1
00:00:00,079 --> 00:00:01,769
Nelle puntate precedenti
di Breaking Bad...
2
00:00:01,804 --> 00:00:03,300
Hai un secondo cellulare?
3
00:00:03,335 --> 00:00:07,234
Come ti suona la cooperazione di Albuquerque
con la task-force anti-immigrazione federale?
4
00:00:07,269 --> 00:00:09,038
Come una promozione, cazzo!
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,721
- Tuo padre?
- E' suo questo posto, io lo gestisco.
6
00:00:13,767 --> 00:00:17,384
Ho bisogno di documenti, altrimenti
vai a fare il tuo gioco altrove.
7
00:00:19,130 --> 00:00:22,918
- Voglio che ti occupi della cosa.
- Voglio i miei soldi e la mia roba!
8
00:00:24,494 --> 00:00:28,792
- Non sono una troia.
- Troia, troia...
9
00:00:44,989 --> 00:00:50,330
# La citta' si chiama Duke, #
# Nuovo Messico lo stato. #
10
00:00:54,978 --> 00:00:59,151
# E tra i criminali, la fama #
# del gringo e' cresciuta. #
11
00:00:59,344 --> 00:01:04,390
# Grazie a una nuova droga #
# che i gringo hanno creato. #
12
00:01:12,413 --> 00:01:17,856
# Dicon sia di color #
# blu e di pura qualita'. #
13
00:01:24,492 --> 00:01:28,710
# Questa droga poderosa che #
# circola per la citta'... #
14
00:01:28,880 --> 00:01:33,570
# E nessuno potrebbe fermarla #
# anche se lo volessero... #
15
00:01:36,501 --> 00:01:42,193
# Il Cartello si sta scaldando perche' #
# gli hanno mancato di rispetto. #
16
00:01:43,225 --> 00:01:48,634
# Parlan di un certo "Heisenberg" #
# che ora controlla il mercato. #
17
00:01:52,014 --> 00:01:56,379
# Nessuno conosce quell'uomo perche' #
# nessuno l'ha mai incontrato. #
18
00:01:56,414 --> 00:02:00,689
# Il Cartello e' questione di #
# rispetto e loro non perdonano. #
19
00:02:00,724 --> 00:02:08,490
# Il compagno ora e' morto, #
# solo che lui ancora non lo sa. #
20
00:02:24,014 --> 00:02:29,501
# La fama di Heisenberg e' #
# arrivata fino a Michoacan. #
21
00:02:32,880 --> 00:02:37,325
# Vengono da lontanissimo #
# per provare quei cristalli. #
22
00:02:37,360 --> 00:02:42,655
# Questa roba blu e' diventata #
# internazionale ormai. #
23
00:02:50,659 --> 00:02:56,556
# Ora il Nuovo Messico #
# e' degno del suo nome. #
24
00:03:01,750 --> 00:03:06,115
# Con tutta la droga che nasconde, #
# sembra proprio il Messico. #
25
00:03:06,150 --> 00:03:12,206
# Solo che c'e' un capo gringo #
# che si fa chiamare "Heisenberg". #
26
00:03:14,939 --> 00:03:20,790
# Il Cartello si sta scaldando perche' #
# gli hanno mancato di rispetto. #
27
00:03:21,834 --> 00:03:27,367
# Parlan di un certo "Heisenberg" #
# che ora controlla il mercato. #
28
00:03:30,741 --> 00:03:35,277
# Nessuno conosce quell'uomo #
# perche' non l'hanno mai incontrato. #
29
00:03:35,312 --> 00:03:39,564
# Alla furia del Cartello #
# nessuno ancora e' scampato. #
30
00:03:39,734 --> 00:03:43,885
# Il compagno ora e' morto... #
31
00:03:44,219 --> 00:03:48,460
# solo che lui ancora non lo sa. #
32
00:03:52,390 --> 00:03:55,076
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
33
00:03:58,645 --> 00:04:02,656
Traduzione: Smoking Bianco, mioz, emicad,
Eleucalypthus, The Dude, devilmak, CristianellŽ
34
00:04:04,067 --> 00:04:08,095
Revisione: Yossarian
35
00:04:12,447 --> 00:04:16,960
L'azoto si lega
all'ossigeno per formare...
36
00:04:19,489 --> 00:04:21,394
Sai cos'e' un legame?
37
00:04:24,739 --> 00:04:28,028
Un'intensa forza d'attrazione.
38
00:04:28,309 --> 00:04:31,336
Legami covalenti, legami ionici.
39
00:04:31,688 --> 00:04:36,768
L'unione di atomi e molecole
per formare i composti? No?
40
00:04:38,582 --> 00:04:42,336
I legami chimici sono cio'
che rendono la materia...
41
00:04:42,676 --> 00:04:43,855
materia.
42
00:04:44,150 --> 00:04:49,559
I legami sono cio' che tengono insieme il
mondo fisico... Che tengono insieme noi.
43
00:04:49,832 --> 00:04:53,937
Si', si'. No, ho capito... legami.
44
00:04:54,810 --> 00:04:59,572
Il risultato del compito dice il contrario.
Mi dice che non hai capito... per niente.
45
00:04:59,990 --> 00:05:03,165
Si', ma... cioe', 58. C'ero quasi.
46
00:05:08,518 --> 00:05:10,548
Cosa vuol dire "quasi"?
47
00:05:10,831 --> 00:05:16,070
Il "quasi" non esiste in scienze, Barry.
Ci sono risposte giuste e risposte sbagliate.
48
00:05:16,206 --> 00:05:18,633
Il "quasi" non ha mandato
l'uomo sulla luna.
49
00:05:18,871 --> 00:05:23,055
Si', ma... voglio dire,
signore White... due punti?
50
00:05:23,849 --> 00:05:27,671
Senta, se non passo chimica dovro'
frequentare i corsi estivi e...
51
00:05:28,397 --> 00:05:33,452
Cioe', ho studiato davvero. Ma
davvero... studiato tantissimo, tipo...
52
00:05:34,713 --> 00:05:39,294
duramente tutte le notti. E poi mi
piace tantissimo la chimica per i...
53
00:05:39,544 --> 00:05:44,829
concetti... Penso di aver solo avuto,
sa... un calo di concentrazione...
54
00:05:46,325 --> 00:05:49,443
Non potrebbe chiudere
un occhio, per favore?
55
00:05:58,492 --> 00:06:01,498
Non raccontare cazzate
ad un racconta-cazzate.
56
00:06:04,344 --> 00:06:07,723
La risposta e' no.
La prossima volta impegnati.
57
00:06:51,263 --> 00:06:53,621
Yo, se ti conosco,
lascia un messaggio.
58
00:06:54,168 --> 00:06:57,818
Mi prendi per il culo o cosa?
E' la terza volta che ti chiamo.
59
00:06:58,976 --> 00:07:00,749
Senti, lascero'...
60
00:07:01,214 --> 00:07:04,433
acceso questo telefono per altri
15 minuti, percio' chiamami.
61
00:07:04,468 --> 00:07:05,880
Oh, e comunque...
62
00:07:06,586 --> 00:07:09,536
hai presente quella cosa
di cui abbiamo parlato?
63
00:07:09,599 --> 00:07:11,799
Quando ti ho detto di occupartene?
