1 00:00:34,259 --> 00:00:36,218 -Hoi! -Halo. 2 00:00:41,142 --> 00:00:42,143 Sip. 3 00:01:07,210 --> 00:01:08,587 Kau butuh apa? 4 00:01:11,965 --> 00:01:14,876 Mau beli atau mampir karena iri? 5 00:01:18,805 --> 00:01:20,932 Berandalan anjing! 6 00:02:02,392 --> 00:02:07,815 Silahkan tinggalkan pesan untuk 505-127-5223. 7 00:02:08,024 --> 00:02:10,985 Tinggalkan pesan anda setelah nada. Untuk mengirim-- 8 00:02:11,194 --> 00:02:12,520 Pergilah, bocah. 9 00:02:12,529 --> 00:02:16,032 Skinny, aku di "2nd and Hazeltine", sedang dipelototi. 10 00:02:16,241 --> 00:02:18,493 Aku punya firasat buruk, teman. Butuh bantuan. 11 00:02:18,701 --> 00:02:20,995 Kemarilah sekarang. 12 00:02:24,541 --> 00:02:27,794 -Hey, apa ditelingamu itu? -Sudah kubilang, pergilah! 13 00:02:28,837 --> 00:02:31,005 Apa yang kau tunggu? Pergi! 14 00:03:16,600 --> 00:03:32,300 Translation by facebook.com/marwin.affan 15 00:03:37,116 --> 00:03:40,578 Walt, perkembangan terapi anda sangat bagus... 16 00:03:40,788 --> 00:03:43,999 ...sekarang saatnya kita menutup kesepakatan. 17 00:03:44,208 --> 00:03:45,459 Tentu. 18 00:03:45,667 --> 00:03:47,044 Seperti yang anda ketahui... 19 00:03:47,252 --> 00:03:50,955 ...diagnosa awal saya kanker anda tak bisa dioperasi. 20 00:03:52,341 --> 00:03:54,218 Itu sudah tak berlaku. 21 00:03:54,426 --> 00:03:58,931 Untuk sekarang kami pikir lobectomy bisa jadi sebuah pilihan. 22 00:03:59,139 --> 00:04:00,933 Mungkin pilihan yang cukup bagus. 23 00:04:00,941 --> 00:04:04,001 Dr. Bravenec salah satu dari sedikit ahli operasi di negara ini... 24 00:04:04,020 --> 00:04:06,606 ...yang melakukan lobectomy setelah pasien menjalani full terapi. 25 00:04:06,815 --> 00:04:09,150 Beliau punya track record yang bagus. 26 00:04:09,359 --> 00:04:10,944 Cukup bagus. 27 00:04:11,653 --> 00:04:13,696 Kedengarannya... 28 00:04:14,989 --> 00:04:16,116 ...agresif. 29 00:04:16,866 --> 00:04:18,451 Ya. Sedikit banyak. 30 00:04:18,660 --> 00:04:21,454 Pahamilah jika anda tak melakukan operasi ini... 31 00:04:21,663 --> 00:04:23,957 ...anda hanya menunggu kankernya menyebar. 32 00:04:24,165 --> 00:04:26,292 Dan itu pasti. 33 00:04:27,128 --> 00:04:30,172 Terapi yang anda dapatkan, memberi cukup waktu. 34 00:04:30,381 --> 00:04:33,467 Mungkin banyak, bisa jadi sedikit... 35 00:04:34,343 --> 00:04:36,137 ...tapi hanya itu. 36 00:04:36,345 --> 00:04:38,139 Saran saya... 37 00:04:38,347 --> 00:04:40,641 ...bila anda ingin mengambil resiko... 38 00:04:40,850 --> 00:04:42,977 ...maka penawaran ini adalah yang terbaik. 39 00:04:49,526 --> 00:04:53,572 Berapa harganya? Saya tidak di asuransi anda. 40 00:04:53,780 --> 00:04:56,575 Perkiraan saya sekitar $170-... 41 00:04:56,783 --> 00:04:59,202 ...sampai $200,000, semuanya. 42 00:04:59,411 --> 00:05:02,998 Saya akan menghilangkan biaya yang tidak perlu... 43 00:05:03,206 --> 00:05:06,581 ...tapi bagian saya bahkan bukan yang termahal. 44 00:05:08,086 --> 00:05:11,673 Ini jelas keputusan besar... 45 00:05:11,883 --> 00:05:15,178 ...dan anda berdua bisa membicarakannya dulu. 46 00:05:16,137 --> 00:05:17,597 Tidak. 47 00:05:18,431 --> 00:05:20,057 Saya lakukan. 48 00:05:25,104 --> 00:05:30,026 Walt, bukankah paling tidak kita bicarakan dulu? 49 00:05:31,360 --> 00:05:34,322 Kupikir hanya ini jalan satu-satunya. 50 00:05:37,284 --> 00:05:41,705 Saya harus bilang, itu keputusan yang benar. 51 00:05:42,706 --> 00:05:45,000 Saya rekomendasikan biarkan pneumonitisnya sembuh dulu... 52 00:05:45,209 --> 00:05:47,002 ...untuk 2 minggu lagi... 53 00:05:47,211 --> 00:05:49,505 ...dan kemudian kita lakukan. 54 00:05:50,923 --> 00:05:52,966 Ini rumit. 55 00:05:55,761 --> 00:05:59,223 -Kapan hari lahirnya? -Tanggal 21. 56 00:05:59,432 --> 00:06:00,767 Jadi 2 minggu lagi? 57 00:06:00,975 --> 00:06:03,186 Saya book operasinya 4 minggu kedepan. 58 00:06:03,394 --> 00:06:06,523 Dengan begitu Walter bisa hadir ketika kelahiran putri anda. 59 00:06:06,731 --> 00:06:10,068 Tapi saya takkan menunggu lebih lama. 60 00:06:11,653 --> 00:06:13,071 Ya. 61 00:06:30,214 --> 00:06:32,758 14 pesan.... 62 00:06:32,967 --> 00:06:34,844 Astaga. 63 00:06:37,805 --> 00:06:39,390 -Yeah. -Ini aku. 64 00:06:39,598 --> 00:06:43,018 Kau dimana sih? 20an kali kuhubungi. 65 00:06:43,228 --> 00:06:44,604 Kerja. 66 00:06:44,813 --> 00:06:46,148 Ada apa? 67 00:06:49,276 --> 00:06:50,902 Combo meninggal. 