1 00:00:32,095 --> 00:00:33,095 مرحباً 2 00:01:05,015 --> 00:01:06,215 ماذا تُريد؟ 3 00:01:09,883 --> 00:01:14,016 هل توقفت لتشتري أم لتحسدني؟ 4 00:01:17,171 --> 00:01:18,321 ايه الحقير. 5 00:01:18,571 --> 00:01:41,424 *"هيزل تاين" لاعب شطرنج ومؤلف أمريكي* *من اصل الماني عاش في الفترة 1824-1907 م* 6 00:02:00,057 --> 00:02:06,000 رجاءا اترك رسالتك على هذا الرقم 505-1275223. 7 00:02:06,210 --> 00:02:08,857 رسالتك ستسجل بعد النغمة. او لإرسال رسالة... 8 00:02:08,982 --> 00:02:12,115 انهض ياقزم. "سكيني" إني اقوم بعملي 9 00:02:12,300 --> 00:02:14,448 ولكن "هيزل تاين" يحدق بي بشدة. 10 00:02:14,448 --> 00:02:16,359 لدي شعور سيء حيال ذلك. أحتاج بعض الدعم. 11 00:02:16,484 --> 00:02:19,752 تعال انت ومؤخرتك الى هنا فورا. 12 00:02:22,208 --> 00:02:26,424 - ماذا تضع في اذنك؟ - ماذا قلت لك؟ ابتعد من هنا. 13 00:02:26,593 --> 00:02:30,384 مالذي تنتظره؟ انطلق! 14 00:03:14,404 --> 00:03:17,404 Synch: Tyno, Michvanilly 15 00:03:17,664 --> 00:03:24,624 الحلقة الحادية عشر من الموسم الثاني بعنوان " ماندالا ، Mandala " 16 00:03:24,874 --> 00:03:27,208 ترجمة "Genio" 17 00:03:27,476 --> 00:03:30,476 www.forom.com www.sub-way.fr 18 00:03:36,333 --> 00:03:38,444 احرزنا تقدما كبيرا في العلاج 19 00:03:38,569 --> 00:03:41,719 مما يعني انه حان الوقت لختام مابدأناه. 20 00:03:41,950 --> 00:03:43,000 بالتأكيد. 21 00:03:43,370 --> 00:03:49,728 كما تعلم فتشخيصي السابق كان سرطان غير قابل للعملية. 22 00:03:49,926 --> 00:03:52,176 لم يعد كذلك الان. 23 00:03:52,224 --> 00:03:56,832 نعتقد حاليا ان قطع الجزء المصاب من الرئة خيار متاح. 24 00:03:56,836 --> 00:03:59,160 ربما خيار ممتاز. 25 00:03:59,198 --> 00:04:01,792 الطبيب "برافينيك" أحد الجراحين القلائل في البلد 26 00:04:01,892 --> 00:04:04,700 الذين نفذوا مثل هذه العمليات بعد الجرعات الاشعاعية. 27 00:04:04,791 --> 00:04:07,043 لديه سجل حافل وموثق. 28 00:04:07,130 --> 00:04:08,930 بل ممتاز. 29 00:04:09,637 --> 00:04:12,504 يبدو لي... 30 00:04:12,696 --> 00:04:14,424 موؤلم. 31 00:04:14,557 --> 00:04:16,072 أجل، وأكثر من ذلك. 32 00:04:16,727 --> 00:04:22,113 في حال لم تقم بهذه العملية فانك تعطي السرطان المجال للأنتشار. 33 00:04:22,291 --> 00:04:24,816 وحينها سيفعل ذلك. 34 00:04:24,888 --> 00:04:28,101 أثناء المعالجة استطعت أن توفر بعض الوقت.. 35 00:04:28,226 --> 00:04:31,950 ربما الكثير، وربما القليل. 36 00:04:32,050 --> 00:04:34,048 ولكنك امام الامر الواقع الان. 37 00:04:34,154 --> 00:04:35,854 ان أردت رأيي 38 00:04:35,926 --> 00:04:38,448 ورغبت في بعض المخاطرة 39 00:04:38,568 --> 00:04:47,184 فهذا العرض افضل فرصة. 40 00:04:47,277 --> 00:04:51,324 وكم ستكلف؟ فأنا لا املك تأمين صحي. 41 00:04:51,473 --> 00:04:57,009 سأقول مابين 170,000 الى 200,000 في الاجمال. 42 00:04:57,150 --> 00:05:00,471 سأكون مسرور لو استطعت خصم جزء من حصتي 43 00:05:00,596 --> 00:05:04,416 ولكن حصتي لسيت بذلك القدر الكبير. 44 00:05:06,696 --> 00:05:14,328 من الواضح انه قرار مصيري. وربما ترغب أن يشاركك اقاربك في هذا القرار. 45 00:05:14,328 --> 00:05:20,688 كلا سأقوم بالعملية. 46 00:05:23,768 --> 00:05:28,872 ألا تعتقد أنه على الاقل يجب ان نتكلم في الأمر أولا؟ 47 00:05:29,127 --> 00:05:34,320 أعتقد انه لامجال غير ذلك. 48 00:05:35,037 --> 00:05:40,086 أود أن اقول بانه القرار الحكيم. 49 00:05:40,400 --> 00:05:44,772 أنصح بأن نترك التهاب الانسجة ليتشافى خلالي اسبوعين 50 00:05:44,861 --> 00:05:48,596 وبعدها سنقوم بالعملية. 51 00:05:48,633 --> 00:05:53,412 سيكون هناك تعارض. 52 00:05:53,575 --> 00:05:56,966 - في أي يوم ستلدين؟ - في الواحد والعشرون. 53 00:05:57,033 --> 00:05:58,667 اذا اسبوعين؟ 54 00:05:58,792 --> 00:06:00,928 سأحدد العملية بعد اربعة اسابيع من الان. 55 00:06:01,053 --> 00:06:04,447 بهذه الطريقة، سيكون "والتر" على قدميه اثناء ولادتك لابنتك. 56 00:06:04,633 --> 00:06:11,280 لكن لن ننتظر اكثر من ذلك. 57 00:06:28,235 --> 00:06:33,746 14 رسالة... ياالهي. 