64
00:07:12,497 --> 00:07:13,883
Beh, non farlo.
65
00:07:14,752 --> 00:07:16,002
Lascia perdere.
66
00:07:16,853 --> 00:07:17,853
Va bene.
67
00:07:37,773 --> 00:07:38,773
E dai.
68
00:07:39,443 --> 00:07:41,457
Jesse, apri la porta.
69
00:07:43,603 --> 00:07:47,218
So che ci sei, la tua
macchina e' qui fuori. Forza!
70
00:07:53,124 --> 00:07:54,348
Posso aiutarla?
71
00:07:55,000 --> 00:07:56,584
Uh, no, grazie.
72
00:07:58,272 --> 00:08:02,322
Beh, io sono la padrona di casa.
Potrebbe smetterla con questo casino?
73
00:08:02,677 --> 00:08:04,077
Lei e' la padrona?
74
00:08:04,416 --> 00:08:07,497
Si', allora puo'
aiutarmi di sicuro.
75
00:08:08,324 --> 00:08:12,060
Senta, avrei bisogno di entrare,
quindi se ha una chiave...
76
00:08:12,095 --> 00:08:15,635
- Ce l'ha la chiave, no?
- Si', ce l'ho la chiave.
77
00:08:18,299 --> 00:08:20,869
Senta, la persona che vive qui...
78
00:08:21,506 --> 00:08:24,261
Ho davvero bisogno di vederla.
79
00:08:24,841 --> 00:08:26,391
E ha bussato, giusto?
80
00:08:26,528 --> 00:08:27,544
Gia'.
81
00:08:27,579 --> 00:08:28,929
Non le ha aperto.
82
00:08:30,591 --> 00:08:32,053
Che significa, secondo lei?
83
00:08:35,883 --> 00:08:39,483
- Senta, sono suo padre. Va bene?
- Lei e' il signor Jackson?
84
00:08:41,358 --> 00:08:44,199
Gia', sono io. Walt Jackson.
85
00:08:44,995 --> 00:08:46,295
E lei sarebbe...
86
00:08:46,958 --> 00:08:48,266
- Jane.
- Jane.
87
00:08:48,490 --> 00:08:51,405
E' un piacere conoscerti, Jane.
Ora se non ti dispiace...
88
00:08:51,641 --> 00:08:55,701
Signor Jackson, se proprio e' urgente,
posso farle usare il mio telefono.
89
00:08:56,409 --> 00:08:57,409
No.
90
00:08:58,837 --> 00:09:00,128
No, io...
91
00:09:00,799 --> 00:09:05,241
Come ho gia' detto, vorrei che mi
lasciassi entrare, cosi' che possa...
92
00:09:05,480 --> 00:09:08,992
assicurarmi che mio figlio
stia bene. E' chiaro?
93
00:09:10,094 --> 00:09:13,193
Senta, quello che succede tra voi,
e' una questione di famiglia.
94
00:09:13,228 --> 00:09:15,377
Io mi tengo alla
larga da queste cose.
95
00:09:15,412 --> 00:09:18,641
Jesse non vuole farla entrare,
e lei non entra. Punto.
96
00:09:19,234 --> 00:09:20,336
Mi dispiace.
97
00:09:25,644 --> 00:09:27,968
Accomodati pure... papa'.
98
00:09:33,254 --> 00:09:35,027
- Grazie.
- Stai bene?
99
00:09:36,798 --> 00:09:37,798
Si'.
100
00:09:45,097 --> 00:09:46,422
Jesse Jackson?
101
00:09:47,311 --> 00:09:48,647
Non e' che...
102
00:09:51,006 --> 00:09:53,902
Ah, vedo che hai un
telefono, almeno.
103
00:09:54,281 --> 00:09:57,231
Non l'hai sentito squillare,
eh? Ti ho chiamato.
104
00:09:57,803 --> 00:09:59,503
Lasciami in pace, amico.
105
00:10:01,349 --> 00:10:04,899
- Ehi, ridammi il mio...
- Te lo distruggo! Te lo distruggo!
106
00:10:06,862 --> 00:10:08,531
Maledetto fattone del cazzo.
107
00:10:08,566 --> 00:10:11,768
Stavi fumando quest'affare,
mentre provavo a contattarti?
108
00:10:11,803 --> 00:10:14,506
No. Mi stavo occupando
di un problema.
109
00:10:14,781 --> 00:10:17,081
- Quale problema?
- Quale problema?
110
00:10:17,659 --> 00:10:20,309
Il problema che mi hai
accollato, stronzo.
111
00:10:20,965 --> 00:10:23,315
Che c'e', gia' te
ne sei dimenticato?
112
00:10:28,779 --> 00:10:30,913
Questo problema!
113
00:10:32,271 --> 00:10:36,455
Che dici? Ti e' tornata la
memoria, figlio di puttana?
114
00:10:42,764 --> 00:10:45,897
- Non avrai mica...
- Beh, hai detto di occuparmene, quindi...
115
00:10:45,932 --> 00:10:48,755
- Insomma, me ne sono occupato.
- Con "occupatene", intendevo dire...
116
00:10:48,790 --> 00:10:52,343
spaventarli un po', per farti ridare
i soldi. Non intendevo certo...
117
00:10:52,378 --> 00:10:54,681
- Non intendevi dire di uccidere qualcuno?
- No!
118
00:10:54,716 --> 00:10:58,601
- Beh, e' troppo tardi. Il tizio e' morto.
- Oh, Dio.
119
00:10:58,825 --> 00:11:01,028
- Va bene? Morto stecchito.
- Oh, Dio.
120
00:11:01,063 --> 00:11:03,938
Oh, e... ehi, ehi, ehi,
guarda un po' qui.
121
00:11:04,311 --> 00:11:05,711
Ecco i tuoi soldi.
122
00:11:07,266 --> 00:11:10,796
Gia', 4.660 dollari.
123
00:11:11,347 --> 00:11:12,586
La tua meta'.
124
00:11:13,000 --> 00:11:17,100
Spero che tu li spenda tutti in
medicine, miserabile figlio di puttana.
125
00:11:46,301 --> 00:11:49,099
Non ho detto che l'ho ucciso io.
126
00:11:51,810 --> 00:11:53,460
Dimmi cosa e' successo.
127
00:11:55,130 --> 00:11:59,314
La moglie del tizio gli ha
spaccato la testa con un bancomat.
128
00:12:00,417 --> 00:12:04,204
- Gli ha spaccato la testa...
- Con un bancomat, esattamente.
129
00:12:04,463 --> 00:12:05,713
Di fronte a me.
130
00:12:06,184 --> 00:12:08,334
Voglio dire, gliel'ha spaccata...
131
00:12:09,197 --> 00:12:11,263
Oh, mio Dio. Quel suono...
132
00:12:12,931 --> 00:12:16,271
ancora lo sento nella mia
testa. E poi il sangue...
133
00:12:16,701 --> 00:12:17,766
era ovunque.
134
00:12:17,801 --> 00:12:21,743
Ce n'era cosi' tanto
da non crederci.
135
00:12:22,553 --> 00:12:25,703
Senti, amico, perche' non...
Perche' non mi ridai...
136
00:12:26,132 --> 00:12:29,937
Ridammi il mio bong, ok?
Fumare mi aiuta con la nausea.
