718
Senti, conosco delle persone...
Ok? Posso creare una rete.
239
00:24:57,375 --> 00:25:01,343
Ascolta, controlleremo la
produzione e la distribuzione.
240
00:25:01,484 --> 00:25:04,871
Cosi' non staremo in prima linea mentre
muoviamo grossi carichi di cristalli. Cioe',
241
00:25:04,906 --> 00:25:07,812
il punto qui e' fare soldi, giusto?
242
00:25:08,046 --> 00:25:10,093
Una montagna di soldi.
243
00:25:11,406 --> 00:25:13,294
- No.
- No? Non e' questo il punto?
244
00:25:13,329 --> 00:25:16,718
No, non sono disposto a farlo.
245
00:25:16,828 --> 00:25:18,890
E chi ha parlato di te?
246
00:25:21,906 --> 00:25:24,091
Non voto per questo piano.
247
00:25:24,126 --> 00:25:28,376
Non sono a mio agio a portare entita'
sconosciute nella nostra operazione.
248
00:25:28,625 --> 00:25:31,531
Si'? Beh, non devi votare.
249
00:25:33,703 --> 00:25:35,093
Come, scusa?
250
00:25:36,062 --> 00:25:38,043
Questa e' una societa', ricordi?
251
00:25:38,078 --> 00:25:40,035
Mi ricordo... Oh, se mi ricordo...
252
00:25:40,070 --> 00:25:42,372
Si', tu cucini, io vendo.
253
00:25:42,407 --> 00:25:45,840
Questa era la divisione delle mansioni
quando tutto e' cominciato.
254
00:25:45,875 --> 00:25:48,355
Ed e' esattamente come
sarebbe dovuta rimanere.
255
00:25:48,390 --> 00:25:50,965
Perche' di sicuro non mi sarei
trovato chiuso in un bagagliaio
256
00:25:51,000 --> 00:25:53,653
o in ginocchio con una
pistola puntata alla testa,
257
00:25:53,688 --> 00:25:56,993
prima che il tuo vecchio culo
ingordo intervenisse, ok?
258
00:26:03,648 --> 00:26:06,992
Ok, riconosco di aver
commesso qualche errore.
259
00:26:07,742 --> 00:26:10,680
E forse sono stato un
po' troppo ambizioso.
260
00:26:10,945 --> 00:26:13,457
Ma in ogni caso, non si
ripetera' mai piu' cosi'.
261
00:26:13,492 --> 00:26:17,070
Gia', puoi dirlo forte. E sai perche'?
262
00:26:17,586 --> 00:26:20,286
Perche' o facciamo a
modo mio questa volta,
263
00:26:20,648 --> 00:26:22,305
o me ne vado.
264
00:26:25,852 --> 00:26:29,052
Hai bisogno di me piu' di
quanto ne abbia io di te...
265
00:26:29,258 --> 00:26:30,336
Walt.
266
00:26:49,242 --> 00:26:51,052
Yo, entrate nella mia casa!
267
00:26:51,087 --> 00:26:53,333
- Yo, Pete Lo Smilzo. Come butta?
- Come te la passi tu, yo?
268
00:26:53,368 --> 00:26:56,848
Ehi, Combo. Che piacere vederti.
Benvenuto nella mia umile dimora.
269
00:26:56,883 --> 00:26:59,483
Bella storia, traslocatore!
Bella storia!
270
00:27:00,539 --> 00:27:04,649
- Yo. Badge, ehi.
- Bella tana, amico!
271
00:27:05,008 --> 00:27:08,367
Ehi, fa l'eco! Ciao!
272
00:27:08,664 --> 00:27:10,896
Ciao! Holla, holla, holla!
273
00:27:10,931 --> 00:27:15,583
Ok, vi faccio un tour virtuale?
Allora, il plasma andra' qui.
274
00:27:15,618 --> 00:27:20,161
- Magari un 50 pollici montato a muro.
- I plasma spaccano rispetto agli LCD, yo.
275
00:27:20,196 --> 00:27:23,896
- No... Non durano un cazzo, yo.
- Ma l'immagine e' molto piu' nitida.
276
00:27:23,931 --> 00:27:25,412
Anche i neri sono piu' profondi.
277
00:27:25,447 --> 00:27:29,915
Da un giorno all'altro usciranno
quelli 3D. Io sto aspettando quelli.