58 00:06:36,312 --> 00:06:37,213 هذا انا. 59 00:06:37,338 --> 00:06:40,888 أين كنت بالله عليك؟ اتصلت بك حوالي 20 مرة. 60 00:06:40,956 --> 00:06:41,956 أعمل. 61 00:06:42,535 --> 00:06:43,585 مالامر؟ 62 00:06:47,089 --> 00:06:49,139 "كومبو" مات. 63 00:06:49,258 --> 00:06:52,200 بطلق ناري. 64 00:06:52,442 --> 00:06:54,496 أي واحد منهم؟ 65 00:06:54,783 --> 00:06:56,715 لا تقل لي انك لاتعرفه.. 66 00:06:56,840 --> 00:06:59,068 - "جيسي", أنصت الي... - بهذا الاسلوب. 67 00:07:11,823 --> 00:07:16,583 مالذي يقال في الشارع؟ ليس لهم حديث سواها. 68 00:07:16,616 --> 00:07:19,622 قبل ان يموت "كومبو" اتصل بي وقال ان هناك اشخاص يزعجونه 69 00:07:19,815 --> 00:07:25,008 ليحاولو ابعادة عن زاويته. هذا كل ما اعرفه. 70 00:07:25,071 --> 00:07:29,112 مالذي سنفعل حيال هذا الموضوع؟ أقصد 71 00:07:29,283 --> 00:07:32,012 مالذي تتوقعه؟ 72 00:07:32,384 --> 00:07:36,392 لا أدري. لا تدري؟ 73 00:07:36,704 --> 00:07:39,864 أهذا كل مالديك؟ 74 00:07:39,952 --> 00:07:44,016 سأقوم بالواجب تجاه اهل "كومبو". 75 00:07:44,489 --> 00:07:47,663 تأكد من ايقاف خليتك وتفريقها. 76 00:07:47,714 --> 00:07:51,392 سوف نرى مخرج. 77 00:07:51,505 --> 00:07:54,055 اقدّر كل ماقلته, 78 00:07:54,268 --> 00:07:59,328 ولكن مع رحيل "كومبو" وبادجر ومحامية الكذاب وترحيله لـ "كالي"... 79 00:07:59,518 --> 00:08:01,062 أنا مراقب الان. 80 00:08:01,574 --> 00:08:03,361 ساغادر الى "لوس لاونس" 81 00:08:05,945 --> 00:08:12,308 نحن في مرحلة لايمكننا فيها رمي قطعة نقدية ونقترع 82 00:08:12,490 --> 00:08:14,844 هل ستقفز من السفينة الان؟ 83 00:08:16,772 --> 00:08:21,350 اللعبة التي لعبناها، لم نكسب منها احترام الشارع أو أمننا. 84 00:08:21,488 --> 00:08:25,126 حينما كان الجميع يضن انك قتلت "سبوغ" كنا في وقتها بخير. 85 00:08:25,251 --> 00:08:26,601 ولكن ذلك الامر... 86 00:08:27,246 --> 00:08:29,928 حول تهشيم الرأس، والة الصرافة. 87 00:08:30,355 --> 00:08:32,195 زوجته الساقطة المدمنة أوضحت كل شيء. 88 00:08:33,010 --> 00:08:40,320 كل البلدة تعرف انك لست الفاعل. 89 00:08:40,515 --> 00:08:43,488 الكل يعلم ذلك؟ 90 00:08:43,983 --> 00:08:47,624 - لماذا لم تقل شيئ؟ - لا ادري يارجل. 91 00:08:47,817 --> 00:08:53,548 لاننا نحبك وحسب. اريدك ان تتمالك نفسك. 92 00:08:53,708 --> 00:08:57,058 سنجتاز هذه المصيبة. سنتحرر من ذلك. 93 00:08:57,075 --> 00:09:02,025 متأسف يا "جيسي" أنا خارج المهمة. 94 00:09:02,832 --> 00:09:10,332 "موري باوفيتش" مقدم برامج تلفزيونية حوارية, امريكي الجنسية. و"بي باك Payback" فلم لـ"ميل جبسون" مليئ بالعنف. 95 00:09:10,647 --> 00:09:18,528 نمر حاليا بأزمة انتكاس. أسف ولكن هذا هو التعبير الدقيق. 96 00:09:18,744 --> 00:09:21,392 -مالذي تريدني ان اسميه ايضا؟ - ماذا عن غلطتك؟ مارأيك حولها؟ 97 00:09:21,456 --> 00:09:22,615 لا تلقي باللوم علي. 98 00:09:22,740 --> 00:09:25,846 - أنت المسؤل عن التوزيع. - أمرتنا بان نوسع نطاقنا. 99 00:09:25,971 --> 00:09:28,317 - هذا لايعني بأن تكون مهمل. - ياجماعة ياجماعة. 100 00:09:28,485 --> 00:09:32,021 هل أبدو لكم " موري باوفيتش"؟ أنا لست مستشار المتزوجين الخاص بكم. 101 00:09:32,075 --> 00:09:34,652 الان انتم محترفون. تصرفو كذلك اذن. 102 00:09:34,696 --> 00:09:37,472 الان، انتكاسة، اكمل. 103 00:09:37,581 --> 00:09:41,768 أحد موزعينا قتل. 104 00:09:41,886 --> 00:09:48,619 كانت نزاع حول منطقة وفيما يبدو اننا خسرناها. 105 00:09:48,758 --> 00:09:54,497 واذا استقال كل شخص فلن يصبح لدينا اي موزع. 106 00:09:54,574 --> 00:10:02,279 هل من أحد مهم قد يكون باستطاعته تعقبكم؟ اقصد الشرطة في هذا اللحظة. 107 00:10:02,331 --> 00:10:03,953 نعلم ان لك سمعة رائعة. 108 00:10:04,331 --> 00:10:06,923 ماذا عنك انت؟ كيف هوا وضعك الصحي؟ 109 00:10:08,731 --> 00:10:15,096 ممتازة. وهل تعترض على ممتازة؟ 110 00:10:17,645 --> 00:10:21,827 انها تعني المزيد من التفائل. 111 00:10:21,927 --> 00:10:23,704 اصبح لدي مزيد من الوقت اكثر مما توقعت. 