137
00:12:32,998 --> 00:12:34,031
Quindi...
138
00:12:35,219 --> 00:12:37,419
in pratica non hai ucciso nessuno.
139
00:12:38,645 --> 00:12:41,395
Qualcuno pensa che tu
abbia ucciso qualcuno?
140
00:12:41,589 --> 00:12:43,311
Ho chiamato la polizia.
141
00:12:43,845 --> 00:12:45,695
Tu hai chiamato la polizia?
142
00:12:46,376 --> 00:12:48,717
Si'. Li ho chiamati,
143
00:12:49,234 --> 00:12:52,715
poi me ne sono andato, loro sono
entrati e l'hanno arrestata.
144
00:12:52,750 --> 00:12:56,141
Dio, quella c'era
rimasta sotto di brutto!
145
00:12:57,002 --> 00:13:00,152
L'ha ammazzato per...
per niente! Ma ti rendi conto?
146
00:13:00,545 --> 00:13:02,625
Insomma, lui gli diceva
che era una troia, ma...
147
00:13:02,660 --> 00:13:06,414
- yo, alla fine era vero!
- Questa persona... ti riconoscerebbe?
148
00:13:06,449 --> 00:13:09,349
Potrebbe ricordarsi che
eri li' e riconoscerti?
149
00:13:10,585 --> 00:13:14,385
Amico, quella non riconoscerebbe
nemmeno la sua chiappa sinistra.
150
00:13:14,683 --> 00:13:16,433
Era fatta come una pigna.
151
00:13:18,453 --> 00:13:19,803
E aveva questo...
152
00:13:21,303 --> 00:13:23,103
Dio, aveva questo bambino.
153
00:13:23,575 --> 00:13:26,622
Senti, non e' che ci ho capito
molto sul come sia andata,
154
00:13:26,693 --> 00:13:31,455
Ma... non potevi fermarla
prima che lo uccidesse?
155
00:13:32,898 --> 00:13:35,609
Senti, mi stava puntando
addosso la pistola, ok?
156
00:13:42,314 --> 00:13:44,646
Si', proprio la mia
pistola, ok? La mia.
157
00:13:45,191 --> 00:13:46,784
Avanti dai, dillo!
158
00:13:46,866 --> 00:13:51,230
Dillo che non sono un Tuco o un
Krazy-8 e non posso gestire una banda.
159
00:13:51,449 --> 00:13:54,673
Dai, dai! L'abbiamo capito,
l'abbiamo capito si'.
160
00:14:01,294 --> 00:14:03,515
Yo, se ti conosco
lascia un messaggio.
161
00:14:04,877 --> 00:14:07,449
- Ehi sono Badger.
- Cosa stai facendo?
162
00:14:07,647 --> 00:14:09,516
- Eh?
- Non usare il tuo vero nome.
163
00:14:09,625 --> 00:14:11,643
Cosa? Non e' il mio vero nome.
164
00:14:12,693 --> 00:14:13,727
Ok...
165
00:14:14,740 --> 00:14:19,406
Yo... avevamo quei pantaloni
che volevi, taglia 32 giusto?
166
00:14:19,907 --> 00:14:21,702
Solo per te capo.
167
00:14:22,569 --> 00:14:24,339
Facciamo altre storie, yo.
168
00:14:31,438 --> 00:14:32,504
Allora...
169
00:14:33,442 --> 00:14:35,575
pensi di tornare in sella?
170
00:14:38,136 --> 00:14:39,196
No...
171
00:14:40,065 --> 00:14:41,991
fallo tu, ok?
172
00:14:43,132 --> 00:14:45,105
Vorrei solamente dimenticare.
173
00:14:55,747 --> 00:14:56,803
Mi dispiace.
174
00:15:09,734 --> 00:15:12,195
Ehi, ehi, e quello cos'e'?
175
00:15:14,234 --> 00:15:17,958
Jesus Malverde, santo patrono
degli spacciatori messicani.
176
00:15:18,092 --> 00:15:20,553
Che cazzo, certo che lo so, ok?
177
00:15:21,107 --> 00:15:23,762
Delinquenti che si
inginocchiano e lo pregano...
178
00:15:23,854 --> 00:15:26,488
Par favor, senior santo,
179
00:15:26,675 --> 00:15:29,550
no polisia, par favor!
180
00:15:37,240 --> 00:15:39,980
Volevo solo sapere perche'
ce l'avevi sulla scrivania.
181
00:15:41,187 --> 00:15:44,588
Cioe' se dai la caccia ai neonazisti
non e' che porti la svastica, no?
182
00:15:46,978 --> 00:15:48,854
- Sun Tzu.
- Sun chi?
183
00:15:49,983 --> 00:15:53,223
Un generale cinese del sesto secolo,
scrisse "L'arte della guerra".
184
00:15:53,668 --> 00:15:58,411
"Conosci il nemico come te stesso e mai sara'
in dubbio il risultato di 100 battaglie."
185
00:16:02,250 --> 00:16:03,283
Giusto.
186
00:16:10,173 --> 00:16:12,179
- Agente Schrader.
- Signore!
187
00:16:14,556 --> 00:16:16,702
- Felice di averla qui.
- Grazie, grazie.
188
00:16:16,712 --> 00:16:20,258
- La stanno aiutando ad ambientarsi?
- Si', si' sono degli ottimi ragazzi.
189
00:16:21,034 --> 00:16:24,064
E ragazze, e ragazze...
Ci sono i ragazzi e le ragazze.
190
00:16:24,160 --> 00:16:25,160
Bene.
191
00:16:25,355 --> 00:16:27,665
Non poteva scegliere un
momento migliore, stiamo per
192
00:16:27,675 --> 00:16:29,816
assestare un bel colpo
al cartello, vero Vanco?
193
00:16:59,411 --> 00:17:02,740
Yo fratello guarda, e' una tua
scoreggia ripresa dal satellite.
194
00:17:03,958 --> 00:17:06,935
La Fat Man e la Little Boy,
proprio come voi due.
195
00:17:07,227 --> 00:17:10,415
Qualcosa di grosso per te ce
l'ho nei miei pantaloni, troia.
196
00:17:15,321 --> 00:17:16,844
Ehi, stacci attento.
197
00:17:16,985 --> 00:17:19,821
- Non e' vera, coglionazzo.
- Stacci solo attento, ok?
198
00:17:19,831 --> 00:17:21,250
Stacci attento tu.
199
00:17:31,803 --> 00:17:33,092
Sono Heisenberg.
200
00:17:34,531 --> 00:17:38,586
- Tu sei Heisenberg?
- Mi ricordo di te, tu eri il cuoco.
201
00:17:39,547 --> 00:17:42,429
- Sbrighiamo la faccenda e basta.
- Dov'e' Jesse?
202
00:17:43,664 --> 00:17:44,797
E' occupato.
203
00:17:45,041 --> 00:17:47,414
- Va bene lo stesso.
- Davvero bene.
204
00:17:47,775 --> 00:17:48,937
Piu' che bene.
205
00:17:49,684 --> 00:17:50,756
Ehi, ehi!
206
00:17:51,260 --> 00:17:55,409
Li' c'e' tutto amico, ogni singolo
dollaro, in caso tu li voglia contare.
207
00:17:56,077 --> 00:17:59,030
- Qui?
