1 00:01:13,824 --> 00:01:30,337 অনুবাদে: AsadujJaman 1 00:01:47,524 --> 00:01:52,487 হেই, ক্যাপ্টেন আমেরিকা। 2 00:01:55,491 --> 00:01:57,825 - কি অবস্থা, ভায়া? - হেই, ব্রো। 3 00:02:13,967 --> 00:02:16,093 যত্তোসব বলদামি। 4 00:02:16,720 --> 00:02:21,182 - তোমার কাছে আরো ভালো বুদ্ধি আছে? - আচ্ছা, জোশ। যাইহোক। তো... 5 00:02:21,350 --> 00:02:24,686 - কখন আমরা... মানে? - করছি না, আপাতত। 6 00:02:24,686 --> 00:02:27,055 সবকিছু ঠান্ডা না হওয়া পর্যন্ত কোন রান্না নয়। 7 00:02:27,105 --> 00:02:31,143 ঠান্ডা? ভেবেছিলাম আপনিই বলেছিলেন যে কিছুই পাল্টায়নি! 8 00:02:31,193 --> 00:02:33,529 দেখো, আমি আমার পরিবারকে এক কঠিন পরীক্ষায় ফেলেছিলাম.. 9 00:02:33,529 --> 00:02:38,032 যেটা তাঁরা মাত্র মেনে নেওয়া শুরু করেছে, ঠিক আছে? আমি... 10 00:02:39,785 --> 00:02:41,227 এটা অনেক বেশি দামী। 11 00:02:50,337 --> 00:02:55,634 দেখো, আমি বাড়ির বাইরে ২০ মিনিটের বেশি থাকতে পারি না আমার স্ত্রীকে চিন্তায় না ফেলে। 13 00:02:55,634 --> 00:02:57,678 ক্ষত সারাতে আমার সময় লাগবে। 14 00:02:57,678 --> 00:03:01,656 আচ্ছা, তো আপনি যখন ক্ষত সারাবেন, আমার কি হবে, হাহ? 15 00:03:01,823 --> 00:03:05,493 আপনার বদমাইশ ভায়রা আমার সব টাকা নিয়ে গেছে। 16 00:03:16,905 --> 00:03:18,440 ৬০০ ডলার। 17 00:03:18,490 --> 00:03:20,207 আচ্ছা, আর বাকিটা? 18 00:03:21,743 --> 00:03:24,679 - কিসের বাকিটা? - আপনার অর্ধেক টাকা আমার। 19 00:03:24,746 --> 00:03:27,165 ৫০-৫০ পার্টনার। এটাই আমাদের ধান্দার নীতি। 20 00:03:27,165 --> 00:03:30,520 মানে কি, আসলে? তোমার অসাবধানতার মূল্য আমি দেবো? 21 00:03:30,520 --> 00:03:32,800 আপনিই তুকোর সাথে কাজ করতে চেয়েছিলেন। ঠিক আছে? 22 00:03:32,800 --> 00:03:35,731 ওটা না করলে, এসব কিছুই ঘটতো না। 23 00:03:40,888 --> 00:03:45,266 মাথা ঠান্ডা করো। এ ব্যাপারে পরে কথা বলবো, ঠিক আছে? 24 00:03:45,726 --> 00:03:49,486 আপাতত, কোন যোগাযোগ নয়। বুঝেছো? 25 00:03:51,732 --> 00:03:52,973 কোথায় যাচ্ছো? 26 00:03:54,192 --> 00:03:55,876 আমি আগে যাবো। 27 00:04:13,170 --> 00:04:17,048 - ওয়াল্ট! - রান্নাঘরে। 28 00:04:32,439 --> 00:04:33,731 হেই। 29 00:04:34,441 --> 00:04:38,186 হেই। জানতাম না তোমার চুলা ধরার অনুমতি আছে। 30 00:04:38,236 --> 00:04:41,672 হাস্যকর, গ্রাউচো (কমেডিয়ান)। যাও, বসে পড়ো। 31 00:04:41,740 --> 00:04:43,524 জুস টেবিলের ওপর। 32 00:04:47,829 --> 00:04:48,929 কি? 33 00:04:50,999 --> 00:04:53,876 - গুড মর্নিং, বাবা। - হেই, মম। 34 00:04:54,044 --> 00:04:56,669 ড্যাড ব্রেকফাস্ট বানাচ্ছে। 35 00:04:56,797 --> 00:04:59,674 একদম ভেবো না। থালা বাসনও আমিই সামলাবো। 36 00:05:02,052 --> 00:05:04,236 ভালো না? অনুসরণ করো। 37 00:05:04,304 --> 00:05:07,448 সাথে কমলার জুস আর আঙুরের জুসও আছে... 38 00:05:07,516 --> 00:05:10,636 যেটা, ব্যক্তিগতভাবে, তোমরা জানো, আমার পছন্দ না। তবে... 39 00:05:10,686 --> 00:05:14,955 সবুজ চা আর লেবু চায়ের কথা বিবেচনা করলে, খারাপ না। 40 00:05:15,023 --> 00:05:19,059 ওয়াল্ট, এসব করার কোন দরকার ছিলো না। 41 00:05:20,862 --> 00:05:22,505 আমি করতে চেয়েছি। 42 00:05:24,616 --> 00:05:27,576 - আঙুরের জুস? - হ্যাঁ, প্লীজ। ধন্যবাদ। 43 00:05:29,812 --> 00:05:31,430 ডার্লিং? 44 00:05:31,498 --> 00:05:33,874 না, আমি কমলাই নেবো, ধন্যবাদ। 45 00:05:34,960 --> 00:05:39,588 আচ্ছা। শুরু করো, শুরু করো। প্যানকেকগুলো কিন্তু গরম হচ্ছে না। 46 00:05:39,881 --> 00:05:41,440 - হ্যাঁ। - এই নাও। 47 00:05:41,508 --> 00:05:44,051 আচ্ছা। পেয়েছি। স্টিলি ড্যান। 48 00:05:44,219 --> 00:05:47,321 - না। - হ্যাঁ, অবশ্যই। 49 00:05:47,389 --> 00:05:50,116 না... না, বিশুদ্ধ সঙ্গীতজ্ঞানের বিচারে... 50 00:05:50,183 --> 00:05:53,178 আমি তাঁদের যেকোন আধুনিক ব্যান্ডের বিরুদ্ধে দাঁড় করিয়ে দিতে পারবো। 51 00:05:53,228 --> 00:05:55,813 তুমি কোন আধুনিক ব্যান্ডকেই চিনবে না। 52 00:05:56,606 --> 00:05:59,250 - সেটা আলাদা বিষয়। - দিনটা সুন্দর হোক, বাবা। 53 00:05:59,317 --> 00:06:00,901 তোমারও। 54 00:06:02,237 --> 00:06:05,406 - বজ স্ক্যাগস। আরেকটা পেয়েছি। - ওহ, বজ স্ক্যাগস! 55 00:06:05,574 --> 00:06:09,218 তাঁরা যেই হোক। বাই। ব্রেকফাস্টের জন্য ধন্যবাদ। 56 00:06:09,286 --> 00:06:10,445 - বাই। - ইউ আর ওয়েলকাম। 57 00:06:10,495 --> 00:06:12,221 শোনো, লুইসকে বলবে সাবধানে চালাতে। 58 00:06:12,289 --> 00:06:13,748 আচ্ছা। 59 00:06:17,669 --> 00:06:20,046 আমাদের ছেলে বজ স্ক্যাগসকে চেনে না! 60 00:06:20,213 --> 00:06:22,506 বাবা-মা হিসেবে আমরা ব্যর্থ। 61 00:06:23,175 --> 00:06:24,216 ভেবে দেখলাম... 62 00:06:24,216 --> 00:06:27,053 - আমিও ঠিক বজ স্ক্যাগসকে চিনি না। - থামো। 