1
00:00:21,352 --> 00:00:22,728
Hey.
2
00:00:25,524 --> 00:00:27,025
Kamu....
3
00:00:27,608 --> 00:00:29,360
Kamu jual?
4
00:00:30,403 --> 00:00:32,354
Aku tak mengerti yang kaubicarakan.
5
00:00:32,363 --> 00:00:34,573
Oke. Nggak pa pa.
6
00:00:37,076 --> 00:00:41,080
Aku cuma bilang, kalo kamu jualan...
7
00:00:41,414 --> 00:00:43,791
...aku pengen beli se-gram.
8
00:00:46,711 --> 00:00:48,379
Kau bercanda, kan?
9
00:00:49,380 --> 00:00:51,716
Bung, bau polisi banget.
10
00:00:51,925 --> 00:00:54,219
Apa yang kamu bicarain?
11
00:00:54,427 --> 00:00:56,095
Ya Tuhan.
12
00:00:56,303 --> 00:00:59,140
Bagaimana dengan itu.
Mobil cokelat.
13
00:01:00,349 --> 00:01:01,517
Punyamu kan?
14
00:01:01,726 --> 00:01:03,644
Mobil cokelat apa?
15
00:01:03,894 --> 00:01:06,021
Parkir yang tak menarik perhatian.
16
00:01:06,230 --> 00:01:08,315
Itu mobil samaran polisi.
17
00:01:08,899 --> 00:01:11,569
Ya, satu lagi disana.
18
00:01:12,403 --> 00:01:15,030
"Duke City Flowers"? Ayolah.
19
00:01:15,239 --> 00:01:17,283
Tak bisakah paling tidak original?
20
00:01:17,491 --> 00:01:19,910
Teman, aku cuman pengen "high".
21
00:01:20,120 --> 00:01:22,330
Mobil toko bunga.
22
00:01:22,955 --> 00:01:25,666
Kalian harusnya pakai truk sampah.
23
00:01:25,875 --> 00:01:27,835
Serius, aku tak bermaksud menghina...
24
00:01:28,044 --> 00:01:30,629
...tapi kalau ada polisi
dibelakang truk sampah...
25
00:01:30,837 --> 00:01:32,922
...aku takkan bisa mengira...
26
00:01:33,132 --> 00:01:36,427
...ada polisi dibelakang truk sampah.
27
00:01:36,927 --> 00:01:39,263
Hanya saran, yo. Pikirkan saja.
28
00:01:39,473 --> 00:01:41,641
Pikirkan itu, teman-teman.
29
00:01:42,725 --> 00:01:45,686
Ya udahlah, aku pergi.
30
00:01:46,730 --> 00:01:48,356
Kalian menyerah begitu saja?
31
00:01:48,565 --> 00:01:50,567
Aku bukan polisi.
32
00:01:51,150 --> 00:01:55,137
Kalau begitu angkat bajumu.
Tunjukkan kalau kau tak pakai penyadap.
33
00:01:56,530 --> 00:01:57,990
Baiklah, kamu tahu?
34
00:01:58,198 --> 00:02:00,992
Hanya untuk menunjukkan
kalau kamu njengkelin.
35
00:02:01,202 --> 00:02:03,287
Silau banget, aku buta!
36
00:02:03,496 --> 00:02:04,497
Anjenk.
37
00:02:04,705 --> 00:02:07,208
Ayolah. Hanya bercanda. Ayo.
38
00:02:07,416 --> 00:02:10,795
Jangan pergi dengan marah.
Duduklah.
39
00:02:12,588 --> 00:02:14,298
Apa yang kau eluhkan?
40
00:02:14,508 --> 00:02:16,760
Perutmu 6 pack, bung. Agak.
41
00:02:16,967 --> 00:02:18,844
Terserah kamu lah.
42
00:02:19,053 --> 00:02:20,763
Aku jadi tak yakin
ingin beli apa enggak.
43
00:02:20,971 --> 00:02:23,641
Kurasa kamu membuatku
gak mood lagi.
44
00:02:23,849 --> 00:02:25,893
Ayolah. Jangan seperti itu.
45
00:02:26,101 --> 00:02:29,312
Aku hanya ingin kau membuktikannya.
46
00:02:29,522 --> 00:02:31,023
Membuktikan kau bukan polisi.
47
00:02:31,232 --> 00:02:33,943
Gimana caraku melakukan itu?
48
00:02:34,820 --> 00:02:36,488
Aku tak tahu.
49
00:02:37,696 --> 00:02:41,075
Hey, aku tahu. Kesanalah lalu pukul
orang itu tepat diwajahnya.
50
00:02:41,284 --> 00:02:43,036
Orang mana?
51
00:02:43,245 --> 00:02:44,496
-Yang itu?
-Ya.
52
00:02:44,703 --> 00:02:47,164
Nggak ah. Dia pasti menghajarku.
53
00:02:48,124 --> 00:02:49,667
Itu benar.
54
00:02:50,960 --> 00:02:54,296
-Sulit sekali.
-Ya.
55
00:02:57,091 --> 00:02:58,634
Aku tahu.
56
00:02:58,884 --> 00:03:00,678
Sederhana aja.
57
00:03:01,011 --> 00:03:05,349
Jika kamu tanya seorang polisi apa dia polisi,
ia berkewajiban memberitahumu.
58
00:03:05,558 --> 00:03:07,435
Itu ada dalam undang-undang.
59
00:03:07,643 --> 00:03:09,770
Undang-undang Amerika?
60
00:03:12,022 --> 00:03:14,734
Jadi lakukan, tanyalah.
61
00:03:14,942 --> 00:03:17,236
-Kau polisi?
-Nggak. Nggak kayak gitu.
62
00:03:17,445 --> 00:03:19,572
Tanyanya yang resmi.
63
00:03:19,780 --> 00:03:22,366
Apakah anda seorang polisi?
64
00:03:22,908 --> 00:03:26,454
Tidak. Saya bukan seorang polisi.
65
00:03:26,662 --> 00:03:29,707
-Okay, kalau begitu. $175 se gram.
-Wow...
66
00:03:30,750 --> 00:03:32,710
Harga adalah harga, yo.
67
00:03:37,174 --> 00:03:38,842
Ya udah.
68
00:04:04,408 --> 00:04:07,203
Ini dia. Selamat menikmati.
69
00:04:08,120 --> 00:04:09,830
Makasih, teman.
70
00:04:15,961 --> 00:04:18,923
Polisi Albuquerque!
Kau ditangkap! Berlutut!
71
00:04:19,131 --> 00:04:23,594
Tengkurap!
Tengkurap! Cepat!
72
00:04:24,678 --> 00:04:27,723
Tahan. Jangan bergerak. Tahan.
73
00:04:30,473 --> 00:04:46,673
Translation by
facebook.com/marwin.affan
74
00:04:48,953 --> 00:04:53,833
Aku punya pekerjaan
hingga bossku menuduhku mencuri.
75
00:04:55,042 --> 00:04:57,002
Lebih baik kuhubungi Saul!
76
00:05:00,172 --> 00:05:03,551
Saat aku berpesta,
melakukan urusanku....
77
00:05:04,969 --> 00:05:08,472
-Kau ditangkap.
-Lebih baik kuhubungi Saul!
78
00:05:09,390 --> 00:05:10,474
Hai, Saya Saul Goodman.
79
00:05:10,683 --> 00:05:12,393
Anda mengerti bahwa anda punya hak?
80
00:05:12,600 --> 00:05:15,061
Ditulis dalam undang-undang anda punya hak.
Dan begitupun saya.
81
00:05:15,271 --> 00:05:17,231
Saya percaya sampai dibuktikan bersalah...
82
00:05:17,440 --> 00:05:20,609
...setiap pria, wanita,
dan anak di negara ini tak bersalah.
83
00:05:20,817 --> 00:05:22,777
Itulah mengapa saya berjuang untukmu,
Albuquerque.
84
00:05:22,987 --> 00:05:23,988
Lebih baik hubungi Saul.
85
00:05:24,196 --> 00:05:26,282
Saul Goodman, pengacara hukum,
505-164-CALL.
86
00:05:26,490 --> 00:05:29,493
505-164-CALL.
87
00:05:31,203 --> 00:05:34,874
Aku benar-benar butuh perabot.
88
00:05:36,208 --> 00:05:38,168
Kusarankan mulai dari ranjang.
89
00:05:41,087 --> 00:05:43,631
Astaga, kalau saja kita bisa merokok disini.