68 00:06:51,528 --> 00:06:53,113 Ditembak. 69 00:06:54,823 --> 00:06:55,949 Yang mana itu? 70 00:06:56,700 --> 00:06:58,785 Tak percaya kau katakan itu padaku. 71 00:06:58,994 --> 00:07:01,455 -Jesse, dengar-- -Orang yang itu. 72 00:07:14,177 --> 00:07:15,762 Bagaimana kabar yang beredar? 73 00:07:16,554 --> 00:07:18,598 Tak ada yang tahu. 74 00:07:18,806 --> 00:07:21,976 Combo telepon aku sebelum kejadian, ia bilang dipelototi beberapa orang... 75 00:07:22,185 --> 00:07:25,980 ...mencoba menantangnya dari sudut jalan. Hanya itu yang kutahu. 76 00:07:27,023 --> 00:07:31,486 Mengapa kita paksa masuk wilayah baru, yo? Maksudku... 77 00:07:31,695 --> 00:07:33,489 ...apa yang kauinginkan? 78 00:07:34,698 --> 00:07:36,033 Aku tak tahu. 79 00:07:36,241 --> 00:07:37,910 Kau tak tahu? 80 00:07:39,119 --> 00:07:40,954 Hanya itu yang kaupunya? 81 00:07:42,206 --> 00:07:45,000 Kuberikan bagian milik keluarga Combo. 82 00:07:46,835 --> 00:07:51,465 Tapi pastikan kau matikan dan buang hpmu, kita pasti atasi ini. 83 00:07:53,718 --> 00:07:56,346 Aku hargai perkataanmu dan semuanya... 84 00:07:56,554 --> 00:08:00,975 ...tapi dengan kepergian Combo dan Badger kerja publik di Cali.... 85 00:08:01,976 --> 00:08:03,436 Aku dalam masa percobaan, bung. 86 00:08:03,645 --> 00:08:06,523 Jalan pintas ke Los Lunas. 87 00:08:08,149 --> 00:08:10,110 Kita berada di ambang... 88 00:08:10,318 --> 00:08:14,531 ...menghasilkan uang banyak, Skinny. 89 00:08:14,740 --> 00:08:17,201 Kau akan lompat dari kapal sekarang? 90 00:08:18,746 --> 00:08:23,300 Permainan ini, kita tak lagi punya reputasi untuk bertahan. 91 00:08:23,707 --> 00:08:26,001 Kembali ketika semua orang mengira kau bunuh Spooge... 92 00:08:26,210 --> 00:08:29,088 ...mungkin baik saja, tapi tentang itu... 93 00:08:29,630 --> 00:08:32,591 -...mesin ATM ke kepala? -Yeah? 94 00:08:32,800 --> 00:08:34,552 Istrinya mengaku ke polisi. 95 00:08:35,428 --> 00:08:37,721 Seluruh kota tahu itu. 96 00:08:42,727 --> 00:08:44,229 Semuanya tahu? 97 00:08:46,398 --> 00:08:50,068 -Mengapa kau tak bilang? -Tak tahu, teman. 98 00:08:50,277 --> 00:08:51,736 Karena kami suka kau. 99 00:08:51,945 --> 00:08:55,073 Kuberitahu kau, bertahanlah. 100 00:08:55,949 --> 00:08:57,242 Kita akan lalui. 101 00:08:57,451 --> 00:09:01,246 -Kita pasti bisa. -Sori, Jesse. 102 00:09:02,039 --> 00:09:03,583 Aku selesai. 103 00:09:12,800 --> 00:09:17,472 Kami ada sedikit halangan. 104 00:09:18,139 --> 00:09:21,684 Maaf, itu penjelasan yang tepat. Kau ingin aku menyebutnya apa? 105 00:09:21,893 --> 00:09:24,687 -Bagaimana kalau "kesalahanku"? -Tidak, tidak, jangan salahkan aku. 106 00:09:24,897 --> 00:09:28,066 -Kau yang pimpin distribusi. -Kaubilang perluas wilayah. 107 00:09:28,275 --> 00:09:30,694 -Bukan berarti kau harus sembarangan. -Bung, bung! Hey! 108 00:09:30,903 --> 00:09:33,781 Apa aku seperti Maury Povich? Aku bukan konsultan pernikahan. 109 00:09:33,989 --> 00:09:36,617 Sekarang kalian profesional. Bertingkahlah seperti itu. 110 00:09:36,825 --> 00:09:38,869 Sekarang, masalahnya. 111 00:09:39,828 --> 00:09:43,165 Salah seorang penjual kami terbunuh. 112 00:09:44,166 --> 00:09:48,295 Seperti pertikaian lahan... 113 00:09:48,505 --> 00:09:50,632 ...dan tampaknya kami kalah. 114 00:09:51,007 --> 00:09:52,550 Lalu semua meninggalkan kami. 115 00:09:52,759 --> 00:09:56,638 Kami sama sekali tak punya distribusi. 116 00:09:56,846 --> 00:09:59,307 Apakah ini semua bisa ditelusuri padamu? 117 00:09:59,516 --> 00:10:01,559 Aku bicara tentang polisi. 118 00:10:04,562 --> 00:10:06,314 Itu kabar baiknya. 119 00:10:06,523 --> 00:10:09,317 Bagaimana dengan kesehatanmu? 120 00:10:09,527 --> 00:10:12,822 Lebih baik. Tak keberatan? 121 00:10:13,030 --> 00:10:14,490 Lebih baik? 122 00:10:15,991 --> 00:10:17,868 Yeah, itu... 123 00:10:19,912 --> 00:10:24,125 ...kelihatannya sedikit lebih baik. 124 00:10:24,333 --> 00:10:26,285 Aku punya waktu lebih dari yang kupikirkan. 125 00:10:26,293 --> 00:10:28,129 Bagus. 126 00:10:28,337 --> 00:10:30,631 Sekarang, untuk pekerjamu yang mati: 127 00:10:30,840 --> 00:10:32,633 Resiko pekerjaan. 128 00:10:32,843 --> 00:10:34,094 Penjual drugs tertembak? 129 00:10:34,302 --> 00:10:38,348 Aku akan ambil resiko dengan katakan "itu sudah biasa terjadi". 