63 00:06:27,120 --> 00:06:30,531 তোমার প্লেট দাও। না, না। আমি ধোবো। আমি ধোবো। হ্যাঁ। 64 00:06:30,599 --> 00:06:32,058 ধন্যবাদ। 65 00:06:33,810 --> 00:06:35,686 হেই, শোনো... 66 00:06:35,854 --> 00:06:38,105 ক্যালেন্ডার সেকশনে... 67 00:06:38,648 --> 00:06:40,775 পুরো সপ্তাহব্যাপী... 68 00:06:41,443 --> 00:06:45,489 একটা... সেমিনার আছে, কথাসাহিত্যকদের UNM এ। 69 00:06:45,489 --> 00:06:49,076 আর, সম্ভবতো বই প্রকাশ করা নিয়ে কথা বলবে... 70 00:06:49,076 --> 00:06:51,619 - বা ওই ধরনের কিছু। - আচ্ছা? 71 00:06:52,454 --> 00:06:57,666 হ্যাঁ, তো, যাইহোক, ভাবলাম তুমি হয়তো... 72 00:06:58,585 --> 00:07:01,011 মানে, চাইলে সাথে আমিও যেতে পারি। 73 00:07:12,307 --> 00:07:14,266 ওহ, আর... 74 00:07:14,935 --> 00:07:18,513 মানে, সেদিন রাতে যেটা জিজ্ঞেস করেছিলে সেটা নিয়ে ভাবছিলাম। মানে তুমি... 75 00:07:18,563 --> 00:07:21,040 তুমি ভাবছিলে যে আমার আর কোন ফোন আছে কিনা। 76 00:07:21,108 --> 00:07:23,769 আর, আমি ওটা নিয়ে অনেক ভেবেছি... 77 00:07:23,819 --> 00:07:29,089 আর আমার ধারণা তুমি যেটা শুনেছো সেটা ছিলো আমার সেল ফোনের অ্যালার্ম। 77 00:07:29,819 --> 00:07:30,989 হ্যাঁ। 78 00:07:31,284 --> 00:07:35,663 আমি ঔষধের রিমাইন্ডার হিসেবে ওটা প্রচুর ব্যবহার করছিলাম... 79 00:07:36,123 --> 00:07:39,299 বেশ, আমাকে ঔষধ খাওয়ার কথা মনে করিয়ে দিতে। আর... 80 00:07:40,418 --> 00:07:43,270 আসলে, উদ্ভট ব্যাপারটা হচ্ছে... 81 00:07:43,338 --> 00:07:50,679 অ্যালার্মের শব্দটা প্রায় হুবুহু ফোনের রিংটোনের মতো। যেটা সত্যিই খুব বাজে ডিজাইন... 83 00:07:50,679 --> 00:07:54,448 যদি আমাকে জিজ্ঞেস করো। তবে আমার ধারণা সম্ভবতো এটাই। 84 00:07:54,516 --> 00:08:00,187 আমি... আমি ভেতরে ঢুকে ফোনের রিংটোন বাদে অন্য কিছু দেয়ার চেষ্টা করেছিলাম, কিন্তু... 86 00:08:00,522 --> 00:08:03,566 যা জটিল করে রেখেছে এসব ওরা! 87 00:08:04,276 --> 00:08:09,196 যাইহোক, সম্ভবতো ভালোই হয়েছে যে ওটা হারিয়ে ফেলেছি। 88 00:08:10,031 --> 00:08:12,575 মার্কেটে এতোদিনে নিশ্চয়ই নতুন কিছু চলে এসেছে। 89 00:08:12,742 --> 00:08:16,720 মানে, যদি UNM এর ওদিকটায় যাই, হয়তো বাড়ি ফেরার পথে... 90 00:08:16,788 --> 00:08:20,024 কোথাও থেমে, নতুন একটা সেল ফোন নেয়া যাবে। 91 00:08:23,336 --> 00:08:24,920 স্কাইলার? 92 00:08:37,100 --> 00:08:38,425 স্কাইলার? 93 00:09:28,276 --> 00:09:31,437 - প্রস্তুত? - ইয়ো, কিসের জন্য, সাহায্যে আসতো। 94 00:09:40,247 --> 00:09:42,957 পুনরায় হস্তক্ষেপ না। 95 00:09:52,300 --> 00:09:54,360 জেসি ব্রুস পিঙ্কম্যান... 96 00:09:54,427 --> 00:09:59,573 নিউ মেক্সিকো ভূসম্পত্তি বিধির সেকশন ৪৭-৮-১৩ মোতাবেক... 98 00:09:59,641 --> 00:10:06,423 আপনাকে ৯৮০৯ মার্গো, আলবাকার্কি, ৪৭১০৪ নামে তালিকাভুক্ত বাড়ি খালি করার নোটিশ দেওয়া হলো। 100 00:10:06,473 --> 00:10:09,809 দা... দাঁড়াও, কি!? তোমরা আমাকে আমার বাড়ি থেকেই বের করে দিচ্ছো? 101 00:10:09,859 --> 00:10:12,544 - ওটা তোমার আন্ট জিনির বাড়ি। - আর ঊনি আমাকে দিয়ে গেছেন। 102 00:10:12,612 --> 00:10:14,272 সে ওটা কখনোই তোমাকে দেয়নি, জেসি। 103 00:10:14,322 --> 00:10:17,284 আপনাকে বসত সুবিধা দেওয়া হয়েছিলো। 104 00:10:17,284 --> 00:10:20,677 সম্পত্তির মালিক সবসময় আপনার বাবা-মা'ই ছিলেন। 105 00:10:20,745 --> 00:10:24,666 দেখো, আমরা এটা নিয়ে কথা বলেছি, ওকে? বাড়ি বিক্রি করে, টাকা আধাআধি ভাগ করে নেবো। 106 00:10:24,666 --> 00:10:27,126 এটাই কথা ছিলো। হঠাৎ কি হলো? 107 00:10:27,294 --> 00:10:30,171 যেটা হয়েছে তা হলো তুমি একজন ড্রাগ প্রস্তুতকারক। 108 00:10:30,171 --> 00:10:32,606 না, মোটেই না। কি!? 109 00:10:32,674 --> 00:10:36,419 একজন ডিইএ এজেন্ট তোমাকে খুঁজতে এসেছিলো, জেসি। 110 00:10:36,469 --> 00:10:38,904 সে আমাদের সদর দরজায় এসেছিলো। 111 00:10:42,017 --> 00:10:46,100 আচ্ছা, কারণ আমি আসলে তাঁদের সাহায্য করছি... 112 00:10:46,200 --> 00:10:49,975 যেটা তোমাদের বললে মস্ত বিপদে পড়তে পারি, তো... 113 00:10:50,025 --> 00:10:52,026 ধন্যবাদ। 114 00:10:52,193 --> 00:10:54,403 আমি তোমার বেজমেন্ট দেখেছি। 115 00:10:55,363 --> 00:10:56,530 ওহ, হ্যাঁ। 116 00:10:56,698 --> 00:11:00,617 আমি চিন্তিত ছিলাম, তাই ওখানে গিয়েছিলাম আর ভেতরে ঢুকেছিলাম... 117 00:11:00,785 --> 00:11:05,305 আর তোমার ল্যাবেরেটরি খুঁজে পেয়েছি। 118 00:11:08,001 --> 00:11:10,210 তোমাদের কাছে আলাদা চাবি আছে? 119 00:11:16,593 --> 00:11:20,479 ২য় শ্রেণীভুক্ত নিষিদ্ধ পন্য উৎপাদন... 120 00:11:20,930 --> 00:11:23,440 একটি দ্বিতীয় মাত্রার অপরাধ। 121 00:11:23,767 --> 00:11:26,702 রাষ্ট্রীয় সম্পদ অধিগ্রহণের আওতায়... 122 00:11:26,770 --> 00:11:29,980 সরকার পুরো বাড়ি কেড়ে নিতে পারে। 123 00:11:30,231 --> 00:11:33,859 ওগুলো আর ওখানে নেই। আমি সব ফেলে দিয়েছি। 