- Volevo solo dire che...
208
00:17:59,393 --> 00:18:01,509
E' solo per dire che
siamo tranquilli, yo,
209
00:18:01,519 --> 00:18:04,847
sappiamo bene per chi stiamo
lavorando, senza dubbio.
210
00:18:05,211 --> 00:18:07,630
Poco ma sicuro, yo, davvero.
211
00:18:13,515 --> 00:18:15,074
Cosa avete sentito?
212
00:18:17,491 --> 00:18:19,134
Jesse ha davvero, ehm...
213
00:18:21,140 --> 00:18:23,616
Cioe'... ha davvero...
214
00:18:26,341 --> 00:18:29,890
spiaccicato la testa di quel tizio
con una macchina per il bancomat?
215
00:18:35,583 --> 00:18:39,000
- Chi ve l'ha detto?
- Cavolo lo sa tutta la citta' ormai!
216
00:18:39,143 --> 00:18:41,077
Dicono tutti: "Wow, cazzo!",
217
00:18:41,403 --> 00:18:45,743
di solito devo farmi in quattro per avere
i soldi, ma oggi, pagano tutto e subito.
218
00:18:46,212 --> 00:18:48,204
E' vero, poche storie.
219
00:18:49,352 --> 00:18:50,489
Ma tipo...
220
00:18:52,493 --> 00:18:54,010
L'ha fatto davvero?
221
00:19:03,870 --> 00:19:05,640
Io non vi ho detto niente.
222
00:19:34,316 --> 00:19:35,696
Ho mangiato troppo.
223
00:19:45,518 --> 00:19:46,570
Grazie.
224
00:19:52,907 --> 00:19:55,169
- Ecco qui.
- Molto bene, signora White,
225
00:19:55,179 --> 00:19:57,832
valuteremo la sua domanda
e le faremo sapere.
226
00:19:58,229 --> 00:20:02,789
Grazie, vorrei solo farle sapere
che ho gia' lavorato qui.
227
00:20:02,979 --> 00:20:04,272
- Davvero?
- Si'.
228
00:20:04,337 --> 00:20:06,187
Quanti mesi le mancano ancora?
229
00:20:08,455 --> 00:20:10,474
- Parecchi.
- Congratulazioni.
230
00:20:11,741 --> 00:20:14,694
Lo vedo... sezione contabilita'.
231
00:20:14,729 --> 00:20:17,748
- Ci ha lasciato 4 anni fa?
- La famiglia.
232
00:20:18,573 --> 00:20:22,129
Le faremo decisamente sapere.
Grazie per essere venuta.
233
00:20:27,258 --> 00:20:31,832
A dire il vero... potrei vedere Ted
Beneke? Credo si ricordi di me.
234
00:20:32,452 --> 00:20:34,810
Sfortunatamente, il signor
Beneke oggi e' molto occupato.
235
00:20:34,845 --> 00:20:37,194
Se non e' un problema,
vorrei solo...
236
00:20:38,309 --> 00:20:40,632
- Solo...
- Signora.
237
00:20:54,715 --> 00:20:59,160
- Skyler. Mio Dio, ma guardati.
- Ciao, Ted.
238
00:20:59,680 --> 00:21:02,246
- Entra, entra pure.
- Ok.
239
00:21:02,281 --> 00:21:04,856
Nessuna chiamata, Margaret. Grazie.
240
00:21:05,471 --> 00:21:08,321
- Prego, accomodati pure.
- Grazie.
241
00:21:12,369 --> 00:21:15,695
- Ti trovo benissimo.
- Si', infatti.
242
00:21:16,344 --> 00:21:19,936
- Maschio, femmina, o mantenete il segreto?
- Oh, e' una bambina.
243
00:21:19,971 --> 00:21:23,341
- Siamo davvero emozionati.
- Ci credo. Uno per tipo.
244
00:21:24,642 --> 00:21:26,292
E come sta Walt junior?
245
00:21:27,088 --> 00:21:30,356
In seconda superiore,
cresce come l'erbaccia.
246
00:21:30,391 --> 00:21:32,750
- E'... piu' alto di me, adesso.
- Wow.
247
00:21:32,785 --> 00:21:37,611
Scommetto che arrivera' a un metro e
novanta, quando avra' finito di crescere.
248
00:21:38,048 --> 00:21:40,844
Wow... e' bellissimo. Oh mio Dio.
249
00:21:41,450 --> 00:21:43,500
Ha un buon patrimonio genetico.
250
00:21:46,103 --> 00:21:50,691
A proposito di stelle del cinema...
non dirmi che quelle sono le gemelle.
251
00:21:50,726 --> 00:21:52,735
Eh gia'. Sono proprio loro.
252
00:21:52,770 --> 00:21:55,691
- Sono bellissime.
- Gia'.
253
00:21:55,726 --> 00:21:58,086
E sanno di esserlo.
254
00:21:58,121 --> 00:22:02,401
- Sono proprio nei guai, eh?
- Gia'.
255
00:22:03,251 --> 00:22:07,194
- Allora... l'ufficio grande, eh?
- Si'.
256
00:22:08,291 --> 00:22:10,169
Strano, vero?
257
00:22:10,398 --> 00:22:12,789
Lo vedo ancora come
quello di mio padre.
258
00:22:12,969 --> 00:22:15,506
- Mi manca.
- Anche a me.
259
00:22:17,105 --> 00:22:20,259
Mi piace pensare che
sarebbe orgoglioso.
260
00:22:20,294 --> 00:22:24,394
- Quest'anno e' stato il migliore di sempre.
- Si', sarebbe orgoglioso.
261
00:22:26,604 --> 00:22:29,457
- E Walt, come sta?
- Oh, sta...
262
00:22:29,492 --> 00:22:33,974
- benissimo, si'. Lavora sodo.
- Ottimo.
263
00:22:34,572 --> 00:22:37,096
- Insegna ancora?
- Si'.
264
00:22:37,131 --> 00:22:41,024
- Beh, digli che lo saluto.
- Te lo saluto... sicuramente.
265
00:22:46,068 --> 00:22:50,355
Per essere onesti, Ted, non sono
solo passata a salutare. Io...
266
00:22:52,584 --> 00:22:56,140
stavo facendo domanda per il
lavoro di inserimento dati.
267
00:22:57,108 --> 00:22:58,814
Scherzi?
268
00:22:58,849 --> 00:23:01,467
Skyler, eri la nostra
contabile migliore.
269
00:23:01,502 --> 00:23:02,958
Gia', beh...
270
00:23:04,044 --> 00:23:06,955
la crisi, sai com'e'... e quindi...
271
00:23:06,990 --> 00:23:10,224
Beh, inserimento dati...
sarebbe un errore.
272
00:23:14,145 --> 00:23:16,310
Che ne dici...
273
00:23:17,522 --> 00:23:19,672
di riavere il tuo vecchio lavoro?
274
00:23:21,235 --> 00:23:23,637
Ci stiamo espandendo, e...
275
00:23:23,672 --> 00:23:27,924
Detto tra me e te, l'intera
sezione e' un po' un casino.
276
00:23:28,125 --> 00:23:30,992
Il posto sarebbe
perfetto per te, e...
277
00:23:31,526 --> 00:23:33,576
ci farebbe comodo il tuo aiuto.