130 00:10:38,557 --> 00:10:41,643 Sekarang bagaimana produk yang siap? Berapa jumlahnya? 131 00:10:44,020 --> 00:10:46,022 38 lebih sedikit. 132 00:10:46,231 --> 00:10:48,108 38 ons? Gram? 133 00:10:48,316 --> 00:10:49,526 Pound. 134 00:10:52,404 --> 00:10:54,990 Kaubilang cari uang mumpung matahari masih bersinar. 135 00:10:55,198 --> 00:10:57,284 Bung! 136 00:10:57,493 --> 00:10:59,370 Mengapa muka kusam semua? 137 00:10:59,579 --> 00:11:01,706 Kalian duduk diatas tambang emas. 138 00:11:01,914 --> 00:11:04,000 Tambang emas yang tak bisa kami jual. 139 00:11:04,208 --> 00:11:06,502 Kami butuh infrastruktur yang tepat. 140 00:11:06,711 --> 00:11:09,046 Kami butuh pekerja lapangan dan penjual... 141 00:11:09,255 --> 00:11:11,090 ...pada level jalanan yang sekeras batu. 142 00:11:11,299 --> 00:11:14,385 Kami butuh otot dan leader. 143 00:11:14,594 --> 00:11:16,554 Balas dendam, yang kita butuhkan. 144 00:11:21,685 --> 00:11:23,228 Ya Tuhan. 145 00:11:24,938 --> 00:11:28,358 Keseluruhan proses sangatlah.... 146 00:11:31,769 --> 00:11:35,747 Selalu satu langkah didepan dan dua langkah kebelakang. 147 00:11:36,116 --> 00:11:38,118 Kami butuh bantuanmu. 148 00:11:39,703 --> 00:11:42,414 Mari kita mulai dengan pendapat halus, oke? 149 00:11:42,624 --> 00:11:44,292 Siap? Ini dia. 150 00:11:44,501 --> 00:11:48,421 Kalian berdua payah dalam jualan meth. Titik. 151 00:11:48,630 --> 00:11:51,091 Jadi menyerahlah untuk melakukannya sendiri. 152 00:11:51,299 --> 00:11:53,718 Aku takjub kalian bisa sejauh ini. 153 00:11:53,927 --> 00:11:58,348 Kita takkan bisnis dengan distributor besar lagi. 154 00:11:58,556 --> 00:12:00,767 Tidak, terima kasih. Kami sudah pernah menjalaninya. 155 00:12:00,975 --> 00:12:03,603 Apa, dengan seorang bertatto ceroboh dan gila? 156 00:12:03,812 --> 00:12:07,232 Tidak, yang kalian butuhkan adalah seorang bisnisman yang jujur dan baik. 157 00:12:07,441 --> 00:12:09,235 Seseorang yang perlakukan produk kalian... 158 00:12:09,443 --> 00:12:12,822 ...layaknya komoditas tinggi seperti yang seharusnya. 159 00:12:13,030 --> 00:12:16,242 Seseorang yang mengirim keluar kota, hanya melayani borongan. 160 00:12:16,450 --> 00:12:20,788 Seseorang yang melakukan ini 20 tahun, dan belum pernah tertangkap. 161 00:12:22,957 --> 00:12:24,625 Kau kenal seseorang seperti itu? 162 00:12:24,834 --> 00:12:28,796 Hanya bisa bilang, aku kenal orang, yang kenal orang. 163 00:12:29,005 --> 00:12:30,882 Yang kenal dengan orang itu. 164 00:12:31,091 --> 00:12:35,328 Izinkan aku menghubunginya, siapa tahu aku bisa mempertemukan kalian. 165 00:12:36,888 --> 00:12:38,974 Siapa namanya? 166 00:12:40,308 --> 00:12:41,768 Aku tak tahu. 167 00:12:42,644 --> 00:12:46,440 Ia sangat low profil. Sangat berhati-hati. 168 00:12:47,607 --> 00:12:49,776 Dari apa yang kudengar tentangnya... 169 00:12:49,985 --> 00:12:51,987 ...ia sama sepertimu. 170 00:12:56,951 --> 00:12:59,787 Dan McDonald tabletops diatasnya, mendarat. 171 00:12:59,996 --> 00:13:02,582 Ia menuju finish dan ia mengepalkan tangannya. 172 00:13:02,790 --> 00:13:05,835 Mueller menyusul. Oh, double! Ini dia. 173 00:13:06,043 --> 00:13:09,589 Ia akan menuju akhir dan ia ditempat kedua. 174 00:13:09,797 --> 00:13:11,841 Aku ingin kau pergi. 175 00:13:20,684 --> 00:13:22,811 Dengar, ada... 176 00:13:23,812 --> 00:13:26,899 ...beberapa hal tentang aku yang kau tak tahu.... 177 00:13:30,944 --> 00:13:32,846 Seperti kau penjual drugs? 178 00:13:34,239 --> 00:13:35,783 Sepertinya aku sudah tahu itu. 179 00:13:37,202 --> 00:13:41,122 Bayar dengan uang tunai dan kau pakai alias, jadi.... 180 00:13:47,420 --> 00:13:49,881 Salah satu orangku... 181 00:13:50,632 --> 00:13:53,468 ...seorang teman yang kerja padaku... 182 00:13:54,594 --> 00:13:55,845 ...terbunuh. 183 00:13:57,722 --> 00:14:00,674 Ini salahku, aku yang menempatkannya di sudut itu. 184 00:14:01,894 --> 00:14:05,898 Aku akan menghisap kristal dan kurasa kau harus pergi... 185 00:14:06,107 --> 00:14:10,152 ...secara kau sedang dalam program pemulihan.... 186 00:14:13,322 --> 00:14:15,679 Kau bisa ikut denganku ke pertemuan. 187 00:14:17,243 --> 00:14:18,828 Tidak. 188 00:14:19,995 --> 00:14:21,539 Tak usah. 189 00:14:22,290 --> 00:14:26,002 Kita bisa keluar dari sini. 190 00:14:28,380 --> 00:14:32,676 -Itu takkan membantu. -Ya tentu membantu. 