278
00:27:30,024 --> 00:27:32,336
- Porno, cuginetto!
- Gesu'!
279
00:27:32,383 --> 00:27:35,115
Tette in 3D. Proprio
davanti alla faccia!
280
00:27:35,150 --> 00:27:37,959
Gia'. E poi prendero' un paio di
quelle sedie a gravita' zero,
281
00:27:37,994 --> 00:27:41,021
da mettere qui per il vostro
massimo comfort di visione.
282
00:27:41,056 --> 00:27:44,052
- Quelle sono da orgasmo.
- Ci saranno pochi mobili, sapete...
283
00:27:44,087 --> 00:27:47,052
- In stile asiatico. Roba moderna.
- Feng Shui, yo.
284
00:27:47,087 --> 00:27:50,287
- Posso procurartela.
- E stavo pensando a qualche candela...
285
00:27:50,322 --> 00:27:53,051
magari una di quelle
fontane decorative qui.
286
00:27:53,086 --> 00:27:55,036
- Sara' una figata!
- Le donne...
287
00:27:55,071 --> 00:27:58,462
sbavano alla grande per
candele e cazzate del genere.
288
00:28:00,008 --> 00:28:03,055
Andrai a segno, alla grande!
289
00:28:03,696 --> 00:28:07,040
Ok, allora... perche'
non arriviamo al punto?
290
00:28:07,180 --> 00:28:10,680
C'e' un piccolo rinfresco se
volete sgranocchiare qualcosa.
291
00:28:10,868 --> 00:28:14,180
Non hai un rinfresco di altro tipo?
292
00:28:14,368 --> 00:28:16,645
Gia', sarebbe una forza.
E' passato un sacco.
293
00:28:16,680 --> 00:28:20,006
Si', si'. Darei tutto per una
bella scorpacciata di quel tipo.
294
00:28:20,041 --> 00:28:23,912
No, no, no. Niente bombe, birre o erba, ok?
Fumerete poi, per i fatti vostri.
295
00:28:23,947 --> 00:28:26,290
Parleremo di affari ora.
296
00:28:26,977 --> 00:28:29,071
Ok? Quindi ascoltate...
297
00:28:29,243 --> 00:28:33,102
Le cose stanno cosi'.
Daro' 50 grammi ad ognuno di voi.
298
00:28:33,165 --> 00:28:36,133
Ok? Li vendete a 4000
Io mi tengo 3200,
299
00:28:36,196 --> 00:28:40,055
voi gli 800. Non si tagliano.
Li vendete cosi' come sono, ok?
300
00:28:40,165 --> 00:28:42,383
4000 per 50 grammi?
301
00:28:42,805 --> 00:28:47,805
- E' un po' pretenzioso, fratello.
- Si', Jesse. In strada e' a 2700, 2800.
302
00:28:48,102 --> 00:28:49,977
Ok. Ehi...
303
00:28:50,118 --> 00:28:54,411
questa e' la miglior roba di sempre, ok?
Tutti, mamme comprese, vorranno assaggiarla.
304
00:28:54,446 --> 00:28:57,805
E poi... chi altro sta vendendo ora, eh?
305
00:28:58,149 --> 00:29:00,349
E' tutto morto la' fuori,
questo e' certo.
306
00:29:00,384 --> 00:29:02,834
- E tanti saluti!
- Piazzatela a quanto volete, ok?
307
00:29:02,869 --> 00:29:06,912
A un quarto, a meta', a un sedicesimo, fa lo
stesso. Ma io prendo sempre uguale: 3200!
308
00:29:06,947 --> 00:29:09,352
Senza eccezioni. Portatemi meno...
309
00:29:09,649 --> 00:29:10,708
e siete fuori.
310
00:29:10,743 --> 00:29:13,368
Tagliatela... e siete fuori. Punto.
311
00:29:14,258 --> 00:29:18,055
Quella che vi sto dando e'
una grande opportunita'.
312
00:29:18,383 --> 00:29:19,930
Intesi?
313
00:29:20,290 --> 00:29:22,430
Badger, che cos'e'?
314
00:29:25,008 --> 00:29:27,584
- Una grande opportunita'.
- Esatto!
315
00:29:27,619 --> 00:29:30,290
Ok? Questo e' il piano terra.
316
00:29:30,430 --> 00:29:34,313
Signori, quanto arriverete
in alto dipende solo da voi.
