1
00:00:36,490 --> 00:00:38,367
Skyler, aku minta....
2
00:00:38,575 --> 00:00:42,371
Astaga, Marie. Bagaimana...?
3
00:00:43,914 --> 00:00:47,125
Ya Tuhan, terima kasih Tuhan.
4
00:00:47,793 --> 00:00:49,586
Bayinya cantik?
5
00:00:52,047 --> 00:00:57,386
Aku di...mataku sampai perih di km 40.
6
00:00:57,594 --> 00:00:59,179
Sepertinya ada kecelakaan didepan.
7
00:01:00,430 --> 00:01:02,307
Astaga, mengapa harus hari ini.
8
00:01:02,516 --> 00:01:07,479
Jangan. Biarkan istirahat.
Secepatnya aku kesana.
9
00:01:08,522 --> 00:01:09,564
Terima kasih.
10
00:01:24,830 --> 00:01:26,415
Permisi. Skyler White?
11
00:01:26,623 --> 00:01:29,084
-307.
-Terima kasih.
12
00:01:40,429 --> 00:01:42,889
Skyler, maafkan aku, aku....
13
00:01:43,098 --> 00:01:44,766
Kau baik saja?
14
00:01:47,978 --> 00:01:50,272
Sapalah putrimu.
15
00:02:01,116 --> 00:02:04,786
Hai, cantik. Hai Holly.
16
00:02:04,995 --> 00:02:06,955
Selamat, Walt.
17
00:02:09,166 --> 00:02:12,961
Oh, Ted, maaf,
aku tak melihatmu.
18
00:02:13,170 --> 00:02:15,756
Oh, Ted yang mengantarku, untung saja.
19
00:02:15,964 --> 00:02:20,510
Kebahagiaan kecil kita ini
seperti yang direncanakan.
20
00:02:20,719 --> 00:02:23,263
Dalam perjalanan kemari kukira
ia harus menepi...
21
00:02:23,472 --> 00:02:25,307
...untuk membantuku melahirkan.
22
00:02:26,892 --> 00:02:31,480
Aku bersyukur tak terjadi
seperti itu.
23
00:02:32,522 --> 00:02:33,565
Yeah. Trims, Ted.
24
00:02:34,232 --> 00:02:36,109
Sama sekali tak masalah.
25
00:02:36,651 --> 00:02:39,112
Baiklah, persilahkan aku menyingkir
dari sini--
26
00:02:39,321 --> 00:02:42,282
Meninggalkan kalian bertiga, okay?
27
00:02:42,491 --> 00:02:45,118
Dengar, tenang, Sky.
28
00:02:45,744 --> 00:02:48,997
-Aku benar-benar berterima kasih.
-Tak usah seperti itu.
29
00:02:49,206 --> 00:02:51,166
Dengan senang hati.
Selamat lagi.
30
00:02:51,375 --> 00:02:52,793
-Terima kasih.
-Ia cantik.
31
00:02:53,001 --> 00:02:54,503
Okay. Segera kukabari.
32
00:02:54,711 --> 00:02:56,004
Okay. Baik-baiklah.
33
00:02:56,213 --> 00:02:57,464
Bye.
34
00:03:07,349 --> 00:03:08,517
Kau baik-baik saja?
35
00:03:08,725 --> 00:03:10,560
-Semua baik saja?
-Ya baik saja.
36
00:03:10,769 --> 00:03:14,189
Hanya berharap kau tadi disini.
37
00:03:17,943 --> 00:03:20,362
-Dimana yang lain?
-Dibawah.
38
00:03:20,570 --> 00:03:22,239
Hank dan Marie
mengajak Junior makan.
39
00:03:22,447 --> 00:03:26,660
Ia sangat mandiri belakangan,
bahkan mengganti popoknya sendiri.
40
00:03:26,868 --> 00:03:28,787
-Tidak.
-Yeah.
41
00:03:30,872 --> 00:03:32,374
Benarkah?
42
00:03:34,876 --> 00:03:37,295
Honey, ada yang bisa kulakukan untukmu?
43
00:03:37,504 --> 00:03:39,840
-Apapun?
-Sebenarnya, ada.
44
00:03:40,048 --> 00:03:42,634
Tasku tertinggal dirumah tadi pagi.
45
00:03:42,843 --> 00:03:45,554
Kukira kau ingat, secara Caesar.
46
00:03:45,762 --> 00:03:48,358
Tapi aku sangat lega dengan cara ini...
47
00:03:49,851 --> 00:03:52,102
Melakukannya secara alami.
48
00:03:52,310 --> 00:03:54,563
Tak ada yang lebih baik dari itu.
49
00:03:54,771 --> 00:03:56,273
Bagus.
50
00:03:59,401 --> 00:04:03,739
Biarkan aku ambilkan barang-barangmu.
51
00:04:04,614 --> 00:04:08,327
Dan barangku juga.
52
00:04:08,535 --> 00:04:10,078
-Aku menginap.
-Okay.
53
00:04:46,000 --> 00:05:01,800
Translation by
facebook.com/marwin.affan
54
00:05:44,965 --> 00:05:46,425
Yah.
55
00:05:46,633 --> 00:05:49,261
Aku tadi sedang mandi, hey.
56
00:05:50,345 --> 00:05:52,347
Aku ketiduran.
57
00:05:53,890 --> 00:05:56,309
Agak telat, tapi aku akan hadir.
58
00:05:56,560 --> 00:05:58,061
Yeah.
59
00:06:03,608 --> 00:06:05,444
Sayang, aku harus pergi.
60
00:06:07,154 --> 00:06:08,947
Okay.
61
00:06:23,587 --> 00:06:25,297
Ada orang masuk.
62
00:06:25,505 --> 00:06:27,090
Okay.
63
00:06:44,024 --> 00:06:46,068
Oh, tidak. Tidak!
64
00:06:47,027 --> 00:06:48,612
Ayolah.
65
00:06:49,071 --> 00:06:50,697
Sialan.
66
00:06:53,450 --> 00:06:55,118
Ya Tuhan.
67
00:06:56,453 --> 00:06:58,413
Ya Tuhan.
68
00:07:03,377 --> 00:07:04,711
Minggu ini berat.
69
00:07:04,920 --> 00:07:06,338
Yang terberat.
70
00:07:06,546 --> 00:07:09,716
Tahu mengapa?
Aku tahu hari ini akan tiba.
71
00:07:09,925 --> 00:07:12,302
-Hari ulang tahunku.