191 00:14:32,884 --> 00:14:35,345 Aku tak butuh kau ceramahi bahwa itu tak membantu. 192 00:14:35,554 --> 00:14:37,097 Aku hanya.... 193 00:14:37,305 --> 00:14:41,059 Aku hanya ingin kau pergi. 194 00:15:48,713 --> 00:15:50,673 Pak, selamat menikmati. 195 00:15:50,882 --> 00:15:52,467 Terima kasih. 196 00:16:23,667 --> 00:16:25,418 Kau telat. 197 00:16:26,920 --> 00:16:28,213 Yeah. 198 00:16:28,421 --> 00:16:31,216 Kita sedang dalam urusan penting. 199 00:16:32,008 --> 00:16:34,136 Jadi mana si raja drugs? 200 00:16:34,928 --> 00:16:37,556 Pertanyaanmu sebagus punyaku. 201 00:16:41,144 --> 00:16:43,729 Kau dapat namanya? 202 00:16:44,105 --> 00:16:45,565 Tidak. 203 00:16:45,773 --> 00:16:49,026 Biar kuperjelas. Ia boleh tahu nama kita,... 204 00:16:49,235 --> 00:16:52,321 ...seperti apa kita, tapi tak sebaliknya? 205 00:16:55,616 --> 00:16:57,910 Mengapa kau tak memesan? 206 00:16:57,929 --> 00:17:02,248 Agar seperti pasangan orang bodoh duduk mesra dengan Happy Meal? 207 00:17:02,457 --> 00:17:05,251 Saudara-saudara, semuanya memuaskan? 208 00:17:05,752 --> 00:17:07,004 Baik, trims. 209 00:17:09,256 --> 00:17:12,217 Ini bukan apapun melainkan kebodohan. 210 00:17:12,885 --> 00:17:14,511 Aku tak mengerti denganmu, bung. 211 00:17:14,720 --> 00:17:18,515 Seminggu lalu kau bicara seolah-olah kau siap selesai. 212 00:17:19,725 --> 00:17:23,061 Kita punya setidaknya 40 pound yang harus kita jual. 213 00:17:23,270 --> 00:17:25,022 Yeah, bagaimana sesudahnya? 214 00:17:25,230 --> 00:17:28,609 Setelah kau menghitung angka ajaib yang baru? 215 00:17:28,818 --> 00:17:31,279 Seperti, "Tagihanku, tagihanku, harus cari uang lagi." 216 00:17:31,488 --> 00:17:33,615 Kauingin aku bagaimana, Jesse? 217 00:17:34,157 --> 00:17:37,410 -Beberapa hal sudah berubah. -Oh, aku tahu. 218 00:17:38,244 --> 00:17:40,038 Orang kita terbunuh. 219 00:17:43,708 --> 00:17:45,376 Kau tahu? 220 00:17:46,836 --> 00:17:48,087 Ini omong kosong. 221 00:17:49,006 --> 00:17:51,133 -Aku pergi. -Hey. 222 00:18:01,018 --> 00:18:04,146 Kurasa ia terbangun dari tidurnya. 223 00:18:04,355 --> 00:18:07,775 Ia pasti segera keluar dan merentangkan kakinya. 224 00:18:12,322 --> 00:18:13,990 Kita harus awasi cairan anda. 225 00:18:14,199 --> 00:18:15,867 Dibatas bawah normal. 226 00:18:16,076 --> 00:18:18,662 Seberapa rendah? 227 00:18:18,870 --> 00:18:21,998 Ini bukanlah masalah kecuali ada penghentian pertumbuhan, jadi kita baik saja. 228 00:18:22,207 --> 00:18:25,710 Minggu depan jadwal ultrasound anda, dan tetap awasi segala hal. 229 00:18:27,254 --> 00:18:28,672 Hey. 230 00:18:28,880 --> 00:18:31,007 Ya ampun, kau takkan percaya pada lalu-lintasnya. 231 00:18:31,216 --> 00:18:33,176 Itu mengapa aku berangkat 40 menit lebih pagi. 232 00:18:33,385 --> 00:18:35,387 -Maaf. Hai. -Hai. 233 00:18:35,596 --> 00:18:38,015 -Apa yang kulewatkan? -Untuk kulkas anda. 234 00:18:38,933 --> 00:18:40,309 Ya Tuhan. 235 00:18:40,518 --> 00:18:41,727 Liat dia. 236 00:18:41,936 --> 00:18:43,354 -Lihat. -Yeah. 237 00:18:43,563 --> 00:18:46,190 Seperti ia sudah ada disini. 238 00:18:46,399 --> 00:18:49,986 Saya hanya berkata pada Skyler bahwa semuanya bagus. 239 00:18:50,194 --> 00:18:52,405 Okay, kita sudah bicara tentang ini selama sebulan. 240 00:18:52,613 --> 00:18:54,532 Saatnya untuk menentukan. 241 00:18:54,740 --> 00:18:57,869 -Anda tahu yang akan saya katakan. -Caesar? 242 00:18:58,078 --> 00:19:00,330 Dan bila iya, kita harus menjadwalnya. 243 00:19:00,539 --> 00:19:06,462 Persalinanku kemarin cukup berat, jadi.... 244 00:19:06,920 --> 00:19:09,590 Untuk bayiku, ya. 245 00:19:09,798 --> 00:19:12,551 Saya setuju, mengingat cairan anda sedikit rendah. 246 00:19:12,759 --> 00:19:17,055 Akan bagus jika kita lakukan sedikit lebih maju. Jadi kita jadwal... 247 00:19:17,264 --> 00:19:18,724 ...Jumat depan? 248 00:19:21,603 --> 00:19:23,396 Bukankah Jumat itu tanggal 13? 249 00:19:28,109 --> 00:19:29,944 Kita punya hari kelahiran. 250 00:19:30,445 --> 00:19:31,988 16. 251 00:19:32,197 --> 00:19:34,324 -Aku suka. -Yeah. 252 00:19:35,658 --> 00:19:37,827 Bicara tentang hari kelahiran... 253 00:19:38,036 --> 00:19:41,581 ...aku harus kembali ke kantor, sampai jumpa nanti ya? 254 00:19:41,790 --> 00:19:44,584 Ini satu jam sebelum tutup. 