112 00:10:24,060 --> 00:10:25,160 واضح جدا. 113 00:10:26,095 --> 00:10:30,245 الان، صاحبك المتوفي بسبب مخاطر العمل. 114 00:10:30,343 --> 00:10:32,102 موزع مخدرات يتلقى طلق ناري، 115 00:10:32,227 --> 00:10:36,277 سأتخطى حدودي قليلا وسأقول ان ذلك شيئ متوقع حدوثه. 116 00:10:36,382 --> 00:10:41,555 ماذا عن المنتج الذي في حوزتكم؟ ماهي الكمية التي في المخزن؟ 117 00:10:41,821 --> 00:10:46,059 38 وبعض القطع. 38 اونصات او جرامات؟ 118 00:10:46,182 --> 00:10:49,680 باوند (رطل). 119 00:10:50,038 --> 00:10:53,202 قلت لنا " ازرعوا مادامت الشمس تشرق" 120 00:10:53,215 --> 00:10:54,040 يارجال. 121 00:10:55,248 --> 00:10:57,248 لماذا الوجوه مكتئبة؟ 122 00:10:57,260 --> 00:10:59,542 أنتم تجلسون على منجم من الذهب. 123 00:10:59,624 --> 00:11:04,211 منجم ذهب ولا نستطيع البيع؟! نحتاج لتعاملات قانونية. 124 00:11:04,541 --> 00:11:09,040 نريد موزعين وجنود على مستوى عالي من درجة العصابات. 125 00:11:09,119 --> 00:11:11,988 نريد قوة بشرية, ونريد سفاحين. 126 00:11:12,447 --> 00:11:18,024 "بي باك". هذا مانحتاجه. 127 00:11:19,499 --> 00:11:20,302 يا الهي 128 00:11:22,609 --> 00:11:28,704 هذه العملية دائما ماتكون... 129 00:11:29,793 --> 00:11:33,768 خطوة للأمام وخطوتين للخلف. 130 00:11:33,858 --> 00:11:36,624 نريد العون منك. 131 00:11:37,380 --> 00:11:40,160 دعونا نبدا مع قليل من الحب القاسي. جيد؟ 132 00:11:40,285 --> 00:11:42,095 جاهزون؟ فلنمضي. 133 00:11:42,220 --> 00:11:46,254 اولا تقومون بسحب الباعة لفترة. 134 00:11:46,346 --> 00:11:51,676 لذا توقفوا عن القيام بهذه المهمه بأنفسكم. تبا، انا مذهول بانك لم تفكر بهذه الطريقة. 135 00:11:51,758 --> 00:11:55,758 لن نتعامل مع موزع كبير اخر. 136 00:11:56,289 --> 00:11:58,551 كلا، شكرا. لن نسلك هذا الطريق ابدا. 137 00:11:58,676 --> 00:12:02,043 ماذا؟ شخص منتشي لدية وشم؟ 138 00:12:02,087 --> 00:12:04,832 ماتحتاجانه هو تاجر امين. 139 00:12:04,957 --> 00:12:10,301 شخصا ما تهدونه منتجكم. على طريقة البضاعات ذات هامش ربح عالي. 140 00:12:10,686 --> 00:12:14,204 شخصا ما يبحر خارج المدينة, ويتعامل فقط بالجملة. 141 00:12:14,281 --> 00:12:20,168 شخصا يقوم بهذه المهمة لعشرون سنه دون ان يقبض عليه. 142 00:12:20,701 --> 00:12:22,405 وهل تعرف أحداً كهذا؟ 143 00:12:22,530 --> 00:12:26,753 دعني اقول اني اعرف شخص والذي بدوره يعرف شخص ما. 144 00:12:26,838 --> 00:12:28,938 والذي بدوره يعرف من نريد. 145 00:12:28,944 --> 00:12:34,560 دعني اقوم ببعض المكالمات لنرى ان كنت استطيع ترتيب موعد معه. 146 00:12:34,643 --> 00:12:37,272 حسنا، ما اسمه؟ 147 00:12:37,950 --> 00:12:40,104 لا اعرفه. 148 00:12:40,440 --> 00:12:45,240 ليس لديه اي سجل. انه حذر او ماشابه ذلك. 149 00:12:45,316 --> 00:12:51,712 من خلال ماذكرته عنه يبدو لي انه يشبهك قليلا في الوضع. 150 00:13:07,620 --> 00:13:09,120 اريدكِ ان تغادري. 151 00:13:18,429 --> 00:13:21,376 هناك بعض الامور... 152 00:13:21,552 --> 00:13:27,812 التي لا تعرفينها عني.. 153 00:13:28,564 --> 00:13:31,224 كعملاء المخدرات خاصتك؟ 154 00:13:31,924 --> 00:13:34,608 استنتجت ذلك. 155 00:13:34,949 --> 00:13:40,824 تدفع لي نقداً, وتستخدم اسم مستعار. 156 00:13:45,291 --> 00:13:46,591 أحد رجالي، 157 00:13:48,484 --> 00:13:52,252 وهو صديق يعمل عندي... 158 00:13:52,284 --> 00:13:54,528 قُتل. 159 00:13:55,328 --> 00:13:59,232 انها غلطتي. أنا من وضعه في تلك الزاوية. 160 00:13:59,659 --> 00:14:02,109 اريد ان ادخن قليلا من الكريستال, 161 00:14:02,286 --> 00:14:05,736 واضن انه يجب عليكِ الرحيل, خصوصا وأنكِ... 162 00:14:05,756 --> 00:14:10,664 تحت برنامج اعادة التأهيل (للمدمنين)... 163 00:14:10,883 --> 00:14:16,008 هل باستطاعتك ان تأتي معي في موعد. 164 00:14:17,730 --> 00:14:19,730 كلا لا مواعيد. 165 00:14:19,994 --> 00:14:22,941 يجب ان نخرج من هنا. 166 00:14:26,367 --> 00:14:29,449 - سيساعدك ذلك. - بالطبع سيساعدني ذلك. 167 00:14:29,574 --> 00:14:32,953 ولا اريدكِ ان تخبريني بذلك. 168 00:14:33,249 --> 00:14:35,049 إني فقط... 169 00:14:35,123 --> 00:14:43,992 حسنا، أريدكِ ان ترحلي وحسب. 170 00:15:26,324 --> 00:15:29,520 مطعم " لوس بولوس" 171 00:15:44,793 --> 00:15:45,594 سيدي؟ 