-Hari kelahiranmu lagi?
72
00:07:12,511 --> 00:07:14,513
Yeah. Semakin dekat, semakin buruk.
73
00:07:14,721 --> 00:07:16,556
Aku takut sekali tak bisa hidup
sampai hari ini.
74
00:07:16,765 --> 00:07:18,183
Aku benar-benar tak mengira.
75
00:07:18,392 --> 00:07:20,727
Pura-pura sakit 3 hari berturut.
76
00:07:20,936 --> 00:07:22,896
Aku tahu bossku marah.
77
00:07:23,105 --> 00:07:26,108
Sepertinya aku tak peduli,
hanya tak ingin bertemu orang.
78
00:07:26,316 --> 00:07:27,442
Kalian paham mengapa.
79
00:07:27,984 --> 00:07:29,569
Yang dibutuhkan hanya satu teman...
80
00:07:29,778 --> 00:07:32,447
...lalu bisa membuatmu
"memakainya" lagi.
81
00:07:32,656 --> 00:07:34,783
Tapi aku berhasil, benar-benar berhasil.
82
00:07:34,992 --> 00:07:37,953
Hari ini setahun aku bersih.
83
00:08:00,183 --> 00:08:02,644
Kau terlihat capek.
Matamu merah.
84
00:08:02,853 --> 00:08:05,939
-Cukup tidur?
-Sebenarnya tidak.
85
00:08:06,481 --> 00:08:09,651
Sedang mengerjakan
design tato yang rumit.
86
00:08:09,860 --> 00:08:12,320
-Yeah?
-Seorang pria ingin tatto diseluruh punggungnya.
87
00:08:12,529 --> 00:08:15,115
Ia dengan kapaknya yang
berapi.
88
00:08:15,323 --> 00:08:18,785
Kutunjukkan designnya, dan ia
selalu minta dirubah, seperti:
89
00:08:18,994 --> 00:08:20,996
"Berikan otot lebih.
apinya kurang."
90
00:08:21,204 --> 00:08:24,166
Dan aku jawab, "A:
Ini bukanlah Sistine Chapel.
91
00:08:24,374 --> 00:08:28,587
Dan B: Jerawatmu saja sudah
bikin susah."
92
00:08:28,920 --> 00:08:31,256
Aku sangat berharap kau tak
kerja disitu.
93
00:08:31,465 --> 00:08:33,342
Kau harus hindari tipe orang seperti itu.
94
00:08:33,550 --> 00:08:36,511
Aku tahu dan sudah.
95
00:08:38,722 --> 00:08:40,974
Kebanyakan anak kuliah dan
penerbang dari Kirtland.
96
00:08:41,183 --> 00:08:43,018
Sebenarnya mereka bisa bekerja sama.
97
00:08:44,686 --> 00:08:46,104
Terima kasih.
98
00:08:51,151 --> 00:08:52,944
Bagaimana pekerjaan ayah?
99
00:08:53,153 --> 00:08:55,030
Oh, kau tahu, sama seperti dulu.
100
00:08:55,238 --> 00:08:57,532
Training orang dihari libur.
101
00:08:57,741 --> 00:09:02,236
Mereka pekerjakan sembarang orang sekarang.
Tanpa pengalaman. Menakutkan.
102
00:09:06,875 --> 00:09:09,127
Bertemu seseorang?
103
00:09:11,338 --> 00:09:12,798
Tidak.
104
00:09:13,131 --> 00:09:14,174
Ayah?
105
00:09:14,925 --> 00:09:16,968
Bagaimana dengan pria sebelah rumah?
106
00:09:17,177 --> 00:09:18,512
Apa maksud ayah?
107
00:09:18,720 --> 00:09:21,056
Ia sepertinya sangat berharap...
108
00:09:21,264 --> 00:09:22,849
...kau mengenalkannya pada ayah.
109
00:09:23,058 --> 00:09:25,143
Ia tahu ayah yang punya rumah.
110
00:09:25,519 --> 00:09:26,978
Yeah?
111
00:09:27,312 --> 00:09:28,522
Yah, ia hanya penyewa.
112
00:09:29,272 --> 00:09:30,565
Itu saja.
113
00:09:30,774 --> 00:09:32,693
Mengapa aku dilibatkan
dengan penyewa?
114
00:09:34,778 --> 00:09:35,821
Okay.
115
00:09:36,947 --> 00:09:38,573
Ini dia.
116
00:09:48,333 --> 00:09:49,918
Oh, ya.
117
00:09:50,127 --> 00:09:52,212
Oh bukankah ia cantik?
118
00:09:52,421 --> 00:09:54,923
Kurasa ia bayi tercantik didunia.
119
00:09:55,132 --> 00:09:57,509
Yeah. Kenapa tidak?
120
00:09:57,718 --> 00:09:59,469
Siapa dulu ortunya.
121
00:10:02,389 --> 00:10:03,932
Kuangkat.
122
00:10:04,141 --> 00:10:05,434
Yeah. Yeah.
123
00:10:05,642 --> 00:10:08,437
Hello. Hello?
124
00:10:10,022 --> 00:10:11,815
Tak ada jawaban.
125
00:10:12,024 --> 00:10:13,608
Oh.
126
00:10:15,777 --> 00:10:17,404
Kau kalah.
127
00:10:18,238 --> 00:10:19,948
-Halo.
-Hey, bung.
128
00:10:20,157 --> 00:10:21,616
Oh, hai, Carmen.
129
00:10:22,159 --> 00:10:23,368
Hanya Carmen.
130
00:10:23,577 --> 00:10:27,205
-Ayo, cepatlah.
-Jadi kau sudah dengar? Ya, ya.
131
00:10:27,414 --> 00:10:29,791
Kabar baik.
Oh, ia sangat cantik.
132
00:10:31,001 --> 00:10:32,377
Holly.
133
00:10:32,586 --> 00:10:34,421
7 pound, 3 ons.
134
00:10:34,629 --> 00:10:37,174
Semua baik-baik saja.
135
00:10:37,382 --> 00:10:40,135
Junkie dungu.
Untuk apa kau telepon kemari?
136
00:10:40,344 --> 00:10:42,471
Aku coba mengabarimu, teman.
137
00:10:42,679 --> 00:10:45,599
Semalam, ada maling dirumahku, yo.
138
00:10:45,807 --> 00:10:47,267
-Aku dirampok.
-Apa?
139
00:10:47,476 --> 00:10:51,980
Yeah. Seseorang,
curi barang kita. Oke?