124 00:11:34,027 --> 00:11:36,738 বাবা, আমরা তোমাকে নিজের জীবন ধ্বংস করা থেকে থামাতে পারবো না... 125 00:11:36,738 --> 00:11:40,199 কিন্তু সাথে আমাদের ডোবাতে পারবে না। 126 00:11:40,575 --> 00:11:43,469 ৭২ ঘন্টার মধ্যে বাড়ি খালি করে দেবেন। 127 00:11:43,536 --> 00:11:49,208 নইলে, আপনার বাবা-মা আমাকে কর্তৃপক্ষকে জানানোর অনুমতি দিয়েছেন, বুঝতে পেরেছেন? 129 00:11:50,668 --> 00:11:53,103 আপনার কোন প্রশ্ন আছে? 130 00:11:56,341 --> 00:11:58,192 তিনদিন, মি: পিঙ্কম্যান। 131 00:12:00,095 --> 00:12:01,470 চলুন। 132 00:12:40,927 --> 00:12:43,720 - হাই। - হেই। 133 00:12:51,396 --> 00:12:55,315 - হেই, আমি গ্যারেজের দরজা ঠিক করেছি। - গ্রেট। 134 00:12:55,483 --> 00:12:56,942 হ্যাঁ। 135 00:12:57,110 --> 00:12:59,920 একটা লাইন বেঁকে গিয়েছিলো। সেজন্যই ওটা লাফাচ্ছিলো। 136 00:12:59,988 --> 00:13:01,572 আচ্ছা। 137 00:13:03,616 --> 00:13:06,493 - কোথায় ছিলে আজকে? - বাইরে। 138 00:13:19,257 --> 00:13:21,216 সবকিছু ঠিক আছে? 139 00:13:22,177 --> 00:13:25,220 হ্যাঁ, সবকিছু ঠিক আছে। 140 00:13:38,693 --> 00:13:44,464 হেই, এটার উপকারিতার জন্য, ভাবছিলাম ওই মিটিংগুলোয় আবার ফিরে যাবো... 141 00:13:44,532 --> 00:13:46,450 ওই ক্যান্সার সাপোর্ট গ্রুপে। 142 00:13:46,618 --> 00:13:48,794 আমার মতে এটা ভালো হবে। 143 00:13:49,996 --> 00:13:51,371 হ্যাঁ। 144 00:13:52,207 --> 00:13:54,500 হ্যাঁ, ভালো হবে। 145 00:13:54,918 --> 00:13:57,669 তুমি... তুমি ওটার ব্যাপারে একদম সঠিক ছিলে। 146 00:13:58,129 --> 00:14:00,172 এটা ভালো, মানে... 147 00:14:00,965 --> 00:14:03,133 সবকিছু নিয়ে কথা বলা। 148 00:14:03,843 --> 00:14:05,761 আমার মতে এটা অসাধারণ। 149 00:14:09,724 --> 00:14:11,475 হ্যাঁ। 150 00:14:38,378 --> 00:14:39,836 জেসি। 151 00:14:41,089 --> 00:14:44,925 জেসি। হেই, জেসি। 152 00:14:45,093 --> 00:14:47,636 তুমি ফোন ধরো না? 153 00:14:49,180 --> 00:14:51,323 হ্যাঁ, না, আমি আসলে... 154 00:14:51,391 --> 00:14:54,159 খুব ব্যস্ত ছিলাম। তুমি কিভাবে...? 155 00:14:54,227 --> 00:14:58,121 ওহ, হ্যাঁ। তোমার কাছে তো চাবি আছে। 156 00:14:58,481 --> 00:15:00,566 হেই, শোনো। 157 00:15:01,317 --> 00:15:08,713 তো আমি ওইদিন আমাদের আলোচনার কথা ভাবছিলাম, আর আমি পুরোপুরি বুঝতে পেরেছি কেন... 159 00:15:08,783 --> 00:15:12,160 বাবা ওভাবে আমাকে ছুড়ে ফেললো আর... 160 00:15:12,328 --> 00:15:16,249 - সিদ্ধান্তটা শুধু তোমার বাবার ছিলো না, জেসি। - না, জানি। জানি। জানি। 161 00:15:16,249 --> 00:15:21,503 আমি শুধু বলছি ওটা আমার জন্য সত্যি, সত্যিই অনেক বড় বার্তা ছিলো... 162 00:15:21,671 --> 00:15:24,841 এজন্যই আমি তোমার সাথে কথা বলতে চাইছিলাম। মানে, আমি... 163 00:15:24,841 --> 00:15:28,402 সিরিয়াসলি বিজনেস স্কুলে ফেরার কথা ভাবছি, আসলে। 164 00:15:28,469 --> 00:15:31,071 এখন সবকিছু কম্পিউটারে বসেই করা যায়... 165 00:15:31,139 --> 00:15:34,683 না, মা, মা। হেই, হেই, এটা ভালো। 166 00:15:34,851 --> 00:15:38,745 মানে, কথা বলা, ভাববিনিময় শুরু করা। 167 00:15:38,813 --> 00:15:42,190 কথা বলার সময় পেরিয়ে গেছে, জেসি। 168 00:15:43,651 --> 00:15:45,611 হেই, এই! 169 00:15:45,778 --> 00:15:47,295 এসব কি, ইয়ো? 170 00:15:47,363 --> 00:15:50,692 - আমি ভেবেছিলাম ওটা সতর্কতা ছিলো। - আমরা ওটা স্টোরেজে রাখছি। 171 00:15:50,742 --> 00:15:53,111 যখন তুমি বড় হওয়ার সিদ্ধান্ত নেবে, তখন ফিরে পাবে। 172 00:15:53,161 --> 00:15:55,495 তুমি কেন বড় হচ্ছো না, মা? 173 00:15:55,663 --> 00:15:58,950 জিনি আমাকে এখানে চেয়েছিলো। আমিই তার যত্ন নিয়েছি। 174 00:15:59,000 --> 00:16:02,553 তাঁকে ডাক্তারের কাছে নিয়ে গেছি আর তাঁকে প্রতিদিন লাঞ্চ বানিয়ে দিয়েছি। 175 00:16:02,603 --> 00:16:03,895 আমি এটা অর্জন করেছি। 176 00:16:03,963 --> 00:16:06,507 তুমি ওকে প্রতিদিন লাঞ্চ বানিয়ে দাওনি। 177 00:16:06,507 --> 00:16:08,400 তুমি কি করেছো, হাহ? 178 00:16:08,468 --> 00:16:11,346 সে যখন ওখানে পড়ে মরছিলো, কোথায় ছিলে তুমি? 179 00:16:11,346 --> 00:16:13,780 - তর্ক শুরু করো না। - এখন... এখন কি? 180 00:16:13,848 --> 00:16:17,484 সিদ্ধান্ত নিয়েছো, জানি না, নিজের বড় ছেলেকে ঘরছাড়া করতে? 180 00:16:17,748 --> 00:16:18,284 ওয়াও! 181 00:16:18,353 --> 00:16:20,646 অস্থির পরিবার, মা। 182 00:16:21,147 --> 00:16:24,775 তুমি এমন কেন? কেন? 183 00:16:33,993 --> 00:16:39,289 তোমার কাছে দুইসেট চাবি আর গ্যারেজের প্যাডলক আছে। 184 00:16:39,707 --> 00:16:42,502 যাবার সময় ওগুলো রান্নাঘরের তাকে রেখে যেও। 185 00:16:42,502 --> 00:16:44,087 না, মা, মা, মা। 186 00:16:44,087 --> 00:16:47,214 হেই, কোথায় যাবো আমি? 187 00:16:48,466 --> 00:16:50,717 আমি জানি না, বাবা। 