172 00:15:45,849 --> 00:15:47,632 وجبه شهيه. 173 00:16:19,794 --> 00:16:23,328 تأخرت. 174 00:16:24,605 --> 00:16:27,850 نحن في الموعد الاكبر الان. 175 00:16:27,985 --> 00:16:30,738 اذن اين كبير القوم؟ 176 00:16:30,807 --> 00:16:32,807 تخمينك جيد كتخميني. 177 00:16:37,250 --> 00:16:40,128 هل حصلت على اسم الشخص؟ كلا. 178 00:16:41,876 --> 00:16:45,216 دعني اكون صريح معك. لقد سُمح له بان يعرف اسمائنا, 179 00:16:45,341 --> 00:16:49,164 مها يكن لاينبغي ان يحدث ذلك. 180 00:16:51,677 --> 00:16:54,377 لما لا تحضر لنفسك بعض الطام؟ 181 00:16:54,440 --> 00:16:58,524 وهل سنجلس هنا مع طعامنا وكأننا احمقين؟ 182 00:16:58,549 --> 00:17:01,218 سادتي, هل كل شيء مرضي لكما؟ 183 00:17:01,749 --> 00:17:02,899 أجل، شكرا. 184 00:17:05,337 --> 00:17:08,437 اننا نرمي انفسنا في التهلكة. 185 00:17:08,905 --> 00:17:10,455 لا افهمك يارجل. 186 00:17:10,762 --> 00:17:14,312 قبل اسبوع تتكلم وكأنك اقلعت عن هذا الامر. 187 00:17:15,819 --> 00:17:19,394 لدينا مايقارب 40 باوند (رطل) ومازلنا نحتاج لمشتري. 188 00:17:19,495 --> 00:17:21,026 وماذا بعد ذلك؟ 189 00:17:21,282 --> 00:17:24,416 بعد ان تمتلك ذلك الرقم السحري؟ 190 00:17:24,701 --> 00:17:27,454 مثل " حصلت على الملايين حصلت على الملايين، يجب ان احصل على المزيد" 191 00:17:27,579 --> 00:17:29,779 ماذا تريد ان اقول ياجسي؟ 192 00:17:30,187 --> 00:17:32,466 - بعض الأمور تغيرت. - أعرف. 193 00:17:34,330 --> 00:17:35,830 لدينا رجل مقتول. 194 00:17:39,688 --> 00:17:40,888 أتدري؟ 195 00:17:42,803 --> 00:17:44,019 هذا هراء. 196 00:17:45,033 --> 00:17:46,313 سأرحل. 197 00:17:57,022 --> 00:18:00,156 اضن انها استيقضت من سبات عميق. 198 00:18:00,278 --> 00:18:03,706 انها بكل تأكيد تريد الخروج لتمدد ساقيها قريبا. 199 00:18:08,380 --> 00:18:12,147 يجب ان نراقب كمية السوائل لديكِ. كميتها منخفضة عن المعدل الطبيعي. 200 00:18:12,172 --> 00:18:14,026 ماذا؟ كم انخفاضها؟ 201 00:18:14,803 --> 00:18:18,192 ليست بتلك المشكلة مالم نرى تراجع في النمو، ماعدا ذلك نحن بخير. 202 00:18:18,317 --> 00:18:22,295 سنفحصك الاسبوع المقبل بالاشعة فوق الصوتية ونرى النتائج. 203 00:18:24,813 --> 00:18:27,098 لن تصدقوا مارأيته من زحمة المرور. 204 00:18:27,223 --> 00:18:29,416 لهذا غادرت قبل 40 دقيقة من الموعد. 205 00:18:29,541 --> 00:18:30,346 متأسف. 206 00:18:31,531 --> 00:18:34,977 - مالذي فاتني؟ - ضعها على باب الثلاجة. 207 00:18:35,047 --> 00:18:36,097 ياالهي. 208 00:18:36,563 --> 00:18:37,663 انظري اليها. 209 00:18:37,981 --> 00:18:38,786 انظري. 210 00:18:39,639 --> 00:18:42,442 يا الهي، كأنها موجودة بيننا الان. 211 00:18:42,498 --> 00:18:45,498 اخبرت سكايلر ان كل شيئ على مايرام. 212 00:18:46,170 --> 00:18:50,376 حسنا، تحدثنا حول الامر لعدة اشهر. حان الوقت لاتخاذ القرار. 213 00:18:50,631 --> 00:18:53,678 - تعرفين مالذي سأقولة؟ - الولادة القيصرية؟ 214 00:18:54,194 --> 00:18:57,024 اذا كنتِ موافقة فنريد تحديد موعد. 215 00:18:58,115 --> 00:19:01,428 عملي الاخير كان قاسي، لذا.. 216 00:19:03,029 --> 00:19:05,676 من اجل الطفلة اقول نعم. 217 00:19:05,978 --> 00:19:10,462 اوافقك الرأي خصوصا وان السوائل لديكِ منخفضة. من الجيد اننا اتفقنا مبكرا. 218 00:19:10,544 --> 00:19:17,472 اذن لما لا نحدد الموعد خلال.. اسبوع من الجمعة؟ 219 00:19:17,522 --> 00:19:22,704 اليس يوم الجمعة يوافق 13؟ ** أضن لانهم يتشائمون من الرقم 13** 220 00:19:24,014 --> 00:19:25,464 لدينا عيد ميلاد. 221 00:19:26,463 --> 00:19:27,463 في 16 222 00:19:28,264 --> 00:19:29,264 يعجبني ذلك. 223 00:19:31,713 --> 00:19:33,654 بمناسبة الحديث عن يوم الولادة. 224 00:19:33,779 --> 00:19:37,284 يجب ان اعود للمكتب, لذا سأراك لاحقا. 225 00:19:37,409 --> 00:19:39,774 تبقى ساعة قبل الاغلاق. 