278
00:23:36,839 --> 00:23:37,839
Wow.
279
00:23:39,247 --> 00:23:40,247
Ok.
280
00:23:43,043 --> 00:23:46,829
Ok, ora... questo e' il nostro
territorio, no? Al momento.
281
00:23:46,864 --> 00:23:49,625
- Ehi! Pronto?
- Si', amico, esatto... come ti pare.
282
00:23:49,660 --> 00:23:53,503
Va bene, adesso guarda qui,
qui... qui, e qui.
283
00:23:54,377 --> 00:23:56,791
Che cosa ti sembrano?
284
00:23:57,883 --> 00:23:59,866
Opportunita'. Occasioni d'oro.
285
00:23:59,901 --> 00:24:01,858
- Ecco cosa sembrano.
- Oh Cristo.
286
00:24:01,893 --> 00:24:06,863
No, ascolta, e' un'intera citta' piena di
acquirenti. Perche' non lo stiamo sfruttando?
287
00:24:06,898 --> 00:24:10,530
- Perche' non e' il nostro territorio.
- Perche' manchiamo di iniziativa.
288
00:24:10,565 --> 00:24:12,107
- Iniziativa?
- Si'.
289
00:24:12,142 --> 00:24:15,806
Devi reclutare piu' spacciatori.
Raddoppia, triplica il gruppo.
290
00:24:15,841 --> 00:24:18,780
I tre che ho conosciuto...
ognuno dovrebbe avere tre, sei
291
00:24:18,815 --> 00:24:21,237
nove spacciatori che
lavorano per loro.
292
00:24:21,272 --> 00:24:25,760
- Crescita esponenziale, ecco la chiave.
- Non e' il nostro territorio!
293
00:24:25,795 --> 00:24:29,130
Amico, lo capisci o no, eh?
294
00:24:29,506 --> 00:24:33,664
Se rubiamo in casa del vicino, gli
altri gruppi non la prenderanno bene.
295
00:24:34,273 --> 00:24:37,514
- Lo capisci?
- Certo. Non gli piacera'.
296
00:24:38,320 --> 00:24:41,303
Ma io dico che non
faranno proprio niente.
297
00:24:41,338 --> 00:24:43,539
- No, ascolta, Jesse.
- No.
298
00:24:43,574 --> 00:24:45,074
Jesse.
299
00:24:46,371 --> 00:24:49,071
Il gioco e' cambiato.
Si e' sparsa la voce.
300
00:24:49,386 --> 00:24:51,780
E tu sei un killer.
301
00:24:53,117 --> 00:24:56,556
- Di che stai parlando?
- A quanto pare ne parla tutta la citta'.
302
00:24:56,591 --> 00:24:59,283
Qualcuno ti ha mancato di
rispetto. Ti sei arrabbiato.
303
00:24:59,318 --> 00:25:02,057
Hai spaccato le loro
teste con un bancomat.
304
00:25:02,562 --> 00:25:04,946
- Ma non e' cosi' che e' andata.
- Che importa?
305
00:25:04,981 --> 00:25:07,326
Finche' sono i nostri
concorrenti a crederlo...
306
00:25:07,361 --> 00:25:09,018
- e non la polizia.
- Oh mio Dio.
307
00:25:09,053 --> 00:25:12,000
No, non capisci
quanto sia grandioso?
308
00:25:13,312 --> 00:25:16,151
Ascolta, tu... tu sei un...
309
00:25:19,209 --> 00:25:20,509
Jesse, guardami.
310
00:25:21,567 --> 00:25:24,736
Tu sei un pesce palla.
311
00:25:24,983 --> 00:25:27,335
- Cosa?
- Un pesce palla. Pensaci.
312
00:25:27,370 --> 00:25:31,235
Di piccole dimensioni,
non veloce, ne astuto.
313
00:25:31,701 --> 00:25:34,777
Facile preda per i
predatori, ma il pesce palla
314
00:25:34,812 --> 00:25:37,880
ha un'arma segreta,
vero? Non e' vero?
315
00:25:38,232 --> 00:25:42,021
Cosa fa il pesce palla, Jesse?
Che fa il pesce palla?
316
00:25:44,935 --> 00:25:47,903
- Non so che...
- Si gonfia, ok? Il pesce palla...
317
00:25:47,938 --> 00:25:52,690
si gonfia quattro, cinque volte il
normale. E perche'? Perche' lo fa?
318
00:25:54,075 --> 00:25:56,850
Perche' questo rende lui
minaccioso, ecco perche'.
319
00:25:56,885 --> 00:26:01,385
Minaccioso... in modo che l'altro pesce,
anche se piu' spaventoso, si spaventi.
320
00:26:01,495 --> 00:26:04,298
Ecco cosa sei. Sei un pesce palla.
321
00:26:04,333 --> 00:26:07,582
Capisci? E' solo
tutta un'illusione.
322
00:26:07,617 --> 00:26:10,191
Capisci? Nient'altro che aria.
323
00:26:14,026 --> 00:26:16,626
Ora... chi provoca il
pesce palla, Jesse?
324
00:26:17,919 --> 00:26:20,730
- Nessuno.
- Hai maledettamente ragione.
325
00:26:21,780 --> 00:26:25,952
- Sono un pesce palla.
- Sei un pesce palla. Ripetilo.
326
00:26:25,987 --> 00:26:28,149
- Sono un pesce palla.
- Dillo con convinzione.
327
00:26:28,184 --> 00:26:31,992
- Sono un pesce palla!
- Sei un pesce palla, esatto!
328
00:26:32,027 --> 00:26:34,566
Ed ecco che mi gonfio con questa.
329
00:27:12,875 --> 00:27:14,127
Pronto?
330
00:27:14,162 --> 00:27:16,962
Lo SkyMall. Mi dai il
catalogo dello SkyMall?
331
00:27:22,872 --> 00:27:24,370
Vanco,
332
00:27:24,405 --> 00:27:26,362
quello nuovo non parla spagnolo.
333
00:27:26,397 --> 00:27:27,535
Che succede?
334
00:27:29,115 --> 00:27:30,993
Ehi, bianco,
335
00:27:31,028 --> 00:27:33,010
ti conviene imparare l'espanol, eh?
336
00:27:33,045 --> 00:27:37,015
Qui non sei a Branson, nel
Missouri. Capisci che intendo?
337
00:27:37,050 --> 00:27:38,522
Sai cosa?
338
00:27:38,557 --> 00:27:39,824
Te lo insegno io.
339
00:27:43,818 --> 00:27:45,345
Significa:
340
00:27:45,380 --> 00:27:47,159
"Facciamo affari".
341
00:27:47,194 --> 00:27:50,240
E allora muoviti,
stiamo aspettando.
342
00:27:51,406 --> 00:27:53,966
Ok, vaya, vaya. Vaya.
343
00:27:55,089 --> 00:27:56,262
Questo qui.
344
00:27:56,662 --> 00:27:59,474
Oggetto SS4G.
345
00:27:59,509 --> 00:28:01,869
Stagione finale dello
Yankee Stadium,
346
00:28:01,904 --> 00:28:06,375
palla da baseball commemorativa,
autografata da Derek Jeter.
347
00:28:06,410 --> 00:28:08,686
Vanco, segnalo!
348
00:28:09,635 --> 00:28:11,330
Oh, guarda qui.