188 00:16:51,928 --> 00:16:57,224 কিন্তু প্লীজ... নিজের জীবন পরিবর্তন করো। 189 00:16:58,184 --> 00:17:02,762 হ্যাঁ, হ্যাঁ, আর এটা আমাকে সেই সাহায্য করবে। শালী! 190 00:17:04,732 --> 00:17:06,692 জিজ! 191 00:17:18,996 --> 00:17:20,365 ওহ, হেই, মি: হোয়াইট। 192 00:17:20,415 --> 00:17:23,326 হেই, এইতো চাই। বাইরে বসে শুধু হর্ন মেরো না! 193 00:17:23,376 --> 00:17:24,869 ভেতরে এসে হ্যালোও বলো। 194 00:17:24,919 --> 00:17:27,938 হেই, বাসায় ওমলেট আছে। তুমি ওমলেট খাবে? 195 00:17:28,047 --> 00:17:29,207 না, ঠিক আছে। 196 00:17:29,257 --> 00:17:32,359 নিউ মেক্সিকো ক্রিসমাস স্টাইল, লাল আর সবুজ মরিচ সহ। 197 00:17:32,427 --> 00:17:34,444 না। তবু ধন্যবাদ। 198 00:17:34,846 --> 00:17:36,563 ফ্লিন আর আমাকে যেতে হবে। 199 00:17:38,266 --> 00:17:40,435 - ফ্লিন কে? - ফ্লিন। 200 00:17:40,435 --> 00:17:42,536 সে আপনার... 201 00:17:45,064 --> 00:17:48,483 - ফ্লিন? - হ্যাঁ। 202 00:17:48,651 --> 00:17:50,277 তো? 203 00:17:51,362 --> 00:17:53,463 তো? কিছু না। 204 00:17:53,906 --> 00:17:56,249 - তুই তৈরি? - সেরকমই। 205 00:17:56,367 --> 00:17:58,418 - বাই, মি: হোয়াইট। - আচ্ছা। 206 00:18:00,079 --> 00:18:01,496 বাই। 207 00:18:07,837 --> 00:18:11,940 ফ্লিন? তুমি এই ফ্লিনের ব্যাপারটা জানতে? 208 00:18:16,137 --> 00:18:19,890 ওকে। ফ্লিন। আচ্ছা। আর কি, এরোল? 209 00:18:20,057 --> 00:18:23,451 জানি না। আজকাল ও এই নাম শুনতেই পছন্দ করে। 210 00:18:23,519 --> 00:18:25,555 ওয়াল্টার জুনিয়রে কি সমস্যা? 211 00:18:25,605 --> 00:18:27,647 এটা ব্যক্তিগতভাবে নিও না। 212 00:18:28,566 --> 00:18:30,817 ও নিজের একটা পরিচয় চায়। 213 00:18:35,823 --> 00:18:38,909 কি মনে হয় ও লুইসকে আমার কথা বলেছে? 214 00:18:39,076 --> 00:18:42,679 - স্মৃতি হারানোর ব্যাপারে? - লুইস ওর বন্ধু, ওয়াল্ট... 215 00:18:42,747 --> 00:18:45,373 আর তোমার অন্তর্ধান ওকে উদ্বিগ্ন করেছে। 216 00:18:49,212 --> 00:18:52,881 হেই, আমি ওমলেট বানিয়েছি। 217 00:18:53,049 --> 00:18:55,734 আমি বাইরে যাচ্ছি, কিন্তু তবু ধন্যবাদ। 218 00:18:55,802 --> 00:18:57,385 কোথায় যাচ্ছো? 219 00:18:58,805 --> 00:19:00,972 ফোনটা কি ধরবে, প্লীজ? 220 00:19:02,225 --> 00:19:05,852 হ্যাঁ। হ্যাঁ। অবশ্যই। 221 00:19:10,274 --> 00:19:14,027 - হোয়াইট রেসিডেন্ট। - ইয়ো, আমি। এটা কি ভালো সময়? 222 00:19:14,821 --> 00:19:18,524 কোন! "কোন যোগাযোগ নয়" এর কোন অংশটা বুঝতে পারোনি? 223 00:19:18,574 --> 00:19:21,911 - জানি, কিন্তু একটা সমস্যা হয়েছে। - আমার মাথাব্যথা না। আমরা একমত হয়েছিলাম। 224 00:19:21,911 --> 00:19:25,206 যতগুলো পে-পার-ভিউ চ্যানেলই হোক না কেন লাভ নেই। ডার্লিং? 225 00:19:25,206 --> 00:19:27,841 আমরা আমাদের কেবল লাইন নিয়ে খুশি, তাই না? 226 00:19:29,043 --> 00:19:31,628 হ্যাঁ, আমরা খুশি। 227 00:19:33,673 --> 00:19:35,715 স্কাইলার? স্কাই? 228 00:19:38,344 --> 00:19:42,055 কোথায় যাচ্ছো? অন্তত এটুকু বলে যাবে? 229 00:19:42,223 --> 00:19:43,682 বাইরে। 230 00:19:44,892 --> 00:19:48,770 সম্ভবতো ওটা ধরা উচিত, ওয়াল্ট। আমি কয়েকঘন্টার মধ্যেই চলে আসবো। 231 00:19:49,188 --> 00:19:50,981 স্কাইলার! 232 00:19:57,738 --> 00:19:59,657 - কি? - ইয়ো, বুঝেছি কল করা উচিত হয়নি... 233 00:19:59,657 --> 00:20:02,176 কিন্তু আমি একটা বিপদে পড়েছি, আর আমার টাকার দরকার। 234 00:20:02,226 --> 00:20:04,077 তোমাকে তো $600 দিয়েছি। 235 00:20:04,245 --> 00:20:05,696 হ্যাঁ আর ধন্যবাদ, আব্বা হুজুর... 236 00:20:05,746 --> 00:20:10,326 কিন্তু সেটা আমার আবাসন পরিস্থিতি আমারে কলা দেখায়া দেওয়ার আগের কাহিনী, ওকে? 238 00:20:10,376 --> 00:20:12,519 তুমি পুরো $600 উড়িয়ে দিয়েছো, তাই না? 239 00:20:12,587 --> 00:20:14,020 - কি? না। - হ্যাঁ। 240 00:20:14,088 --> 00:20:17,133 - না। - দেখো জেসি, তোমার সমস্যা হচ্ছে শুধুই... 242 00:20:17,133 --> 00:20:18,842 তোমার সমস্যা। 243 00:20:19,010 --> 00:20:21,761 কোন যোগাযোগ নয়। ভুলেও এখানে কল করবে না। 244 00:20:21,929 --> 00:20:25,949 - যখন সঠিক সময় আসবে, আমি কল করবো। - মি: হোয়াইট, আপনি কথা শুনছেন না। 245 00:20:26,017 --> 00:20:28,368 ওরা আমাকে বাড়ি থেকে বের করে দিচ্ছে। 246 00:20:39,655 --> 00:20:41,448 শালা মাদারটোষ্ট! 247 00:20:45,912 --> 00:20:48,163 মাদারটোষ্ট। 248 00:20:49,832 --> 00:20:52,125 ওহ, হেই, ধন্যবাদ। অনেক ধন্যবাদ। 249 00:20:52,293 --> 00:20:55,395 ধন্যবাদ, ম্যান। ওই, ভাই! একটা জিনিস ফেলে গেছেন! হ্যাঁ! 250 00:20:55,463 --> 00:20:59,132 আপনার বরফ ট্রে ফেলে গেছেন! আপনার কিন্তু বরফ ট্রে লাগবে! 251 00:20:59,300 --> 00:21:02,719 হেই, একটা জিনিস ফেলে গেছেন! এটাও নেন! 252 00:21:43,219 --> 00:21:44,594 একটু দাঁড়া, দোস্ত। 