226 00:19:40,857 --> 00:19:42,775 من المفترض ان تأخذي الامور على مهل. 227 00:19:42,900 --> 00:19:45,288 هناك بعض الامور سأنجزها من اجل عيد ميلاد "تيد". 228 00:19:45,413 --> 00:19:47,533 ويجب ان اختار الكعكة. 229 00:19:47,658 --> 00:19:48,577 لما انتِ؟ 230 00:19:49,914 --> 00:19:52,705 لاني قلت ارغب بذلك. 231 00:19:54,091 --> 00:19:55,791 هذا اقل شيئ استطيع فعلة. 232 00:20:50,004 --> 00:20:51,604 دعينا نرحل من هنا. 233 00:20:52,027 --> 00:20:53,827 لنذهب لفعل اي شيئ. 234 00:20:55,776 --> 00:20:56,776 انا جاد. 235 00:20:57,927 --> 00:21:00,977 هل تذكرين المتحف في " سانتا في" الذي حدثتيني عنه؟ 236 00:21:01,788 --> 00:21:03,135 لنذهب اليه. 237 00:21:07,805 --> 00:21:08,605 بالتأكيد. 238 00:21:27,986 --> 00:21:30,899 كلا، لا استطيع اعادة رأس المال. لقد تم استخدامه. 239 00:21:31,024 --> 00:21:33,024 نحن في منتصف الطريق للمشروع. 240 00:21:33,526 --> 00:21:35,622 السيد "بينيك" توجة للمخزن. 241 00:21:38,972 --> 00:21:41,941 حسنا. لما لاتدعني افكر بالامر؟ 242 00:21:42,066 --> 00:21:43,416 يجب ان اذهب. 243 00:21:43,525 --> 00:21:48,744 علي ان اذهب. 244 00:21:51,192 --> 00:21:52,609 عيد ميلاد سعيد! 245 00:21:56,261 --> 00:21:59,466 يا الهي، هذا رائع ياقوم اشكركم شكرا جزيلا. 246 00:21:59,581 --> 00:22:02,027 اسرع، فهذه الشموع لن تصمد طويلا. 247 00:22:03,174 --> 00:22:04,292 انتظر. 248 00:22:04,417 --> 00:22:07,217 هل لديك امنية؟ تستطيع ان تتمنى الان. 249 00:22:07,539 --> 00:22:10,250 حسنا، لنقل ان الشركة في الحضيض. 250 00:22:10,375 --> 00:22:15,312 المنتج الصيني الرخيص يقضي علينا... انا على وشك الخسارة. 251 00:22:15,942 --> 00:22:16,742 لحظة. 252 00:22:18,711 --> 00:22:19,962 اريد ان اسمعها اولا. 253 00:22:21,149 --> 00:22:22,722 بالطبع كلا. مستحيل. 254 00:22:22,847 --> 00:22:25,328 لايمكنك رفض امينة عيد ميلاد رئيس عملك. 255 00:22:25,453 --> 00:22:27,844 - بالطبع استطيع، راقبني. - ارجوكِ! 256 00:22:28,467 --> 00:22:32,196 ان كانت هذه هي امنية عيد ميلادك فانا اشعر بالاسف الشديد من اجلك. 257 00:22:32,321 --> 00:22:36,536 - هيا، لقد كانت رائعة اخر مرة. - لقد مرت السنين عليها. 258 00:22:36,701 --> 00:22:38,784 وأنا الان ضخمة للغاية. 259 00:22:38,909 --> 00:22:43,262 ولا اضنني قادرة على فعلها كما كنت افعل في الماضي. 260 00:22:43,847 --> 00:22:46,154 هيا، هذه الشموع ستغطي المكان بالشمع. 261 00:22:46,482 --> 00:22:48,832 - صحيح. - هيا يا سكايلر. 262 00:22:50,918 --> 00:22:52,068 هذا محرج. 263 00:23:06,784 --> 00:23:09,157 عيد سعيد 264 00:23:10,364 --> 00:23:11,888 لك 265 00:23:13,416 --> 00:23:16,124 عيد سعيد 266 00:23:17,082 --> 00:23:18,512 لك 267 00:23:20,390 --> 00:23:23,066 عيد سعيد 268 00:23:23,936 --> 00:23:26,486 يا سعادة مدير 269 00:23:27,115 --> 00:23:30,689 شركة بينيك الغشاشة. 270 00:23:32,890 --> 00:23:35,781 عيد سعيد 271 00:23:37,374 --> 00:23:39,067 لك 272 00:23:44,547 --> 00:23:45,997 لقد كان رائعا. 273 00:23:46,440 --> 00:23:47,990 اليست رائعة؟ 274 00:23:48,934 --> 00:23:50,284 حسنا، هيا بنا. 275 00:24:01,173 --> 00:24:03,566 - لم يكن متواجد. - بلا لقد كان هناك. 276 00:24:04,115 --> 00:24:08,015 مالذي تقوله؟ جلست هناك ساعتين ولم يأتي احد. 277 00:24:08,140 --> 00:24:10,530 كل ما اعرفة انه كان متواجد هناك. 278 00:24:10,850 --> 00:24:13,267 هل انت متأكد من انك في المطعم الصحيح؟ 279 00:24:13,392 --> 00:24:14,951 نعم بكل تأكيد. 280 00:24:15,288 --> 00:24:16,661 - اين كان؟ - من يدري؟ 281 00:24:16,990 --> 00:24:18,757 ربما جلس في مواقف السيارات 282 00:24:18,882 --> 00:24:21,901 يتفحصك بعدسة فتوغرافية ولم يعجبه سلوكك. 283 00:24:22,026 --> 00:24:22,888 على اية حال, 284 00:24:23,013 --> 00:24:26,088 لايهم ذلك الان لان الوسيط يقول انه لا يرغب. 285 00:24:27,264 --> 00:24:28,757 ماذا؟ ماذا تقصد؟ 286 00:24:29,310 --> 00:24:33,137 ليس هناك صفقة او تعامل. اخطأت الهدف وليس لديك محاولة أخرى. 287 00:24:33,247 --> 00:24:36,976 انتظر لحظة، كيف له ان يتخذ هذا القرار وهو لم يقابلني حتى؟ 