317
00:29:34,348 --> 00:29:38,707
- Allora tira fuori la roba, yo.
- No, no, no. Non qui, ok? Mai.
318
00:29:39,082 --> 00:29:42,176
Consegne al buio.
Vi faro' sapere quando e dove.
319
00:29:44,238 --> 00:29:45,285
Ok?
320
00:29:45,582 --> 00:29:48,504
Quindi, mi faro' vivo io.
321
00:29:48,801 --> 00:29:52,625
Allora, ne ho una quantita' industriale,
quindi se la spacciate in fretta...
322
00:29:52,660 --> 00:29:54,260
fate la cosa migliore.
323
00:29:54,629 --> 00:29:57,566
Ce n'e' sempre di piu'.
324
00:29:59,207 --> 00:30:02,707
Ok. NFLS, brutti stronzi! Ok?
325
00:30:02,770 --> 00:30:04,566
Dateci dentro!
326
00:30:05,098 --> 00:30:07,894
Alla grande, yo. Alla grande.
327
00:30:44,221 --> 00:30:45,793
Fa schifo.
328
00:30:45,828 --> 00:30:47,868
Non e' vero.
329
00:30:47,903 --> 00:30:50,506
Oh, scusa, hai ragione.
330
00:30:50,541 --> 00:30:52,526
E' la Parigi del Sudovest.
331
00:30:52,561 --> 00:30:55,108
Ma dai, e' il Texas, per l'amor di Dio.
332
00:30:55,143 --> 00:30:58,580
E proprio al confine con
l'anarchico inferno messicano.
333
00:30:58,615 --> 00:31:00,628
Teste umane...
334
00:31:00,663 --> 00:31:04,904
le lasciano li'. I narcotrafficanti
disseminano il terreno di teste umane.
335
00:31:04,939 --> 00:31:08,391
Si', beh... sono abbastanza sicuro
che e' per questo che vado li'.
336
00:31:08,426 --> 00:31:12,456
Sono come dei biglietti da visita,
degli avvertimenti, una cosa cosi'.
337
00:31:12,491 --> 00:31:15,989
Invece Washington, al contrario,
li' mi troveresti d'accordo.
338
00:31:16,024 --> 00:31:18,941
Se per un po' di tempo farai il bravo,
339
00:31:18,976 --> 00:31:23,840
gia' ci vedo fra un paio d'anni in un
appartamentino carino a Georgetown.
340
00:31:38,577 --> 00:31:40,305
Sono andata su internet
341
00:31:40,340 --> 00:31:43,465
e ho visto questo magnifico
342
00:31:44,169 --> 00:31:46,519
sito di case in vendita a Washington.
343
00:31:47,237 --> 00:31:50,484
Li' c'e' cosi' tanta... non so...
344
00:31:50,519 --> 00:31:52,816
cultura, no?
345
00:31:52,851 --> 00:31:54,617
Ne parlavo con Melinda,
la moglie del capo di Hank.
346
00:31:54,652 --> 00:31:57,619
Ti ho gia' raccontato di lei, quella
col caschetto e il rossetto indelebile.
347
00:31:57,654 --> 00:32:00,304
Comunque, ha detto che
quando erano li'...
348
00:32:05,728 --> 00:32:06,728
Scusati.
349
00:32:09,596 --> 00:32:10,596
Che cosa?
350
00:32:11,277 --> 00:32:15,472
Non ascoltero' nemmeno un'altra parola
351
00:32:16,079 --> 00:32:18,311
finche' non ti scusi.
352
00:32:20,803 --> 00:32:21,833
Per cosa?
353
00:32:21,868 --> 00:32:23,635
Lo sai perfettamente, Marie.
354
00:32:23,670 --> 00:32:26,220
- Beh, ovviamente non...
- Le tue bugie.
355
00:32:26,878 --> 00:32:27,878
A me.
356
00:32:29,939 --> 00:32:31,530
Il taccheggio?
357
00:32:32,274 --> 00:32:33,524
Tutto il resto?
358
00:32:34,026 --> 00:32:38,856
Cioe', credevi davvero che te
l'avrei lasciata passare liscia?
359
00:32:38,891 --> 00:32:42,297
Beh, se non avessi
cercato di restituire...
360
00:32:42,332 --> 00:32:43,628
Scusati.
361
00:32:47,538 --> 00:32:49,683
Adesso o mai piu'. Davvero.