255 00:19:44,794 --> 00:19:46,837 Tak datang kan tak apa. 256 00:19:47,046 --> 00:19:49,256 Kami ada kumpul-kumpul perayaan ulang tahun Ted... 257 00:19:49,465 --> 00:19:51,091 ...dan aku harus menerima kue. 258 00:19:51,592 --> 00:19:52,843 Mengapa harus kau? 259 00:19:53,703 --> 00:19:57,756 Karena aku sudah mengiyakan...? 260 00:19:57,765 --> 00:20:00,351 Hanya itu yang bisa kulakukan. 261 00:20:01,185 --> 00:20:03,479 -Okay? -Yeah, okay. Yeah. 262 00:20:03,687 --> 00:20:05,064 -Bye. -Bye. 263 00:20:53,866 --> 00:20:55,659 Mari kita pergi. 264 00:20:55,868 --> 00:20:58,078 Melakukan sesuatu. 265 00:20:59,580 --> 00:21:01,373 Serius. 266 00:21:01,707 --> 00:21:05,002 Musium di Santa Fe yang kaubicarakan... 267 00:21:05,586 --> 00:21:07,546 Ayo kita kesana. 268 00:21:11,592 --> 00:21:13,177 Tentu. 269 00:21:31,696 --> 00:21:34,657 Tidak, aku tak bisa kembalikan itu. Sudah di bor, dan dipotong. 270 00:21:34,866 --> 00:21:36,785 Kami sudah setengah jalan. 271 00:21:37,368 --> 00:21:41,873 Mr. Beneke menuju toko. Mr. Beneke menuju toko. 272 00:21:42,708 --> 00:21:45,669 Baiklah. Biar aku pikir dulu, okay? 273 00:21:45,878 --> 00:21:47,129 Aku harus pergi. 274 00:21:47,338 --> 00:21:49,340 Dean, sudah dulu. 275 00:21:49,548 --> 00:21:51,717 Okay, baik. 276 00:21:54,720 --> 00:21:57,556 Happy birthday! 277 00:21:58,432 --> 00:21:59,725 Happy birthday! 278 00:21:59,934 --> 00:22:03,145 Ya Tuhan, ini indah sekali, kawan-kawan. Terima kasih banyak. 279 00:22:03,355 --> 00:22:06,066 Cepat. Lilinnya takkan bisa menunggu lebih lama lagi. 280 00:22:06,900 --> 00:22:09,903 Tunggu. Anda harus buat permohonan dulu. 281 00:22:10,112 --> 00:22:13,990 Okay. Baiklah. Keadaan ekonomi sedang buruk. 282 00:22:14,199 --> 00:22:17,410 Cina menyabotase kita disemua jalur. Aku sedang kalah. 283 00:22:19,704 --> 00:22:22,249 -Tunggu. Skyler? -Ya? 284 00:22:22,457 --> 00:22:24,042 Aku ingin mendengarnya dulu. 285 00:22:24,961 --> 00:22:26,504 Tentu tidak. Tak akan. 286 00:22:26,712 --> 00:22:28,965 Kau tak boleh menolak permohonan ultah bosmu. 287 00:22:29,173 --> 00:22:31,926 -Ya, tentu bisa. Lihat aku. -Kumohon! 288 00:22:32,135 --> 00:22:35,930 Jika ini permohonan ultahmu, aku merasa sangat kasihan padamu. 289 00:22:36,139 --> 00:22:39,600 -Ayolah. Terakhir kali terdengar bagus. -Itu sudah lama sekali. 290 00:22:39,809 --> 00:22:42,687 Dan aku sedang "besar" sekarang. 291 00:22:42,895 --> 00:22:45,106 Aku tak lagi tampak seperti dulu. 292 00:22:45,314 --> 00:22:47,608 Tak seperti yang dulu. 293 00:22:47,818 --> 00:22:50,237 Lilinnya akan meleleh ke seluruh ruangan. 294 00:22:50,446 --> 00:22:52,197 -Serius. -Ya ayolah, Skyler. 295 00:22:52,406 --> 00:22:57,119 -Skyler, Skyler, Skyler.... -Ini saru. 296 00:22:57,327 --> 00:23:00,289 Skyler, Skyler, Skyler.... 297 00:23:10,592 --> 00:23:15,972 Happy birthday to you 298 00:23:17,348 --> 00:23:22,812 Happy birthday to you 299 00:23:24,355 --> 00:23:30,570 Happy birthday, Mr. President 300 00:23:30,779 --> 00:23:35,074 Of Beneke Fabricators Incorporated 301 00:23:36,702 --> 00:23:39,663 Happy birthday 302 00:23:41,207 --> 00:23:44,335 To you "YUCK BITCH!!!" 303 00:23:48,339 --> 00:23:50,007 Itu luar biasa. 304 00:23:50,216 --> 00:23:52,051 Bukankah ia hebat? 305 00:23:52,802 --> 00:23:54,637 Okay, ini dia. 306 00:24:06,650 --> 00:24:09,361 -Ia tak ada. -Oh, ia disana. 307 00:24:09,569 --> 00:24:12,114 Kau bicara apa? Aku duduk disana 2 jam. 308 00:24:12,322 --> 00:24:13,448 Tak ada yang datang. 309 00:24:13,657 --> 00:24:16,284 Rekanku berkata bahwa ia ada disana. 310 00:24:16,493 --> 00:24:18,745 Kau yakin di restoran yang benar? 311 00:24:18,955 --> 00:24:20,790 Ya, positif. 312 00:24:20,998 --> 00:24:22,500 -Lalu dimana ia? -Siapa yang tahu? 313 00:24:22,708 --> 00:24:25,378 Mungkin ia diparkiran meneropongmu dengan lensa... 314 00:24:25,586 --> 00:24:27,380 ...tak menyukai potonganmu. 315 00:24:27,588 --> 00:24:31,968 Lagian ini tak penting lagi karena rekanku bilang "NO DEAL". 316 00:24:32,969 --> 00:24:34,637 Apa maksudmu? 317 00:24:34,846 --> 00:24:36,222 Tak setuju, no deal. 318 00:24:36,430 --> 00:24:38,391 Target, tembak, luput. Kesalahan penembak. 319 00:24:38,850 --> 00:24:39,851 Tunggu. 320 00:24:40,059 --> 00:24:42,562 Bagaimana ia memutuskan itu tanpa bertemu denganku? 321 00:24:42,771 --> 00:24:45,899 Sudah kubilang ia sangat berhati-hati dengan siapa ia berbisnis. 