288 00:24:37,101 --> 00:24:39,935 اخبرتك انه حذر جدا مع من يتعامل معه. 289 00:24:40,246 --> 00:24:43,878 انه فزاع كالغزال. 290 00:24:46,692 --> 00:24:47,892 اتصل به مرة اخرى. 291 00:24:48,293 --> 00:24:50,193 متأسف. لا استطيع فعل ذلك. 292 00:24:50,553 --> 00:24:52,894 بلا تستطيع، اتصل به يا "سول". 293 00:24:53,466 --> 00:24:55,706 اولا وقبل كل شي، انا لم اتصل به مطلقا. 294 00:24:55,831 --> 00:24:58,155 اتصلت بشخص والذي بدوره اتصل بشخص واتصل باخر, 295 00:24:58,280 --> 00:24:59,621 على مايبدو انها انتهت. 296 00:24:59,933 --> 00:25:02,676 مفهوم؟ مع مثل هؤلاء الاشخاص 297 00:25:02,801 --> 00:25:04,977 كل ماتملكة هو طلقة واحدة. 298 00:25:06,291 --> 00:25:07,091 انصت الي. 299 00:25:07,677 --> 00:25:10,520 سأرى ان كنت استطيع توريط شخص اخر معنا 300 00:25:10,645 --> 00:25:12,050 ولكن لا تأمل كثيرا. 301 00:25:12,378 --> 00:25:14,828 لا احد قادر على التعامل مع مثل هذه الكمية. 302 00:25:15,348 --> 00:25:16,248 تبا. 303 00:26:56,973 --> 00:27:03,648 "لوسي" يجب ان تتذكري دوما مسح علب الفلفل والملح. 304 00:27:07,183 --> 00:27:09,677 بماذا اخدمك، سيدي؟ 305 00:27:10,682 --> 00:27:14,520 كولا بدون سكر لو سمحت. 306 00:27:15,078 --> 00:27:19,920 وخمس دقائق من وقتك. 307 00:27:28,481 --> 00:27:29,997 بماذا استطيع خدمتك فيه؟ 308 00:27:30,122 --> 00:27:31,299 اجلس. 309 00:27:32,974 --> 00:27:33,824 ارجوك. 310 00:27:45,877 --> 00:27:51,168 اريد ان اعرف لما لم ترغب مقابلتي امس؟ 311 00:27:51,452 --> 00:27:54,448 متأسف. لم افهمك. 312 00:27:55,120 --> 00:27:59,040 جلست هنا امس أنتظر شخص ما. 313 00:27:59,544 --> 00:28:02,160 انا اجزم ان ذلك الشخص هو انت. 314 00:28:02,537 --> 00:28:06,672 اعتقد انك خلطت بيني وبين شخص اخر. 315 00:28:06,956 --> 00:28:09,576 لا اعتقد ذلك. 316 00:28:12,543 --> 00:28:14,493 سيدي ان كانت لديك شكوى 317 00:28:14,618 --> 00:28:16,830 اقترح ان تقدمها من خلال بريد المطعم. 318 00:28:16,955 --> 00:28:19,321 سأكون سعيد لو اعطيتك عنوان المطعم الالكتروني. 319 00:28:21,061 --> 00:28:26,264 لقد اخبروني ان الشخص الذي ساقابلة شديد الحرص. 320 00:28:26,594 --> 00:28:29,609 وحذرا جدا. 321 00:28:29,731 --> 00:28:33,672 اعتقد اننا سواء في هذا الامر. 322 00:28:34,373 --> 00:28:38,489 ان كنت انت هو من اضن, 323 00:28:38,519 --> 00:28:43,032 فيجب ان تعطيني فرصة اخرى. 324 00:28:45,718 --> 00:28:50,084 لا اعتقد اننا نشبه بعض يا سيد " وايت" 325 00:28:50,266 --> 00:28:53,242 انت شخص غير حذر بكل الاحوال. 326 00:28:53,319 --> 00:28:57,720 شريكك كان متأخر, وكان منتشي. 327 00:28:59,256 --> 00:29:00,508 نعم، كان كذلك. 328 00:29:00,971 --> 00:29:07,392 ينتشى في اغلب الاوقات، اليس كذلك؟ 329 00:29:07,661 --> 00:29:10,542 لديك قرار سيئ. 330 00:29:10,943 --> 00:29:12,935 لا استطيع التعامل مع شخص سيئ القرارات. 331 00:29:13,060 --> 00:29:16,602 هل اعجبك منتجي؟ 332 00:29:16,796 --> 00:29:19,178 اخبروني انه ممتاز. 333 00:29:19,401 --> 00:29:20,796 انه الافضل. 334 00:29:21,666 --> 00:29:26,597 انه انقى من اي منتج كيميائي اخر في السوق. 335 00:29:26,961 --> 00:29:29,115 هذا ليس العامل الوحيد. 336 00:29:29,457 --> 00:29:31,531 لك الضعفين من معدل 337 00:29:31,656 --> 00:29:36,456 اي كمية ازودك بها, وزبائنك سيرغبون بشرائها. 338 00:29:36,534 --> 00:29:37,584 رفعت الجلسة. 339 00:29:39,164 --> 00:29:46,277 من اختاره لأتعامل معه ليست مشكلتك. 340 00:29:46,319 --> 00:29:47,762 لن تراه. 341 00:29:47,887 --> 00:29:49,847 ولن تتعامل معه. 342 00:29:51,373 --> 00:29:53,696 انس انه مخلوق اصلا. 343 00:29:54,321 --> 00:29:57,576 يجب ان اسأل. 344 00:29:58,319 --> 00:30:03,031 لماذا؟ لماذا هو؟ 345 00:30:03,781 --> 00:30:07,972 لانه سيفعل ما سأقول. 346 00:30:08,048 --> 00:30:11,733 لاني أستطيع ان اثق به. 347 00:30:11,984 --> 00:30:14,688 كم كمية المنتج الذي في حوزتك؟ 