362
00:32:49,718 --> 00:32:51,832
O non sara' mai piu' lo stesso.
363
00:32:55,437 --> 00:32:57,187
Perche' mi punisci?
364
00:32:58,734 --> 00:33:02,893
Se non hai abbastanza rispetto
nei miei confronti per scusarti,
365
00:33:02,928 --> 00:33:05,048
per dirmi la verita', allora...
366
00:33:13,995 --> 00:33:16,845
Ho bisogno di riavere mia sorella.
367
00:33:30,102 --> 00:33:31,509
Mi dispiace.
368
00:33:35,402 --> 00:33:36,968
Mi dispiace.
369
00:33:40,261 --> 00:33:41,261
Mi...
370
00:33:46,515 --> 00:33:48,574
Vuoi i particolari cruenti?
371
00:33:48,609 --> 00:33:51,403
Si'. Certo che si'.
372
00:33:51,438 --> 00:33:52,794
Invece no.
373
00:33:53,459 --> 00:33:55,255
Poi non dormiresti piu'.
374
00:33:55,290 --> 00:34:00,940
No. Allora, e' stato spaventoso?
375
00:34:01,078 --> 00:34:04,244
Cazzo, certo che e' stato
spaventoso, teppistello.
376
00:34:04,279 --> 00:34:05,652
Gesu'...
377
00:34:05,687 --> 00:34:09,092
Ma sei stato molto piu' veloce di lui.
378
00:34:09,127 --> 00:34:10,879
Beh, sono qui, no?
379
00:34:11,727 --> 00:34:14,002
Si'. Si', cavolo.
380
00:34:14,037 --> 00:34:16,462
- Fagli il culo e segnati i nomi.
- Figliolo...
381
00:34:16,497 --> 00:34:18,493
No, tranquillo.
382
00:34:19,476 --> 00:34:21,515
Sai cos'e'?
383
00:34:21,550 --> 00:34:25,384
Quando esce uno scarafaggio
da sotto il frigo, cosa fai?
384
00:34:25,419 --> 00:34:27,569
Cioe', neanche ci pensi.
385
00:34:28,123 --> 00:34:30,067
Lo schiacci.
386
00:34:32,081 --> 00:34:33,955
Da dove vengono?
387
00:34:34,928 --> 00:34:37,749
I criminali, come quello che hai...
388
00:34:37,784 --> 00:34:41,750
Cioe', cosa credi che li
faccia diventare cosi'?
389
00:34:43,366 --> 00:34:46,916
Bello, e' come con gli scarafaggi...
390
00:34:48,204 --> 00:34:51,255
So solo che ce n'e' un'intera "armada".
391
00:34:54,251 --> 00:34:56,928
Cavolo, devo fare una
pisciata da cavallo.
392
00:37:10,242 --> 00:37:13,399
Polizia! Polizia!
393
00:38:10,106 --> 00:38:12,080
Non ero sicuro che fossi tu.
394
00:38:13,103 --> 00:38:14,741
Macchina nuova?
395
00:38:14,776 --> 00:38:15,776
Si'.
396
00:38:16,031 --> 00:38:18,750
Cerco di non dare nell'occhio.
397
00:38:18,785 --> 00:38:22,414
Spero che questa non rimbalzi.
398
00:38:28,993 --> 00:38:30,323
La tua meta'.
399
00:38:30,998 --> 00:38:32,402
15 mila.
400
00:38:32,437 --> 00:38:34,590
Ecco di cosa parlo.
401
00:38:37,458 --> 00:38:38,791
Prego.
402
00:38:39,264 --> 00:38:40,367
Gesu'.
403
00:38:42,752 --> 00:38:45,092
Fammi capire come hai fatto i conti, ok?
404
00:38:45,127 --> 00:38:47,182
Io ti ho dato mezzo chilo, giusto?
405
00:38:47,217 --> 00:38:50,263
Io e te ci dividiamo
3200 dollari ogni mezzo etto.
406
00:38:50,585 --> 00:38:52,290
1600 dollari a testa.
407
00:38:52,325 --> 00:38:54,682
Mezzo chilo sono 5 etti.
408
00:38:55,018 --> 00:38:58,729
5 etti dovrebbero
fruttarmi 16 mila dollari.
409
00:38:59,524 --> 00:39:01,000
16000.