322 00:24:46,733 --> 00:24:50,571 Ia lincah, seperti rusa. 323 00:24:52,448 --> 00:24:53,824 Telepon ia lagi. 324 00:24:54,032 --> 00:24:56,076 Maaf aku tak bisa. 325 00:24:56,285 --> 00:24:58,912 Ya kau bisa, telepon dia, Saul. 326 00:24:59,121 --> 00:25:01,373 Pertama-tama, aku tak pernah meneleponnya. 327 00:25:01,582 --> 00:25:03,834 Aku telepon orang, yang telepon orang, yang telepon orang. 328 00:25:04,042 --> 00:25:05,711 Kedua, ini sudah selesai. 329 00:25:05,920 --> 00:25:08,381 Mengerti? Dengan orang model seperti ini... 330 00:25:08,590 --> 00:25:10,967 ...yang kaupunya hanya satu kesempatan. 331 00:25:12,218 --> 00:25:13,428 Dengar... 332 00:25:13,636 --> 00:25:16,264 ...aku lihat apa aku bisa mengorek sesuatu... 333 00:25:16,473 --> 00:25:18,224 ...tapi jangan berharap terlalu banyak. 334 00:25:18,433 --> 00:25:21,186 Tak ada yang sanggup atasi borongan segitu. 335 00:25:21,394 --> 00:25:22,937 Sialan. 336 00:27:03,418 --> 00:27:06,463 Lucy, kau harus ingat mengelap sisa garam dan mericanya. 337 00:27:13,803 --> 00:27:15,555 Bisa kubantu, pak? 338 00:27:17,432 --> 00:27:19,684 Diet Coke, tolong. 339 00:27:21,769 --> 00:27:24,647 Dan 5 menit waktumu. 340 00:27:35,201 --> 00:27:37,912 -Ada yang bisa saya bantu? -Duduklah. 341 00:27:39,789 --> 00:27:41,248 Silahkan. 342 00:27:52,761 --> 00:27:56,973 Aku ingin tahu mengapa kemarin kau tak menemuiku. 343 00:27:58,350 --> 00:28:01,061 Maaf, saya tidak mengerti. 344 00:28:02,103 --> 00:28:05,816 Aku duduk disini kemarin, menunggu seseorang. 345 00:28:06,566 --> 00:28:09,027 Aku percaya orang itu adalah kau. 346 00:28:09,487 --> 00:28:12,782 Saya rasa anda salah orang. 347 00:28:14,116 --> 00:28:15,535 Kurasa tidak. 348 00:28:19,664 --> 00:28:21,499 Pak, bila anda ingin komplain... 349 00:28:21,707 --> 00:28:23,960 ...saya sarankan kirim melalui email. 350 00:28:24,168 --> 00:28:26,629 Saya sangat senang bila anda mengunjungi website kami. 351 00:28:28,172 --> 00:28:31,092 Aku diberitahu kalau orang yang akan kutemui... 352 00:28:31,301 --> 00:28:33,595 ...sangat berhati-hati. 353 00:28:33,804 --> 00:28:35,806 Orang yang sangat teliti. 354 00:28:36,974 --> 00:28:39,518 Aku percaya kita sama-sama seperti itu. 355 00:28:41,603 --> 00:28:45,274 Jika kau memang seperti yang kukira... 356 00:28:45,816 --> 00:28:47,901 ...kau harus memberiku kesempatan lagi. 357 00:28:52,990 --> 00:28:55,826 Kurasa kita sama sekali tak sama, Mr. White. 358 00:28:57,662 --> 00:29:00,457 Kau bukanlah orang yang cermat. 359 00:29:00,665 --> 00:29:03,668 Partnermu terlambat dan ia sedang "high". 360 00:29:04,836 --> 00:29:07,589 Ya, ya, memang. 361 00:29:08,381 --> 00:29:11,593 Ia sering begitu kan? 362 00:29:15,180 --> 00:29:16,973 Kau punya penilaian buruk. 363 00:29:18,392 --> 00:29:20,436 Aku tak bisa kerja dengan orang yang penilaiannya buruk. 364 00:29:20,644 --> 00:29:23,772 Apa kau mengenal produkku? 365 00:29:24,398 --> 00:29:27,985 -Aku diberitahu kalau itu istimewa. -Itu tanpa cacat. 366 00:29:29,236 --> 00:29:30,654 Yang termurni... 367 00:29:30,863 --> 00:29:34,325 ...produk ter-kimia di pasaran manapun. 368 00:29:34,533 --> 00:29:36,869 Itu bukanlah satu-satunya faktor. 369 00:29:37,077 --> 00:29:41,040 Kau bisa hargai 2 kali lipat dari harga pasar untuk barangku... 370 00:29:41,249 --> 00:29:43,710 ...dan pelangganmu pasti rela bayar. 371 00:29:44,252 --> 00:29:46,004 Bertekuk lutut. 372 00:29:46,755 --> 00:29:53,178 Dengan siapa aku bekerja bukanlah masalahmu. 373 00:29:54,095 --> 00:29:55,388 Kau takkan melihatnya. 374 00:29:55,597 --> 00:29:58,350 Kau takkan bicara dengannya. 375 00:29:58,934 --> 00:30:00,560 Lupakan ia ada. 376 00:30:02,020 --> 00:30:04,397 Aku harus bertanya. 377 00:30:06,150 --> 00:30:07,235 Mengapa? 378 00:30:07,443 --> 00:30:09,237 Mengapa dia? 379 00:30:11,614 --> 00:30:14,450 Karena ia patuh padaku. 380 00:30:15,910 --> 00:30:18,329 Karena aku percaya padanya. 381 00:30:20,039 --> 00:30:22,083 Berapa banyak produk yang siap? 382 00:30:22,875 --> 00:30:24,752 38 pound. 383 00:30:24,961 --> 00:30:27,588 Siap kapanpun. 384 00:30:33,846 --> 00:30:35,681 Akankah kaukabari aku? 385 00:30:38,350 --> 00:30:39,726 Aku punya nomormu. 386 00:30:43,939 --> 00:30:47,901 Jangan pernah percaya pada pecandu. 387 00:31:03,001 --> 00:31:05,628 Dengar, ini semua seperti ditambahkan sedikit-sedikit... 