348 00:30:14,878 --> 00:30:16,944 38 باوند (رطل) 349 00:30:17,067 --> 00:30:20,685 جاهزون للاتفاق الان. 350 00:30:25,833 --> 00:30:28,632 هل سأسمعها منك؟ 351 00:30:30,318 --> 00:30:32,412 لدي رقمك. 352 00:30:35,866 --> 00:30:41,304 لايمكن ان تثق بمدمن أبدا. 353 00:30:50,304 --> 00:30:54,060 "كيلير" 354 00:30:54,696 --> 00:31:01,020 انصت، اقصد ان كلها مجرد اجزاء من المال فقط. لكن هنا بالتحديد، أخذ "كيلير" طلب . 355 00:31:01,035 --> 00:31:04,185 مائتي دولار هنا, وبضعة الاف هناك. 356 00:31:04,729 --> 00:31:06,729 أجزاء صغيرة من المال. 357 00:31:06,766 --> 00:31:09,035 ولكن عندما دققت في حسابات "كيلير" 358 00:31:09,118 --> 00:31:12,476 وجدت أن الدخل اقل بـ 10% من الدخل الحقيقي. 359 00:31:12,503 --> 00:31:18,216 وهنا لكل ربع السنة في السنتين الاخيرتين. 360 00:31:19,032 --> 00:31:22,572 عندما رأيت هذا اصابني القلق، 361 00:31:22,644 --> 00:31:28,176 لذا تفحصت ايصالات الحسابات لاحد العملاء وجدت له ستة طلبات اخرى 362 00:31:28,548 --> 00:31:30,698 من المداخيل تحت الطلب. 363 00:31:32,055 --> 00:31:34,755 وحينها بدأت بالبحث حول الامر. 364 00:31:34,968 --> 00:31:38,323 لدينا عقود طلبات مع تلك الشركات. 365 00:31:38,448 --> 00:31:40,773 لديهم توقع لكمية احتياجهم في الربع القادم. 366 00:31:40,898 --> 00:31:42,936 في أغلب الاحيان يكون هناك تقدير زائد. 367 00:31:43,061 --> 00:31:45,585 لذا اترك القروض التي فوق المعدل الى الطلب القادم 368 00:31:45,710 --> 00:31:47,873 وان لم افعل ذلك سيذهبون لمكان اخر. 369 00:31:47,998 --> 00:31:49,549 والواضح اننا نسينا. 370 00:31:49,823 --> 00:31:54,024 او اننا لم نراجع مداخيل الضرائب. 371 00:31:54,089 --> 00:31:57,705 أعلم انها وجهة نظر خاطئة من محاسب, ولكن كما ترين, 372 00:31:58,017 --> 00:32:01,017 في النهاية المال ياتي الينا كما ترين. 373 00:32:02,086 --> 00:32:02,886 صحيح. 374 00:32:03,905 --> 00:32:05,055 صحيح ولكن... 375 00:32:05,260 --> 00:32:10,378 حصلت على الفواتير القديمة للمبيعات وطلبات خارج التخزين، 376 00:32:10,463 --> 00:32:13,700 محاولة مني لفهم المشكلة. 377 00:32:13,923 --> 00:32:19,169 وفي اغلب الاوقات ليس هناك نسخ لتقارير الدخل والضرائب. 378 00:32:19,280 --> 00:32:21,624 وفي بعض الحالات, 379 00:32:22,900 --> 00:32:32,280 وجدت نسخ مصورة مع تغيير تواريخها. تواريخ!! 380 00:32:40,874 --> 00:32:41,874 حسنا. 381 00:32:44,324 --> 00:32:46,392 لقد حاصرتيني. 382 00:32:46,392 --> 00:32:51,240 نحن نتكلم عن حوالي مليون دولار غير موثقة في سجل المداخيل. 383 00:32:51,703 --> 00:32:54,203 - مالذي تفكر به؟ - افكر في. 384 00:32:55,053 --> 00:32:57,103 حماية الشركة. 385 00:32:57,310 --> 00:33:02,352 افكر بوضائف هؤلاء الناس. افكر بقروضهم ورواتب تقاعدهم. 386 00:33:02,522 --> 00:33:05,328 ورسوم كليات أبنائهم. 387 00:33:05,426 --> 00:33:06,900 من دون أن أذكر نفسي. 388 00:33:07,025 --> 00:33:09,319 هذا لايعني ان تخالف القانون. 389 00:33:09,622 --> 00:33:10,772 بلا. 390 00:33:11,185 --> 00:33:13,513 انه مكتوب في الكتب. التجارة شطارة. 391 00:33:13,638 --> 00:33:17,119 البنك خلف ظهري، والضرائب تطحنني طحنا. 392 00:33:17,244 --> 00:33:18,494 ان لم اقم بهذا... 393 00:33:19,017 --> 00:33:23,808 يُسجن الناس بسبب هذا. 394 00:33:27,752 --> 00:33:32,016 أبي بنى هذه الشركة من لاشيئ. 395 00:33:32,620 --> 00:33:37,772 انشأنا كل شيئ هنا. العاملون هنا كالعائلة. 396 00:33:37,993 --> 00:33:41,793 لااستطيع ان اهدم كل هذا بسبب سنتين سيئتين. 397 00:33:46,489 --> 00:33:48,216 "سكايلر" 398 00:33:50,239 --> 00:33:52,752 لا تبلغي على هذا. 399 00:33:53,185 --> 00:33:54,983 أرجوكِ. 400 00:33:57,079 --> 00:34:00,480 لن افعل ذلك. 401 00:34:04,540 --> 00:34:09,072 ولكن لا استطيع ان اكون جزء من هذا. 402 00:34:10,061 --> 00:34:10,911 أعلم ذلك. 403 00:34:12,063 --> 00:34:13,663 اتمنى فقط لو ... 404 00:34:15,569 --> 00:34:16,569 متأسف. 405 00:34:19,216 --> 00:34:20,866 ولا اريدكِ ان ترحلي. 406 00:34:38,912 --> 00:34:41,396 ان كنت اعرفك فاترك رسالتك. 