410
00:39:01,544 --> 00:39:02,819
Non 15000.
411
00:39:04,073 --> 00:39:05,823
C'e' stato un imprevisto.
412
00:39:06,934 --> 00:39:08,535
Un imprevisto?
413
00:39:08,570 --> 00:39:11,229
Uno dei miei ragazzi e' stato
beccato da un paio di tossici.
414
00:39:11,898 --> 00:39:15,748
Ha perso mezzo etto. Ma va tutto bene,
ok? Pete Lo Smilzo sta bene.
415
00:39:18,252 --> 00:39:20,193
Quindi stai dicendo che...
416
00:39:20,228 --> 00:39:23,038
il tuo uomo e' stato derubato.
O meglio, tu...
417
00:39:23,073 --> 00:39:24,823
sei stato derubato, ma...
418
00:39:24,985 --> 00:39:26,504
non fa niente.
419
00:39:27,657 --> 00:39:30,457
Amico, si chiamano perdite preventivate, ok?
420
00:39:30,619 --> 00:39:32,625
Come un supermercato. La roba si rompe.
421
00:39:32,660 --> 00:39:34,799
E tu pensi che sia accettabile?
422
00:39:34,834 --> 00:39:37,363
E' un costo imprenditoriale... ok?
423
00:39:37,986 --> 00:39:39,648
Mi stai addosso per 1600 dollari?
424
00:39:39,683 --> 00:39:43,483
Ehi, senti, io sono solo il chimico.
Non sono lo spacciatore, ok?
425
00:39:44,332 --> 00:39:47,994
Ma mi sembra che quella che chiami
perdita preventivata sia solo
426
00:39:48,029 --> 00:39:49,779
il tuo renderti ridicolo.
427
00:39:50,701 --> 00:39:53,201
Sai, ho un altro termine tecnico per te.
428
00:39:53,687 --> 00:39:56,127
"Modello imprenditoriale
non sostenibile".
429
00:39:56,162 --> 00:39:58,012
Vedi solo il lato negativo.
430
00:39:58,479 --> 00:40:01,940
6000 dollati al giorno,
stiamo facendo. Che problema c'e'?
431
00:40:03,128 --> 00:40:05,325
Che succede appena si sparge la voce
432
00:40:05,360 --> 00:40:08,340
e si apre la caccia a quei
buffoni che hai assoldato, eh?
433
00:40:08,719 --> 00:40:13,676
Appena si sapra' che Jesse Pinkman,
il signore della droga
434
00:40:13,711 --> 00:40:16,391
puo' essere derubato impunemente.
435
00:40:16,426 --> 00:40:17,709
Eddai, amico...
436
00:40:18,117 --> 00:40:21,167
Credi che Tuco avesse perdite preventivate?
437
00:40:22,389 --> 00:40:24,389
Immagino l'avesse, in realta'.
438
00:40:24,496 --> 00:40:26,014
Ha rotto delle ossa.
439
00:40:26,498 --> 00:40:29,948
Ha spaccato la testa di chiunque
abbia provato a fregarlo.
440
00:40:30,101 --> 00:40:32,151
Ne vuoi ancora? E' tutto qui?
441
00:40:32,551 --> 00:40:35,961
- Non e' questo il punto.
- Ecco, prendili.
442
00:40:38,800 --> 00:40:41,830
Senti, hai 15000 dollari
che ieri non avevi.
443
00:40:41,865 --> 00:40:44,324
Ehi, stiamo battendo cassa.
Le sfighe capitano.
444
00:40:44,359 --> 00:40:47,081
I miei ragazzi sanno cosa
rischiano, e sono prudenti.
445
00:40:47,116 --> 00:40:48,596
E anch'io.
446
00:40:48,631 --> 00:40:51,439
E tu di notte te ne stai al riparo
con la tua bella famigliola.
447
00:40:51,474 --> 00:40:54,513
Quindi perche' non la smetti di
farti paranoie per qualsiasi cosa?
448
00:40:54,548 --> 00:40:56,998
Hai diviso le mansioni molto chiaramente.
449
00:40:58,950 --> 00:41:00,168
Gia'.
450
00:41:00,203 --> 00:41:02,303
Voglio dire... sul serio.
451
00:41:02,581 --> 00:41:04,501
Che diavolo vuoi che faccia?
452
00:41:33,394 --> 00:41:34,722
Ehi... scusa.