140
00:10:52,189 --> 00:10:53,899
Semuanya.
141
00:10:55,859 --> 00:10:58,111
Kau mengerti, Mr. White?
142
00:10:58,320 --> 00:11:00,405
"Barang biru" kita. Sudah tak ada.
143
00:11:00,614 --> 00:11:02,824
Mereka tahu persis dimana itu disimpan.
144
00:11:03,367 --> 00:11:06,662
Katakanlah sesuatu bung!?
Teriak padaku atau apa! Ayolah!
145
00:11:07,496 --> 00:11:09,164
Mr. White.
146
00:11:11,375 --> 00:11:12,793
Ya Tuhan!
147
00:11:13,710 --> 00:11:15,462
Oh tidak.
148
00:11:18,131 --> 00:11:21,677
Okay. Okay. Okay.
149
00:11:28,308 --> 00:11:30,977
Hank, ayo.
Semua sudah kelaparan.
150
00:11:31,186 --> 00:11:33,230
Baiklah. Aku ambil bir dulu.
151
00:11:33,438 --> 00:11:34,981
Akhirnya.
152
00:11:35,190 --> 00:11:36,775
Baiklah, bung. Ini dia.
153
00:11:36,983 --> 00:11:40,779
Kita punya sedikit, sedang
dan muy caliente(panas).
154
00:11:41,238 --> 00:11:43,198
Aku pesan dada duluan.
155
00:11:43,407 --> 00:11:46,535
-Los Pollos Hermanos?
-Oh, yeah, serius. Kau harus mencobanya.
156
00:11:46,743 --> 00:11:50,038
Mereka benar-benar menandingi KFC.
157
00:11:50,455 --> 00:11:52,290
Bayinya lapar.
158
00:11:52,499 --> 00:11:53,875
Berikan padaku.
159
00:11:54,084 --> 00:11:56,211
Oh, manis.
160
00:11:56,420 --> 00:11:58,046
Kau punya selada?
161
00:11:58,255 --> 00:11:59,881
Oh, tidak, tidak. Ayolah, Sky.
162
00:12:00,924 --> 00:12:04,386
-Jangan disini. Kita sedang makan.
-Hank, itu hanya sebuah payudara.
163
00:12:04,594 --> 00:12:07,681
-Payudara iparku.
-Oh, kau sangat udik.
164
00:12:08,557 --> 00:12:10,308
Hank, ingatkah kau...
165
00:12:10,517 --> 00:12:12,811
...ketika kau bicara tentang
mengamankan anak?
166
00:12:13,020 --> 00:12:14,062
Yeah.
167
00:12:14,271 --> 00:12:16,732
Apa menurutmu?
Pagar atau penutup?
168
00:12:16,940 --> 00:12:20,694
Sebenarnya, aku ingin sistem alarm.
169
00:12:20,902 --> 00:12:24,865
Ada sistem baru dari sonar--
170
00:12:25,073 --> 00:12:27,284
Apapun yang menjatuhinya,
akan membunyikan alarm.
171
00:12:27,492 --> 00:12:28,493
Oh, bagus.
172
00:12:28,702 --> 00:12:31,538
-Wow, kedengarannya mahal.
-Yeah.
173
00:12:31,747 --> 00:12:36,418
-Tapi untuk bayinya, maksudku....
-Mengapa tidak....
174
00:12:36,981 --> 00:12:39,708
Biar kami saja yang belikan untukmu?
175
00:12:39,796 --> 00:12:42,215
-Tentu.
-Jangan. Terima kasih.
176
00:12:42,424 --> 00:12:44,926
Tolong jangan.
Aku kembali kerja secepatnya.
177
00:12:45,135 --> 00:12:46,803
Kami akan mengatasinya.
178
00:12:47,012 --> 00:12:48,889
Kembali kerja?
179
00:12:49,765 --> 00:12:51,641
Semenjak dijadwalkan operasi...
180
00:12:51,850 --> 00:12:56,104
...kurasa ide yang bagus
untuk punya pemasukan lagi.
181
00:12:57,731 --> 00:13:02,819
Skyler, kita harus pikirkan
yang terbaik untuk bayinya.
182
00:13:03,028 --> 00:13:07,115
Dan kurasa jika ada ibunya
disampingnya paling tidak tahun pertama...
183
00:13:08,241 --> 00:13:12,371
Tentang keuangan, kita pasti atasi.
Aku berjanji.
184
00:13:12,579 --> 00:13:16,208
Apa kalian punya seperti, pabrik mesin
print tahun 50an di garasi?
185
00:13:16,416 --> 00:13:17,459
Kuharap.
186
00:13:17,668 --> 00:13:19,670
Bahkan ibu bicara tentang
aku untuk cari kerja.
187
00:13:19,878 --> 00:13:23,465
Itu benar. Semua menyingsingkan lengan bajunya.
188
00:13:24,508 --> 00:13:27,427
Kenapa kita tak pesan masakan Cina?
189
00:13:34,601 --> 00:13:36,228
Aku saja.
190
00:13:36,853 --> 00:13:38,480
Aku saja.
191
00:13:47,447 --> 00:13:50,325
Ya, gadis pintar.
192
00:13:50,534 --> 00:13:52,869
Gadis pintar.
193
00:13:53,078 --> 00:13:55,330
Gadis kecilku, huh?
194
00:14:07,217 --> 00:14:10,762
Hey, ingin lihat sesuatu?
195
00:14:12,055 --> 00:14:13,640
Kemarilah.
196
00:14:14,266 --> 00:14:16,643
Oh, ayah tahu.
197
00:14:21,231 --> 00:14:22,691
Yeah.
198
00:14:29,323 --> 00:14:30,866
Hey.
199
00:14:31,908 --> 00:14:34,703
Ingin lihat yang sudah
ayah lakukan untukmu?
200
00:14:37,039 --> 00:14:38,707
Ayah tunjukkan.
201
00:14:39,624 --> 00:14:41,752
Kemarilah.
202
00:14:44,254 --> 00:14:45,839
Ingin lihat?
203
00:14:58,894 --> 00:15:03,106
Benar. Ayah yang melakukannya.
204
00:15:09,112 --> 00:15:11,448
Ayah melakukannya untukmu.
205
00:15:22,501 --> 00:15:25,420
Tempat ini terlihat sama.
206
00:15:25,629 --> 00:15:28,965
Kenapa kau tak punya komputer?
Ini abad ke 20.
207
00:15:29,174 --> 00:15:30,676
Apa yang kaulakukan disini?