253 00:21:44,762 --> 00:21:48,214 ইয়ো, আমাদের উচিত টোয়াটহ্যামার আবার চালু করা, ইয়ো। আমি সিরিয়াস। 254 00:21:48,238 --> 00:21:50,450 জানি। শুনতে অস্থির লেগেছে। 255 00:21:50,518 --> 00:21:52,394 হেই, আবারো ধন্যবাদ, পি। 256 00:21:52,561 --> 00:21:56,810 আমি নিশ্চিত করছি বেটা পোকামাকড় নিধনকারী, মানে, যেনো আমারে স্পিড ডায়ালে রাখে। 257 00:21:56,874 --> 00:21:57,959 সর্বোচ্চ দুই রাত। 258 00:21:58,109 --> 00:22:00,520 বাদ দে, এখনো মার্গোয় তোর আন্টির বাড়িতে আছিস? 259 00:22:00,520 --> 00:22:03,479 হ্যাঁ, পাল্টাবো ভাবছি। নব হিলে, সম্ভবতো। 260 00:22:03,781 --> 00:22:06,825 জেসি-পাগলা। স্বপ্নীল দিন কাটাচ্ছে। 261 00:22:08,160 --> 00:22:09,160 হ্যাঁ। 262 00:22:09,328 --> 00:22:12,657 আচ্ছা, বাবা। কথামতো এখন গাজরগুলো খাবে, ঠিক আছে? 263 00:22:12,707 --> 00:22:13,707 বেশি গরম। 264 00:22:13,874 --> 00:22:17,128 না, না, বাবা। মনে করো। ঠিক আছে? কাম অন, হ্যাঁ। 265 00:22:17,128 --> 00:22:18,754 শোন, হেই, বল তো, দোস্ত। 266 00:22:18,754 --> 00:22:21,415 তুই কি এখনো পাগলা রিলেশন করে বেড়াচ্ছিস? 267 00:22:21,465 --> 00:22:23,733 আমাকে বলতে পারিস। আমি খেলোয়াড়কে ঘৃনা করবো না। 268 00:22:23,801 --> 00:22:28,788 মিথ্যা কেমনে বলি। বাইরে পুরা কঠিন অবস্থা, মেয়েদের ক্ষেত্রে। 269 00:22:29,724 --> 00:22:32,176 ড্যাম। দু:খ লাগছে, ম্যান। 270 00:22:32,226 --> 00:22:35,286 এজন্যই আমাদের গা ঝাড়া দিয়ে ওঠা দরকার, বুঝছিস? 271 00:22:35,354 --> 00:22:39,082 - ঘরের বাইরে বের হওয়া। - কতো অস্থিরই না হবে ব্যাপারটা? 272 00:22:39,150 --> 00:22:41,100 কাম অন। দেখো দেখি? 273 00:22:41,193 --> 00:22:44,681 আমি সব সবুজ অংশ কেটে ফেলে দিয়েছি... একটু খাও, প্লীজ? 274 00:22:44,739 --> 00:22:48,484 আমাদের এটা করা উচিত। শিভো আর অ্যান্থনিকে খুঁজে বের করে, শুরু করে দেওয়া। 275 00:22:48,534 --> 00:22:49,901 দৃশ্যপটে ব্যাক করা। 276 00:22:50,411 --> 00:22:52,863 দু:খিত, দোস্ত। এক সেকেন্ড দাঁড়া, ঠিক আছে? 277 00:22:52,913 --> 00:22:56,141 আচ্ছা, শোনো। প্রথমে স্যান্ডউইচ থেকে এক কামড় খাবে... 278 00:22:56,208 --> 00:22:58,117 আর তারপর এটা থেকে... 279 00:22:58,627 --> 00:23:00,712 মামুনি এসে গেছে। 280 00:23:02,757 --> 00:23:03,757 - হাই। - হ্যালো। 281 00:23:03,924 --> 00:23:06,426 হেই, ডার্লিং, জেসি পিঙ্কম্যানকে মনে আছে? 282 00:23:07,303 --> 00:23:10,548 ওর বাড়িতে পোকামাকড় নিধন চলছে। বললাম চাইলে কয়রাত থাকতে পারে। 283 00:23:10,598 --> 00:23:12,557 - হেই, জেসি। - হেই। 284 00:23:12,725 --> 00:23:15,600 পল, এগুলো বেডরুমে নিয়ে যেতে সাহায্য করবে? 285 00:23:17,146 --> 00:23:19,856 অবশ্যই। হ্যাঁ। 286 00:23:41,545 --> 00:23:43,763 হ্যাঁ, আমিও গাজর অপছন্দ করতাম। 287 00:23:46,675 --> 00:23:51,513 হেই, বাবু, মনে হয় কারো ঘুমোনোর সময় হয়েছে। এসো। 288 00:24:00,898 --> 00:24:04,375 ম্যান, দোস্ত, তুই... তুই আমাকে মেরেই ফেলবি। 289 00:24:04,443 --> 00:24:09,214 বেমালুম ভুলে গিয়েছিলাম এ সপ্তাহে শ্বশুরবাড়ির লোকজন আসবে। 290 00:24:09,281 --> 00:24:10,840 তোর পরিচিত অন্য কেউ আছে? 291 00:24:10,908 --> 00:24:13,494 না, সমস্যা নেই। আমার বহু পরিচিত আছে। হ্যাঁ। 292 00:24:13,494 --> 00:24:15,662 - তাই? - হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ। 293 00:24:17,331 --> 00:24:19,332 ইয়ো, শ্বশুরবাড়ির লোক? 294 00:24:19,500 --> 00:24:23,336 - তোর মতো হওয়া বিরক্তিকর, পি। - হ্যাঁ। হ্যাঁ, জানি, হাহ? 295 00:24:24,380 --> 00:24:26,047 আমি ধরছি। 296 00:24:26,215 --> 00:24:27,774 দেখা হবে, দোস্ত। 297 00:24:27,842 --> 00:24:29,900 দেখা হয়ে ভালো লাগলো। 298 00:24:31,846 --> 00:24:35,281 আমি তিন বা চার রাত থাকার কথা বলছি, আর... 299 00:24:35,349 --> 00:24:38,451 দেখ, আমি ব্যাজারকে ফোন দিয়েছিলাম, ঠিক আছে? সবাইকে দিয়েছিলাম। 300 00:24:38,519 --> 00:24:41,020 আমার সাহায্য দরকার, ভাই। 301 00:24:42,064 --> 00:24:43,790 হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, যাইহোক। 302 00:24:45,359 --> 00:24:48,862 ঠিক আছে। ঠিক আছে। হেই, এটা... এটা কেমন হয়? 303 00:24:49,321 --> 00:24:51,781 যদি শুধু আজরাতের জন্য হয়? 304 00:25:09,633 --> 00:25:12,652 দাঁড়াও। না, এ হতে পারে না! 305 00:25:12,720 --> 00:25:15,847 - এ হতে পারে না! - হেই। 306 00:25:16,765 --> 00:25:19,325 কেউ একজন তোমার বাইক নিয়ে গেছে, ম্যান। 307 00:25:19,393 --> 00:25:21,436 ভালো করেনি। 308 00:28:35,005 --> 00:28:38,424 - মর্নিং। - ওহ, হেই। 309 00:28:38,592 --> 00:28:40,009 মর্নিং। 310 00:28:40,427 --> 00:28:43,346 কোথায়...? মম কোথায় গেছে? 311 00:28:45,099 --> 00:28:46,849 বাইরে। 312 00:28:53,023 --> 00:28:55,316 ব্রেকফাস্ট কোথায়? 313 00:28:59,279 --> 00:29:00,613 হেই। 