90
00:05:43,841 --> 00:05:47,178
-Tak boleh.
-Ya, aku tahu.
91
00:05:47,386 --> 00:05:49,388
Hanya bicara.
92
00:05:51,807 --> 00:05:53,642
Jangan kaukira aku tak bisa bau
ganja.
93
00:05:53,851 --> 00:05:55,728
Lebih baik kau berharap
udaranya keluar.
94
00:05:55,937 --> 00:05:58,690
Atau ayahku akan mengambil
deposit uangmu.
95
00:05:59,899 --> 00:06:03,194
Hidungnya seperti anjing polisi.
96
00:06:03,402 --> 00:06:05,029
Ya?
97
00:06:05,237 --> 00:06:09,450
Pernahkah ia memergokimu?
98
00:06:10,409 --> 00:06:14,288
Ya. Sering kali.
99
00:06:15,498 --> 00:06:17,166
Dengar.
100
00:06:17,917 --> 00:06:21,212
Karena aku sudah kehilangan
simpananku...
101
00:06:21,420 --> 00:06:24,006
...mungkin bisa kita sedikit.
102
00:06:27,927 --> 00:06:29,595
Tidak, trims.
103
00:06:29,804 --> 00:06:30,805
Yakin?
104
00:06:32,348 --> 00:06:34,767
Tak apa bila kunyalakan?
105
00:06:34,974 --> 00:06:37,227
Mungkin kau akan berubah pikiran.
106
00:06:41,565 --> 00:06:43,526
Lakukan yang ingin kaulakukan.
107
00:06:49,573 --> 00:06:51,867
Hey. Apa aku salah omong?
108
00:06:52,411 --> 00:06:53,912
Tidak.
109
00:06:55,121 --> 00:06:57,081
Hanya harus pergi.
110
00:07:16,559 --> 00:07:17,560
Apa ini?
111
00:07:19,145 --> 00:07:20,730
Pin 18 bulanku.
112
00:07:23,441 --> 00:07:24,442
Aku dalam pemulihan.
113
00:07:24,650 --> 00:07:30,281
Ganja jadi batu loncatanku.
114
00:07:32,657 --> 00:07:36,828
Pemulihan? Itu bagus.
115
00:07:37,038 --> 00:07:38,372
Lanjutkan.
116
00:07:39,164 --> 00:07:40,749
Aku menghormatinya.
117
00:07:40,958 --> 00:07:43,794
Aku tak lagi mengganja banyak.
118
00:07:44,003 --> 00:07:46,922
Hanya sekali-kali.
119
00:07:48,090 --> 00:07:51,135
Tapi takkan kulakukan didalam lagi.
120
00:07:54,680 --> 00:07:57,933
Ingin makan malam?
121
00:07:58,141 --> 00:08:00,643
Aku ingin masakan Cina.
122
00:08:00,852 --> 00:08:02,312
Tidak, aku hanya mau pergi.
123
00:08:04,065 --> 00:08:05,733
Kita....
124
00:08:06,067 --> 00:08:07,651
Kita baik-baik saja?
125
00:08:11,197 --> 00:08:13,182
Omong-omong, TVmu sudah bisa.
126
00:08:16,327 --> 00:08:18,454
Layarnya gahar.
127
00:08:32,760 --> 00:08:34,845
Kurasa itu berlebihan.
128
00:08:35,053 --> 00:08:37,055
Ia menyadarinya.
129
00:08:37,264 --> 00:08:38,933
Ia sudah minta maaf.
130
00:08:40,518 --> 00:08:42,061
Tiap akhir pekan akan seperti ini?
131
00:08:42,269 --> 00:08:45,564
Tidak, hanya minggu terakhir.
Kau masih ingatkan dulu.
132
00:08:45,773 --> 00:08:50,361
Tapi aku hasilkan 2 kali lipat,
jadi ada sisi baiknya.
133
00:08:50,569 --> 00:08:52,947
Ketika pria termalas
didunia bangun, sampaikan padanya...
134
00:08:53,154 --> 00:08:55,115
...ia harus cuci sepatunya.
135
00:08:55,323 --> 00:08:56,324
Dan aku pamit.
136
00:08:56,533 --> 00:08:58,868
Bilang padanya biarkan
mengering dengan sendirinya.
137
00:08:59,078 --> 00:09:01,831
Aku tak ingin ia gunakan
pengering rambutku lagi.
138
00:09:02,664 --> 00:09:03,665
Apa?
139
00:09:05,292 --> 00:09:07,503
Kau tak pakai baju sabtu biasa?
140
00:09:07,712 --> 00:09:08,796
Maksudku....
141
00:09:09,004 --> 00:09:10,673
Tak apa. Hanya saja....
142
00:09:10,881 --> 00:09:12,800
Kau terlihat cantik.
143
00:09:13,008 --> 00:09:15,219
Ini kerja, Walt.
Dan semua juga datang.
144
00:09:16,387 --> 00:09:17,388
-Okay.
-Okay.
145
00:09:17,596 --> 00:09:20,057
Mungkin kita order pizza malam ini?
146
00:09:20,265 --> 00:09:21,683
Okay.
147
00:09:22,392 --> 00:09:23,393
-Bye.
-Bye.
148
00:09:35,823 --> 00:09:38,868
Hai. Anda menghubungi Walt,
Skyler and Walter Jr.
149
00:09:39,076 --> 00:09:41,412
Tolong tinggalkan pesan,
dan kami akan menghubungimu.
150
00:09:41,620 --> 00:09:46,125
Skyler? Kau disana?
Aku tak tahu harus bagaimana.
151
00:09:46,333 --> 00:09:49,920
Aku...perlu bicara padamu, aku...
152
00:09:50,128 --> 00:09:53,673
Hey, Marie. Ini aku. Ada apa?
153
00:10:00,347 --> 00:10:03,017
Sepulang kerjaku kemarin
dan ia sudah disini.
154
00:10:03,684 --> 00:10:06,187
Bahkan tak memberitahuku bahwa
ia akan pulang.
155
00:10:06,687 --> 00:10:10,107
-Seseorang terbunuh?
-Federal, pas didepannya.
156
00:10:11,025 --> 00:10:14,403
Tiga agen luka,
satu kehilangan kaki.
157
00:10:14,612 --> 00:10:18,240
Seperti apa yang kau dengar tentang Iraq.
158
00:10:18,448 --> 00:10:21,242
-Sebuah bom.
-Ya Tuhan.
159
00:10:21,452 --> 00:10:24,288
Steve Gomez yang harus bercerita padaku.
160
00:10:24,496 --> 00:10:26,915
Hank ditelepon atasannya
sejam lalu.
161
00:10:27,123 --> 00:10:30,377
Ia bisa saja dapat piala Oscar.
Ia sangat riang padanya.
162
00:10:30,586 --> 00:10:33,631
Tapi ketika ditutup,
langsung kembali ke kamar.
163
00:10:33,838 --> 00:10:39,677
Dan ia terus berkata,
"Aku tak apa, aku baik saja. Tinggalkan aku."
164
00:11:03,828 --> 00:11:05,496
Baby, jangan sekarang.
165
00:11:06,789 --> 00:11:09,709
Ini aku, Hank. Maaf.
166
00:11:13,545 --> 00:11:15,505
Hey, teman. Apa yang...?
167
00:11:15,714 --> 00:11:17,257
Ada apa?
168
00:11:19,635 --> 00:11:21,178
Hanya...
169
00:11:21,636 --> 00:11:23,763
Bolehkah aku...?
170
00:11:24,056 --> 00:11:25,975
Silahkan.
171
00:11:28,144 --> 00:11:29,854
Jadi...
172
00:11:33,190 --> 00:11:34,316
Bagaimana kabarmu?
173
00:11:34,900 --> 00:11:37,570
Kau tahu, mengerikan.
174
00:11:38,153 --> 00:11:39,654
Dendam montezuma.
175
00:11:39,863 --> 00:11:45,201
Semua tertuju padaku, seperti sampah
masuk tong sampah.
176
00:11:45,453 --> 00:11:47,163
Mending kau jangan terlalu dekat.
177
00:11:47,370 --> 00:11:50,331
Akan kucoba.
178
00:11:58,674 --> 00:12:02,344
Kurasa kau sudah dengar
tentang peristiwa di Juárez?
179
00:12:04,055 --> 00:12:05,723
Mengerikan.
180
00:12:06,639 --> 00:12:09,059
Apa yang bisa diharapkan?
Sekelompok binatang gila.