349
00:28:11,966 --> 00:28:15,177
661OOZBG.
350
00:28:15,212 --> 00:28:18,636
Tappetino extralarge. Bello, eh?
351
00:28:18,671 --> 00:28:20,602
E' un tappeto che
metti sul pavimento,
352
00:28:20,637 --> 00:28:23,713
solo che e' a forma di
banconota da 100 dollari.
353
00:28:23,748 --> 00:28:25,966
Lo adoro. Ne voglio venti.
354
00:28:26,001 --> 00:28:28,136
Li voglio dappertutto in casa.
355
00:28:28,171 --> 00:28:30,874
- Te ne diamo tre.
- Ehi, facciamo dieci.
356
00:28:30,909 --> 00:28:32,112
Cinque.
357
00:28:33,653 --> 00:28:35,119
Ehi...
358
00:28:35,154 --> 00:28:37,787
che ne dici di smetterla
di prenderci per il culo?
359
00:28:41,244 --> 00:28:44,055
Dove sara' la riunione?
E quando avverra'?
360
00:28:45,981 --> 00:28:48,284
Al bianco non piace
fare affari, eh?
361
00:28:48,319 --> 00:28:51,116
Il bianco ti prendera' a calci in culo se
non la pianti di fargli perdere tempo.
362
00:28:51,151 --> 00:28:52,425
Schrader...
363
00:28:52,460 --> 00:28:54,183
Ehi, bianco.
364
00:28:54,218 --> 00:28:56,436
Mi chiamano Tortuga.
365
00:28:56,471 --> 00:28:58,406
Sai cosa significa?
366
00:28:59,121 --> 00:29:03,366
Beh, se devo tirare a indovinare,
direi che vuol dire "coglione" in spagnolo.
367
00:29:04,084 --> 00:29:06,640
"Tortuga" significa "tartaruga".
368
00:29:06,675 --> 00:29:08,175
Io sono fatto cosi'.
369
00:29:11,435 --> 00:29:15,753
Ho i miei tempi, ma vinco sempre.
370
00:29:19,094 --> 00:29:23,051
Oh, a proposito. Aspetta,
l'avevo visto prima, guarda.
371
00:29:24,431 --> 00:29:27,621
E' bellissimo. Eccolo qua, guarda.
372
00:29:27,656 --> 00:29:31,157
La statua da giardino della
Tartaruga Tranquilla.
373
00:29:31,192 --> 00:29:33,424
Senza dubbio due, no?
374
00:29:33,459 --> 00:29:36,357
Guarda. E ci assomiglia un sacco.
375
00:29:37,915 --> 00:29:40,529
Hank se la sta cavando alla
grande, si sta ambientando bene.
376
00:29:40,564 --> 00:29:43,377
Non ho dubbi, dopotutto e' un eroe.
377
00:29:43,412 --> 00:29:45,898
E allora, vai anche tu a El Paso?
378
00:29:45,933 --> 00:29:49,330
Ma per favore. Gia' qui siamo
abbastanza nel terzo mondo.
379
00:29:49,365 --> 00:29:51,172
E poi e' sempre occupato.
380
00:29:51,207 --> 00:29:55,520
Sta gia' lavorando a una missione importante,
una specie di accordo segretissimo.
381
00:29:55,555 --> 00:29:58,448
Non poteva dirmi altro, eccetto
che e' al di la' del confine.
382
00:29:58,483 --> 00:30:00,823
Wow, sembra emozionante.
383
00:30:00,858 --> 00:30:03,043
E' prudente, vero?
384
00:30:03,078 --> 00:30:05,297
Si', mi ha detto che e' quasi
sempre dietro la scrivania,
385
00:30:05,332 --> 00:30:08,532
il che, detto tra noi,
e' proprio quello che speravo.
386
00:30:09,074 --> 00:30:12,286
A proposito di scrivanie...
387
00:30:12,321 --> 00:30:14,371
Oggi mi sono trovata un lavoro.
388
00:30:15,897 --> 00:30:17,297
Dimmi che scherzi.
389
00:30:19,705 --> 00:30:21,986
Grossa come sei?
390
00:30:23,871 --> 00:30:25,365
Grazie.
391
00:30:25,400 --> 00:30:28,151
Sai cosa intendo...
392
00:30:28,186 --> 00:30:29,898
Dove? Con chi?
393
00:30:29,933 --> 00:30:34,123
Beh, evidentemente con qualcuno che vuole
lavorare vicino a una in quello stato.
394
00:30:34,158 --> 00:30:35,367
Beneke.
395
00:30:35,402 --> 00:30:38,936
Dimmi che scherzi. Il signor
"Mano Morta" lavora ancora li'?
396
00:30:38,971 --> 00:30:41,313
Marie, e' successo solo una
volta a una festa di Natale,
397
00:30:41,348 --> 00:30:46,094
e lui era cosi' ubriaco
che farfugliava.
398
00:30:46,500 --> 00:30:50,015
- Un dirigente modello.
- E si e' scusato a sufficienza.
399
00:30:50,050 --> 00:30:51,531
In piu' e' sposato
e ha una famiglia,
400
00:30:51,566 --> 00:30:57,438
sono certa che non vuole essere citato per
molestie sessuali. Non succedera' piu'.
401
00:30:58,646 --> 00:31:00,934
Siete cosi' a corto di soldi?
402
00:31:04,253 --> 00:31:05,253
Si'.
403
00:31:05,912 --> 00:31:08,679
Sai che noi possiamo
sempre aiutarvi.
404
00:31:09,573 --> 00:31:11,161
No, Marie.
405
00:31:11,976 --> 00:31:14,622
Conosci Walt. Lui...
406
00:31:17,847 --> 00:31:20,322
- Parli del diavolo...
- Ehi, ciao, Marie.
407
00:31:20,357 --> 00:31:22,922
Come va? Che succede?
408
00:31:23,325 --> 00:31:25,568
Niente di che. Tu come stai?
409
00:31:25,603 --> 00:31:27,164
- Bene, ciao.
- Ciao.
410
00:31:27,199 --> 00:31:30,083
- La cena sara' pronta tra un'oretta...
- Oh, grazie, tesoro.
411
00:31:30,118 --> 00:31:33,926
- Va tutto bene?
- Va tutto magnificamente.
412
00:31:54,285 --> 00:31:56,920
Questi sono i Raisin Bran,
413
00:31:56,955 --> 00:32:00,358
- non i Raisin Bran croccanti.
- E allora? E' lo stesso.
414
00:32:00,393 --> 00:32:02,343
Non e' lo stesso.
415
00:32:02,378 --> 00:32:05,702
Beh, sai cosa? Perche' non
vai tu a fare la spesa?
416
00:32:05,737 --> 00:32:09,949
Cosi' puoi prendere tutto
quello che vuoi, magnifico, no?
417
00:32:09,984 --> 00:32:13,484
Non e' cosi'... non e'
cosi' difficile, mamma.
418
00:32:13,519 --> 00:32:15,262
C'e' scritto "croccanti"
sulla scatola.
419
00:32:15,297 --> 00:32:16,596
Non tirare troppo la corda.
420
00:32:16,631 --> 00:32:17,797
'Giorno.
421
00:32:18,269 --> 00:32:19,603
'Giorno, tesoro.