208
00:15:30,884 --> 00:15:32,886
-Keluar!
-Tidak. Kau yang ambil produknya.
209
00:15:33,095 --> 00:15:35,055
Aku dengarkan pesan ditelepon,
aku sudah mengerti.
210
00:15:35,263 --> 00:15:38,225
Kau mengerti, hah?
Selamat, Einstein.
211
00:15:38,433 --> 00:15:42,187
Kau biarkan aku ketakutan seharian
seperti aku yang salah...
212
00:15:42,396 --> 00:15:45,941
-...dan kaulah yang mengambilnya!
-Diam.
213
00:15:46,441 --> 00:15:48,777
Pelankan suaramu.
214
00:15:53,490 --> 00:15:55,617
"Seperti kau yang salah"?
215
00:15:55,826 --> 00:15:59,579
Kapan bukan kau yang salah, Jesse?
216
00:15:59,788 --> 00:16:02,290
Hilang dari kesadaranmu
karena pakai apalah itu.
217
00:16:02,499 --> 00:16:05,711
Apa itu, heroin?
218
00:16:07,671 --> 00:16:08,755
Astaga.
219
00:16:09,256 --> 00:16:11,633
Itu hari libur, bung.
Apa yang kulakukan saat libur--
220
00:16:11,842 --> 00:16:14,136
"Libur"?
Kita sedang ada panggilan, dasar pecandu.
221
00:16:14,344 --> 00:16:16,430
Panggilan untuk transaksi
terbesar hidup kita.
222
00:16:16,458 --> 00:16:20,227
Dan akulah yang menangani semuanya,
terima kasih untuk tak membantu.
223
00:16:20,225 --> 00:16:24,312
Dan kau membuatku
melewatkan kelahiran putriku.
224
00:16:26,690 --> 00:16:28,025
Buajingan.
225
00:16:31,194 --> 00:16:32,237
Berapa?
226
00:16:33,530 --> 00:16:37,200
-Berapa apa?
-Berapa yang kaudapat dari transaksi?
227
00:16:40,662 --> 00:16:42,789
$1.2 juta.
228
00:16:43,790 --> 00:16:45,417
$600.000 masing-masing.
229
00:16:45,625 --> 00:16:47,419
$480.000.
230
00:16:47,878 --> 00:16:50,172
Potongan Saul 20%.
231
00:16:50,881 --> 00:16:54,051
Baik.
Jadi mana uangku?
232
00:16:55,344 --> 00:16:56,762
Apa?
233
00:16:58,597 --> 00:17:00,849
Kau becanda, kan?
234
00:17:02,601 --> 00:17:04,936
Jika kuberikan uangmu...
235
00:17:05,145 --> 00:17:07,314
...kau pasti mati dalam seminggu.
236
00:17:09,149 --> 00:17:12,110
Bung, dengar, aku sudah tak pakai heroin.
237
00:17:12,319 --> 00:17:15,697
Bahkan aku tak suka.
Membuatku mual.
238
00:17:15,906 --> 00:17:17,824
Dan...meth...
239
00:17:18,283 --> 00:17:21,370
Aku bisa pakai, atau kutinggalkan.
240
00:17:21,578 --> 00:17:24,164
Aku bersih, Mr. White.
241
00:17:24,373 --> 00:17:25,957
Sungguh.
242
00:17:37,844 --> 00:17:40,389
Buktikan, kencing disitu.
243
00:17:40,597 --> 00:17:43,433
-Seberapa gay kau?
-Kencing disitu.
244
00:17:43,642 --> 00:17:45,977
Alat tes dijual banyak
di apotek.
245
00:17:46,186 --> 00:17:49,523
Jika kau bersih,
akan kuberikan semuanya.
246
00:17:50,899 --> 00:17:52,025
Tidak kan?
247
00:17:53,110 --> 00:17:55,737
Kurasa sampai saat itu,
kau harus bergantung...
248
00:17:55,946 --> 00:17:58,907
...pada kebaikan orang lain
untuk bisa "high".
249
00:17:59,116 --> 00:18:01,910
Itu dan pacar pecandumu.
250
00:18:29,688 --> 00:18:31,273
Jangan diperutnya, Walt.
251
00:18:31,481 --> 00:18:34,234
Tidak diperut.
252
00:18:34,443 --> 00:18:37,070
Akan kusampingkan dia.
Bisa kautahan punggungnya?
253
00:18:37,279 --> 00:18:39,031
-Ya.
-Bagus.
254
00:18:39,239 --> 00:18:41,742
Berjaga-jaga bila ia
ingin muntah...
255
00:18:41,950 --> 00:18:46,705
...akan kugulung handuk bersih seperti ini
dan menaruhnya dibawah.
256
00:18:47,664 --> 00:18:50,000
Hammacher Schlemmer
memproduksi yang seperti itu.
257
00:18:50,208 --> 00:18:52,627
-Anti alergi.
-Oh, ya?
258
00:18:53,337 --> 00:18:55,130
Kurasa handuk juga bisa.
259
00:18:59,092 --> 00:19:00,719
Skyler, ada apa?
260
00:19:01,803 --> 00:19:05,974
Putramu. Benar-benar luar biasa.
Kemari dan lihatlah dia.
261
00:19:11,313 --> 00:19:15,400
-Sudah kubilang ini belum siap.
-Honey, hanya menunjukkan pada mereka.
262
00:19:34,878 --> 00:19:37,381
Ya Tuhan nak, itu indah sekali.
263
00:19:37,589 --> 00:19:39,007
Flynn.
264
00:19:39,216 --> 00:19:41,593
Ini indah.
265
00:19:42,302 --> 00:19:45,180
SaveWalterWhite.com.
266
00:19:46,056 --> 00:19:48,600
Aku akan bilang ke semua.
267
00:19:50,227 --> 00:19:54,106
Sebentar, kau tak minta-minta
uang kan, nak?
268
00:19:54,314 --> 00:19:56,274
Yeah. Itu idenya.
269
00:19:56,483 --> 00:19:59,611
Louis bantu aku dengan
akun PayPal dan semuanya.
270
00:20:00,404 --> 00:20:03,615
-Lihat?
-Tapi kita tak boleh minta uang.
271
00:20:05,409 --> 00:20:06,743
Walt.
272
00:20:08,495 --> 00:20:09,913
Okay.
273
00:20:11,039 --> 00:20:14,167
Ayah benar-benar menghargainya.
