1 00:00:28,223 --> 00:00:29,324 Heb je wat bij je? 2 00:00:30,659 --> 00:00:32,918 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 3 00:00:37,443 --> 00:00:43,853 Als je iets hebt, wil ik wel een grammetje. 4 00:00:47,069 --> 00:00:48,671 Je loopt te geinen zeker. 5 00:00:49,768 --> 00:00:54,711 Ik ruik het vanaf hier. - Waar heb je het over? 6 00:00:54,836 --> 00:00:56,407 Geen idee. 7 00:00:56,703 --> 00:00:59,105 Kijk daar eens. Dat bruine busje. 8 00:01:00,765 --> 00:01:03,437 Die is toch van jou? - Welk bruine busje? 9 00:01:04,275 --> 00:01:06,028 Die onopvallend geparkeerde. 10 00:01:06,700 --> 00:01:07,951 Dat is een politiebusje. 11 00:01:09,976 --> 00:01:12,055 En daar nog eentje. 12 00:01:12,841 --> 00:01:15,330 "Duke City Flowers"? Kom op zeg. 13 00:01:15,706 --> 00:01:17,759 Wees op zijn minst origineel. 14 00:01:18,115 --> 00:01:20,375 Ik wil alleen maar high worden. 15 00:01:20,647 --> 00:01:21,798 Een bloemenbusje. 16 00:01:23,383 --> 00:01:26,150 Je zou een vuilniswagen moeten gebruiken. 17 00:01:26,275 --> 00:01:28,462 Serieus, met alle respect. 18 00:01:28,588 --> 00:01:31,214 Maar als de politie zich achterin een vuilniswagen zou verstoppen... 19 00:01:31,340 --> 00:01:36,630 zou ik dat nooit vermoeden. 20 00:01:37,318 --> 00:01:39,839 Dat is gratis advies. Denk er eens over. 21 00:01:39,965 --> 00:01:41,516 Denk erover, jongens. 22 00:01:43,154 --> 00:01:45,192 Oké, ik ga er van door. 23 00:01:47,209 --> 00:01:50,327 Geven jullie zo makkelijk op? - Ik ben geen agent. 24 00:01:51,607 --> 00:01:53,009 Til je shirt dan eens op. 25 00:01:53,133 --> 00:01:55,385 Laat zien dat je geen zendertje hebt. 26 00:01:58,718 --> 00:02:01,319 Alleen om te laten zien dat je een eikel bent. 27 00:02:02,054 --> 00:02:03,606 Ik word verblind door witheid. 28 00:02:04,208 --> 00:02:05,187 Eikel. 29 00:02:05,312 --> 00:02:07,414 Kom op, ik maakte maar een geintje. 30 00:02:07,929 --> 00:02:10,532 Niet boos weglopen. Ga eens zitten. 31 00:02:12,954 --> 00:02:17,212 Waar loop je over te klagen? Je hebt een sixpack. Ofzo. 32 00:02:17,461 --> 00:02:18,714 Het zal wel. 33 00:02:19,407 --> 00:02:21,433 Ik weet niet eens zeker of ik nog iets wil kopen. 34 00:02:21,558 --> 00:02:24,206 Ik denk dat ik er geen eens zin meer in heb. 35 00:02:24,374 --> 00:02:26,326 Kom op, doe eens niet zo. 36 00:02:26,674 --> 00:02:29,526 Je moet het alleen bewijzen. 37 00:02:30,030 --> 00:02:31,634 Bewijs dat je geen agent bent. 38 00:02:31,759 --> 00:02:34,213 En hoe moet ik dat doen? 39 00:02:35,171 --> 00:02:36,323 Geen idee. 40 00:02:38,241 --> 00:02:39,207 Ik weet wat. 41 00:02:39,332 --> 00:02:41,823 Sla die gozer eens recht voor zijn muil. 42 00:02:41,948 --> 00:02:44,794 Welke? Die? 43 00:02:45,234 --> 00:02:47,183 Absoluut niet. Die trapt mij hartstikke verrot. 44 00:02:48,625 --> 00:02:49,625 Inderdaad. 45 00:02:51,372 --> 00:02:53,215 Dit is best lastig. 46 00:02:57,636 --> 00:02:58,580 Ik weet het. 47 00:02:59,496 --> 00:03:00,596 Het is makkelijk. 48 00:03:01,504 --> 00:03:03,479 Als je een agent vraagt of hij een agent is... 49 00:03:03,603 --> 00:03:05,915 is hij verplicht het je te vertellen. 50 00:03:06,040 --> 00:03:09,899 Dat staat in de wet. - De wet van Amerika? 51 00:03:13,546 --> 00:03:16,730 Dus vraag het maar. - Ben je een agent? 52 00:03:17,390 --> 00:03:19,843 Niet zo. Vraag het officieel. 53 00:03:20,328 --> 00:03:26,174 Ben je een politieagent? - Ik ben geen politieagent. 54 00:03:27,302 --> 00:03:29,304 Oké. 175 voor 1,75 gram. 55 00:03:31,262 --> 00:03:33,115 Dat is de prijs. 56 00:04:05,062 --> 00:04:06,887 Alsjeblieft. Veel plezier. 57 00:04:08,786 --> 00:04:09,887 Dank je. 58 00:04:16,611 --> 00:04:19,697 Albuquerque politie! Je staat onder arrest. Op de grond! 59 00:04:19,822 --> 00:04:21,404 Op je buik! 60 00:04:21,530 --> 00:04:23,833 Op je buik! Op de grond! 61 00:04:25,184 --> 00:04:26,606 Blijf liggen. 62 00:04:49,250 --> 00:04:53,141 Ik had een goede baan, tot mijn baas me van diefstal beschuldigde. 63 00:04:55,314 --> 00:04:57,063 Ik kan Saul maar beter bellen. 64 00:05:00,416 --> 00:05:03,267 Ik was aan het feesten, lekker bezig... 65 00:05:04,686 --> 00:05:06,520 U staat onder arrest. 66 00:05:06,765 --> 00:05:08,430 Ik kan Saul maar beter bellen. 67 00:05:09,536 --> 00:05:12,705 Ik ben Saul Goodman. Wist u dat u rechten heeft? 68 00:05:12,832 --> 00:05:15,219 Volgens de wet wel. En volgens mij ook. 69 00:05:15,713 --> 00:05:17,544 Ik geloof dat tot het tegendeel bewezen is... 70 00:05:17,668 --> 00:05:20,731 elke man, vrouw of kind in dit land onschuldig is. 71 00:05:20,856 --> 00:05:22,896 En daarom vecht ik voor jou, Albuquerque! 72 00:05:23,159 --> 00:05:24,411 Beter Saul bellen. 73 00:05:24,535 --> 00:05:26,536 Saul Goodman, advocaat. 74 00:05:32,486 --> 00:05:34,787 Ik moet echt wat meubels aanschaffen. 75 00:05:36,564 --> 00:05:38,614 Ik raad je aan om met een bed te beginnen. 76 00:05:41,329 --> 00:05:43,719 Konden we hier maar roken. 77 00:05:44,104 --> 00:05:46,454 Dat kan niet. - Weet ik. 78 00:05:47,525 --> 00:05:48,825 Ik zeg het alleen maar. 79 00:05:51,987 --> 00:05:54,039 Denk maar niet dat ik die wiet niet ruik. 80 00:05:54,165 --> 00:05:56,172 Je kan beter maar hopen dat die lucht wegtrekt. 