422
00:32:19,638 --> 00:32:21,188
- Ehi, papa'.
- Ehi.
423
00:32:21,812 --> 00:32:24,630
Papa', noti niente?
424
00:32:27,004 --> 00:32:28,907
Oggi c'e' un funerale?
425
00:32:28,942 --> 00:32:31,374
Un funerale? Cristo,
ma sto cosi' male?
426
00:32:31,409 --> 00:32:32,647
No, no, no.
427
00:32:32,682 --> 00:32:34,682
Mamma ha un lavoro.
428
00:32:34,717 --> 00:32:36,294
Un lavoro? Perche'?
429
00:32:36,329 --> 00:32:38,539
Beh... vuoi che ti mostri
il libretto degli assegni?
430
00:32:38,574 --> 00:32:39,862
No, io...
431
00:32:40,540 --> 00:32:42,287
credi che sia una buona
idea nelle tue condizioni?
432
00:32:42,322 --> 00:32:45,284
No, no. Il medico ha detto che posso lavorare
praticamente finche' non ho le doglie.
433
00:32:45,319 --> 00:32:48,341
E poi e' un lavoro d'ufficio,
devo solo starmene seduta.
434
00:32:50,360 --> 00:32:51,360
Dove?
435
00:32:52,620 --> 00:32:54,191
Beneke.
436
00:32:54,226 --> 00:32:56,983
Torno a lavorare
nella contabilita'.
437
00:32:57,018 --> 00:32:58,735
Skyler...
438
00:32:58,770 --> 00:33:01,832
e i vapori delle saldature? Non e' per quello
che ti sei licenziata la scorsa volta?
439
00:33:01,867 --> 00:33:04,098
Da allora si sono dati al
rispetto per l'ambiente.
440
00:33:04,133 --> 00:33:07,949
Adesso hanno una specie di saldatura
ecologica o una cosa del genere.
441
00:33:07,984 --> 00:33:11,253
E poi non ho sentito
nulla mentre ero li'.
442
00:33:12,791 --> 00:33:15,019
Ma il signor Beneke non e' morto?
443
00:33:15,054 --> 00:33:16,317
Si'.
444
00:33:16,352 --> 00:33:19,987
- E chi e' il capo adesso?
- Ted, il figlio.
445
00:33:21,961 --> 00:33:25,587
Comunque... adesso devo andare.
446
00:33:25,622 --> 00:33:29,360
Non voglio fare tardi al
mio primo giorno di lavoro.
447
00:33:29,395 --> 00:33:31,355
- Ciao.
- Ciao.
448
00:33:31,390 --> 00:33:33,010
- Ciao.
- Ciao.
449
00:33:33,339 --> 00:33:34,339
Ok.
450
00:33:35,679 --> 00:33:38,507
- Auguratemi buona fortuna.
- Buona fortuna.
451
00:33:41,718 --> 00:33:42,872
Ciao.
452
00:33:54,632 --> 00:33:55,675
Ehi.
453
00:33:57,687 --> 00:33:59,741
Sei uscito dal tuo rifugio.
454
00:34:00,085 --> 00:34:01,569
Gia'.
455
00:34:02,163 --> 00:34:04,778
Mi mancava la tv.
456
00:34:04,959 --> 00:34:08,755
Magari faccio un salto da Costco,
mi prendo un bel televisore wide-screen.
457
00:34:09,955 --> 00:34:12,828
Quindi... si'.
458
00:34:14,039 --> 00:34:15,793
Cosa stai disegnando?
459
00:34:18,702 --> 00:34:21,181
Cavolo, e' bellissimo.
460
00:34:21,488 --> 00:34:23,285
Sarebbe un tatuaggio cazzutissimo.
461
00:34:23,332 --> 00:34:25,769
- Quello e' il piano.
- Davvero?
462
00:34:26,113 --> 00:34:28,730
Lavoro part-time al "Abq ink."
463
00:34:29,113 --> 00:34:30,644
Figata.
464
00:34:31,222 --> 00:34:34,703
Sei davvero una brava disegnatrice.
465
00:34:35,519 --> 00:34:37,566
Anch'io lo facevo una volta.
466
00:34:39,519 --> 00:34:42,175
Anche tu eri un disegnatore?
467
00:34:45,285 --> 00:34:46,859
Perche' hai smesso?
468
00:34:50,425 --> 00:34:52,191
Sai... e' solo che...
469
00:34:52,300 --> 00:34:54,363
Beh, dimmi una cosa:
470
00:34:54,559 --> 00:34:58,824
che razza di tatuatore
sei, senza tatuaggi?
471
00:35:00,791 --> 00:35:03,103
E' un impegno troppo grosso.
472
00:35:13,604 --> 00:35:16,152
Ehi. Tu sei Pinkman.
473
00:35:17,944 --> 00:35:20,397
Sei l'uomo del momento.
Parlano tutti di te.
474
00:35:20,444 --> 00:35:21,788
Gia'.
475
00:35:22,053 --> 00:35:24,756
Grande, amico. Continua cosi'.
476
00:35:31,844 --> 00:35:34,381
- Pinkman, eh?
- Si'.
477
00:35:34,985 --> 00:35:36,922
Pensavo che ti chiamassi Jackson.
478
00:35:52,816 --> 00:35:55,855
Beh, la vostra talpa si e' davvero
guadagnata quel soprannome.
479
00:35:55,933 --> 00:35:58,740
Ci hanno... ci hanno
tirato il pacco?
480
00:35:58,917 --> 00:36:00,238
Si faranno vedere.
481
00:36:00,386 --> 00:36:02,838
Si'? Perche' dovrebbero?
482
00:36:03,417 --> 00:36:06,556
Hai altri cataloghi
da fargli vedere?
483
00:36:07,024 --> 00:36:09,759
Non so, quello del Media
World o quello dell'Ikea?
484
00:36:13,977 --> 00:36:15,994
Cosa diavolo pensano?
485
00:36:16,102 --> 00:36:18,565
A mandarci un logorroico che
non parla la nostra lingua?
486
00:36:18,633 --> 00:36:21,317
E' la politica, amico. La politica.
487
00:36:24,008 --> 00:36:27,924
Dovrebbe essere una specie di eroe.
Secondo me e' solo un pallaro.
488
00:36:27,993 --> 00:36:32,807
Sara' anche un eroe ad Albuquerque,
ma qui non e' nessuno.
489
00:36:35,507 --> 00:36:37,805
Ehi, parlate di qualcosa
che dovrei sapere?
490
00:36:37,906 --> 00:36:40,330
Cosa, quello? No, amico.
491
00:36:40,481 --> 00:36:43,475
Stavamo solo parlando bene di te.
492
00:36:43,678 --> 00:36:46,444
Siamo felici di averti qui.
Benvenuto a bordo.
493
00:36:46,535 --> 00:36:47,790
Grazie.
494
00:37:07,325 --> 00:37:09,265
Ehi, e' quello il vostro uomo?
495
00:37:10,515 --> 00:37:12,733
Ehi, penso che quello
sia il vostro uomo.
496
00:37:14,124 --> 00:37:16,374
Cosa cazzo sta facendo laggiu'?
497
00:38:23,268 --> 00:38:25,475
Schrader, dove stai andando?