181
00:12:09,267 --> 00:12:10,894
Seperti film Apocalypse Now
disana.
182
00:12:11,102 --> 00:12:14,939
Seperti saat Colonel Kurtz
bersembunyi di hutannya.
183
00:12:16,649 --> 00:12:20,070
Dan atasanku di El Paso
mengirimku pulang.
184
00:12:20,946 --> 00:12:24,658
Itu seperti keputusan seorang pemimpin, huh?
185
00:12:24,866 --> 00:12:27,952
Tempatkan orang kedua tersenior...
186
00:12:28,162 --> 00:12:30,247
...bersama dengan
bajingan-bajingan itu...
187
00:12:30,456 --> 00:12:32,958
...malah kau kirim dia pulang.
188
00:12:33,458 --> 00:12:36,086
Ia seperti--
"Ia pergi mengambil tas barang bukti...
189
00:12:36,294 --> 00:12:38,213
...dan akhirnya ia berakhir
tanpa goresan.
190
00:12:38,421 --> 00:12:41,925
jadi pasti ada sesuatu dengan itu."
191
00:12:44,469 --> 00:12:47,430
Jadi kau pulang dengan baik?
192
00:12:48,849 --> 00:12:50,935
Tidak, tidak....
193
00:12:51,143 --> 00:12:55,022
Melihat adanya. Ditekadkan.
194
00:12:57,566 --> 00:13:01,362
Mungkin ingin membicarakannya dengan
seseorang?
195
00:13:01,569 --> 00:13:04,614
Tentang nyaliku menciut?
Tidak, tidak. Tak bisa.
196
00:13:04,823 --> 00:13:07,534
Bila bicarakan itu,
ucapkan selamat tinggal pada karirku.
197
00:13:08,452 --> 00:13:14,417
Atau ke Marie. Atau aku, jika kau ingin.
198
00:13:20,672 --> 00:13:24,801
Aku tak tahu bagaimana
mengatakannya. Aku....
199
00:13:26,804 --> 00:13:28,889
dengan siapa aku berurusan...
200
00:13:30,098 --> 00:13:33,351
...kau dan aku tak punya banyak--
201
00:13:33,560 --> 00:13:37,605
"kesamaan pengalaman."
202
00:13:45,865 --> 00:13:48,284
Bagaimana kalau kubilang
kita punya?
203
00:13:55,791 --> 00:14:00,254
Aku habiskan seumur hidupku
dalam ketakutan.
204
00:14:02,297 --> 00:14:05,425
Takut akan hal-hal yang bisa
terjadi...
205
00:14:05,633 --> 00:14:07,969
...mungkin terjadi, mungkin tak terjadi.
206
00:14:08,178 --> 00:14:11,681
50 tahun kuhabiskan seperti itu.
207
00:14:13,476 --> 00:14:17,021
Terbangun setiap pukul 3 pagi.
208
00:14:20,649 --> 00:14:22,443
Tapi kau tahu?
209
00:14:23,444 --> 00:14:26,030
Sejak aku terdiagnosa...
210
00:14:27,572 --> 00:14:29,657
...tidurku nyenyak.
211
00:14:35,413 --> 00:14:36,915
Okay.
212
00:14:37,625 --> 00:14:42,922
Dan aku baru sadar
ketakutan adalah hal terburuk.
213
00:14:43,129 --> 00:14:45,298
Musuh sebenarnya.
214
00:14:48,094 --> 00:14:49,637
Jadi....
215
00:14:51,888 --> 00:14:53,306
Bangkit.
216
00:14:53,765 --> 00:14:56,059
Keluar ke dunia nyata.
217
00:14:56,684 --> 00:15:01,439
Dan hajar bajingan itu
sekeras mungkin tepat di giginya.
218
00:15:16,414 --> 00:15:19,166
Lakukan lagi.
219
00:15:26,507 --> 00:15:29,427
$10.000, sama seperti sebelumnya.
Sudah pasti akurat.
220
00:15:30,009 --> 00:15:32,053
Kita akan beri makan
mesin ini.
221
00:15:32,262 --> 00:15:35,890
-24 jam sehari.
-Mantab.
222
00:15:43,315 --> 00:15:44,900
Bukan punyamu, menurutku.
223
00:15:46,860 --> 00:15:52,032
Kita punya 10, 20, 30...
224
00:15:52,240 --> 00:15:57,245
...44, 45 masing-masing.
225
00:15:59,205 --> 00:16:02,584
3 pound harusnya masing-masing 48.
226
00:16:02,793 --> 00:16:03,836
Siapa kurang?
227
00:16:04,045 --> 00:16:06,797
Jangan histeris, oke?
Kita tak dirampok.
228
00:16:07,005 --> 00:16:08,965
Tapi Badger belum setor semua.
229
00:16:09,175 --> 00:16:11,469
Aku tahu ia berencana
menjual ke orang malam...
230
00:16:11,677 --> 00:16:13,387
...jadi mungkin ia masih tidur.
231
00:16:13,596 --> 00:16:17,475
Bangunkan.
Ia bisa tidur setelah kita gaji.
232
00:16:17,682 --> 00:16:20,143
Kenapa kau terlalu disiplin?
233
00:16:20,351 --> 00:16:22,854
Kau bukan temannya. Tapi bosnya.
234
00:16:23,064 --> 00:16:25,483
Ini hanya berhasil
jika mereka takut kau, ingat?
235
00:16:26,608 --> 00:16:28,777
Sialan.
236
00:16:32,198 --> 00:16:34,158
Masuk kotak suara.
237
00:16:35,116 --> 00:16:36,659
Kotak suara?
238
00:16:37,578 --> 00:16:40,915
Tenanglah, okay? Hitung uangmu.
239
00:16:46,169 --> 00:16:47,420
-Combo.
-Yo, ada apa?
240
00:16:47,629 --> 00:16:49,839
Kau lihat Badger?
241
00:16:50,883 --> 00:16:52,760
Jangan menutupinya, bitch.
242
00:16:52,967 --> 00:16:55,845
Aku bertanya secara jelas,
aku mengharap jawaban jelas.
243
00:17:11,778 --> 00:17:13,113
Bagaimana?
244
00:17:17,242 --> 00:17:19,452
Mereka terlalu takut mengatakan
padaku.
245
00:17:21,079 --> 00:17:22,706
Badger tertangkap.
246
00:17:22,914 --> 00:17:24,708
Ia dipenjara.
247
00:18:02,163 --> 00:18:04,498
Honey, aku pulang!
248
00:18:04,707 --> 00:18:06,917
Terlalu pelan! Bagaimana?
249
00:18:07,125 --> 00:18:08,918
Punya nyawa lebih banyak dari kucing.
250
00:18:09,127 --> 00:18:11,787
Bila saja aku bisa belajar
menjilat diriku sendiri.
251
00:18:12,130 --> 00:18:15,425
Apa kabar, teman-teman? Senang melihatmu.
Senang melihatmu...
252
00:18:15,633 --> 00:18:19,429
Baiklah. Mari semua kembali
bekerja, okay?
253
00:18:19,637 --> 00:18:22,891
Ke ruanganku, teman. Kita lihat
apa yang kalian dapatkan belakangan.
254
00:18:46,373 --> 00:18:47,457
Kau baik saja?
255
00:18:47,665 --> 00:18:49,167
Bertahan?
256
00:18:49,377 --> 00:18:51,087
Kelihatannya bagaimana?
257
00:18:51,878 --> 00:18:54,631
-Ini dari kepolisian?
-Kami cek ke mereka...
258
00:18:54,839 --> 00:18:57,300
...apa mereka temukan
sesuatu tentang meth biru terkenalmu itu.
259
00:18:57,510 --> 00:18:59,970
Yakin sekali, tadi malam.
260
00:19:00,178 --> 00:19:02,597
Mereka punya penjual yang jujur.
261
00:19:02,806 --> 00:19:06,101
Aku berencana menemui
dan menyapanya.
262
00:19:06,851 --> 00:19:08,311
Mungkin kau ingin ikut?
263
00:19:09,437 --> 00:19:11,815
Yeah. Baiklah.
264
00:19:12,607 --> 00:19:15,418
Kau bilang tepat di mukaku
bukan polisi, bung.
265
00:19:15,693 --> 00:19:17,445
Aku merasa dipermainkan.
266
00:19:17,655 --> 00:19:19,240
Kupikir kita bisa berteman.
267
00:19:19,447 --> 00:19:20,949
Kita berteman, Badger.
268
00:19:21,157 --> 00:19:23,493
Suka Badger atau Brandon?