81 00:05:56,298 --> 00:05:58,798 Mijn vader houd anders je borg. 82 00:06:00,259 --> 00:06:02,948 Hij heeft de neus van een bloedhond. 83 00:06:05,488 --> 00:06:08,593 Heeft hij je ooit betrapt? 84 00:06:12,396 --> 00:06:13,446 Zo vaak. 85 00:06:18,166 --> 00:06:23,425 Aangezien ik mijn borg toch kwijt ben, waarom steken we er niet eentje op? 86 00:06:30,021 --> 00:06:30,935 Zeker weten? 87 00:06:32,660 --> 00:06:34,852 Vind je het goed als ik er een opsteek? 88 00:06:35,198 --> 00:06:37,199 Wellicht verander je dan van gedachte. 89 00:06:41,736 --> 00:06:43,658 Dat wat je wil doen. 90 00:06:51,332 --> 00:06:53,405 Wat heb ik gezegt? - Niks. 91 00:06:55,311 --> 00:06:57,062 Ik moet alleen gaan. 92 00:07:17,069 --> 00:07:18,169 What's this? 93 00:07:19,405 --> 00:07:20,869 Mijn 18e-maand munt. 94 00:07:23,738 --> 00:07:30,421 Ik ben aan het afkicken. En wiet gaat stap voor stap. 95 00:07:32,891 --> 00:07:33,891 Afkicken? 96 00:07:39,466 --> 00:07:40,717 Dat respecteer ik. 97 00:07:41,133 --> 00:07:44,213 Zoveel rook ik ook niet. 98 00:07:44,338 --> 00:07:46,947 Gewoon soms eens. 99 00:07:48,352 --> 00:07:51,168 Maar niet meer in huis. 100 00:07:55,035 --> 00:08:00,791 Wil je wat te eten halen? Ik zou wel Chinees lusten. 101 00:08:01,086 --> 00:08:02,386 Ik ga er vandoor. 102 00:08:06,363 --> 00:08:07,363 Is het tof tussen ons? 103 00:08:11,353 --> 00:08:12,932 Je TV staat aan, trouwens. 104 00:08:16,551 --> 00:08:18,151 Tof scherm trouwens. 105 00:08:33,233 --> 00:08:35,282 Ik denk alleen dat het nogal wat is om te vragen. 106 00:08:35,531 --> 00:08:36,628 Dat weet hij. 107 00:08:37,483 --> 00:08:39,275 Hij doet niks anders dan sorry zeggen. 108 00:08:41,011 --> 00:08:43,126 Gaat dit elk weekend gebeuren? 109 00:08:43,252 --> 00:08:46,201 Het is het eind van het kwartaal. Je weet nog wel hoe dat gaat. 110 00:08:46,325 --> 00:08:50,801 Maar ik verdien dubbel. Dat is positief. 111 00:08:51,013 --> 00:08:53,486 Als de meest luie jongen ter wereld wakker wordt... 112 00:08:53,610 --> 00:08:56,788 zeg dan dat hij zijn schoenen moet wassen en dat ik gedag zeg. 113 00:08:57,031 --> 00:08:59,566 En zeg dat hij ze moet laten opdrogen. 114 00:08:59,692 --> 00:09:02,790 Ik wil niet dat ze mijn droger kapotbonken. 115 00:09:05,689 --> 00:09:07,835 Mag je je zelfs op zaterdag niet casual kleden? 116 00:09:11,339 --> 00:09:12,890 Je ziet er gewoon goed uit. 117 00:09:13,539 --> 00:09:15,592 Het is werk. Iedereen is er. 118 00:09:18,174 --> 00:09:20,372 Laten we vanavond pizza bezorgen? 119 00:09:36,127 --> 00:09:39,226 Je belt naar Walt, Skyler en Walter Jr. 120 00:09:39,351 --> 00:09:42,037 Laat een bericht achter, en we bellen terug. 121 00:09:42,162 --> 00:09:43,812 Skyler? Ben je er? 122 00:09:44,873 --> 00:09:48,614 Ik weet niet wat ik moet doen. Ik moet met je praten. 123 00:09:51,734 --> 00:09:53,614 Met mij. Wat is er? 124 00:10:00,750 --> 00:10:03,049 Ik kwam gisteren thuis, toen vond ik hem. 125 00:10:04,043 --> 00:10:06,442 Hij had niet eens verteld dat hij kwam. 126 00:10:07,097 --> 00:10:10,447 Er was iemand vermoord? - FBI, voor zijn neus. 127 00:10:11,449 --> 00:10:14,235 Drie agenten raakten gewond, eentje verloor zijn been. 128 00:10:15,119 --> 00:10:18,552 Dat zijn dingen die je over Irak ofzo hoort. 129 00:10:18,953 --> 00:10:21,223 Die bommen. 130 00:10:21,759 --> 00:10:24,310 Ik moest het horen via Steve Gomez. 131 00:10:24,943 --> 00:10:27,437 Hank heeft wel een uur met zijn meerdere gepraat. 132 00:10:27,562 --> 00:10:30,758 Hank zou een Oscar moeten krijgen. Hij is zo geduldig met die man. 133 00:10:30,915 --> 00:10:33,763 Hij hangt op, en gaat direct door naar bed. 134 00:10:34,230 --> 00:10:36,080 Het enige wat hij zegt is: 135 00:10:36,344 --> 00:10:39,165 "Het gaat best. Laat me met rust." 136 00:11:04,275 --> 00:11:05,474 Schat, nu niet. 137 00:11:07,050 --> 00:11:08,252 Ik ben het, Hank. 138 00:11:22,078 --> 00:11:23,527 Vind je het goed als...? 139 00:11:33,452 --> 00:11:34,604 Hoe gaat ie? 140 00:11:35,429 --> 00:11:36,988 Je weet wel. Kut. 141 00:11:38,530 --> 00:11:40,441 Montezuma's wraak. Heel erg. 142 00:11:40,566 --> 00:11:45,267 Alles gaat door me heen als stront door een trechter. 143 00:11:45,848 --> 00:11:47,596 Kom maar niet te dicht bij. 144 00:11:48,731 --> 00:11:50,280 Ik neem het risico wel. 145 00:11:59,087 --> 00:12:02,286 Je hebt zeker al gehoord wat er in Juárez gebeurd is? 146 00:12:04,458 --> 00:12:05,459 Verschrikkelijk. 147 00:12:07,039 --> 00:12:09,437 Wat had je verwacht? Beesten zijn het. 148 00:12:09,902 --> 00:12:12,001 Een soort Apocalypse Now daar. 149 00:12:12,279 --> 00:12:15,179 Zoals Kolonel Kurtz zich ophield in de jungle. 150 00:12:17,043 --> 00:12:19,679 Mijn afdeling in El Paso stuurt mij naar huis. 151 00:12:21,362 --> 00:12:24,761 Dat is nogal een doordachtige beslissing, hè? 152 00:12:25,283 --> 00:12:32,240 Een van de meest ervaren mensen, gewoon naar huis gestuurd. 153 00:12:33,923 --> 00:12:39,332 'Hij was een bewijszak aan het pakken, en had geen krasje.' 154 00:12:39,457 --> 00:12:42,357 "Dat klopt natuurlijk niet." 155 00:12:44,845 --> 00:12:46,595 Dus zit je voorgoed thuis? 