453
00:41:35,950 --> 00:41:37,726
Wow, sei entrato di soppiatto.
454
00:41:37,761 --> 00:41:40,950
Non sapevo nemmeno fossi in casa.
455
00:41:41,186 --> 00:41:43,407
- Che mangi?
- Un Panini.
456
00:41:43,444 --> 00:41:45,892
Ce n'e' un altro nel freezer, se ti va.
457
00:41:46,877 --> 00:41:49,727
- Ehi, pensavo li avessimo banditi.
- Davvero?
458
00:41:51,554 --> 00:41:55,404
Si', voglio dire... non sono quelli
eccessivamente ricchi di sodio?
459
00:41:56,977 --> 00:41:58,926
Mi era venuto un attacco di fame.
460
00:41:58,961 --> 00:42:01,711
Una volta ogni tanto
non e' niente di grave.
461
00:42:07,415 --> 00:42:08,862
E dov'e' Junior?
462
00:42:09,822 --> 00:42:10,868
E' uscito.
463
00:42:12,805 --> 00:42:14,123
Con chi?
464
00:42:14,897 --> 00:42:16,287
Louis.
465
00:42:20,331 --> 00:42:21,806
Uscito... dove?
466
00:42:23,741 --> 00:42:26,091
- Da qualche parte, Non lo so.
- Ah.
467
00:42:26,928 --> 00:42:29,263
- Tornera' per le 9.
- Ok.
468
00:42:31,802 --> 00:42:35,352
Pensavo potessi avere qualche
idea di dove fosse tuo figlio.
469
00:42:35,696 --> 00:42:37,014
E perche' tu no?
470
00:42:38,625 --> 00:42:42,175
Perche' sono l'unica che deve
tenere d'occhio nostro figlio?
471
00:42:43,016 --> 00:42:47,966
Sai che ti dico, Walt? Se vuoi sapere dov'e',
chiediglielo. Telefonagli, come faccio io.
472
00:42:59,369 --> 00:43:00,372
Certo.
473
00:43:04,438 --> 00:43:07,045
Forse potresti sapere qualcosa...
474
00:43:08,055 --> 00:43:09,889
di questo.
475
00:43:13,152 --> 00:43:14,652
Forse.
476
00:43:16,135 --> 00:43:17,735
E allo stesso tempo...
477
00:43:18,169 --> 00:43:20,089
forse no, Walt.
478
00:43:20,587 --> 00:43:23,537
Forse le ho fumate in uno
stato di amnesia dissociativa.
479
00:43:27,320 --> 00:43:30,103
- Vorrei una spiegazione, per favore.
- Oh, non ti conviene continuare...
480
00:43:30,138 --> 00:43:32,145
- Perche' l'hai fatto?
- questo discorso, Walt.
481
00:43:32,180 --> 00:43:33,667
Sei incinta, per l'amor di Dio!
482
00:43:33,702 --> 00:43:37,752
Tre sigarette e mezzo non
faranno nulla al bambino. Nulla.
483
00:43:37,787 --> 00:43:39,612
Oh, ok, sono lieto ne sia
cosi' sicura, dottoressa.
484
00:43:39,647 --> 00:43:41,647
Tre e mezzo. Tutto qui.
485
00:43:41,682 --> 00:43:45,641
Le altre le ho buttate. E sono certa che
sarai molto felice di sapere che si'...
486
00:43:45,676 --> 00:43:47,810
Mi vergogno.
487
00:43:50,149 --> 00:43:53,616
Skyler, e'...
voglio dire, tutto questo...
488
00:43:54,708 --> 00:43:57,708
- non e' proprio da te. Perche'...
- Oh, davvero?
489
00:43:58,139 --> 00:43:59,801
E tu che ne sai?
490
00:44:00,431 --> 00:44:01,431
Cosa?
491
00:44:02,709 --> 00:44:04,672
No, grazie.
492
00:44:25,898 --> 00:44:27,148
Hank?
493
00:44:55,468 --> 00:44:56,472
Gesu'.
494
00:45:39,135 --> 00:45:40,135
Ehi.
495
00:45:49,259 --> 00:45:52,059
Mi hai chiesto che cosa
voglio che tu faccia.
496
00:46:02,824 --> 00:46:04,925
Voglio che ti occupi della cosa.
497
00:46:54,647 --> 00:46:57,765
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]