269
00:19:24,328 --> 00:19:28,791
Aku suka orang yang tak suka
menyalahgunakan undang-undang.
270
00:19:28,998 --> 00:19:30,166
Badger, dengar.
271
00:19:30,792 --> 00:19:32,127
Hey.
272
00:19:32,544 --> 00:19:34,879
Aku ingin membantumu disini, bung.
273
00:19:35,422 --> 00:19:39,759
Jika kau beritahu aku pemasoknya...
274
00:19:39,968 --> 00:19:42,887
...kurasa akan berakhir baik
untukmu.
275
00:19:43,889 --> 00:19:47,101
Apa yang kaulakukan, detektif,
bicara pada klienku tanpa ada aku?
276
00:19:47,308 --> 00:19:48,351
Dasar pete kurus.
277
00:19:49,686 --> 00:19:51,020
Kok mirip.
278
00:19:51,230 --> 00:19:53,649
Apa kepolisian mempekerjakanmu
sesaat setelah kau lahir?
279
00:19:53,858 --> 00:19:55,651
Kalian semakin muda--
280
00:19:55,859 --> 00:19:57,527
Apa yang kau katakan pada si muka bayi?
281
00:19:57,736 --> 00:19:59,154
Kaukatakan sesuatu yang bodoh?
282
00:19:59,362 --> 00:20:01,364
Maksud "bodoh" adalah kau buka mulut.
283
00:20:01,573 --> 00:20:04,034
Lihat kau.
Mulut terbuka, siap berkicau.
284
00:20:04,242 --> 00:20:06,578
Kita bicarakan nanti.
Sekarang, kau keluar.
285
00:20:06,786 --> 00:20:10,040
10 menit yang lalu keluarlah. Cepat.
Ada hukumnya, detektif.
286
00:20:10,248 --> 00:20:12,417
Minta bacakan guru TKmu.
287
00:20:12,626 --> 00:20:16,338
Ambil jus.
Tidurlah sebentar. Silahkan.
288
00:20:19,884 --> 00:20:20,885
Baiklah.
289
00:20:22,053 --> 00:20:23,804
Siapa disini?
290
00:20:24,512 --> 00:20:25,722
Brandon Mayhew.
291
00:20:25,930 --> 00:20:29,225
Brandon Mayhew. Baik.
292
00:20:29,684 --> 00:20:31,811
Brandon Mayhew.
293
00:20:34,773 --> 00:20:37,650
-Ini dia. Masturbasi di publik.
-Apa?
294
00:20:37,859 --> 00:20:40,737
Aku tak mengerti. Apa nikmatnya?
Mengapa tak dilakukan dirumah...
295
00:20:40,946 --> 00:20:44,575
...dengan TV datar besar,
50 chanel PPV?
296
00:20:44,783 --> 00:20:47,285
Di Starbucks. Itu keren.
297
00:20:47,495 --> 00:20:49,413
Itu bukan aku, bung. Aku....
298
00:20:49,622 --> 00:20:54,377
Aku yang jualan meth.
Diduga.
299
00:20:55,418 --> 00:20:57,420
Okay. Baik, dapat.
Meth.
300
00:20:57,629 --> 00:20:59,756
Maaf, tentang sedikit
kesalahpahaman.
301
00:20:59,963 --> 00:21:02,591
Tak ada sekecil apapun
yang tak bisa kutangani.
302
00:21:02,801 --> 00:21:05,720
Yeah, dan kuantitas kejahatan besar.
303
00:21:05,929 --> 00:21:08,223
-Hanya sekali.
-Yeah, ya sekali.
304
00:21:08,432 --> 00:21:11,477
Polisi seperti tukang jagal.
Jari mereka selalu diatas timbangan.
305
00:21:11,684 --> 00:21:13,561
Tapi semoga beruntung berdebat
tentang itu di pengadilan.
306
00:21:15,022 --> 00:21:16,482
Aku jelaskan langsung intinya.
307
00:21:16,690 --> 00:21:18,401
Akan kuberi sekali kesempatan untuk
telepon.
308
00:21:18,608 --> 00:21:20,610
Terserah padamu apa itu
ibumu, atau ayahmu...
309
00:21:20,819 --> 00:21:23,196
...atau pendetamu
atau ketua pramukamu...
310
00:21:23,405 --> 00:21:26,533
...lalu mereka memberiku
cek senilai $4650.
311
00:21:26,741 --> 00:21:29,369
Akan kutulis dibelakang
kartu namaku.
312
00:21:29,577 --> 00:21:32,122
4-6-5-0. Okay?
313
00:21:32,330 --> 00:21:36,459
Dalam bentuk cek atau uang tunai,
tak masalah.
314
00:21:36,668 --> 00:21:39,129
Sebenarnya aku ingin dengan uang tunai.
315
00:21:39,337 --> 00:21:42,090
Dan kirimkan ke
"Ice Station Zebra Associates."
316
00:21:42,299 --> 00:21:44,760
Itu nama kreditku. Sangat sah.
317
00:21:44,969 --> 00:21:47,012
Hanya untuk keperluan pajak.
318
00:21:47,220 --> 00:21:49,764
Dan setelah itu,
kita bisa bicarakan Visa atau MasterCard...
319
00:21:49,973 --> 00:21:53,852
...dan jangan American Express,
jadi jangan menanyakannya. Oke?
320
00:21:54,060 --> 00:21:55,103
Ada pertanyaan?
321
00:21:58,148 --> 00:22:00,024
Kau akan mengeluarkanku, kan?
322
00:22:01,109 --> 00:22:04,904
Memang seperti apa aku, cewek SMUmu?
323
00:22:05,530 --> 00:22:08,783
Bercanda, Brandon. Cerialah.
324
00:22:09,325 --> 00:22:12,787
Nak, aku janjikan ini.
325
00:22:12,997 --> 00:22:16,125
Akan kuberikan pembelaan
kriminal terbaik...
326
00:22:16,332 --> 00:22:17,709
...yang bisa dibeli dengan uang.
327
00:22:19,669 --> 00:22:21,796
Yeah, tapi Francesca,
aku sudah meminumnya.
328
00:22:22,005 --> 00:22:23,715
Sudah kan?
329
00:22:23,923 --> 00:22:26,885
Itu ada di ingatanmu. Tak boleh
minum 2x dosis vitamin A.
330
00:22:27,093 --> 00:22:29,270
Tak bagus untuk hati.
331
00:22:30,555 --> 00:22:32,682
Okay, siapa selanjutnya?
332
00:22:32,891 --> 00:22:35,143
Sudah. Sudah juga.
333
00:22:35,351 --> 00:22:37,604
Yang itu ke pengacara publik.
Trims untuk tak membantu.
334
00:22:37,813 --> 00:22:40,900
Ada apa pada tukang onaniku?
Kau membuatku bingung.
335
00:22:41,441 --> 00:22:43,284
Tunggu, nanti kusambung lagi.
336
00:22:44,277 --> 00:22:47,947
Aku merasa kalian membicarakan klienku.
Ada yang mau kalian diskusikan denganku?
337
00:22:48,156 --> 00:22:50,784
Tentu. Iklanmu itu?
Sangat bodoh.
338
00:22:51,493 --> 00:22:54,120
Aku lihat banyak orang ayan
di rumah pelacuran melakukan itu.
339
00:22:54,329 --> 00:22:56,081
Disitu tempat ibumu bekerja?
340
00:22:56,289 --> 00:22:59,084
Apa ia masih promosi
bayar 1 dapat 2?
341
00:22:59,293 --> 00:23:02,171
DEA, penangkapan di jalan.
342
00:23:02,379 --> 00:23:05,507
Apa yang diinginkan 2 orang federal
pada seorang pemuda?
343
00:23:19,604 --> 00:23:21,564
Cepat atau lambat,
ini pasti terjadi.
344
00:23:21,773 --> 00:23:24,109
Kau ingin pertumbuhan bisnis...
345
00:23:24,317 --> 00:23:26,361
...seseorang pasti akan tertangkap.
Sesederhana itu.
346
00:23:26,570 --> 00:23:29,490
Bagaimana kalau beri dia pengacara top?
Apa-apaan ini?
347
00:23:29,698 --> 00:23:31,366
Ini yang ia pekerjakan?
348
00:23:31,574 --> 00:23:34,577
Kau bercanda?
Ini orang yang kau inginkan.
349
00:23:35,996 --> 00:23:37,623
Ini orang yang bakal kupekerjakan.