156 00:12:51,497 --> 00:12:52,896 Ik zie het wel. 157 00:12:53,690 --> 00:12:55,140 "Wordt nog besloten." 158 00:12:57,986 --> 00:13:01,620 Zou je er met iemand over willen praten? 159 00:13:01,934 --> 00:13:03,184 Wat? Een psychiater? 160 00:13:04,222 --> 00:13:07,792 Geen optie. Als je daaraan begint, kan je je carrière vaarwel zeggen. 161 00:13:08,814 --> 00:13:09,813 Of met Marie. 162 00:13:10,998 --> 00:13:14,207 Of met mij, als je wilt. 163 00:13:21,073 --> 00:13:23,571 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. 164 00:13:27,211 --> 00:13:29,410 De dingen waar ik mee zit... 165 00:13:30,408 --> 00:13:37,013 Jij en ik hebben geen soortgelijke ervaringen. 166 00:13:46,202 --> 00:13:47,952 En als ik zeg dat we dat wel hebben? 167 00:13:56,217 --> 00:13:59,682 Ik ben mijn hele leven al bang. 168 00:14:02,697 --> 00:14:08,169 Bang voor dingen die konden gebeuren, gingen gebeuren, of niet gingen gebeuren. 169 00:14:08,632 --> 00:14:11,170 Ik heb 50 jaar zo doorgebracht. 170 00:14:13,659 --> 00:14:16,494 Dat ik wakker werd om drie uur 's nachts. 171 00:14:20,995 --> 00:14:22,395 Maar weet je wat? 172 00:14:23,876 --> 00:14:25,677 Sinds mijn diagnose... 173 00:14:27,922 --> 00:14:29,322 Slaap ik gewoon goed. 174 00:14:37,976 --> 00:14:43,209 Toen realiseerde ik me dat die angst het ergste is. 175 00:14:43,560 --> 00:14:45,157 Dat is de echte vijand. 176 00:14:52,269 --> 00:14:53,195 Sta op. 177 00:14:54,161 --> 00:14:55,961 Ga terug naar de echte wereld. 178 00:14:56,980 --> 00:15:01,195 En ram die klootzak zo hard als je kan voor zijn muil. 179 00:15:16,720 --> 00:15:17,823 Doe het nog eens. 180 00:15:26,888 --> 00:15:30,229 $10.000 gelijk. Net als de laatste keer. Het klopt precies. 181 00:15:30,354 --> 00:15:32,664 Wij gaan deze machine voeren. 182 00:15:32,789 --> 00:15:34,490 Ik wil dat hij 24 uur per dag loopt. 183 00:15:43,682 --> 00:15:45,139 Niet van jou, denk ik? 184 00:15:47,269 --> 00:15:52,061 We hebben 10, 20, 30... 185 00:15:52,728 --> 00:15:56,721 44,5 per persoon. 186 00:15:59,638 --> 00:16:02,601 Drie pond zou 48 per persoon moeten zijn. 187 00:16:03,593 --> 00:16:04,696 Wie kwam er tekort? 188 00:16:05,050 --> 00:16:07,625 Niet doorslaan. We zijn niet afgezet. 189 00:16:07,751 --> 00:16:09,819 Badger heeft niet het volledige bedrag ingeleverd. 190 00:16:09,945 --> 00:16:12,377 Hij was van plan de hele nacht door te gaan... 191 00:16:12,502 --> 00:16:15,910 dus hij slaapt waarschijnlijk nog. - Maak hem maar wakker. 192 00:16:16,171 --> 00:16:18,227 Hij mag slapen als hij ons betaald heeft. 193 00:16:18,487 --> 00:16:20,645 Waarom doe je zo moeilijk? 194 00:16:20,899 --> 00:16:23,256 Je bent zijn vriend niet. Je bent zijn baas. 195 00:16:23,673 --> 00:16:25,849 Dit werkt alleen als ze bang voor je zijn. 196 00:16:27,226 --> 00:16:28,228 Eikel. 197 00:16:32,749 --> 00:16:36,670 Ik krijg meteen zijn voicemail. - Voicemail? 198 00:16:38,104 --> 00:16:40,665 Doe even rustig. Tel je geld maar. 199 00:16:46,699 --> 00:16:49,555 Combo, heb je Badger gezien? 200 00:16:51,461 --> 00:16:53,029 Neem het niet voor hem op! 201 00:16:53,155 --> 00:16:57,017 Ik stel een duidelijke vraag, dus ik verlang een duidelijk antwoord. 202 00:17:12,476 --> 00:17:13,310 En? 203 00:17:17,845 --> 00:17:19,950 Ze waren te bang om het me te zeggen. 204 00:17:21,776 --> 00:17:24,894 Badger is gepakt. Hij zit in de bak. 205 00:18:01,680 --> 00:18:03,119 Schatje, ik ben thuis! 206 00:18:04,614 --> 00:18:06,113 Te langzaam. Hoe gaat ie? 207 00:18:06,481 --> 00:18:08,606 Je hebt meer levens dan een kat. 208 00:18:08,733 --> 00:18:11,239 Als ik nu ook mezelf nog zou kunnen likken! 209 00:18:11,706 --> 00:18:13,912 Hoe gaat het? Tof jullie weer te zien. 210 00:18:16,190 --> 00:18:19,077 En nu weer aan het werk! 211 00:18:19,202 --> 00:18:22,201 Mijn kantoor. Eens kijken wat jullie hier allemaal uitspoken nu. 212 00:18:46,030 --> 00:18:50,565 Gaat het goed? - Waar lijkt het op? 213 00:18:51,406 --> 00:18:52,962 Wat voor politiebericht is dit? 214 00:18:53,214 --> 00:18:57,046 Ik heb bij hen gekeken of ze die blauwe meth van je zijn tegen gekomen. 215 00:18:57,173 --> 00:18:59,005 En inderdaad, gisteravond. 216 00:18:59,834 --> 00:19:02,336 Ze hebben een goudeerlijke dealer opgepakt. 217 00:19:02,460 --> 00:19:05,469 Ik wilde even langs gaan. 218 00:19:06,678 --> 00:19:08,784 Misschien heb je zin om mee te gaan. 219 00:19:12,335 --> 00:19:15,194 Je zei in mijn gezicht dat je geen agent was. 220 00:19:15,490 --> 00:19:16,944 Ik voel me gemanipuleerd. 221 00:19:17,399 --> 00:19:19,123 Ik dacht dat we even lekker gingen zitten. 222 00:19:19,248 --> 00:19:20,821 Dat doen we ook, Badger. 223 00:19:20,945 --> 00:19:22,802 Hoor je liever Badger of Brandon? 224 00:19:24,173 --> 00:19:28,163 Ik heb liever mensen die de wet niet misbruiken. 225 00:19:32,341 --> 00:19:34,497 Ik probeer je te helpen. 226 00:19:36,987 --> 00:19:42,166 Als jij verteld van wie je je spul krijgt, dan kan dit goed voor je aflopen. 227 00:19:43,579 --> 00:19:46,719 Hoezo praat je met mijn cliënt buiten mijn aanwezigheid om? 228 00:19:46,844 --> 00:19:48,056 Stiekemerd. 229 00:19:49,567 --> 00:19:53,593 Trouwens, heeft de politie je direct uit de wieg hierheen gehaald? 