314 00:29:01,949 --> 00:29:03,858 চলো কিছু একটা করি। 315 00:29:04,827 --> 00:29:06,536 কিরকম? 316 00:29:07,454 --> 00:29:09,580 মজার কিছু। 317 00:29:11,417 --> 00:29:14,495 ঠিক আছে, তৈরি? এবার গিয়ার দাও। 318 00:29:14,545 --> 00:29:18,631 - তোমার পা কি ওপরে... আচ্ছা। ভালো। - হ্যাঁ। বুঝেছি। 319 00:29:21,802 --> 00:29:23,010 ভালো। 320 00:29:23,178 --> 00:29:26,848 হ্যাঁ। ধীরে সুস্থে। ভালো। ঠিক এভাবেই। 321 00:29:27,474 --> 00:29:30,761 ভালো। হাতের পজিশনটা পছন্দ হয়েছে। খুব সুন্দর। 322 00:29:30,811 --> 00:29:36,650 আচ্ছা, এবার গতি কমিয়ে এখানে থামাও বাঁদিকে মোড় নেওয়ার জন্যে। আচ্ছা। 324 00:29:36,650 --> 00:29:39,728 ঠিক আছে। ব্রেকে হয়তো একটু ধীরে চাপ দিতে চাইবে। 325 00:29:39,778 --> 00:29:42,698 - এর জন্য দুঃখিত। - কোন ব্যাপার না। তুমি ভালো করছো। 326 00:29:42,698 --> 00:29:46,859 - গতবারের চেয়ে অনেক ভালো। - ওহ, হ্যাঁ, লুইস আমাকে সাহায্য করছে। 327 00:29:47,661 --> 00:29:49,162 তাই নাকি? 328 00:29:49,329 --> 00:29:51,706 ভালো। ভালো। আচ্ছা। 329 00:29:51,874 --> 00:29:54,126 ইন্ডিকেটর জ্বালাতে ভুলো... ভালো। 330 00:29:54,126 --> 00:29:56,686 আমি মুখ বন্ধ রাখছি। তুমি জানো তুমি কি করছো। 331 00:29:56,753 --> 00:29:59,630 এবার বাঁদিকে মোড় নাও। 332 00:30:00,966 --> 00:30:03,551 ধীরে সুস্থে। খুব সুন্দর। 333 00:30:04,887 --> 00:30:06,487 ডান হাত। 334 00:30:07,097 --> 00:30:09,532 ভালো। ভালো। আচ্ছা। 335 00:30:13,479 --> 00:30:15,997 - তুমি কি দুই পা ব্যবহার করছো? - হ্যাঁ। 336 00:30:16,064 --> 00:30:18,442 না। দাঁড়াও। দাঁড়াও। না, ওয়াল্ট। এটা করা যাবে না। 337 00:30:18,442 --> 00:30:20,727 দুই প্যাডেলে দুই পা ব্যবহার করা যাবে না। 338 00:30:20,777 --> 00:30:23,697 - কেন? - কারণ যাবে না। থামো, ওয়াল্ট। ওকে। 339 00:30:23,697 --> 00:30:28,893 - থামো, প্লীজ। ঠিক আছে। - ড্যাড, এটা বেশি সহজ। 340 00:30:29,036 --> 00:30:32,080 কাম অন! সহজ পথ এক জিনিস আর সঠিক পথ আরেক জিনিস, ঠিক? 341 00:30:32,080 --> 00:30:35,208 তো চলো আবার চেষ্টা করো, শুধু ডান পা। 342 00:30:35,375 --> 00:30:37,226 - ওকে? - ঠিক আছে। 343 00:30:41,673 --> 00:30:45,252 আচ্ছা, শুধু... প্রয়োজন নেই... আচ্ছা। ঠিক আছে। ব্যাপার না। 344 00:30:45,302 --> 00:30:48,321 শুধু... ঠিক আছে। ঠিক আছে। আরেকবার চেষ্টা করো। 345 00:30:48,388 --> 00:30:52,325 যেতে থাকো। আরেকবার চেষ্টা করো। 346 00:30:53,227 --> 00:30:54,685 আচ্ছা। 347 00:30:54,853 --> 00:30:58,440 না... আস্তে। আচ্ছা, আচ্ছা, ভালো। অসাধারণ। 348 00:30:58,440 --> 00:31:01,151 এটা ভালো ছিলো। দেখলে? ঠিক না? ভালো? ঠিক। 349 00:31:01,151 --> 00:31:02,902 গ্যাস, ব্রেক। গ্যাস, ব্রেক। 350 00:31:03,070 --> 00:31:04,770 আমি এভাবে পারবো না। 351 00:31:05,197 --> 00:31:07,065 আমার... আমার পা ওভাবে কাজ করে না। 352 00:31:07,115 --> 00:31:10,110 তোমার পা ঠিকই আছে। তোমাকে শুধু লেগে থাকতে হবে। 353 00:31:10,160 --> 00:31:13,220 নিজের জন্য কোন সীমারেখা টেনো না, ওয়াল্ট। তুমি ঠিক আছো। 354 00:31:13,288 --> 00:31:16,867 আচ্ছা। আমরা পারবো। কথা দিচ্ছি। এখন আবার চেষ্টা করো। ঠিক আছে? 355 00:31:16,917 --> 00:31:19,226 - ঠিক আছে। - যেতে থাকো। যেতে থাকো। 356 00:31:21,213 --> 00:31:24,383 আচ্ছা, বেশ, দরকার নেই, মানে, এতো জোরে চালানোর। 357 00:31:24,383 --> 00:31:27,276 কিন্তু ঠিক আছে, যেতে থাকো। গতি হালকা একটু কমাও। 358 00:31:27,344 --> 00:31:32,056 সামনে একটা মোড় আসছে, তো ব্রেক চাপার জন্য তৈরি হও। 359 00:31:32,224 --> 00:31:34,700 তৈরি হও, ওয়াল্ট, ব্রেকের জন্যে। ব্রেক, ব্রেক। 360 00:31:34,768 --> 00:31:36,702 - ব্রেক দিচ্ছি তো। - তুমি আবার দুই পা ব্যবহার করছো। 361 00:31:36,770 --> 00:31:39,155 - এটা থামছে না। - ওটা গ্যাস। ব্রেক চাপো। 362 00:31:39,273 --> 00:31:41,107 ব্রেক, ব্রেক, ব্রেক, ব্রেক! 363 00:31:46,196 --> 00:31:47,613 ওকে। 364 00:31:48,198 --> 00:31:50,032 এটাও একপ্রকারের থামা। 365 00:31:51,076 --> 00:31:52,885 তোমাকে বলেছিলাম। 366 00:31:52,953 --> 00:31:54,453 ফ্লিন। 367 00:33:04,775 --> 00:33:06,625 - হাত তোল, বকচোদ! - ইয়ো, ইয়ো! 368 00:33:06,693 --> 00:33:08,461 কিছু করলে, একদম উড়িয়ে দেবো। 369 00:33:08,528 --> 00:33:11,856 না, প্লীজ, না, ঠিক আছে? এটা আমি, ওকে? আমি জেসি। 370 00:33:12,532 --> 00:33:14,868 ঠিক আছে? দেখো, এটা আমার আরভি। 371 00:33:14,868 --> 00:33:17,654 তুমি নিয়ে এসেছিলে। তোমার কাজিন ব্যাজার, মনে আছে? 372 00:33:17,704 --> 00:33:19,764 এখানে কি করছো তুমি? 373 00:33:20,123 --> 00:33:23,876 - গায়ে তো গুয়ের গন্ধ। - অনেক লম্বা কাহিনী। 374 00:33:24,044 --> 00:33:26,705 তো আমি তোমার নিষিদ্ধ চলমান ল্যাবরেটরি ঠিক করেছি... 