350
00:23:38,415 --> 00:23:39,791
Orang yang bakal kaupekerjakan.
351
00:23:39,999 --> 00:23:41,334
Kau ingat Emilio?
352
00:23:41,793 --> 00:23:44,671
Okay, orang ini yang mengeluarkan Emilio,
dua kali, oke?
353
00:23:44,879 --> 00:23:49,426
Dua-duanya sampai ia tak punya hak lagi, yo.
Dan lalu, poof.
354
00:23:49,634 --> 00:23:50,802
Orang ini seperti Houdini.
355
00:23:51,010 --> 00:23:52,804
Ketika keadaan sudah sangat gawat...
356
00:23:53,012 --> 00:23:54,848
...kau takkan ingin pengacara kriminal.
357
00:23:55,056 --> 00:23:58,393
Yang kau butuhkan adalah pengacara "kriminal".
358
00:23:58,601 --> 00:24:00,395
Mengerti maksudku?
359
00:24:01,981 --> 00:24:04,108
Kita baik-baik saja,
Mr. White.
360
00:24:04,315 --> 00:24:06,568
Badger terlalu loyal untuk
buka mulut.
361
00:24:06,776 --> 00:24:08,737
Plus ia takut setengah mati padaku, oke.
362
00:24:08,945 --> 00:24:13,241
Kita bayar 4k. Resiko bisnis.
Ambil dari gajinya.
363
00:24:13,449 --> 00:24:15,200
Dan ini hanya pertama kali untuknya...
364
00:24:15,410 --> 00:24:17,996
...jadi skenario terburuk,
mereka melepasnya.
365
00:24:18,204 --> 00:24:21,750
Ia punguti sampah dalam pakaian oranye
selama 5 bulan.
366
00:24:22,959 --> 00:24:26,921
Jadi siapa yang masuk?
Aku tak ingin mereka lihat wajahku.
367
00:24:27,130 --> 00:24:29,674
Aku juga tak butuh mereka lihat wajahku.
368
00:24:29,884 --> 00:24:32,970
Kenapa tidak?
Kau kan mirip tipikal kliennya.
369
00:24:33,178 --> 00:24:34,637
Anjing.
370
00:24:34,846 --> 00:24:36,347
Baik.
371
00:24:36,931 --> 00:24:39,559
Kita lempar koin, oke? Sebut.
372
00:24:41,143 --> 00:24:42,770
Kepala.
373
00:24:55,617 --> 00:24:58,953
Mayhew? Mr. Mayhew?
374
00:25:12,425 --> 00:25:14,803
Mr. Mayhew.
375
00:25:15,011 --> 00:25:17,972
Baik sekali sudah datang, silahkan.
376
00:25:18,306 --> 00:25:19,432
Lihat dirimu.
377
00:25:19,849 --> 00:25:23,645
Haruskah aku telepon FBI
dan bilang aku menemukan D.B. Cooper?
378
00:25:24,020 --> 00:25:25,021
Bercanda.
379
00:25:25,231 --> 00:25:27,316
Please, silahkan.
380
00:25:27,524 --> 00:25:29,317
Silahkan. Please.
381
00:25:29,526 --> 00:25:31,319
Hello.
382
00:25:31,736 --> 00:25:34,698
Saul Goodman. Silahkan duduk.
383
00:25:37,324 --> 00:25:42,162
Sayang sekali kita bertemu dalam
kondisi seperti ini.
384
00:25:46,543 --> 00:25:49,504
Kurasa kau punya sesuatu untukku?
385
00:25:49,838 --> 00:25:51,840
Oh, ya.
386
00:25:54,467 --> 00:25:58,805
-Mayhew. Nama Irlandia atau Inggris?
-Irlandia.
387
00:25:59,013 --> 00:26:01,850
"Faith and begorra.
A fellow potato-eater."
388
00:26:03,059 --> 00:26:04,436
Nama asliku McGill.
389
00:26:05,060 --> 00:26:06,854
Sentuhan yahudinya untuk
orang rumah.
390
00:26:07,063 --> 00:26:11,109
Mereka ingin ada nama
suku, jadi begitulah.
391
00:26:11,693 --> 00:26:14,571
Aku ngelantur.
Ada kabar baik.
392
00:26:14,779 --> 00:26:18,616
Bahwa, ponakanmu akan segera keluar.
393
00:26:18,825 --> 00:26:20,452
Bagus, yeah.
394
00:26:20,661 --> 00:26:23,039
Ada beberapa detil
yang perlu kukerjakan...
395
00:26:23,246 --> 00:26:25,206
...berhubung DEA terlibat disini...
396
00:26:25,665 --> 00:26:29,127
...jadi ia akan kerja dipelayanan publik,
lalu masuk masa percobaan.
397
00:26:29,335 --> 00:26:32,714
Jadi tinggalkan nomormu di Francesca,
dan akan kukabari.
398
00:26:32,921 --> 00:26:34,548
-Maaf, DEA?
-Yeah.
399
00:26:34,758 --> 00:26:38,344
Itu federal yang menangani
masalah drugs.
400
00:26:41,097 --> 00:26:43,558
Kuharap aku tak merusak
kabar baiknya...
401
00:26:43,767 --> 00:26:47,312
...tapi ponakanmu terlibat dengan
orang serius.
402
00:26:47,520 --> 00:26:48,521
Aku mengerti.
403
00:26:48,731 --> 00:26:50,441
Apa kaitannya dengan DEA?
404
00:26:50,648 --> 00:26:52,150
Mereka mencari orang misterius...
405
00:26:52,358 --> 00:26:54,819
...kelas kakap, bernama Heisenberg.
406
00:26:55,028 --> 00:26:57,447
Mereka ingin orang ini,
seperti kapak menginginkan burung kalkun.
407
00:26:57,655 --> 00:26:59,574
Sepertinya Brandon punya
informasi...
408
00:26:59,782 --> 00:27:01,617
...yang bisa menuntun mereka menangkapnya.
409
00:27:02,160 --> 00:27:04,162
Ya Tuhan, cerialah.
Ini kabar baik.
410
00:27:04,371 --> 00:27:06,915
Brandon terjatuh dengan kepala dibawah
ke tumpukan kotoran...
411
00:27:07,123 --> 00:27:09,084
...lalu ia berdiri sudah bau
seperti Paco Rabanne.
412
00:27:10,210 --> 00:27:13,421
Tunggu. Kupikir....
413
00:27:13,630 --> 00:27:18,760
Aku hanya berpikir kita harus
tinjau kembali pilihannya.
414
00:27:18,968 --> 00:27:20,387
Pilihan?
415
00:27:20,595 --> 00:27:22,597
Akan kukatakan untukmu pilihan kita.
416
00:27:22,806 --> 00:27:26,393
Kau punya total 2.
Pilihan A: Brandon ambil kesepakatannya.
417
00:27:26,600 --> 00:27:28,769
Pilihan B:
Brandon masuk ke ruang penetrasi...
418
00:27:28,977 --> 00:27:31,605
...dan mendapati ukuran duburnya
sebesar ini.
419
00:27:31,815 --> 00:27:35,443
Dengar. Bagaimana kalau ada pembalasan?
420
00:27:35,651 --> 00:27:37,444
Bila Badger--
421
00:27:37,654 --> 00:27:43,118
Bila Brandon beritahu Heisenberg....
422
00:27:43,619 --> 00:27:45,287
Bagaimana kalau, semoga saja tidak...
423
00:27:45,495 --> 00:27:50,291
...mereka memutuskan untuk balas dendam?
424
00:27:50,500 --> 00:27:52,293
Apa yang kaubicarakan?
425
00:27:52,502 --> 00:27:55,922
Anak ini terus mengoceh,
"Jika aku buka mulut, mereka bunuh aku."
426
00:27:56,130 --> 00:27:59,049
Saat ini, ia hanya punya satu pilihan.
427
00:28:00,009 --> 00:28:02,929
-Bagus.
-Tidak, ini tak bagus. Ini mengerikan.
428
00:28:03,138 --> 00:28:06,224
Percaya padaku pak, ponakanmu
takkan betah 2 minggu di penjara.
429
00:28:06,433 --> 00:28:09,102
Biarkan ia memilih untuk keluar.
430
00:28:09,310 --> 00:28:11,271
Mungkin aku bisa usahakan
program perlindungan saksi.
431
00:28:11,480 --> 00:28:15,151
Tidak, dengar.
Mereka ini orang yang sangat kejam.