230 00:19:53,719 --> 00:19:55,600 Jullie worden jonger met de... 231 00:19:55,726 --> 00:19:58,892 Wat heb je tegen babyface gezegd? Heb je iets doms gezegd? 232 00:19:59,062 --> 00:20:01,424 En met iets doms, bedoel ik dan ook maar iets. 233 00:20:01,693 --> 00:20:04,233 Kijk jou dan. Met je mond vol tanden. 234 00:20:04,358 --> 00:20:06,617 Daar hebben we het straks wel over. Jij. Eruit, nu. 235 00:20:06,742 --> 00:20:08,939 Tien minuten geleden. Schiet op. 236 00:20:09,176 --> 00:20:12,266 Er zijn wetten. Laat ze eens voorlezen door je kleuterjuf. 237 00:20:12,393 --> 00:20:15,393 Trakteer jezelf maar op een lekker sappie. 238 00:20:21,931 --> 00:20:25,563 Wie hebben we hier? - Brandon Mayhew. 239 00:20:34,807 --> 00:20:36,757 Daar gaan we. Publiekelijke masturbatie. 240 00:20:36,923 --> 00:20:38,806 Ik begrijp het niet. Wat is daar nu leuk aan? 241 00:20:38,974 --> 00:20:41,231 Waarom doe je het niet thuis, zoals iedereen. 242 00:20:41,356 --> 00:20:44,704 Een lekker groot scherm, vijftig betaalkanalen. 243 00:20:44,829 --> 00:20:47,044 In een Starbucks. Dat is geweldig. 244 00:20:47,624 --> 00:20:52,437 Dat ben ik niet. Ik ben die gozer die meth verkocht. 245 00:20:52,872 --> 00:20:53,875 Naar men zegt. 246 00:20:55,838 --> 00:20:57,842 Ik heb je. Meth. Oké. 247 00:20:57,969 --> 00:21:00,048 Sorry, dat klopte niet helemaal. 248 00:21:00,173 --> 00:21:05,460 Niks wat Tipp-Ex niet wegkrijgt. Een aardig vergrijp. 249 00:21:06,055 --> 00:21:08,218 Nogal. - Ja, nogal. 250 00:21:08,440 --> 00:21:11,823 De agenten hier zijn moordenaars, altijd de duimschroeven strak. 251 00:21:11,948 --> 00:21:14,305 Maar veel plezier om dat in de rechtszaal uit te leggen. 252 00:21:14,781 --> 00:21:16,502 Maar even ter zake. 253 00:21:16,676 --> 00:21:18,643 Je krijgt een tweede telefoontje. 254 00:21:18,768 --> 00:21:23,414 Je kan je vader, je moeder, je priester of het hoofd van de padvinders bellen. 255 00:21:23,538 --> 00:21:27,068 En zij geven mij een cheque van $4,650. 256 00:21:27,193 --> 00:21:29,517 Dat schrijf ik even achterop mijn visitekaartje. 257 00:21:32,391 --> 00:21:36,719 Ik heb een cheque nodig, of een overboeking. Haalt niet uit. 258 00:21:36,871 --> 00:21:39,417 Of wel. Ik wil een overboeking. 259 00:21:39,542 --> 00:21:42,393 Maak het over naar Ice Station Zebra Associates. 260 00:21:42,518 --> 00:21:44,981 Dat is voor mijn betalingen. Volledig legaal. 261 00:21:45,106 --> 00:21:47,128 Dat is alleen maar voor belastingredenen. 262 00:21:47,295 --> 00:21:50,518 Daarna kunnen we het over Visa of MasterCard hebben. 263 00:21:50,643 --> 00:21:53,880 Geen American Express, begin daar maar niet over. 264 00:21:54,135 --> 00:21:55,244 Nog verdere vragen? 265 00:21:58,404 --> 00:22:00,181 Je krijgt me hier uit, toch? 266 00:22:01,340 --> 00:22:05,201 Zie ik er uit als je schoolvriendinnetje? Vijf vingers, maar niet wachten? 267 00:22:05,826 --> 00:22:07,481 Dat is een geintje, Brandon. 268 00:22:07,605 --> 00:22:12,530 Wees positief. Ik beloof je dit: 269 00:22:13,582 --> 00:22:17,584 Ik geef je de beste verdediging die je voor geld kan krijgen. 270 00:22:19,988 --> 00:22:23,600 Francesca, die heb ik al ingenomen. Die heb ik toch al genomen? 271 00:22:24,131 --> 00:22:27,406 Dat zit tussen je oren. Je hoeft je vitamine A niet te verdubbelen. 272 00:22:27,532 --> 00:22:29,187 Dat is slecht voor je lever. 273 00:22:30,965 --> 00:22:32,272 Oké, wie is de volgende? 274 00:22:33,290 --> 00:22:35,189 Al gedaan. 275 00:22:35,656 --> 00:22:38,109 Die ging naar de een pro-deo advocaat. Bedankt voor niks. 276 00:22:38,233 --> 00:22:41,184 Wat is er met mijn rukker gebeurd? Alles is omgedraaid. 277 00:22:41,814 --> 00:22:43,870 Wacht even, ik bel je terug. 278 00:22:44,683 --> 00:22:47,176 Heren, ik begrijp dat jullie het over mijn cliënt hebben. 279 00:22:47,302 --> 00:22:51,097 Iets wat jullie met mij willen delen? - Zeker. Je reclamespotjes zijn kut. 280 00:22:51,795 --> 00:22:54,445 Ik heb beter acteerwerk gezien in een epileptisch bordeel. 281 00:22:54,614 --> 00:22:56,413 Is dat degene waar je moeder werkt? 282 00:22:56,581 --> 00:22:59,488 Heeftt ze nog steeds de 2-voor-de-prijs-van-1 aanbieding? 283 00:22:59,790 --> 00:23:02,444 DEA? Voor een straatarrestatie. 284 00:23:02,790 --> 00:23:05,867 Wat willen twee FBI-agenten met die idioot? 285 00:23:19,983 --> 00:23:22,260 Vroeg of laat zou dit gebeuren. 286 00:23:22,385 --> 00:23:26,722 Als je groter wilt worden, worden er soms jongens gepakt. Zo werkt dat. 287 00:23:26,958 --> 00:23:30,117 Zullen we een echte advocaat regelen? Wat is dit dan? 288 00:23:30,243 --> 00:23:33,861 Hij heeft hem ingehuurd? - Je maakt zeker een geintje? 289 00:23:34,314 --> 00:23:37,358 Deze gozer wil je absoluut. Ik zou hem inhuren. 290 00:23:38,807 --> 00:23:41,654 Dat is degene die jij zou inhuren. - Ken je Emilio nog? 291 00:23:42,239 --> 00:23:44,688 Hij heeft Emilio twee keer vrijgekregen. 292 00:23:44,929 --> 00:23:48,228 Twee keer hadden ze hem volledig te pakken. 293 00:23:48,352 --> 00:23:51,330 En hoppa! Hij is net Houdini. 294 00:23:51,455 --> 00:23:55,528 Als het er echt hard aan toegaat, wil je geen strafadvocaat. 