407 00:34:42,143 --> 00:34:44,918 انا "سكيني بيت" فقط اردت ان اطمئن عليك. 408 00:34:45,043 --> 00:34:46,791 لم نراك في العزاء اليوم. 409 00:34:47,086 --> 00:34:50,950 كل الجماعة اتت للعزاء، حتى "بادجر" اتى من "فريزنو". 410 00:34:51,075 --> 00:34:55,136 اهل "كومبو"وامه وجدته وابناء عمه الجميع كانوا مكتضين ومكتئبين. 411 00:34:55,512 --> 00:34:57,856 لقد كانت لحظة عاطفية. 412 00:34:58,323 --> 00:35:00,322 كان يجب ان ترى التابوت. 413 00:35:00,447 --> 00:35:05,820 كان لمّاع وابيض وجميل كما لو انك تشاهد نفس طلاء "لكزس". 414 00:35:05,941 --> 00:35:09,096 لذا نحن بالتأكيد نتحدث عن شي رفيع. 415 00:35:09,112 --> 00:35:12,162 على اية حال، اعتقد ان لديك ماهو اكبر من ان تأتي. 416 00:35:12,545 --> 00:35:14,995 انتبه لنفسك أخي. سلام. 417 00:35:58,122 --> 00:35:59,906 أحب ان اخلط بعض الثلج معه. 418 00:36:48,508 --> 00:36:50,610 امسك هذا. 419 00:36:52,614 --> 00:36:56,400 بماذا سأشعر؟ 420 00:36:57,765 --> 00:37:00,367 بالرعشة. 421 00:37:00,736 --> 00:37:03,222 لا تفزع. فقط في البداية. 422 00:37:03,573 --> 00:37:04,623 ثم... 423 00:37:04,986 --> 00:37:05,930 سترى بنفسك. 424 00:37:10,827 --> 00:37:12,327 سألتقي بك هناك. 425 00:37:24,210 --> 00:37:26,741 انزع تلك. 426 00:39:53,228 --> 00:39:55,317 أغلقوا الهواتف رجاءا. 427 00:40:13,873 --> 00:40:15,207 الانابيب، اعتقد. 428 00:40:16,111 --> 00:40:18,664 حسنا، الجميع عينه في الورقة. 429 00:40:19,403 --> 00:40:20,853 فقط في الورقة. 430 00:40:35,472 --> 00:40:37,296 "بولوس" 431 00:40:52,134 --> 00:40:54,050 لو سمحتِ، أين المدير؟ 432 00:40:54,175 --> 00:40:56,325 أنا المديرة، بماذا اخدمك؟ 433 00:40:59,197 --> 00:41:02,967 قابلت رجل الاسبوع الماضي هنا. أسود ومحترم ولطيف ويرتدي نظارة. 434 00:41:03,044 --> 00:41:05,592 أجل سيدي، انه المالك. 435 00:41:06,249 --> 00:41:07,049 المالك. 436 00:41:07,223 --> 00:41:09,984 يملك 14 مطعم من سلسلة " لوس بولوس" من هنا حتى "نيفادا". 437 00:41:10,109 --> 00:41:12,159 من المحتمل تواجده في واحد منهم. 438 00:41:13,665 --> 00:41:16,889 هل هناك رقم هاتف استطيع الوصل اليه به. 439 00:41:17,431 --> 00:41:20,509 اسفه سيدي. لا استطيع اعطائك اياه. 440 00:41:20,619 --> 00:41:25,469 هل هذا متعلق بشكوى؟ سأكون سعيدة لو اعطيتك موقعنا الالكتروني. 441 00:41:25,559 --> 00:41:27,316 - ما اسمه؟ - "غستافو". 442 00:41:27,707 --> 00:41:28,507 "غوس". 443 00:41:34,830 --> 00:41:37,110 38 باوند(رطل)، 1.2 مليون دولار. 444 00:41:37,235 --> 00:41:40,821 ستتوقف شاحنة, على بعد 2 ميل من جنوب مخرج 13 على الخامس والعشرون. 445 00:41:40,946 --> 00:41:41,896 ساعة واحدة. 446 00:41:42,021 --> 00:41:44,568 - ماذا؟ - ساعة واحدة، هل انت موافق ام لا؟ 447 00:41:44,682 --> 00:41:47,962 بالطبع بالطبع موافق. ولكن احتاج مزيد من الوقت. 448 00:41:48,131 --> 00:41:50,109 ساعة واحدة. ان ضيعتها, 449 00:41:50,234 --> 00:41:53,944 اياك ان ارى وجهك هنا.. 450 00:41:58,798 --> 00:42:01,943 مخرج 13 على الخامس والعشرون جنوبا, الى الشاحنة... 451 00:42:02,068 --> 00:42:05,468 - هيا هيا. - اترك رسالتك ان كنت اعرفك. 452 00:42:06,464 --> 00:42:07,701 رد على الهاتف. 453 00:42:08,278 --> 00:42:09,608 رد على الهاتف. 454 00:42:10,786 --> 00:42:13,363 اني قادم. اريد المنتج. 455 00:42:13,887 --> 00:42:15,447 اريد المنتج حالا. 456 00:42:29,136 --> 00:42:33,816 "بينيك" 457 00:43:16,972 --> 00:43:27,864 "جيسي" "جيسي" 458 00:43:34,368 --> 00:43:36,528 اتصال من "سكايلر" 459 00:44:18,916 --> 00:44:19,816 استيقض. 460 00:44:23,972 --> 00:44:24,865 استيقض. 461 00:44:30,647 --> 00:44:31,709 اين وضعتها؟ 462 00:44:31,996 --> 00:44:34,895 - اين هي؟ اين وضعت المنتج؟ - ابتعد عني. 463 00:44:34,912 --> 00:44:37,104 اين هو؟ اين خبأت الميث؟ 464 00:44:37,229 --> 00:44:38,716 - في المطبخ. - أين؟ 465 00:44:39,707 --> 00:44:40,836 تحت المغسلة. 466 00:45:39,820 --> 00:45:43,632 الطفلة في الطريق. 467 00:45:46,569 --> 00:45:47,957 ليس الان!