432
00:28:15,358 --> 00:28:20,321
Aku pernah diberitahu
salah satu dari mereka bunuh seseorang...
433
00:28:20,530 --> 00:28:23,992
...dengan menghancurkan kepalanya
pakai mesin ATM.
434
00:28:25,200 --> 00:28:27,661
Orang suka mengaku-ngaku.
435
00:28:27,871 --> 00:28:31,332
Orang yang kepalanya hilang itu
dulunya klienku.
436
00:28:31,540 --> 00:28:34,126
Istrinya yang bunuh, saat itu
memang terbuka.
437
00:28:34,335 --> 00:28:36,838
Percaya padaku, ponakanmu tak perlu
khawatir, okay?
438
00:28:37,047 --> 00:28:40,383
Aku akan menangani ponakanmu,
kubuat ia bernyanyi seperti burung...
439
00:28:40,592 --> 00:28:43,011
...dunia akan baik saja.
440
00:28:45,096 --> 00:28:47,223
$10.000.
441
00:29:00,904 --> 00:29:03,698
$10.000, tunai.
442
00:29:04,908 --> 00:29:08,578
Maksudku bukan buang kasusnya.
443
00:29:08,787 --> 00:29:13,875
Hanya jangan bicara pada DEA, itu saja.
444
00:29:14,918 --> 00:29:17,212
Apa maksudmu sama seperti yang kupikirkan?
445
00:29:18,003 --> 00:29:19,380
Ya.
446
00:29:20,255 --> 00:29:22,049
Bagaimana?
447
00:29:24,552 --> 00:29:26,888
Ia tak bisa disuap?
448
00:29:27,304 --> 00:29:30,057
Orang itu?
Saul Goodman?
449
00:29:30,266 --> 00:29:31,935
Ya. "Penghinaan Moralitas" katanya.
450
00:29:32,143 --> 00:29:33,561
Mengancam telepon polisi.
451
00:29:33,770 --> 00:29:38,733
-Jadi Badger akan buka mulut?
-Seperti Exxon Valdez.
452
00:29:39,776 --> 00:29:41,861
Lalu apa yang kita lakukan?
453
00:29:52,539 --> 00:29:54,582
Hey, Francesca,
boleh kuikuti sampai rumah?
454
00:29:54,790 --> 00:29:55,833
Tidak.
455
00:29:56,042 --> 00:29:57,711
Untuk keselamatan.
456
00:29:57,919 --> 00:29:59,462
Apa?
457
00:30:01,256 --> 00:30:04,217
Pantatmu membunuhku.
458
00:30:16,896 --> 00:30:19,441
Katakan, katakan teman-teman.
459
00:30:19,649 --> 00:30:23,278
Katakan yang kalian inginkan, ya Tuhan!
460
00:30:24,529 --> 00:30:26,614
Tidak, tidak!
461
00:30:26,823 --> 00:30:29,743
Bukan aku.
Itu Ignacio. Dialah yang melakukan.
462
00:30:29,951 --> 00:30:32,704
Oh tidak, tidak, tidak.
463
00:30:35,582 --> 00:30:37,459
Diam bung.
464
00:30:37,917 --> 00:30:41,046
Diam, oke?
Bahasa inggris saja.
465
00:30:41,253 --> 00:30:44,131
Bukan Lalo yang mengirim kalian?
466
00:30:44,674 --> 00:30:47,886
-Siapa?
-Oh syukurlah Tuhan!
467
00:30:48,094 --> 00:30:50,638
Kupikir....
468
00:30:51,639 --> 00:30:53,808
Apa yang bisa kubantu, tuan-tuan?
469
00:30:54,017 --> 00:30:56,436
Apapun. Katakan keinginanmu.
470
00:30:56,644 --> 00:31:00,732
Sore ini, rekan kami menawarkanmu $10,000.
471
00:31:00,940 --> 00:31:02,484
Harusnya kau terima.
472
00:31:02,692 --> 00:31:05,779
Tunggu.
Ini tentang...siapa namanya?
473
00:31:05,987 --> 00:31:08,406
Badger! Brandon Mayhew.
474
00:31:08,781 --> 00:31:11,116
Pamannya. Itu orangmu?
475
00:31:12,327 --> 00:31:15,080
Maaf, tapi aku tak terima suap
dari orang tak dikenal.
476
00:31:15,288 --> 00:31:17,624
Lebih baik aman daripada menyesal.
Itu moto ku.
477
00:31:17,831 --> 00:31:22,252
-Tapi akan kuterima uangmu!
-Tidak, penawarannya lewat, yo.
478
00:31:22,462 --> 00:31:26,383
Itupun sebenarnya terlalu sedikit.
Tapi tak apa, akan kuterima.
479
00:31:26,591 --> 00:31:28,301
Katakan apa maumu, oke?
480
00:31:28,510 --> 00:31:30,595
Akan kuanggap ini semua sebagai..
481
00:31:30,804 --> 00:31:33,098
...taktik negosiasi, tak masalah.
482
00:31:33,306 --> 00:31:36,351
Baik, dengar aku baik-baik.
483
00:31:36,558 --> 00:31:38,435
Kau harus memberi
Badger Mayhew...
484
00:31:38,644 --> 00:31:41,772
...perwakilan pengacara terbaik.
485
00:31:41,981 --> 00:31:44,234
Tanpa urusan dengan DEA.
486
00:31:44,441 --> 00:31:48,112
Jangan sampai Badger memberikan
informasi tentang siapa kami ke siapapun.
487
00:31:48,321 --> 00:31:50,865
Bila ia melakukannya, kau mati.
488
00:31:52,909 --> 00:31:55,286
Mengapa tak kaubunuh saja Badger?
489
00:31:58,289 --> 00:32:01,084
Maksudku, bila seekor nyamuk
mengganggu kalian...
490
00:32:01,292 --> 00:32:04,504
...lalu menggigit pantat kalian,
harusnya tak perlu todong seorang pengacara.
491
00:32:04,712 --> 00:32:08,132
Ambil saja raket listrik,
seperti itulah.
492
00:32:08,550 --> 00:32:11,720
Dengan segala hormat, apa harus
kuberitahu itu pada kalian?
493
00:32:12,302 --> 00:32:15,347
-Kami takkan bunuh Badger, yo!
-Kalau begitu kau punya masalah besar.
494
00:32:15,557 --> 00:32:17,559
Karena DEA akan menghampirinya...
495
00:32:17,767 --> 00:32:19,686
...seperti satu ton bata yang jatuh.
496
00:32:19,894 --> 00:32:21,980
Menurutku aku bisa membuatnya diam...
497
00:32:22,188 --> 00:32:23,982
...tapi ia takkan menyukai penjara.
498
00:32:24,190 --> 00:32:28,695
Ia akan bernyanyi seperti Celine Dion
tak peduli apa yang kaulakukan padaku.
499
00:32:34,283 --> 00:32:35,576
Mr. Mayhew?
500
00:32:38,288 --> 00:32:41,916
Aku mengenali batukmu. Buka topengmu,
Bernafaslah.
501
00:32:42,291 --> 00:32:43,792
Silahkan.
502
00:32:50,967 --> 00:32:52,594
-Astaga.
-Tenang.
503
00:32:52,802 --> 00:32:55,430
Ambil nafas, buang nafas.
504
00:32:55,638 --> 00:32:59,517
Aku akan berdiri, oke?
Karena punya masalah lutut.
505
00:33:00,267 --> 00:33:02,102
Begini lebih baik.
506
00:33:02,853 --> 00:33:06,440
Okay, dengarkan ini. Kita bertiga
akan selesaikan masalah ini.
507
00:33:06,649 --> 00:33:08,151
Ya? Caranya?
508
00:33:08,400 --> 00:33:11,111
Pertama, taruh uang di sakuku,
kalian berdua.
509
00:33:13,948 --> 00:33:16,117
Kau ingin aku jaga kerahasiaan kan?
510
00:33:16,325 --> 00:33:19,970
Jadi yang kalian bicarakan
hanya untuk kita bertiga.
511
00:33:20,622 --> 00:33:22,457
Aku bersungguh-sungguh.
Taruh uang di sakuku.
512
00:33:22,665 --> 00:33:24,292
Buat ini resmi.
513
00:33:25,293 --> 00:33:27,045
Ayo. Lakukan.
514
00:33:28,295 --> 00:33:31,090
Bagus, oke. Sedikit saja.
515
00:33:35,302 --> 00:33:38,972
Sekarang kau pemain ski.
Berikan uangmu.
516
00:33:39,641 --> 00:33:40,683
-Lakukan.