295 00:23:55,654 --> 00:23:58,231 Maar een criminele advocaat. 296 00:23:59,053 --> 00:24:00,602 Begrijp je wat ik bedoel? 297 00:24:02,430 --> 00:24:04,774 We staan er goed voor. 298 00:24:04,900 --> 00:24:07,199 Badger is te trouw om ons te naaien. 299 00:24:07,324 --> 00:24:09,385 En hij is doodsbang voor me. 300 00:24:09,511 --> 00:24:13,510 We betalen vier ruggen. We betalen het van zijn geld. 301 00:24:14,132 --> 00:24:17,250 En het is de eerste keer dat hij voor dealen gepakt wordt. Wat kan er gebeuren? 302 00:24:17,491 --> 00:24:21,440 Ze pleitten hem vrij, en hij loopt vijf maanden in een oranje pakkie. 303 00:24:23,378 --> 00:24:24,989 Wie gaat er naar binnen? 304 00:24:25,114 --> 00:24:29,755 Ze hoeven mijn gezicht niet te zien. - Ze hoeven mijn gezicht niet te zien. 305 00:24:30,396 --> 00:24:33,477 Hoezo niet? Je ziet er uit als zijn gemiddelde cliënt. 306 00:24:33,666 --> 00:24:36,219 Eikel. - Best. 307 00:24:37,359 --> 00:24:38,953 We tossen er wel om. 308 00:24:39,450 --> 00:24:40,361 Zeg maar. 309 00:24:41,589 --> 00:24:42,463 Kop. 310 00:24:55,912 --> 00:24:58,277 Mayhew? Mr. Mayhew? 311 00:25:12,807 --> 00:25:14,754 Mr. Mayhew. 312 00:25:15,388 --> 00:25:18,050 Fijn dat u langskomt. 313 00:25:18,607 --> 00:25:19,594 Kijk jou dan. 314 00:25:20,164 --> 00:25:23,514 Zal ik de FBI bellen om te zeggen dat ik DB Cooper heb gevonden? 315 00:25:24,355 --> 00:25:25,301 Geintje. 316 00:25:25,916 --> 00:25:27,476 Kom maar. 317 00:25:31,982 --> 00:25:34,482 Saul Goodman. Ga zitten. 318 00:25:37,657 --> 00:25:41,656 Jammer dat we onder deze omstandigheden moeten ontmoeten. 319 00:25:46,820 --> 00:25:49,293 Ik geloof dat u iets voor me hebt. 320 00:25:54,835 --> 00:25:59,231 Mayhew. Is dat Iers of Engels? - Iers. 321 00:25:59,357 --> 00:26:02,014 Ongelofelijk. Een mede-aardappeleter. 322 00:26:03,253 --> 00:26:04,599 Mijn echte naam is McGill. 323 00:26:05,401 --> 00:26:07,909 Dat Joden-ding doe ik voor die gasten. 324 00:26:08,035 --> 00:26:11,686 Ze willen een waardige deelnemer van hun club, om het maar zo te zeggen. 325 00:26:11,965 --> 00:26:14,864 Ik dwaal af. Er gebeuren mooie dingen. 326 00:26:15,161 --> 00:26:18,627 Feit is dat uw neefje binnen een mum van tijd vrij is. 327 00:26:19,225 --> 00:26:20,574 Mooi zo. 328 00:26:20,857 --> 00:26:23,497 Er zijn nog enkele details. 329 00:26:23,622 --> 00:26:29,096 Maar nu de DEA betrokken is, denk ik aan uitgezeten tijd plus voorwaardelijk. 330 00:26:29,898 --> 00:26:32,880 Laat je nummer achter bij Francesca, dan neem ik wel contact op. 331 00:26:33,048 --> 00:26:34,499 Sorry, de DEA? 332 00:26:34,883 --> 00:26:36,989 De Drug Enforcement Administration. 333 00:26:37,115 --> 00:26:38,114 De FBI. 334 00:26:41,417 --> 00:26:44,022 Ik hoop niet dat ik slecht nieuws breng... 335 00:26:44,146 --> 00:26:47,765 maar uw neefje heeft een paar aardige gekke klanten. 336 00:26:47,890 --> 00:26:50,986 Dat begrijp ik. Maar wat heeft de DEA daarmee te maken? 337 00:26:51,112 --> 00:26:55,281 Ze zitten achter een geheimzinnig man aan, een grote jongen die Heisenberg heet. 338 00:26:55,407 --> 00:26:57,740 Ze willen deze vent per se hebben. 339 00:26:57,998 --> 00:27:02,001 Blijkbaar heeft Brandon informatie wat tot zijn arrestatie kan leiden. 340 00:27:02,500 --> 00:27:03,765 Vrolijk eens op. 341 00:27:03,891 --> 00:27:10,124 Dat is goed nieuw. Brandon viel in de stront, maar ruikt nu als Paco Rabanne. 342 00:27:13,975 --> 00:27:18,588 En denk dat we de mogelijkheden moeten doornemen. 343 00:27:19,399 --> 00:27:20,399 Mogelijkheden? 344 00:27:20,873 --> 00:27:22,766 Ik zal u vertellen wat uw mogelijkheden zijn. 345 00:27:22,934 --> 00:27:24,796 En dat zijn er wel twee. 346 00:27:24,920 --> 00:27:26,831 A. Brandon pakt die deal. 347 00:27:26,958 --> 00:27:31,921 B. Brandon gaat de cel in, en krijgt zo'n anus. 348 00:27:32,046 --> 00:27:37,556 En vergeldingen? Wat als Badger... 349 00:27:37,680 --> 00:27:42,556 Als Brandon informatie geeft over die Heisenberg... 350 00:27:43,848 --> 00:27:50,164 Wat als ze besluiten wraak te nemen? 351 00:27:50,854 --> 00:27:52,507 Wat heb je hem verteld? 352 00:27:52,806 --> 00:27:56,401 Dat jong blijft maar roepen: "Als ik praat vermoorden ze me." 353 00:27:56,527 --> 00:27:59,222 Dat is momenteel het enige wat deze deal in stand houd. 354 00:28:00,286 --> 00:28:02,435 Mooi. - Nee, dat is niet mooi. 355 00:28:02,688 --> 00:28:04,270 Dat is verschrikkelijk. Geloof me. 356 00:28:04,564 --> 00:28:06,791 Je neefje houd het geen twee weken vol in de gevangenis. 357 00:28:06,916 --> 00:28:09,276 Geef hem zijn kans nu maar in de buitenwereld. 358 00:28:09,444 --> 00:28:11,744 Misschien kan ik getuigenbescherming regelen. 359 00:28:13,407 --> 00:28:16,187 Dit zijn verschrikkelijke, wanhopige mensen. 360 00:28:16,944 --> 00:28:23,577 Ik heb gehoord dat één van hen een man vermoord heeft met een pinautomaat. 361 00:28:25,476 --> 00:28:28,226 Mensen eisen zulke gevallen graag op. 362 00:28:28,611 --> 00:28:31,765 Die gozer die vermoord is, was een cliënt van me. 363 00:28:31,889 --> 00:28:34,595 Zijn vrouw heeft hem vermoord. Dat was nogal duidelijk. 364 00:28:34,719 --> 00:28:37,323 Vertrouw me, jullie hoeven je nergens druk om te maken. 