388 00:31:05,837 --> 00:31:09,007 ...tapi disini, lihatlah Keller contohnya. 389 00:31:09,215 --> 00:31:12,760 Beberapa ratus dolar disini, beberapa ribu disana. 390 00:31:12,970 --> 00:31:14,513 Sedikit-sedikit. 391 00:31:14,722 --> 00:31:16,807 Bila kau jumlah semuanya, pada Keller... 392 00:31:17,016 --> 00:31:20,478 ...pemasukannya kurang 10% dari yang benar-benar diterima. 393 00:31:20,686 --> 00:31:25,774 Dan terjadi setiap akhir bulan 2 tahun terakhir ini. 394 00:31:28,694 --> 00:31:32,448 Ketika aku melihatnya, aku khawatir, jadi aku periksa akun pemasukan. 395 00:31:32,656 --> 00:31:35,659 Dan temukan 6 lainnya... 396 00:31:36,828 --> 00:31:39,372 ...pendapatan yang tak dilaporkan. 397 00:31:40,373 --> 00:31:43,084 Dan aku baru saja mulai memeriksanya. 398 00:31:43,293 --> 00:31:46,671 Kita punya persyaratan kontrak dengan perusahaan mereka. 399 00:31:46,880 --> 00:31:49,132 Mereka mengantisipasi kebutuhan untuk bulan berikutnya. 400 00:31:49,341 --> 00:31:51,218 Sering kali taksiran mereka kelebihan. 401 00:31:51,426 --> 00:31:53,845 Aku biarkan kelebihan mereka untuk order selanjutnya... 402 00:31:54,054 --> 00:31:56,181 ...jika tidak, mereka akan pergi dari kita. 403 00:31:56,389 --> 00:31:58,016 Jelasnya kita lupa... 404 00:31:58,226 --> 00:32:02,230 ...atau tak melihat yang lalu dan menyesuaikan pembukuan pendapatan. 405 00:32:02,438 --> 00:32:05,691 Aku tahu itu salah dari sudut pandang akuntansi... 406 00:32:05,900 --> 00:32:09,529 ...tapi uang datang nantinya, seperti yang kaulihat. 407 00:32:10,613 --> 00:32:11,989 Benar. 408 00:32:12,323 --> 00:32:13,783 Benar... 409 00:32:13,991 --> 00:32:18,621 ...tapi aku punya nota lama penjualan dan kertas pemesanan dari penyimpanan... 410 00:32:18,830 --> 00:32:21,207 ...untuk mencoba mengatasi ini. 411 00:32:22,334 --> 00:32:26,380 Kebanyakan, tak ada backup untuk laporan pendapatan. 412 00:32:27,798 --> 00:32:29,883 Dalam beberapa kasus... 413 00:32:31,301 --> 00:32:34,555 ...aku menemukan fotokopian dengan tanggal yang diubah. 414 00:32:37,599 --> 00:32:39,309 Ted. 415 00:32:49,487 --> 00:32:51,114 Baiklah. 416 00:32:52,866 --> 00:32:54,492 Aku ketahuan. 417 00:32:55,034 --> 00:32:59,914 Kita bicarakan hampir sejuta dolar pendapatan yang tak dilaporkan. 418 00:33:00,373 --> 00:33:03,501 -Apa yang kaupikirkan? -Aku berpikir... 419 00:33:03,710 --> 00:33:05,879 ...untuk menyelamatkan perusahaan. 420 00:33:06,087 --> 00:33:07,881 Aku berpikir tentang pekerjaan orang-orang... 421 00:33:08,090 --> 00:33:09,884 ...tentang penggadaian dan pensiun mereka... 422 00:33:10,092 --> 00:33:13,387 ...dan uang kuliah untuk anak mereka. 423 00:33:14,221 --> 00:33:15,431 Belum menyebutkan untukku. 424 00:33:15,639 --> 00:33:18,225 Bukan berarti harus menyalahi hukum. 425 00:33:18,434 --> 00:33:20,102 Ya, memang, Skyler. 426 00:33:20,311 --> 00:33:22,229 Tertulis di buku. Bisnis itu mengerikan. 427 00:33:22,438 --> 00:33:25,733 Bank dipunggungku, IRS siap menghancurkanku. 428 00:33:25,941 --> 00:33:27,401 -Bila tak kulanjutkan-- -Ted. 429 00:33:27,610 --> 00:33:30,446 Orang masuk penjara karena ini. 430 00:33:36,453 --> 00:33:39,539 Ayahku bangun perusahaan ini dari nol. 431 00:33:40,415 --> 00:33:42,876 Kita membuat sesuatu disini. 432 00:33:43,084 --> 00:33:46,129 Orang yang bekerja disini sudah seperti keluarga. 433 00:33:46,671 --> 00:33:50,425 Aku tak bisa biarkan semua runtuh hanya karena beberapa tahun buruk. 434 00:33:55,056 --> 00:33:56,098 Sky... 435 00:33:58,893 --> 00:34:00,895 ...jangan laporkan ini. 436 00:34:01,896 --> 00:34:03,481 Kumohon. 437 00:34:05,733 --> 00:34:08,361 Aku takkan melaporkanmu, Ted. 438 00:34:13,199 --> 00:34:15,660 Tapi aku tak mau jadi bagian dari ini. 439 00:34:18,705 --> 00:34:20,207 Aku tahu. 440 00:34:20,833 --> 00:34:23,085 Aku mengerti. Hanya berharap.... 441 00:34:24,211 --> 00:34:25,921 Maaf. 442 00:34:28,048 --> 00:34:29,883 Aku tak ingin kau pergi. 443 00:34:47,610 --> 00:34:50,697 Yo, bila aku kenal, tinggalkan pesan. 444 00:34:50,905 --> 00:34:53,658 Yo, ini Skinny Pete. Hanya mengecekmu, bung. 445 00:34:53,867 --> 00:34:55,702 Kita tak melihatmu di pemakaman. 446 00:34:55,910 --> 00:34:57,370 Semua teman datang. 447 00:34:57,579 --> 00:34:59,539 Bahkan Badger datang jauh-jauh dari Fresno. 448 00:34:59,747 --> 00:35:01,833 Teman Combo, mamanya, nenek, sepupu... 