-Pintarlah.
517
00:33:40,892 --> 00:33:42,352
Apa?
518
00:33:46,022 --> 00:33:47,816
-Aku hanya punya 5.
-Kuterima 5.
519
00:33:48,024 --> 00:33:51,611
Ayolah, cepat.
520
00:33:53,946 --> 00:33:56,031
Okay, sekarang kalian berdua
resmi diwakili oleh...
521
00:33:56,240 --> 00:33:57,825
...Saul Goodman dan asosiasi.
522
00:33:58,033 --> 00:34:02,413
Rahasiamu akan terjamin denganku
dibawah ancaman apapun. Oke?
523
00:34:02,830 --> 00:34:06,125
Lepas topeng ski mu. Aku merasa
seperti bicara dengan Weather Underground.
524
00:34:08,044 --> 00:34:10,004
Lakukan saja.
525
00:34:14,634 --> 00:34:18,012
Okay, jadi tak ada rencana
penusukan dalam penjara?
526
00:34:18,221 --> 00:34:19,472
Dan kalian yakin?
527
00:34:22,099 --> 00:34:23,600
Tanpa penusukan!
528
00:34:25,602 --> 00:34:27,104
Baik, baik.
529
00:34:27,731 --> 00:34:32,152
Dari yang kulihat, seseorang
harus masuk penjara.
530
00:34:36,072 --> 00:34:37,949
Hanya saja "siapa".
531
00:34:39,408 --> 00:34:42,661
Baiklah. Bocah pemalas...
532
00:34:42,871 --> 00:34:46,374
...pengacaramu membuatkanmu
kesepakatan maut.
533
00:34:46,583 --> 00:34:47,834
Pekerjaan publik tanpa masa percobaan.
534
00:34:48,043 --> 00:34:51,379
Cukup cerdik.
Tak percaya hakim menyetujuinya.
535
00:34:52,296 --> 00:34:54,673
Jangan sombong dulu.
Kau belum bisa pulang.
536
00:34:54,883 --> 00:34:56,926
Selama tak beri kami
nama pemasoknya...
537
00:34:57,135 --> 00:35:00,346
-...kau takkan bisa kemanapun.
-Agen, akting garangmu tak diperlukan.
538
00:35:00,554 --> 00:35:02,848
Pemuda ini sangat kooperatif.
539
00:35:03,058 --> 00:35:05,977
Apa benar?
Ya, kau kooperatif?
540
00:35:09,939 --> 00:35:12,817
Okay, kita mulai dengan nama.
541
00:35:15,278 --> 00:35:17,364
Ia dipanggil Heisenberg.
542
00:35:17,905 --> 00:35:18,906
Heisenberg, huh?
543
00:35:20,282 --> 00:35:21,742
Umur berapa Heisenberg ini?
544
00:35:22,451 --> 00:35:26,246
Tua. Seperti 50 atau 70an.
545
00:35:26,455 --> 00:35:28,582
-Tinggi?
-Biasa menurutku.
546
00:35:28,791 --> 00:35:30,667
Tingginya biasa. Beratnya normal.
547
00:35:30,877 --> 00:35:33,880
-Warna rambut?
-Tak ada rambut.
548
00:35:34,089 --> 00:35:35,715
Ia lebih botak daripada kau.
549
00:35:37,926 --> 00:35:40,387
1963, James Edward Kilkelly...
550
00:35:40,595 --> 00:35:43,098
...dituduh mencuri mesin vending.
551
00:35:43,306 --> 00:35:46,101
1975, pengerusakan dan
pemaksaan masuk.
552
00:35:46,308 --> 00:35:48,936
1982, pencurian mobil.
553
00:35:49,144 --> 00:35:51,480
1984, perampokan tangan kosong.
554
00:35:51,690 --> 00:35:56,027
1987, 1992. Kau mengerti idenya.
Dan ini ia sekarang.
555
00:35:56,235 --> 00:35:58,112
Lebih dikenal Jimmy "In-'N-Out."
556
00:35:58,321 --> 00:36:03,827
Kota, provinsi dan federal, ia habiskan
44 tahun dari 58 umurnya dipenjara.
557
00:36:04,828 --> 00:36:07,288
Seumur hidup dibalik jeruji besi.
558
00:36:07,789 --> 00:36:10,041
Jimmy menyediakan jasa spesial.
559
00:36:10,250 --> 00:36:13,086
Dengan harga cukup,
Jimmy mau masuk penjara untukmu.
560
00:36:14,086 --> 00:36:17,798
Orang mau masuk penjara
dengan sengaja?
561
00:36:18,717 --> 00:36:20,635
Sebenarnya ia lebih nyaman dipenjara.
562
00:36:20,843 --> 00:36:23,262
Dunia luar kurang baik padanya.
563
00:36:25,305 --> 00:36:27,307
Satu waktu dimana Clinton berkuasa...
564
00:36:27,517 --> 00:36:31,646
...Jimmy menemukan cara bagaimana
ia menghasilkan uang dari bakatnya.
565
00:36:36,151 --> 00:36:40,947
-Jadi kapan ini akan dilakukan?
-Sedang dilakukan.
566
00:36:41,155 --> 00:36:42,448
Transaksinya disiapkan besok.
567
00:36:42,656 --> 00:36:45,325
Polisi dapat Jimmy, Badger keluar,
semua senang...
568
00:36:45,534 --> 00:36:50,248
...dan total harganya $80.000
dan 1 pound meth terbaikmu.
569
00:36:54,878 --> 00:36:58,715
$80.000 untuk 8 tahun hidupnya, huh?
570
00:36:58,922 --> 00:37:01,133
Pertama, tak akan 8 tahun.
571
00:37:01,342 --> 00:37:03,136
Akan kuwakili dia, dan aku jamin...
572
00:37:03,344 --> 00:37:06,848
...nanti akan ada masalah tak terduga
pada pihak penuntut.
573
00:37:07,056 --> 00:37:09,683
Kedua, ia dapat 30,
50nya untukku.
574
00:37:09,892 --> 00:37:12,936
-Kau dapat 50? Untuk?
-Untuk memfasilitasi.
575
00:37:13,145 --> 00:37:15,814
Siapa yang ambil resiko terbesar?
Ia suka penjara.
576
00:37:16,023 --> 00:37:18,025
Kau bawa uangnya kan?
577
00:37:18,233 --> 00:37:21,320
Dengar, bila pilihan ini terlalu mahal...
578
00:37:21,529 --> 00:37:24,949
...kau masih bisa...membuat Badger
terpotong.
579
00:37:43,259 --> 00:37:45,345
Hati nurani itu mahal, kan?
580
00:38:02,778 --> 00:38:05,280
Baiklah, itu anak kita.
581
00:38:06,448 --> 00:38:08,742
Tepat waktu.
582
00:38:25,427 --> 00:38:28,430
-Mundur.
-Apa? Oke, oke.
583
00:38:41,316 --> 00:38:44,945
Jadi, menurutmu bagaimana?
Mereka lihat kita?
584
00:38:45,363 --> 00:38:47,240
Tidak, bung. Kurasa kita aman.
585
00:38:52,662 --> 00:38:54,748
Badger seperti ingin muntah.
586
00:38:55,165 --> 00:38:56,624
Berikan itu.
587
00:38:56,833 --> 00:38:58,793
Berikan padaku.
588
00:38:59,460 --> 00:39:01,253
Oh, tidak.
589
00:39:01,837 --> 00:39:03,047
Dimana Jimmy?
590
00:39:03,255 --> 00:39:05,257
Harusnya sudah datang
10 menit lalu.
591
00:39:05,467 --> 00:39:10,180
Kau kira Jimmy nyata?
Orang yang ingin dipenjara?
592
00:39:10,763 --> 00:39:12,765
Ada banyak macam penjara.
593
00:39:12,974 --> 00:39:14,809
Apa maksudnya itu?
594
00:39:15,018 --> 00:39:17,479
Itu dia-- Tunggu.
595
00:39:17,686 --> 00:39:21,231
-Oh, tidak, tidak
-Apa? Apa? Biar kulihat.
596
00:39:22,776 --> 00:39:24,986
-Siapa itu?
-Tak tahu.
597
00:39:28,697 --> 00:39:31,658
Mr. Heisenberg, kukira.
598
00:39:32,701 --> 00:39:34,370
Waktunya beraksi?
599
00:39:34,661 --> 00:39:36,705
Tidak sampai kita lihat transaksinya.