365 00:28:37,448 --> 00:28:40,891 Ik regel het met je neefje. Hij is zo weer zo vrij als een vogel. 366 00:28:41,016 --> 00:28:42,867 En alles is weer oké. 367 00:28:45,510 --> 00:28:46,510 $10.000. 368 00:29:01,041 --> 00:29:01,952 10.000. 369 00:29:02,726 --> 00:29:03,876 In contanten. 370 00:29:07,051 --> 00:29:09,103 Ik zeg niet dat je de zaak moet laten vallen. 371 00:29:09,228 --> 00:29:13,261 Alleen niet met de DEA praten. 372 00:29:15,201 --> 00:29:17,850 Zeg jij wat ik denk wat jij zegt? 373 00:29:20,571 --> 00:29:22,172 Wat gaat het worden? 374 00:29:24,923 --> 00:29:27,018 Hij nam geen smeergeld aan? 375 00:29:27,666 --> 00:29:30,668 Die gozer daar? We hebben het over Saul Goodman? 376 00:29:30,791 --> 00:29:32,485 "Moreel onverantwoordelijk." Dat zei hij. 377 00:29:32,608 --> 00:29:36,149 Hij dreigde de politie te bellen. - En Badger gaat eraan? 378 00:29:36,592 --> 00:29:38,281 Als de Exxon Valdez. 379 00:29:40,175 --> 00:29:41,968 En wat doen we er aan? 380 00:29:52,874 --> 00:29:55,291 Francesca, zal ik met je mee naar huis rijden? 381 00:29:56,430 --> 00:29:57,610 Voor de veiligheid. 382 00:30:01,547 --> 00:30:04,091 Je maakt me gek met die reet van je. 383 00:30:17,264 --> 00:30:18,790 Praat eens tegen me. 384 00:30:19,232 --> 00:30:21,962 Kom op. Zeg nu maar wat jullie willen. 385 00:30:26,431 --> 00:30:29,017 Ik was het niet. Het was Ignacio. Hij was het! 386 00:30:35,121 --> 00:30:36,129 Kop dicht! 387 00:30:37,385 --> 00:30:38,398 Kop dicht! 388 00:30:38,580 --> 00:30:40,603 Spreek gewoon Engels. 389 00:30:40,731 --> 00:30:43,103 Lalo heeft jullie niet gestuurd? Geen Lalo? 390 00:30:44,156 --> 00:30:46,087 Wie? - Godzijdank. 391 00:30:48,577 --> 00:30:49,680 Ik dacht... 392 00:30:51,705 --> 00:30:53,474 Wat kan ik voor jullie betekenen, heren? 393 00:30:53,601 --> 00:30:55,793 Wat dan ook. Zeg maar wat jullie nodig hebben. 394 00:30:55,964 --> 00:30:59,954 Vanmiddag heeft een compagnon van ons je $10.000 geboden. 395 00:31:00,564 --> 00:31:02,193 Dat had je aan moeten nemen. 396 00:31:02,320 --> 00:31:05,157 Wacht even. Dit gaat over hoe-heet-hij? 397 00:31:05,443 --> 00:31:07,856 Badger! Brandon Mayhew. 398 00:31:08,394 --> 00:31:10,554 Die oom. Was dat jullie mannetje? 399 00:31:11,737 --> 00:31:14,855 Ik neem geen smeergeld van vreemden aan, begrijpen jullie? 400 00:31:14,983 --> 00:31:17,315 Beter veilig dan spijtig. Dat is mijn motto. 401 00:31:17,442 --> 00:31:19,405 Maar ik neem jullie geld aan. Absoluut. 402 00:31:19,532 --> 00:31:21,566 Dat aanbod telt niet meer. 403 00:31:22,109 --> 00:31:25,730 Het was sowieso nogal laag. Maar oké, ik neem het aan. 404 00:31:26,233 --> 00:31:27,935 Zeg maar wat jullie nodig hebben. 405 00:31:28,062 --> 00:31:30,464 Ik ben relax. Ik onthoud de prettige gedachte... 406 00:31:30,589 --> 00:31:32,609 en zie dit gewoon als een onderhandelingstechniek. 407 00:31:32,845 --> 00:31:35,716 Luister zorgvuldig naar me. 408 00:31:36,246 --> 00:31:41,194 Jij gaat Badger Mayhew de beste rechtsbijstand ooit geven. 409 00:31:41,705 --> 00:31:43,525 En geen deals met de DEA. 410 00:31:44,133 --> 00:31:48,007 Badger hoeft niets of niemand te identificeren. 411 00:31:48,133 --> 00:31:50,329 Als hij dat wel doet, ben jij dood. 412 00:31:52,631 --> 00:31:54,703 Waarom maak je Badger niet gewoon af? 413 00:31:57,993 --> 00:32:00,904 Jongens, als een vlieg om je heenvliegt en je steekt... 414 00:32:01,034 --> 00:32:04,318 dan ga je niet achter de advocaat van de vlieg aan. 415 00:32:04,444 --> 00:32:07,515 Dan pak je een vliegenmepper. Bij wijze van spreken. 416 00:32:08,214 --> 00:32:11,321 Met alle respect, maar moet ik het voor jullie spellen? 417 00:32:12,035 --> 00:32:13,852 We maken Badger niet af. 418 00:32:14,021 --> 00:32:19,736 Dan heb je een probleem. De DEA wil jullie gozer hebben. 419 00:32:19,863 --> 00:32:23,905 Ik wil niet vervelend doen, maar hij gaat de gevangenis niet in. 420 00:32:23,930 --> 00:32:28,499 Hij gaat alles vertellen, wat jullie ook doen met mij. 421 00:32:38,015 --> 00:32:39,659 Ik herken je aan je hoest. 422 00:32:39,788 --> 00:32:41,639 Doe die muts af. Neem even wat frisse lucht. 423 00:32:42,223 --> 00:32:43,121 Toe maar. 424 00:32:51,290 --> 00:32:54,862 Rustig aan. Inademen, uitademen. 425 00:32:55,641 --> 00:32:58,928 Ik ga staan, oké? Omdat ik slechte knieën heb. 426 00:33:00,207 --> 00:33:01,421 Dat is beter. 427 00:33:03,323 --> 00:33:07,997 Luister. Wij drieën gaan dit uitwerken. - Hoe? 428 00:33:08,491 --> 00:33:12,164 Alles op zijn tijd. Eerst moeten jullie beiden een dollar in mijn zak doen. 429 00:33:14,016 --> 00:33:16,012 Willen jullie een advocaat-cliënt verhouding? 430 00:33:16,385 --> 00:33:19,212 Zodat alles wat jullie zeggen alleen tussen ons is? 431 00:33:20,591 --> 00:33:21,497 Ik ben serieus. 432 00:33:21,622 --> 00:33:24,191 Stop een dollar in mijn zak. Maak het officieel. 433 00:33:25,297 --> 00:33:26,559 Kom op. 434 00:33:28,296 --> 00:33:30,978 Alleen één dollar. 435 00:33:35,358 --> 00:33:37,311 Oké, nu jij nog. 436 00:33:37,437 --> 00:33:39,004 Geef me die dollar. 437 00:33:39,697 --> 00:33:40,947 Kom op. - Wees verstandig. 