375 00:33:26,755 --> 00:33:28,173 মেরামত বাবদ ৭৫০ । 376 00:33:28,173 --> 00:33:31,593 টয়লেট মিলিয়ে, একহাজার ধরো, যোগ আগের পাওনা আরো ৫০০... 377 00:33:31,593 --> 00:33:36,389 আর আরামসে এটা এখান থেকে বহুদূর নিয়ে যেতে পারবে। হাওয়া ঠেলে। 378 00:33:36,556 --> 00:33:38,015 আচ্ছা। 379 00:33:38,767 --> 00:33:40,409 আসলে কথা হচ্ছে। 380 00:33:40,477 --> 00:33:42,062 টাকাটা আজ দিতে পারবো না। 381 00:33:42,062 --> 00:33:44,580 তবে এ সপ্তাহেই পারবো, ঠিক আছে? 382 00:33:44,648 --> 00:33:50,695 সতেরোশো পঞ্চাশ? ১৭৫০ বানিয়ে দেবো, মানে, সুদ হিসেবে। 383 00:33:50,862 --> 00:33:53,990 - ভেবেছিলাম তোমার কথাই তোমার জামিন। - একদম ঠিক। 384 00:33:53,990 --> 00:33:57,860 পুরোপুরি। শুধু এই মুহূর্তে আমার কাছে কোন টাকা নেই। 385 00:33:57,869 --> 00:34:01,205 কিন্তু এসে যাবে, শীঘ্রই। 386 00:34:01,623 --> 00:34:03,724 এই হচ্ছে আমার পাল্টা অফার। 387 00:34:03,792 --> 00:34:07,129 তোমাকে লাথি মেরে বের করবো। তোমার জিনিসপত্র বেচে টাকা উঠিয়ে নেবো। 388 00:34:07,129 --> 00:34:09,965 আমি এক লোককে চিনি যে এই আবর্জনার জন্য প্রচুর পয়সা দেবে। 389 00:34:09,965 --> 00:34:13,509 ঠিক আছে। দুই হাজার। ওকে? 390 00:34:13,677 --> 00:34:17,363 দুই দিন, দুই হাজার। একদম ন্যায্য অফার। শুধু... 391 00:34:17,431 --> 00:34:22,034 আমার রান্নার জিনিসগুলো নিও না। ঠিক আছে? ওটুকুই শুধু অবশিষ্ট আছে আমার। 392 00:34:22,102 --> 00:34:24,678 প্লীজ, ঠিক আছে? আমার সত্যি... 393 00:34:24,646 --> 00:34:30,584 খোদা.. খোদা, আমার সত্যিই একটা সুযোগ দরকার। ওকে? 394 00:34:33,447 --> 00:34:35,448 ক্লোভিস, কাম অন! 395 00:34:54,384 --> 00:34:57,595 জানি না। বেশকিছু জিনিস আছে। ওটাতে... 396 00:34:57,763 --> 00:35:00,564 মেথালেমিন নামে কি যেনো আছে। মে... মেথ... 397 00:35:00,682 --> 00:35:03,192 যেভাবে ইচ্ছা উচ্চারণ করতে পারো। মেথালমিন। 398 00:35:03,310 --> 00:35:06,604 জানি না। বাড়ি দিয়ে দেখেছি। শুনে পুরোই মনে হয়েছে। 399 00:35:13,445 --> 00:35:15,700 ওরে আল্লাহ। কত!? 400 00:35:22,621 --> 00:35:23,996 এই! এই! 401 00:35:59,032 --> 00:36:00,566 স্কাইলার। 402 00:36:06,665 --> 00:36:09,258 লুইস ওয়াল্টকে স্কুলে নিয়ে গেছে। 403 00:36:11,336 --> 00:36:13,295 ভাবছিলাম হয়তো... 404 00:36:13,713 --> 00:36:16,065 এটাই কথা বলার উত্তম সময়। 405 00:36:37,571 --> 00:36:43,008 স্বপ্নে দেখলাম একটা পুরোনো সাইকেল মেরামতের দোকান কিনেছি। 406 00:36:44,828 --> 00:36:46,595 আয়ারল্যান্ডে। 407 00:36:49,833 --> 00:36:51,308 অদ্ভুত। 408 00:36:53,587 --> 00:36:55,521 অদ্ভুতই শোনাচ্ছে। 409 00:37:08,852 --> 00:37:11,353 আমি ক্ষমা চাইতে চাইছিলাম... 410 00:37:11,938 --> 00:37:13,600 সবকিছুর জন্য। 411 00:37:15,317 --> 00:37:16,901 আমার... 412 00:37:17,819 --> 00:37:20,746 গোপনীয়তার আকাঙ্ক্ষা। আমার... 413 00:37:22,532 --> 00:37:24,283 মানসিক... 414 00:37:24,784 --> 00:37:26,869 অনুপস্থিতি। 415 00:37:28,455 --> 00:37:31,732 ক্যান্সার এসবের কোন ছুতো হতে পারে না। 416 00:37:34,294 --> 00:37:36,586 আমি তোমার সাথে ভালো সঙ্গীর মতো আচরণ করিনি... 417 00:37:36,922 --> 00:37:40,065 আর সেজন্য... 418 00:37:40,842 --> 00:37:42,818 আমি ভীষণ দু:খিত। 419 00:37:45,055 --> 00:37:46,639 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 420 00:37:48,433 --> 00:37:50,442 আর এই পরিবারকে ভালোবাসি। 421 00:37:51,978 --> 00:37:53,912 আর আমি শুধু... 422 00:37:54,356 --> 00:37:56,290 নিশ্চিত করতে চাই যে... 423 00:37:57,150 --> 00:37:59,518 আমরা যেনো বিচ্ছিন্ন না হয়ে পড়ি। 424 00:38:07,243 --> 00:38:08,786 ধন্যবাদ। 425 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 আচ্ছা। 426 00:38:15,919 --> 00:38:17,419 আমি একমত। 427 00:38:33,019 --> 00:38:34,620 ব্যস এটুকুই? 428 00:38:35,897 --> 00:38:37,247 গড! 429 00:38:37,315 --> 00:38:39,725 গড, আর কতদিন এসব করবে? 430 00:38:40,068 --> 00:38:42,377 - কিসব? - এসব। 431 00:38:42,445 --> 00:38:44,579 আমার সাথে কথা না বলা। 432 00:38:44,823 --> 00:38:48,159 সারাদিন বাইরে থাকা আর কোথায় সেটা বলতে অস্বীকার করা। মানে... 433 00:38:48,159 --> 00:38:50,620 তুমি অবশ্যই কোন কারণে আমার ওপর রেগে আছো... 434 00:38:50,620 --> 00:38:52,988 তো চলো এ বিষয়ে কথা বলি। 435 00:39:01,339 --> 00:39:02,756 ওহ, গড! 436 00:39:02,924 --> 00:39:08,012 আমার মনে হচ্ছে তুমি আমাকে নিয়ে উদ্বিগ্ন কারণ তোমার ধারনা যে... 437 00:39:08,179 --> 00:39:11,515 আমি কিছু একটা করছি। 438 00:39:13,435 --> 00:39:16,763 - যেমন কি? - আমার... আমার কোন ধারনাই নেই, স্কাইলার। 439 00:39:16,813 --> 00:39:20,183 কি, যে আমি পরোকিয়া করছি? এটাই কি? এটাই কি ভাবছো তুমি? 