600
00:39:39,541 --> 00:39:42,544
Tidak. Oh tidak!
601
00:39:42,754 --> 00:39:45,840
-Apa?
-Ia baru datang.
602
00:39:49,344 --> 00:39:51,262
Okay, mari kita lakukan.
603
00:39:55,432 --> 00:39:56,767
Tidak, tidak.
604
00:39:56,975 --> 00:39:59,520
Ya Tuhan.
Jimmy salah tempat duduk. Sial!
605
00:39:59,728 --> 00:40:01,814
Habislah kita!
606
00:40:02,022 --> 00:40:03,399
Apa yang kaulakukan?
607
00:40:03,607 --> 00:40:05,734
Hey, apa yang kaulakukan?
608
00:40:09,823 --> 00:40:11,700
Aku tak mengerti. Apa yang membuat lama?
609
00:40:22,418 --> 00:40:23,711
Mana barangnya, bung?
610
00:40:23,919 --> 00:40:26,046
-Kemana kita?
-Diamlah.
611
00:40:31,927 --> 00:40:33,137
Keluar, hentikan dia.
612
00:40:33,345 --> 00:40:35,764
DEA disana.
Jika mereka lihat aku, habislah kita.
613
00:40:35,974 --> 00:40:37,475
Keluar, aku akan lakukan sesuatu.
614
00:40:37,684 --> 00:40:39,686
-Apa?
-Lakukan saja!
615
00:40:52,614 --> 00:40:54,742
Hank, sudah kukira itu kau.
616
00:40:54,950 --> 00:40:56,535
Schrader, aku terhalang.
617
00:40:56,744 --> 00:40:59,496
-Walt, bukan waktu yang bagus.
-Bagaimana kabarmu? Sudah baikan?
618
00:40:59,705 --> 00:41:00,706
Schrader, aku terhalang.
619
00:41:01,415 --> 00:41:03,417
Kita sedang kerja.
Kau harus pergi dari sini.
620
00:41:03,626 --> 00:41:06,963
-Oo, seperti kerja DEA?
-Schrader, kita akan kehilangan. Schrader.
621
00:41:07,171 --> 00:41:09,214
Sesuatu sedang terjadi?
622
00:41:11,468 --> 00:41:14,012
Salah orang, salah orang, bangku satunya.
623
00:41:20,809 --> 00:41:21,935
Walt, Walt.
624
00:41:22,144 --> 00:41:24,271
-Walter, pergi sekarang.
-Okay.
625
00:41:24,480 --> 00:41:26,273
Dengar, aku akan pergi.
626
00:41:26,482 --> 00:41:29,276
-Kita bicarakan nanti. Pergilah.
-Apa aku harus mundur?
627
00:41:29,485 --> 00:41:30,903
-Kesana.
-Atau maju saja?
628
00:41:31,111 --> 00:41:32,946
Aku akan pergi dari sini.
Okay, okay.
629
00:41:33,156 --> 00:41:35,617
Maafkan aku, oke? Maaf.
630
00:41:35,824 --> 00:41:38,410
-Kutinggalkan kau.
-Nanti saja, pergi.
631
00:41:39,162 --> 00:41:42,040
Kemana dia?
Kemana?
632
00:41:43,999 --> 00:41:47,252
Oh, tunggu, tunggu. Dapat.
633
00:41:54,510 --> 00:41:56,887
-Sepertinya sudah.
-Tangkap dia.
634
00:42:04,895 --> 00:42:07,898
Diam ditempat! Hey, jangan bergerak.
635
00:42:10,318 --> 00:42:11,736
Cepat tangkap dia.
636
00:42:21,537 --> 00:42:23,205
Astaga!
637
00:42:24,206 --> 00:42:26,041
Kurasa mereka percaya.
638
00:42:29,795 --> 00:42:30,838
Tentu.
639
00:42:31,046 --> 00:42:34,425
Penangkapan resmi, pak. Ya, pak.
640
00:42:34,634 --> 00:42:37,178
Sepertinya kita dapat 1 pound
si biru.
641
00:42:37,387 --> 00:42:42,142
Oh, dan nama asli Heisenberg?
James Kilkelly.
642
00:42:43,434 --> 00:42:47,521
Terima kasih banyak.
Dengan senang hati.
643
00:43:14,256 --> 00:43:15,591
Hey.
644
00:43:16,592 --> 00:43:19,094
Kau belum pulang,
jadi aku biarkan pengantarnya masuk.
645
00:43:19,303 --> 00:43:22,723
-Kuharap itu tak apa.
-Tentu.
646
00:43:32,108 --> 00:43:34,277
Jadi kau beli ranjang tidur.
647
00:43:35,736 --> 00:43:36,862
Ya.
648
00:43:37,446 --> 00:43:39,156
Apa itu ukuran terbesar?
649
00:43:41,658 --> 00:43:43,243
Bantal atas?
650
00:44:19,446 --> 00:44:23,367
Ya Tuhan.
Kau benar guru kimia.
651
00:44:28,331 --> 00:44:29,833
Tak keberatan?
652
00:44:33,919 --> 00:44:36,130
Aku buruk sekali di kimia.
653
00:44:36,338 --> 00:44:38,966
Aku lebih ke kemanusiaan.
654
00:44:39,173 --> 00:44:41,759
-Bagaimana kau menemukanku?
-Kita harus bicara tentang itu.
655
00:44:41,969 --> 00:44:46,306
Orang akan lebih sulit melacakmu
daripada aku.
656
00:44:46,516 --> 00:44:48,143
Intelku memberiku harga 3 jam...
657
00:44:48,350 --> 00:44:51,311
...tapi aku tak percaya
ia butuh lebih dari 1 jam.
658
00:44:54,232 --> 00:44:57,360
Jadi ini pemerasan?
659
00:44:57,568 --> 00:44:59,278
Walter, aku pengacaramu.
660
00:44:59,486 --> 00:45:03,907
Apapun yang kaukatakan padaku
terjamin kerahasiaannya.
661
00:45:04,116 --> 00:45:06,660
Aku bukan tukang peras.
662
00:45:06,868 --> 00:45:09,287
Aku pengacara. Bahkan penjual drugs
butuh pengacara kan?
663
00:45:09,496 --> 00:45:12,624
Terutama penjual drugs.
664
00:45:13,042 --> 00:45:17,087
Jadi ini keluar dari kebaikan hatimu?
665
00:45:17,629 --> 00:45:20,924
Ayolah, kau lihatkan tarif perjamku?
666
00:45:22,218 --> 00:45:24,179
Oh iya, dimana kau simpan uangmu?
667
00:45:24,386 --> 00:45:28,682
Dibawah matras? Atau didalam guci jelly
dikubur di pekarangan rumah?
668
00:45:28,891 --> 00:45:31,852
"Ponakan"mu mungkin orang pertama
yang tertangkap...
669
00:45:32,061 --> 00:45:33,354
...tapi bukan yang terakhir.
670
00:45:33,561 --> 00:45:37,106
Dan jika aku saja bisa temukan kau?
Kaukira seberapa jauh polisi?
671
00:45:37,316 --> 00:45:38,734
Aku tak mengerti.
672
00:45:38,942 --> 00:45:41,820
Apa sebenarnya yang kau tawarkan untukku?
673
00:45:43,322 --> 00:45:46,367
Apa yang Tom Hagen lakukan
untuk Vito Corleone?
674
00:45:46,784 --> 00:45:49,870
Aku bukan Vito Corleone.
675
00:45:50,080 --> 00:45:52,832
Kau bercanda. Sekarang kau adalah Fredo.
676
00:45:53,040 --> 00:45:54,541
Tapi dengan sedikit masukan...
677
00:45:54,750 --> 00:45:57,127
...dan pengantar yang baik,
siapa tahu?
678
00:45:57,336 --> 00:45:59,296
Kukatakan 1 hal, kau punya
produk yang tepat.
679
00:45:59,505 --> 00:46:02,257
Apapun yang membuat DEA turun tangan...
680
00:46:02,465 --> 00:46:04,133
...berarti kau punya sesuatu
yang spesial.
681
00:46:04,343 --> 00:46:08,722
Dan aku ingin jadi bagian
kecil dari itu.
682
00:46:11,308 --> 00:46:12,351
Makanan untuk pemikiran, oke?
683
00:46:17,565 --> 00:46:22,237
Jadi jika kau ingin hasilkan uang lebih banyak lagi,
dan ingin menyimpannya...
684
00:46:23,529 --> 00:46:25,572
...lebih baik hubungi Saul!