438 00:33:41,072 --> 00:33:41,892 Wat? 439 00:33:46,228 --> 00:33:48,226 Ik heb alleen vijf dollar. - Vijf dollar is ook goed. 440 00:33:48,354 --> 00:33:50,161 Kom op. 441 00:33:54,052 --> 00:33:58,052 Jullie zijn nu beiden vertegenwoordigt door Saul Goodman. 442 00:33:58,179 --> 00:34:01,616 Deze gesprekken zijn nu volledig vertrouwelijk. 443 00:34:02,947 --> 00:34:06,149 Doe dat masker eens af. Het is alsof ik tegen Weather Underground praat. 444 00:34:09,197 --> 00:34:10,029 Doe het. 445 00:34:15,385 --> 00:34:18,294 Een gevangenismoord is absoluut geen optie? 446 00:34:18,419 --> 00:34:20,087 Zeker weten? 447 00:34:22,276 --> 00:34:23,690 Geen moord. 448 00:34:28,055 --> 00:34:32,295 Hoe ik het zie, is dat er iemand de cel in moet. 449 00:34:36,310 --> 00:34:38,071 Het ligt eraan wie. 450 00:34:41,138 --> 00:34:43,386 Buiten die sneue TV-spotjes om 451 00:34:43,511 --> 00:34:46,565 heeft je advocaat een best mooie deal voor je geregeld. 452 00:34:46,993 --> 00:34:49,355 Tijd uitgezeten, geen voorwaardelijk. Hij is best slim. 453 00:34:49,483 --> 00:34:52,005 Ongelofelijk dat de rechter er in trapte. 454 00:34:52,631 --> 00:34:55,068 Niet te vrolijk worden. Je bent nog niet vrij. 455 00:34:55,193 --> 00:34:57,966 Als je de naam van je leverancier niet geeft, ga je nergens heen. 456 00:34:58,418 --> 00:35:02,445 Agent, de stoere-jongen-act is onnodig. Deze jongeman werkt volledig mee. 457 00:35:03,227 --> 00:35:05,493 Klopt dat? Werk je mee? 458 00:35:12,035 --> 00:35:13,751 Laten we met een naam beginnen. 459 00:35:15,557 --> 00:35:17,424 Hij noemt zichzelf Heisenberg. 460 00:35:20,542 --> 00:35:23,629 Hoe oud is Heisenberg? - Oud. 461 00:35:23,910 --> 00:35:26,497 Vijftig, of zeventig ofzo. 462 00:35:26,936 --> 00:35:29,168 Lengte? - Gemiddeld, denk ik. 463 00:35:29,293 --> 00:35:31,177 Normale lengte, normaal gewicht. 464 00:35:31,304 --> 00:35:34,012 Welke haarkleur? - Geen haar. 465 00:35:34,477 --> 00:35:35,956 Hij is kaler dan jij. 466 00:35:38,102 --> 00:35:39,383 1963. 467 00:35:39,509 --> 00:35:43,472 James Edward Kilkelly wordt veroordeeld voor diefstal van een automaat. 468 00:35:43,778 --> 00:35:52,050 1975. Inbraak. 1982. Autodiefstal. 469 00:35:49,693 --> 00:35:54,928 1984. Gewapende overval. 1987, 1992. Je begrijpt het wel. 470 00:35:55,097 --> 00:35:56,646 En dit is hij vandaag de dag. 471 00:35:56,775 --> 00:35:59,893 Nu beter bekend als Jimmy In-'n-Out. Echt overal. 472 00:36:00,231 --> 00:36:03,444 Hij heeft 44 van de laatste 58 jaar vastgezeten. 473 00:36:05,212 --> 00:36:07,079 Een volledig leven achter de tralies. 474 00:36:08,138 --> 00:36:10,326 En Jimmy biedt een speciale service. 475 00:36:10,497 --> 00:36:13,356 Voor een bepaald bedrag, gaat Jimmy de cel in voor jou. 476 00:36:14,458 --> 00:36:15,516 Doelbewust? 477 00:36:15,884 --> 00:36:18,102 Hij gaat doelbewust de gevangenis in? 478 00:36:19,135 --> 00:36:21,241 Hij vind het fijn om opgesloten te zitten. 479 00:36:21,368 --> 00:36:23,577 De buitenwereld is niet altijd even aardig voor hem geweest. 480 00:36:25,556 --> 00:36:31,830 Tijd het Clinton-tijdperk bedacht Jimmy hoe hij geld kon verdienen met zijn talent. 481 00:36:38,136 --> 00:36:41,248 Wanneer gaat dit alles gebeuren? - Het is al aan het gebeuren. 482 00:36:41,418 --> 00:36:43,107 De koop is geregeld voor morgen. 483 00:36:43,233 --> 00:36:45,979 De politie pakt Jimmy, Badger is vrij. Iedereen blij. 484 00:36:46,106 --> 00:36:50,137 Het kost jullie 80.000 en een pond van jullie beste meth. 485 00:36:55,381 --> 00:36:58,727 $80.000 voor acht jaar van zijn leven. 486 00:36:59,314 --> 00:37:01,662 Ten eerste, hij hoeft echt geen acht jaar. 487 00:37:01,787 --> 00:37:04,012 Ik ga hem vertegenwoordigen, en ik gegarandeer... 488 00:37:04,138 --> 00:37:07,429 dat er wat onverwachte problemen bij de aanklager gaan voorvallen. 489 00:37:07,555 --> 00:37:10,023 Ten tweede, hij krijgt 30, 50 gaat naar mij. 490 00:37:10,299 --> 00:37:13,261 Jij krijgt 50? Waarvoor? - Het regelen. 491 00:37:13,633 --> 00:37:16,433 Wie neemt er een groter risico? Hij houd van de gevangenis. 492 00:37:16,558 --> 00:37:18,788 Jullie hebben het geld bij jullie. Toch? 493 00:37:18,914 --> 00:37:25,130 Als deze mogelijkheid te duur is, kan je Badger nog laten afmaken. 494 00:37:43,642 --> 00:37:45,698 Geweten is prijzig, toch? 495 00:38:03,156 --> 00:38:08,011 Oké, daar is onze man. Precies op tijd. 496 00:38:25,792 --> 00:38:27,792 Terug. 497 00:38:41,670 --> 00:38:47,389 Denk je dat ze ons zien? - Ik denk dat we wel goed zitten. 498 00:38:52,916 --> 00:38:54,896 Badger ziet er uit alsof hij moet kotsen. 499 00:38:55,466 --> 00:38:58,383 Geeft eens terug. Geef aan mij. 500 00:39:01,970 --> 00:39:05,655 Waar is Jimmy? Hij zou hier tien minuten geleden moeten zijn. 501 00:39:05,781 --> 00:39:09,781 Denk je dat Jimmy echt bestaat? Iemand die voor jou de bak ingaat? 502 00:39:10,757 --> 00:39:13,062 Er zijn meerdere soorten gevangenissen. 503 00:39:13,188 --> 00:39:15,689 Wat bedoel je daar nu mee? 504 00:39:16,622 --> 00:39:17,822 Wacht even. 505 00:39:19,597 --> 00:39:21,297 Laat mij eens kijken. 