449 00:35:02,042 --> 00:35:04,003 ...semuanya tersedu dan sebagainya. 450 00:35:04,211 --> 00:35:06,881 Bung itu sangat, emosional. 451 00:35:07,089 --> 00:35:09,049 Dan kau harusnya lihat petinya. 452 00:35:09,258 --> 00:35:11,135 Sangat putih mengkilap tanpa goresan. 453 00:35:11,343 --> 00:35:14,430 Aku yakin pernah lihat karya seperti itu di Lexus. 454 00:35:14,638 --> 00:35:17,600 Kita membicarakan sesuatu yang terbaik. 455 00:35:17,808 --> 00:35:21,020 Kurasa kau ada kesibukan yang lebih penting. 456 00:35:21,228 --> 00:35:24,315 Berhati-hatilah, bro. Peace. 457 00:36:06,818 --> 00:36:08,778 Aku suka dicampur dengan es. 458 00:36:57,329 --> 00:36:58,998 Tahan. 459 00:37:01,375 --> 00:37:02,835 Seperti apa rasanya? 460 00:37:06,505 --> 00:37:08,299 Kedinginan sebentar. 461 00:37:09,508 --> 00:37:11,760 Jangan panik, akan berlalu. 462 00:37:12,219 --> 00:37:13,512 Dan kemudian.... 463 00:37:13,721 --> 00:37:14,847 Lihat sendiri. 464 00:37:19,603 --> 00:37:21,271 Kita bertemu disana. 465 00:37:33,033 --> 00:37:34,659 Lepas. 466 00:40:04,191 --> 00:40:06,652 Matikan HP, tolong. 467 00:40:24,754 --> 00:40:26,798 Pipa, kurasa. 468 00:40:27,006 --> 00:40:29,801 Baiklah semuanya, perhatikan lembarannya. 469 00:40:30,385 --> 00:40:32,470 Perhatikan lembar kerja. 470 00:40:47,570 --> 00:40:48,904 Ya. 471 00:41:03,294 --> 00:41:04,795 Permisi, dimana managernya? 472 00:41:05,004 --> 00:41:07,298 Saya managernya, bisa saya bantu? 473 00:41:07,506 --> 00:41:10,926 Tidak, tidak. Aku bertemu seseorang minggu lalu disini. 474 00:41:11,136 --> 00:41:14,014 Ia berkulit hitam. Kurus, dan berkacamata. 475 00:41:14,222 --> 00:41:15,765 Pak, itu pemiliknya. 476 00:41:15,974 --> 00:41:17,809 Oh, pemilik. Okay. 477 00:41:18,018 --> 00:41:20,770 Beliau memiliki 14 restoran Pollos Hermanos disini hingga Nevada. 478 00:41:20,979 --> 00:41:23,273 Beliau bisa jadi berada disalah satunya. 479 00:41:24,441 --> 00:41:28,028 Apa ada nomor telepon yang bisa dihubungi...? 480 00:41:28,236 --> 00:41:30,947 Maaf pak. Saya tak bisa memberikannya. 481 00:41:31,156 --> 00:41:34,242 Ini tentang komplain? Saya senang bila anda langsung menuju website kami. 482 00:41:34,452 --> 00:41:36,287 Tidak, tidak. 483 00:41:36,496 --> 00:41:38,456 -Namanya siapa? -Gustavo. 484 00:41:38,664 --> 00:41:40,166 Gus. 485 00:41:40,374 --> 00:41:41,375 Terima kasih. 486 00:41:45,671 --> 00:41:48,090 38 pound, $1.2 juta. 487 00:41:48,299 --> 00:41:51,761 Truk berhenti 25 mil keselatan dari pintu keluar 13. 488 00:41:51,969 --> 00:41:53,304 -Satu jam. -Apa? 489 00:41:53,513 --> 00:41:54,889 Satu jam. Sepakat atau tidak? 490 00:41:55,516 --> 00:41:58,685 Sepakat. Tentu. Hanya butuh sedikit waktu lebih. 491 00:41:58,894 --> 00:42:00,896 Satu jam. Bila kau telat... 492 00:42:01,104 --> 00:42:03,815 ...jangan pernah tunjukkan wajahmu disini lagi. 493 00:42:09,780 --> 00:42:12,658 Pintu keluar 13, 25 mil keselatan, sebuah truk.... 494 00:42:12,866 --> 00:42:15,994 -Ayolah! Ayo! -Yo, bila aku kenal, tinggalkan pesan. 495 00:42:16,203 --> 00:42:18,997 Jesse. Jesse, angkat teleponnya. 496 00:42:19,207 --> 00:42:21,042 Angkat. 497 00:42:21,709 --> 00:42:24,587 Aku kesana. Aku butuh produknya. 498 00:42:24,796 --> 00:42:26,589 Aku butuh sekarang. 499 00:43:14,014 --> 00:43:16,474 Ya Tuhan. 500 00:43:28,029 --> 00:43:29,405 Jesse. 501 00:43:32,825 --> 00:43:34,452 Jesse! 502 00:43:35,077 --> 00:43:36,704 Jesse. 503 00:43:37,538 --> 00:43:39,248 Jesse. 504 00:43:59,144 --> 00:44:01,855 Jesse. Jesse. 505 00:44:03,023 --> 00:44:04,816 Jesse. 506 00:44:26,631 --> 00:44:28,800 Jesse. 507 00:44:29,008 --> 00:44:30,593 Jesse. Jesse, bangun. 508 00:44:30,802 --> 00:44:32,470 Jesse. 509 00:44:33,221 --> 00:44:35,807 Jesse. Jesse, bangun. Bangun. 510 00:44:36,016 --> 00:44:37,142 Bangun! 511 00:44:37,351 --> 00:44:38,936 Ayolah, sialan. 512 00:44:39,144 --> 00:44:40,437 Bangun. 513 00:44:41,814 --> 00:44:42,815 Dimana kau taruh? 514 00:44:43,023 --> 00:44:44,775 -Dimana produknya? -Menyingkir dariku. 515 00:44:44,984 --> 00:44:47,862 Dimana? Dimana kau sembunyikan methnya? 516 00:44:48,070 --> 00:44:49,822 -Didapur. -Dimananya? 517 00:44:50,656 --> 00:44:52,658 Dibawah bak cuci. 518 00:45:50,589 --> 00:45:53,759 Bayinya akan lahir. 519 00:45:55,098 --> 00:46:00,062 Tidak, tidak. Jangan sekarang!