274
00:20:14,751 --> 00:20:16,878
Tunjukkan apa lagi yang kaupasang.
275
00:20:19,089 --> 00:20:23,010
Ini semua idenya.
Ia kerja sangat keras untuk itu.
276
00:20:23,218 --> 00:20:25,220
-Biarkanlah ia membantu.
-Skyler.
277
00:20:25,429 --> 00:20:29,307
Kau tak boleh memintanya
untuk menutupnya.
278
00:20:29,366 --> 00:20:33,787
-Pasti menghancurkan hatinya.
-Skyler, itu penggalangan amal.
279
00:20:35,856 --> 00:20:40,736
Mengapa kau mengatakannya
seolah itu kata kotor?
280
00:20:50,537 --> 00:20:52,414
Ini gila.
281
00:20:52,418 --> 00:20:58,006
Banyak uang tunai...yang sebenarnya kuhitung
dengan menyamakan tingginya didinding kamar mandi.
282
00:20:58,045 --> 00:21:01,423
Dan belum bisa kubelanjakan.
Aku tak bisa beritahu keluargaku.
283
00:21:01,631 --> 00:21:04,468
Semuanya berpikiran aku
diambang kebangkrutan.
284
00:21:04,676 --> 00:21:06,178
Maksudku ini--
285
00:21:06,970 --> 00:21:08,013
Ini gila.
286
00:21:08,805 --> 00:21:11,266
Kurasa itulah mengapa anggota geng
punya simpanan.
287
00:21:11,933 --> 00:21:13,060
Apa?
288
00:21:13,477 --> 00:21:14,770
Perempuan jalang.
289
00:21:14,978 --> 00:21:16,938
Kau belum pernah lihat White Heat?
290
00:21:18,023 --> 00:21:19,608
Yeah, pernah kulihat White Heat...
291
00:21:19,816 --> 00:21:22,736
-...tapi aku tak lihat hubungannya.
-Mungkin kaubutuh perempuan jalang...
292
00:21:22,944 --> 00:21:25,614
...lebih dari butuh istri
yang tak kaupercaya simpan rahasiamu.
293
00:21:25,822 --> 00:21:27,366
-Hash--
-Apa bagusnya uang...
294
00:21:27,574 --> 00:21:30,118
...yang tak bisa dibelanjakan?
Pohon yang tumbang dihutan....
295
00:21:30,327 --> 00:21:33,872
Kau mengerti maksudnya.
Jadi, berkomunikasi, tidak?
296
00:21:35,165 --> 00:21:36,458
Tidak.
297
00:21:36,667 --> 00:21:38,043
Kita lihat, ada apa lagi?
298
00:21:38,251 --> 00:21:40,545
Selalu ada alasan,
"Hey, aku menemukan uang satu tas besar...
299
00:21:40,754 --> 00:21:42,506
...di rel kereta api."
300
00:21:42,714 --> 00:21:45,258
Tak mau? Berhasil untukku.
301
00:21:46,218 --> 00:21:47,260
"Paman Murray".
302
00:21:48,303 --> 00:21:49,554
Oh, yeah.
303
00:21:50,555 --> 00:21:52,265
Yeah,
"Oh, banyak kenangan indah...
304
00:21:52,474 --> 00:21:54,393
...paman Murray
melompat-lompatkan aku di lututnya.
305
00:21:54,601 --> 00:21:57,270
Kita hilang kontak
dengan si tua ini bertahun lalu...
306
00:21:57,479 --> 00:22:00,691
-...tapi ia baik, mewariskan uang jutaan."
-Tidak, tidak.
307
00:22:00,899 --> 00:22:06,154
Tak boleh keberuntungan buta atau
keluarga khayalan yang selamatkan kami.
308
00:22:06,363 --> 00:22:08,907
Akulah yang hasilkan uang itu, aku.
309
00:22:09,700 --> 00:22:11,618
Dan sekarang anakku buat website...
310
00:22:11,827 --> 00:22:15,831
...SaveWalterWhite.com,
mengemis sumbangan pada orang tak dikenal.
311
00:22:16,039 --> 00:22:19,710
Kau tak tahu apa yang kurasakan?
312
00:22:23,714 --> 00:22:27,009
Yeah, lihatlah.
Menyediakan PayPal dan segalanya.
313
00:22:27,217 --> 00:22:30,512
Mengemis-Cyber. Itu namanya.
314
00:22:30,721 --> 00:22:33,849
Hanya memelas untuk sebuah koin perak
pada seluruh dunia.
315
00:22:34,057 --> 00:22:36,643
Ya, disini tak ada masalah
yang serius.
316
00:22:36,852 --> 00:22:40,022
Walter, aku mencari jawaban.
Sudah ada didepan mukaku.
317
00:22:40,230 --> 00:22:43,025
-Apa harus kuejakan untukmu?
-Aku tahu.
318
00:22:43,233 --> 00:22:45,527
Kau pikir aku harusnya
menyalurkan uangku...
319
00:22:45,736 --> 00:22:47,863
...ke website anakku,
tapi jelas tidak.
320
00:22:48,071 --> 00:22:50,699
Aku tak ingin keluargaku
berpikir bahwa...
321
00:22:50,907 --> 00:22:53,076
...dermawan misterius yang selamatkan kami.
322
00:22:53,285 --> 00:22:56,246
Bukan "satu" dermawan misterius.
323
00:22:56,455 --> 00:22:58,790
Pasti menimbulkan banyak pertanyaan.
Tapi--
324
00:22:58,999 --> 00:23:01,043
Tetap bersamaku.
325
00:23:01,251 --> 00:23:02,794
--zombie-zombie.
326
00:23:04,421 --> 00:23:07,799
Aku kenal seseorang, yang kenal orang,
yang kenal orang "Rain-Man".
327
00:23:08,008 --> 00:23:11,386
Ia tinggal dengan ibunya
dibasement di Belarus.
328
00:23:11,595 --> 00:23:14,514
Jadi selamat mencoba ekstradisi
pantat Rusianya.
329
00:23:14,723 --> 00:23:18,143
Tunggu. Ia adalah hacker-cracker
hebat.
330
00:23:18,352 --> 00:23:20,979
Orang ini bisa bajak
desktop orang...
331
00:23:21,188 --> 00:23:24,858
...diseluruh dunia, mengubahnya jadi zombie
yang melakukan derma.
332
00:23:25,067 --> 00:23:29,529
Contohnya, ia bisa kumpulkan
$20- sampai $30,000...