506 00:39:23,030 --> 00:39:25,143 Wie is dat? - Geen idee. 507 00:39:28,997 --> 00:39:31,187 Mr. Heisenberg, neem ik aan. 508 00:39:32,938 --> 00:39:36,848 Tijd om te gaan? - Niet tot we de uitwisseling zien. 509 00:39:42,932 --> 00:39:45,659 Wat? - Daar is hij. 510 00:39:49,685 --> 00:39:51,259 Laten we dit maar doen. 511 00:39:57,102 --> 00:39:59,704 Kut! Jimmy zit op de verkeerde bank. 512 00:40:00,565 --> 00:40:01,982 We zijn er geweest. 513 00:40:02,420 --> 00:40:03,972 Wat doe je? 514 00:40:10,073 --> 00:40:11,872 Ik snap het niet. Waar wachten ze op? 515 00:40:22,512 --> 00:40:23,927 Waar is het spul? 516 00:40:24,237 --> 00:40:26,514 Waar gaan we heen? Hou je kop. 517 00:40:32,199 --> 00:40:34,837 Naar buiten. Hou hem tegen. - De DEA zit daar. 518 00:40:34,963 --> 00:40:37,447 Als ze me zien, zijn we genaaid. - Naar buiten. Ik doe iets. 519 00:40:38,109 --> 00:40:39,310 Wat? - Gaan. 520 00:40:52,800 --> 00:40:54,929 Hank, ik dacht al dat jij het was. 521 00:40:55,316 --> 00:40:56,719 Schrader, ik zie niks. 522 00:40:57,228 --> 00:40:59,683 Geen goeie timing. - Hoe gaat ie? Alles kits? 523 00:40:59,851 --> 00:41:01,350 Schrader, ik zie niks. 524 00:41:01,645 --> 00:41:03,603 We zijn aan het werk. Je moet hier weg. 525 00:41:03,996 --> 00:41:07,021 Aan het werk? DEA werk? 526 00:41:07,536 --> 00:41:09,238 Is er iets gaande? 527 00:41:11,729 --> 00:41:13,980 Verkeerde gozer. Andere bank. 528 00:41:23,057 --> 00:41:26,511 Wegwezen! - Oké, ik laat jullie met rust. 529 00:41:26,843 --> 00:41:29,935 We hebben het er later wel over. - Wegwezen! 530 00:41:30,399 --> 00:41:33,300 Naar voren is beter? Ben ik dan uit zicht? 531 00:41:33,598 --> 00:41:35,940 Sorry, jongens. Sorry. 532 00:41:36,184 --> 00:41:39,257 Ik laat jullie met rust. - We praten later wel. Gaan! 533 00:41:39,380 --> 00:41:42,078 Waar is hij gebleven? 534 00:41:44,496 --> 00:41:47,452 Wacht. Ik heb hem. 535 00:41:54,739 --> 00:41:57,090 Het lijkt erop dat het gaat gebeuren. - Pak hem. 536 00:42:24,229 --> 00:42:25,877 Ik denk dat ze erin zijn getrapt. 537 00:42:30,124 --> 00:42:31,248 Zeker weten. 538 00:42:31,373 --> 00:42:32,901 Volgens het boekje. 539 00:42:34,969 --> 00:42:37,971 Het lijkt erop alsof we een vol pond van het blauwe spul hebben. 540 00:42:38,315 --> 00:42:40,165 En de Heisenberg's echte naam? 541 00:42:40,722 --> 00:42:41,972 James Kilkelly. 542 00:42:45,113 --> 00:42:47,661 Hartstikke bedankt. Het was me een genoegen. 543 00:43:16,968 --> 00:43:19,887 Je was niet thuis, dus heb ik de bezorgers binnengelaten. 544 00:43:19,912 --> 00:43:22,363 Ik hoop dat je het niet erg vind. - Zeker. 545 00:43:32,326 --> 00:43:33,826 Je hebt dus een bed gekocht. 546 00:43:37,563 --> 00:43:42,982 Wat is dat voor matras? 547 00:44:21,361 --> 00:44:23,612 Je bent echt een scheikundeleraar. 548 00:44:28,609 --> 00:44:29,610 Vind je het erg? 549 00:44:34,175 --> 00:44:36,428 Ik was verschrikkelijk slecht in scheikunde. 550 00:44:36,553 --> 00:44:39,051 Ik ben meer iemand die met mensen omgaat. 551 00:44:39,343 --> 00:44:42,178 Hoe heb je me gevonden? - Daar moeten we het over hebben. 552 00:44:42,302 --> 00:44:46,220 Het zou moeilijker moeten zijn om jou te traceren. 553 00:44:46,762 --> 00:44:48,651 Mijn privédetective rekent drie uur werk. 554 00:44:48,774 --> 00:44:51,398 Dus ik vraag me af of het hem meer dan een uur kostte. 555 00:44:54,492 --> 00:44:57,707 En wat is dit? Chantage? 556 00:44:58,450 --> 00:44:59,720 Ik ben je advocaat. 557 00:44:59,845 --> 00:45:03,367 Alles wat je tegen mij zegt blijft onder ons. 558 00:45:04,339 --> 00:45:06,490 Van mij krijgen ze niks te horen. 559 00:45:07,163 --> 00:45:10,004 Ik ben een advocaat. En drugdealers hebben ook advocaten nodig, toch? 560 00:45:10,173 --> 00:45:12,155 Vooral drugdealers. 561 00:45:13,311 --> 00:45:17,162 Je doet dit omdat je zo vriendelijk bent? 562 00:45:18,045 --> 00:45:20,499 Kom op. Heb je mijn uurtarief gezien? 563 00:45:22,271 --> 00:45:24,275 Trouwens, waar bewaar je je geld? 564 00:45:24,617 --> 00:45:28,607 In je matras? In een geel vat, begraven in je achtertuin? 565 00:45:29,363 --> 00:45:32,573 Mayhew is wellicht de eerste die gepakt wordt... 566 00:45:32,696 --> 00:45:34,840 maar niet de laatste. En als ik jou kan vinden... 567 00:45:34,964 --> 00:45:37,016 hoever kan de politie dan achterlopen? 568 00:45:37,684 --> 00:45:39,135 Ik begrijp het niet. 569 00:45:39,270 --> 00:45:41,921 Wat bied je me nu precies aan? 570 00:45:43,616 --> 00:45:46,167 Wat deed Tom Hagen voor Vito Corleone? 571 00:45:46,872 --> 00:45:49,652 Ik ben Vito Corleone niet. 572 00:45:50,452 --> 00:45:52,933 Meen je dat? Op dit moment ben je Fredo. 573 00:45:53,320 --> 00:45:57,234 Maar met het juiste advies, en de juiste introducties. Wie weet? 574 00:45:57,402 --> 00:45:59,787 Ik kan je één ding vertellen. Je hebt het juiste product. 575 00:45:59,911 --> 00:46:04,641 Iets waar de DEA zo fel op zit, moet wel speciaal zijn. 576 00:46:04,765 --> 00:46:08,423 En ik wil daar een klein, stil aandeel van zijn. 577 00:46:11,536 --> 00:46:13,188 Denkvoer. 578 00:46:17,801 --> 00:46:22,349 Als je meer wilt verdienen, en dat geld wil houden... 579 00:46:23,808 --> 00:46:25,257 "Better Saul bellenl!" 580 00:46:25,258 --> 00:46:27,344 Vertaling: DevilsBackbone Synchronisatie: FastPinguin 581 00:46:29,258 --> 00:46:32,344 ropo64