440 00:39:20,233 --> 00:39:26,104 এজন্যই কি তুমি ওই আরেকটা ফোনের কথা জিজ্ঞেস করেছিলে? কারণ তোমার ধারনা আমি প্রতারণা করছি? 442 00:39:27,991 --> 00:39:30,050 - আমি জানি না। - আচ্ছা। 443 00:39:30,118 --> 00:39:32,136 তো জিজ্ঞেস করো। 444 00:39:33,496 --> 00:39:35,097 কেন? 445 00:39:35,373 --> 00:39:38,642 - আমাকে কি বলতে কিছু? - হ্যাঁ। বলতাম। 446 00:39:38,710 --> 00:39:40,586 অবশ্যই, বলতাম। 447 00:39:40,754 --> 00:39:46,050 আর না। করছি না। আমি কোন পরোকিয়া করছি না, ঠিক আছে? 448 00:39:46,217 --> 00:39:48,927 এখন, এটা প্রমাণের জন্য কি করতে হবে? 449 00:39:49,095 --> 00:39:52,766 শপথ করতে হবে? আচ্ছা, ডানহাত ঈশ্বরের পানে তুলে বলছি। আমি পরোকিয়া করছি না। 450 00:39:52,766 --> 00:39:54,700 শুনতে পেয়েছি, ওয়াল্ট। 451 00:39:54,976 --> 00:39:56,935 তুমি পরোকিয়া করছো না। 452 00:39:57,479 --> 00:39:58,871 অভিনন্দন। 453 00:39:58,938 --> 00:40:01,516 না, আসলে কি জানো? তোমাকে অভিনন্দন, স্কাইলার। 454 00:40:01,566 --> 00:40:02,791 অসাধারণ কাজ। 455 00:40:02,859 --> 00:40:04,778 এসব কি? আমাকে আর কি করতে হবে? 456 00:40:04,778 --> 00:40:08,889 - আমি তোমার সাথে কথা বলার চেষ্টা করছি আর তুমি... - আচ্ছা, তো বলো, ওয়াল্ট! 457 00:40:09,199 --> 00:40:13,677 চুপ করো আর ফালতু কথা না বকে অন্যকিছু বলো। 458 00:40:14,120 --> 00:40:17,748 তুমি জানতে চাও তোমাকে কি করতে হবে? 459 00:40:17,916 --> 00:40:22,102 তোমাকে এই মুহূর্তে আমাকে বলতে হবে আসলে কি হচ্ছে? 460 00:40:22,170 --> 00:40:25,147 আজই। আর কোন অজুহাত নয়। 461 00:40:25,215 --> 00:40:29,259 আর কোন ক্ষমা নয়‌। আর কোন এসব... এসব স্পষ্টতই... 462 00:40:29,427 --> 00:40:32,054 মরিয়া ব্রেকফাস্ট নয়। 463 00:40:33,473 --> 00:40:36,558 তুমি আমার থেকে বিচ্ছিন্ন হতে চাও না, ওয়াল্ট? 464 00:40:36,810 --> 00:40:38,310 ভালো। 465 00:40:38,478 --> 00:40:40,395 তাহলে বলো। 466 00:40:41,856 --> 00:40:43,482 এক্ষুনি। 467 00:40:54,869 --> 00:40:56,862 কি বলবো? 468 00:41:02,460 --> 00:41:04,211 স্কাইলার। 469 00:41:07,006 --> 00:41:10,342 তুমি আমাকে কি বলতে বলছো? আমি জানি না। 470 00:41:20,228 --> 00:41:22,955 আমাদের কথা শেষ হয়নি, স্কাইলার। 471 00:41:24,440 --> 00:41:26,825 তুমি জানো এই পরিবারের জন্য আমি কি করেছি? 472 00:41:32,157 --> 00:41:33,840 হোয়াট দা...? 473 00:41:48,631 --> 00:41:52,843 - ইয়ো, আমি সত্যি দু:খিত, ওকে? - তোমার সমস্যাটা কি? 474 00:41:53,011 --> 00:41:55,672 তুমি নীল কেন? ওহ, জিসাস! 475 00:41:55,722 --> 00:42:01,283 দু:খিত। শুধু জেনে রাখেন এটা শুরু হয়েছে আমার বাবা-মা'র লোভী, পাগলাটে, যাচ্ছেতাই আচরণের জন্য। 476 00:42:01,283 --> 00:42:03,304 তুমি কি আসলেই এতো বেকুব? 477 00:42:03,354 --> 00:42:05,356 না, দেখেন। আমি জানি এটা অনুকূল... 478 00:42:05,356 --> 00:42:09,694 আমার বাসার সামনে এসে, আমার রাস্তায় পার্ক করেছো, এই গাড়ি চালিয়ে! 479 00:42:09,694 --> 00:42:14,047 মানে, তোমার সমস্যাটা কি? আমি সত্যিই জিজ্ঞেস করছি। 480 00:42:14,407 --> 00:42:17,285 - কিছু না। দু:খিত। আমি... - যদি স্কাইলার দেখে ফেলতো? 481 00:42:17,285 --> 00:42:20,371 তাহলে কি? তখনকার প্ল্যান কি ছিলো, জিনিয়াস, হুহ? 482 00:42:20,371 --> 00:42:22,916 - জানি না। - তুমি জানো না। কেন জানো না জানো? 483 00:42:22,916 --> 00:42:25,243 কারণ তুমি ভাবো না। সেজন্য। 484 00:42:25,293 --> 00:42:28,213 তুমি ভাবো না। কিভাবে ভাবতে হয় সেটাও জানো না, তাই না পিঙ্কম্যান? 485 00:42:28,213 --> 00:42:32,324 বললাম তো দু:খিত। শুধু আমার অর্ধেক টাকাটা দরকার, পেলেই চলে যাবো। 486 00:42:33,092 --> 00:42:34,651 তোমার অর্ধেক? 487 00:42:34,719 --> 00:42:37,380 তোমার অর্ধেক টাকা বলে কিছুই নেই। 488 00:42:37,430 --> 00:42:40,115 শুধুমাত্র আমার পুরোটা আছে। বুঝতে পেরেছো? 489 00:42:40,183 --> 00:42:43,518 কেন... কেন তোমার অসাবধানতার জন্য আমি দন্ডিত হবো? 490 00:42:43,686 --> 00:42:45,855 দেখেন, এটা পুরোপুরি অন্যায়, ঠিক আছে? 491 00:42:45,855 --> 00:42:47,807 আমরা একমত হয়েছিলাম, ৫০-৫০ পার্টনার। 492 00:42:47,857 --> 00:42:51,110 কিসের পার্টনার? তুমি এখানে করোটা কি আসলে? 493 00:42:51,110 --> 00:42:54,463 আমি জিজ্ঞেস করতে চাইছিলাম, কারণ আমি হচ্ছি উৎপাদক, ঠিক? 494 00:42:54,530 --> 00:42:58,884 আমি রাধি। আর যতটুকু জানি, তুমি শুধুই একজন নেশাখোর। 495 00:42:58,952 --> 00:43:06,674 তুমি হচ্ছো এক তুচ্ছ গাঞ্জাখোর, এতোটাই বেকুব যে অতি সাধারণ মৌলিক নির্দেশনাও বুঝতে বা মানতে পারো না। 496 00:43:06,674 --> 00:43:08,160 এতোটাই বেকুব যে... 497 00:43:28,481 --> 00:43:30,065 মারো। 498 00:43:57,593 --> 00:44:01,763 চেষ্টা কোরো কোনোকিছু না ধরতে। 499 00:45:18,549 --> 00:45:20,525 ব্রেকফাস্ট খাবে? 500 00:46:39,100 --> 00:47:13,525 অনুবাদে: AsadujJaman