333
00:23:29,738 --> 00:23:33,075
...dari sumbangan kecil
di seluruh U.S. dan Canada.
334
00:23:33,283 --> 00:23:35,327
10, 20, 50 dolar per donasi...
335
00:23:35,535 --> 00:23:38,789
...semua dibayar penuh, rapi
dan tak terlacak...
336
00:23:38,997 --> 00:23:42,918
...dari seluruh orang baik sedunia
untuk Mr. Walter H. White...
337
00:23:43,126 --> 00:23:45,253
...malaikat kanker.
338
00:23:45,462 --> 00:23:49,132
Perasaanku hangat dan merinding
hanya karena memikirkannya.
339
00:23:52,636 --> 00:23:57,599
Ia orang brengsek.
Selalu menilaiku.
340
00:23:58,642 --> 00:24:00,102
Jangan terlalu banyak.
341
00:24:00,310 --> 00:24:02,771
Maksudku, siapa dia, ya kan?
342
00:24:02,979 --> 00:24:05,691
Awalnya aku yang mengajarinya.
343
00:24:05,899 --> 00:24:08,944
Selalu memperlakukanku seperti
pembantu loyalnya.
344
00:24:19,746 --> 00:24:21,540
Sekarang kapasnya.
345
00:24:27,421 --> 00:24:28,463
Jarum?
346
00:24:30,590 --> 00:24:33,802
-Aku tak mengerti mengapa kau butuh dia.
-Tepat.
347
00:24:35,137 --> 00:24:38,640
Tepat seperti maksudku.
348
00:24:47,649 --> 00:24:51,153
Sedikit ratakan dengan kulitmu
agar tak terlalu bergidik.
349
00:24:55,907 --> 00:24:58,118
Berapa hutangnya padamu?
350
00:24:59,494 --> 00:25:01,830
$480...
351
00:25:02,080 --> 00:25:05,375
Oh, aku pasti juga marah
bila ada yang hutang $500 dolar.
352
00:25:05,584 --> 00:25:07,794
Tidak, tidak.
353
00:25:08,545 --> 00:25:10,339
$480.000.
354
00:25:12,174 --> 00:25:13,342
Apa?
355
00:25:15,427 --> 00:25:16,845
Apa?
356
00:25:17,346 --> 00:25:19,097
Ribu.
357
00:25:21,224 --> 00:25:23,018
Jangan telentang, sayang,
jaga-jaga bila kau muntah.
358
00:25:23,226 --> 00:25:26,521
Miring. Tidur miring.
359
00:25:36,740 --> 00:25:37,949
Ia berkata:
360
00:25:38,158 --> 00:25:41,703
"Jangan menceramahiku." Dan aku,
"Baby, aku tak menceramahimu.
361
00:25:41,912 --> 00:25:44,581
Aku bicara dasar untuk bertahan hidup,
362
00:25:44,790 --> 00:25:47,626
Aku bicara tentang hidup dan mati."
363
00:25:47,834 --> 00:25:50,545
Disini, yang kita lakukan ini...
364
00:25:50,754 --> 00:25:52,798
...Becky tahu.
365
00:25:58,595 --> 00:26:00,013
Yah?
366
00:26:00,222 --> 00:26:02,391
Aku ketiduran. Segera berangkat.
367
00:26:16,780 --> 00:26:18,240
Yah?
368
00:26:20,075 --> 00:26:21,243
Yah, tunggu.
369
00:26:21,451 --> 00:26:23,912
Yah, ini tak seperti kelihatannya.
370
00:26:24,705 --> 00:26:26,248
Yah.
371
00:26:28,000 --> 00:26:30,794
Yah, tunggulah? Biar kujelaskan
pada ayah.
372
00:26:31,003 --> 00:26:32,087
Jangan, Yah.
373
00:26:32,295 --> 00:26:34,589
Yah, ayolah.
374
00:26:38,218 --> 00:26:39,594
Yah?
375
00:26:41,096 --> 00:26:44,099
Yah, tidak. Sudah Yah!
Jangan menyentuhnya, yah!
376
00:26:44,307 --> 00:26:46,643
-Yah, sudah. Biarkan ia pergi!
-Bajingan tengik.
377
00:26:46,852 --> 00:26:51,440
Yah, jangan, ayah!
378
00:26:51,648 --> 00:26:54,484
-Menyingkir dariku, bung.
-Jesse.
379
00:26:54,693 --> 00:26:55,736
-Jesse, jangan!
-Pergi!
380
00:26:55,944 --> 00:26:58,655
-Semuanya tenang!
-Ada apa denganmu, yo?
381
00:26:58,864 --> 00:27:02,159
-Karena aku pasti menghajarmu.
-Pecandu kecil menyedihkan.
382
00:27:02,367 --> 00:27:04,453
-Pergi darisini!
-Hey, aku bayar sewa, bitch!
383
00:27:04,661 --> 00:27:06,121
Aku punya hak.
384
00:27:06,663 --> 00:27:08,081
Yah, tidak!
385
00:27:08,290 --> 00:27:10,792
Jesse, ayolah.
386
00:27:11,501 --> 00:27:13,795
Aku bayar sewa.
387
00:27:15,547 --> 00:27:17,966
Kau kembali ke rehabilitasi.
Hari ini, sekarang.
388
00:27:18,175 --> 00:27:20,552
Dengar, kami baru saja....
389
00:27:20,761 --> 00:27:22,387
Kami bicara tentang itu
tadi.
390
00:27:22,596 --> 00:27:24,806
-Yeah?
-Yeah, aku mau beritahu ayah.
391
00:27:25,015 --> 00:27:27,476
-Bila ayah biarkan aku.
-18 bulan.
392
00:27:27,684 --> 00:27:31,104
Kau bersih 18 bulan,
Jane. Mengapa kau lakukan ini?
393
00:27:32,689 --> 00:27:34,483
Aku terpeleset, okay?
394
00:27:35,150 --> 00:27:36,443
Apa?
395
00:27:36,652 --> 00:27:38,654
Ayah pikir aku bangga begini?
396
00:27:38,862 --> 00:27:40,697
Seperti kulakukan dengan sengaja?
397
00:27:40,906 --> 00:27:42,324
Bohong padaku...
398
00:27:42,532 --> 00:27:45,494
...tidur dan memakai bersama
dengan bajingan, pecundang ini.
399
00:27:45,702 --> 00:27:46,870
Sesama pecundang tahu pecundang.
400
00:27:47,079 --> 00:27:49,998
Namanya Jesse. Ayah tak mengerti
tentangnya.