498
00:38:26,105 --> 00:38:29,890
Ci serve un sacco per cadaveri,
no? Uno bello grosso.
499
00:38:31,714 --> 00:38:33,229
Qual e' il problema, Schrader?
500
00:38:33,292 --> 00:38:36,918
Sembra che tu non abbia mai visto una
testa umana mozzata su una tartaruga.
501
00:38:47,915 --> 00:38:50,379
Ehi, benvenuto a...
502
00:39:15,339 --> 00:39:17,221
Cazzo, la mia gamba!
503
00:39:39,799 --> 00:39:42,490
I giochi sono cambiati.
504
00:39:42,807 --> 00:39:46,361
Questa e' la nostra citta',
ok? Tutta quanta.
505
00:39:46,542 --> 00:39:49,929
Ogni fottuto centimetro.
E' il nostro territorio.
506
00:39:50,564 --> 00:39:52,393
Ci stiamo prendendo
cio' che ci spetta.
507
00:39:52,499 --> 00:39:55,871
Vendiamo quando
vogliamo, dove vogliamo.
508
00:39:56,123 --> 00:39:59,167
Diventeremo dei re, capito?
509
00:39:59,419 --> 00:40:03,471
Beh, io diventero' il re e voi
principi o duchi o cose cosi'.
510
00:40:03,562 --> 00:40:06,631
- Io voglio essere un cavaliere.
- Ma prima le cose importanti.
511
00:40:07,009 --> 00:40:11,394
Ci servono piu' spacciatori,
manovalanza, capito?
512
00:40:11,670 --> 00:40:15,098
Lavoreranno per voi.
Voi lavorate per me,
513
00:40:15,272 --> 00:40:18,636
e loro lavoreranno
per voi. Mi seguite?
514
00:40:19,083 --> 00:40:22,516
A strati... tipo i nachos.
Crescita esponenziale.
515
00:40:23,131 --> 00:40:24,881
E' il successo ragazzi...
516
00:40:25,518 --> 00:40:26,799
con la S maiuscola.
517
00:40:26,834 --> 00:40:29,384
- Bella li', bella li'!
- Ci sto sicuro.
518
00:40:29,681 --> 00:40:30,731
Che figata!
519
00:40:42,850 --> 00:40:44,600
Bene, ci siamo accordati.
520
00:40:44,656 --> 00:40:47,906
I ragazzi sono pronti.
Faremo un bel po' di grana, yo.
521
00:40:49,187 --> 00:40:54,187
Grano, signor White. Grossi depositi, con le
facce dei presidenti morti. Denaro contante.
522
00:40:56,503 --> 00:40:57,788
La citta' sara' nostra.
523
00:40:58,891 --> 00:41:00,941
Non facciamo pagare abbastanza.
524
00:41:02,320 --> 00:41:03,361
Come?
525
00:41:03,850 --> 00:41:08,289
Conquista il mercato, poi alza
il prezzo. Economia di base.
526
00:41:29,797 --> 00:41:31,756
Oh, ciao Ted. Entra pure.
527
00:41:32,368 --> 00:41:35,639
- Sembra che abbiano sistemato tutto.
- Gia', e' perfetto.
528
00:41:35,674 --> 00:41:39,864
Sono abbastanza vicino al bagno, da non
doverla tenere a lungo. Molto carino.
529
00:41:39,899 --> 00:41:41,749
Ho pensato che potesse
essere un motivo di contesa.
530
00:41:41,759 --> 00:41:43,398
Eggia'..
531
00:41:43,924 --> 00:41:45,224
Senti, volevo...
532
00:41:46,557 --> 00:41:49,657
Volevo ringraziarti per
avermi permesso di tornare.
533
00:41:50,016 --> 00:41:52,666
Non mi devi ringraziare.
Ho bisogno di te.
534
00:41:55,640 --> 00:41:59,651
Wow, Ted... e' un po'
presto per il vino, no?
535
00:42:00,263 --> 00:42:04,393
Accidenti... e' succo d'uva. Ho preparato
la colazione per le ragazze, stamattina.
536
00:42:04,428 --> 00:42:08,500
- E come sta Denise?
- Ci siamo lasciati... un anno fa circa.
537
00:42:10,857 --> 00:42:11,957
Mi dispiace.
538
00:42:12,908 --> 00:42:15,934
E' sicuramente molto piu' felice ora,
e penso di esserlo anch'io.
539
00:42:15,969 --> 00:42:18,719
- Stavamo insieme dalle superiori...
- Gia'.
540
00:42:18,755 --> 00:42:20,805
- Me lo ricordo.
- Comunque...
541
00:42:21,786 --> 00:42:23,636
Non lo so, la gente cambia.
542
00:42:24,204 --> 00:42:25,204
Si'.
543
00:42:25,337 --> 00:42:29,867
Comunque, volevo solo darti il
benvenuto. O bentornata, e...
544
00:42:30,755 --> 00:42:32,959
Ci vediamo alle macchinette.
545
00:42:33,510 --> 00:42:35,135
Ok.
546
00:42:38,592 --> 00:42:42,506
Mi piacerebbe che andassimo a pranzo,
un giorno. Come ai vecchi tempi.
547
00:42:42,541 --> 00:42:43,643
Certo.
548
00:44:16,561 --> 00:44:18,306
Ehi, ciao.
549
00:44:19,224 --> 00:44:20,699
Ciao a te.
550
00:44:25,898 --> 00:44:27,734
Sai, io...
551
00:44:28,438 --> 00:44:31,102
non mi chiamo veramente
Jesse Jackson.
552
00:44:33,796 --> 00:44:35,816
Mi chiamo Jesse Pinkman.
553
00:44:36,214 --> 00:44:38,847
Ed il tipo che hai incontrato...
554
00:44:39,428 --> 00:44:40,636
Lui...
555
00:44:41,785 --> 00:44:43,764
non e' mio padre.
556
00:44:52,745 --> 00:44:54,857
Non mi caccerai fuori...
557
00:44:55,285 --> 00:44:56,326
vero?
558
00:44:57,000 --> 00:44:59,540
Davvero, mi piace parecchio qui.
559
00:45:01,561 --> 00:45:03,887
Non sono affari miei
quello che fai.
560
00:45:04,775 --> 00:45:06,775
Almeno finche' non lo fai qui.
561
00:45:13,683 --> 00:45:17,214
Sai, mi sono comprato un fichissimo
televisore flat screen...
562
00:45:21,527 --> 00:45:23,345
Vuoi vederlo?
563
00:45:50,438 --> 00:45:52,443
Ha quella cosa dei...
564
00:45:52,688 --> 00:45:56,837
neri, che sono, sai,
molto molto molto... neri...
565
00:45:57,968 --> 00:46:01,467
E poi ha... sei punti dolby di...
566
00:46:02,537 --> 00:46:06,823
qualcosa, quindi...
fara' davvero tremare i muri.
567
00:46:08,078 --> 00:46:09,578
Ma comunque...
568
00:46:10,037 --> 00:46:12,027
Lo terro' molto basso.
569
00:46:13,527 --> 00:46:14,812
Ovviamente.
570
00:46:25,374 --> 00:46:28,785
Non so perche' diavolo
ci metta tanto.
571
00:46:31,762 --> 00:46:32,884
Dai...
572
00:46:49,306 --> 00:46:58,678
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]