401
00:27:50,207 --> 00:27:52,834
Kami bicara tentang rehab
tiap malam, itu idenya.
402
00:27:53,043 --> 00:27:55,921
Kau bicara tentang rehab?
Bukankah itu indah?
403
00:27:56,713 --> 00:28:01,009
Terima kasih tak selalu menilaiku
24 jam sehari.
404
00:28:01,218 --> 00:28:05,097
Karena itulah yang kubutuhkan,
untuk dinilai setiap saat!
405
00:28:07,140 --> 00:28:08,183
Okay.
406
00:28:08,392 --> 00:28:10,727
Tahu yang kaubutuhkan?
Ayah beritahu yang kau butuhkan.
407
00:28:10,936 --> 00:28:11,978
Apa yang ayah lakukan?
408
00:28:12,187 --> 00:28:14,815
-Apa yang ayah lakukan?
-Telepon polisi.
409
00:28:15,524 --> 00:28:18,819
-Yah, Jangan.
-Ayolah!
410
00:28:19,027 --> 00:28:21,071
-Yah. Jangan.
-Sudah ayah coba 10 tahun...
411
00:28:21,279 --> 00:28:22,781
...menyayangi dan memahami.
412
00:28:22,990 --> 00:28:26,118
Mungkin yang dibutuhkan
adalah kau mengering dalam sel penjara.
413
00:28:26,326 --> 00:28:27,703
Yah, tidak.
414
00:28:27,911 --> 00:28:31,289
Ya, saya ingin melaporkan penggunaan drugs
dirumah saya.
415
00:28:31,498 --> 00:28:34,751
-Yah, jangan.
-Tidak, sedang dilakukan. Aktifitas ilegal.
416
00:28:34,960 --> 00:28:36,712
-Saya ingin bicara dengan seseorang.
-Ayah, jangan.
417
00:28:36,920 --> 00:28:39,548
-Bisa tolong anda hubungkan.
-Baik, kita akan rehab.
418
00:28:39,756 --> 00:28:41,800
Ayah tak peduli apakah ia direhab.
419
00:28:42,009 --> 00:28:44,428
-Ayah ingin kau di rehab.
-Aku akan pergi besok pagi.
420
00:28:44,636 --> 00:28:46,346
Tidak besok. Hari ini.
421
00:28:46,555 --> 00:28:49,808
Aku harus telepon kantor,
hentikan langganan koran.
422
00:28:50,017 --> 00:28:53,979
Terakhir kali rehab, bunga-bungaku mati
karena ayah tak menyiramnya.
423
00:28:56,440 --> 00:28:59,568
Ayah, kumohon?
424
00:28:59,860 --> 00:29:00,986
Aku nurut.
425
00:29:01,194 --> 00:29:03,739
Polisi Albuquerque.
Bagaimana anda ingin dihubungkan?
426
00:29:04,656 --> 00:29:06,241
Besok.
427
00:29:06,783 --> 00:29:08,118
Hello?
428
00:29:10,454 --> 00:29:11,955
Hello?
429
00:29:12,456 --> 00:29:13,915
Maaf, saya salah.
430
00:29:19,463 --> 00:29:20,589
Besok.
431
00:29:39,274 --> 00:29:40,942
Kau bersungguh-sungguh?
432
00:29:42,736 --> 00:29:44,321
Aku tak tahu.
433
00:29:45,322 --> 00:29:47,949
Kupikir bila kita punya
uang cukup...
434
00:29:48,742 --> 00:29:51,453
...tak satupun yang bisa
memaksa kita.
435
00:30:20,816 --> 00:30:22,317
Oh, biarkan saja.
436
00:30:22,526 --> 00:30:24,987
Tidak, aku ingin lihat siapa.
437
00:30:27,114 --> 00:30:28,907
Tak apa, Holly.
438
00:30:29,282 --> 00:30:31,326
Tak apa, manis.
439
00:30:32,035 --> 00:30:33,245
Semoga beruntung.
440
00:30:33,453 --> 00:30:36,999
Tapi aku yakin ia akan senang,
jika kau tulis--
441
00:30:37,207 --> 00:30:41,920
Sebenarnya ia disini sekarang.
Tunggu sebentar.
442
00:30:42,587 --> 00:30:44,256
-Apa?
-Salah seorang....
443
00:30:44,464 --> 00:30:48,468
Salah seorang mantan muridmu
ingin surat rekomendasi.
444
00:30:48,927 --> 00:30:52,014
Oh, okay. Trims.
445
00:30:52,222 --> 00:30:55,350
Oh, honey,
kurasa bayinya mulai lapar.
446
00:30:56,518 --> 00:30:59,771
-Ini Walter White.
-Hello, Walter White.
447
00:31:03,942 --> 00:31:06,361
Maaf.
Aku sedikit bermasalah dalam mengingat--
448
00:31:06,570 --> 00:31:08,071
Ini Jane.
449
00:31:08,280 --> 00:31:10,198
Kau tahu, Jesse dan Jane.
450
00:31:10,407 --> 00:31:11,658
Pacar pecandu Jesse.
451
00:31:11,867 --> 00:31:16,913
Oh, ya, ya! Tentu.
Sudah lama sekali.
452
00:31:17,122 --> 00:31:18,665
Cepatlah cari tempat bicara.
453
00:31:18,874 --> 00:31:23,545
Tentu, ya.
Aku akan mencarinya seperti yang kita bicarakan.
454
00:31:26,298 --> 00:31:29,551
Bagaimana kau dapat nomorku?
Jesse yang berikan?
455
00:31:29,760 --> 00:31:32,512
Yang Jesse inginkan adalah hak miliknya.
456
00:31:32,721 --> 00:31:34,222
Tak kurang, tak lebih.
457
00:31:34,431 --> 00:31:35,891
Apa yang kaubicarakan?
458
00:31:36,099 --> 00:31:37,726
$480.000.
459
00:31:41,772 --> 00:31:45,525
-Ia bilang tentang uangnya.
-Ia katakan semuanya.
460
00:31:49,738 --> 00:31:52,741
Jadi apa ini?
461
00:31:54,451 --> 00:31:56,578
Semacam pemerasan atau apa?
462
00:31:56,787 --> 00:31:58,747
Ini aku memberitahumu
akan hak Jesse.
463
00:31:58,955 --> 00:32:00,415
Berikan padanya miliknya.
464
00:32:00,624 --> 00:32:02,042
Aku tak menyebutnya pemerasan.
465
00:32:02,250 --> 00:32:05,420
Aku menyebutnya kau akan melakukannya,
dan menjadi orang pantas.
466
00:32:05,629 --> 00:32:07,172
Aku menyebutnya pemerasan.
467
00:32:07,381 --> 00:32:11,134
Menelepon rumahku.
Bicara dengan istriku.
468
00:32:12,010 --> 00:32:13,387
Lalu apa tujuan akhirmu dari ini?
469
00:32:13,595 --> 00:32:16,932
Berapa banyak heroin
yang bisa dibeli dengan setengah juta dolar?
470
00:32:18,433 --> 00:32:21,103
FYI, aku menahan uang Jesse
untuk dirinya...
471
00:32:21,311 --> 00:32:23,438
...dan ia akan menerima
seluruhnya.
472
00:32:23,647 --> 00:32:25,107
Dia, bukan kau...
473
00:32:25,315 --> 00:32:26,942
...ketika waktunya tepat.
474
00:32:27,150 --> 00:32:29,611
Tapi aku takkan berkontribusi
atas overdosisnya.
475
00:32:30,195 --> 00:32:32,531
Sekarang kau beritahu dia, kalau ia bersih--
476
00:32:32,739 --> 00:32:34,741
-Jika kalian berdua bersih--
-Kau tahu?
477
00:32:34,950 --> 00:32:36,618
Aku mencabut omonganku, ini pemerasan.
478
00:32:36,827 --> 00:32:39,204
Karena aku tahu tentang kau,
seorang guru SMU...
479
00:32:39,413 --> 00:32:42,040
...menjadi pengedar drugs,
dengan ipar seorang agen DEA...
480
00:32:42,249 --> 00:32:45,460
...pasti akan heboh,
Berita nasional, kurasa.
481
00:32:46,378 --> 00:32:51,425
Berikan milik Jesse malam ini,
atau kubakar habis kau.
482
00:32:59,474 --> 00:33:00,517
Sial.
483
00:33:04,146 --> 00:33:07,149
Ia guru SMU. Apa yang bisa
dilakukannya padamu, memberimu nilai B-?
484
00:33:07,357 --> 00:33:09,985
Menyuruhmu keluar untuk
bersihkan penghapus?
485
00:33:11,528 --> 00:33:15,949
Kau tak benar-benar akan lapor polisi kan?
486
00:33:16,366 --> 00:33:18,327
Tak harus. Ia pasti membayar.
487
00:33:19,661 --> 00:33:20,912
Dan bila tidak?
488
00:33:21,121 --> 00:33:22,998
Jesse, ini uangmu.
489
00:33:23,206 --> 00:33:27,669
Kau yang benar, ia salah.
Ia tak bodoh, pasti ia bayar.
490
00:33:32,215 --> 00:33:34,009
Ada apa?
491
00:33:34,217 --> 00:33:36,595
Kau tak ingin setengah juta dolarmu?
492
00:33:36,803 --> 00:33:40,349
Kau ingin tinggalkan harta duniawi
dan jadi biarawan?
493
00:33:42,392 --> 00:33:46,063
Tidak, hanya saja,
Aku bukanlah orang seperti ini.
494
00:33:46,271 --> 00:33:49,524
Dan bila kulanjutkan, kau juga begitu.
495
00:33:55,197 --> 00:33:57,532
Maksudku, ia parterku.
496
00:34:00,744 --> 00:34:02,496
Aku partermu.
497
00:34:10,879 --> 00:34:12,881
Binatang darat terbesar didunia...
498
00:34:13,090 --> 00:34:15,759
...hidup dalam jalinan erat
gerombolan matriarkal...
499
00:34:15,967 --> 00:34:18,053
...dipimpin oleh betina tertua
dalam kawanan.
500
00:34:20,013 --> 00:34:23,058
Tutup matamu dan tidurlah.
501
00:35:15,444 --> 00:35:19,364
Akhirnya ia tidur.
502
00:35:23,285 --> 00:35:26,955
Apa yang kaulakukan,
belajar tentang gajah?
503
00:35:37,674 --> 00:35:41,970
Oh, honey, popoknya habis.
Bisa kau belikan?
504
00:36:19,383 --> 00:36:20,801
Jesse.
505
00:36:21,426 --> 00:36:23,011
Bukan kau.
506
00:36:37,067 --> 00:36:38,986
Kerja bagus jadi kepala rumah tangga.
507
00:36:46,159 --> 00:36:48,370
Bagaimana kutahu ia tutup mulut?
508
00:36:48,912 --> 00:36:50,956
Kau takkan tahu.
509
00:36:53,750 --> 00:36:56,503
Kau takkan dengar dari
kami berdua lagi.
510
00:36:59,673 --> 00:37:02,509
Kau tak melihat lurus, Jesse.
511
00:37:03,093 --> 00:37:04,678
Kau membuat kesalahan.
512
00:37:20,652 --> 00:37:23,405
-Kau tahu ini apa?
-Itu uang yang banyak.
513
00:37:23,613 --> 00:37:25,198
Ini kebebasan.
514
00:37:25,407 --> 00:37:28,243
Ini berkata,
"Aku bisa kemanapun kumau.
515
00:37:28,452 --> 00:37:30,746
Aku bisa jadi siapapun."
516
00:37:31,038 --> 00:37:32,414
Kau ingin jadi apa?
517
00:37:32,622 --> 00:37:35,751
Kau ingin pergi kemana?
Amerika selatan? Eropa? Australia?
518
00:37:35,959 --> 00:37:39,254
-New Zealand bagian dari Australia?
-New Zealand adalah New Zealand.
519
00:37:39,463 --> 00:37:40,547
Baiklah.
520
00:37:40,756 --> 00:37:43,925
New Zealand. Itu dimana mereka
membuat Lord of the Rings.
521
00:37:44,134 --> 00:37:47,012
Aku bilang kita kesana saja, yo.
Kau bisa melakukan pekerjaanmu.
522
00:37:47,220 --> 00:37:49,973
Benar? Kau bisa melukis
kastil lokal atau apapun.
523
00:37:50,182 --> 00:37:52,267
Dan aku bisa jadi pilot.
524
00:37:52,476 --> 00:37:55,062
Yeah. New Zealand.
Boleh juga.
525
00:37:55,270 --> 00:37:59,358
Tapi kurasa aku baik dimanapun,
selama kita bersama.
526
00:38:06,615 --> 00:38:08,283
Tapi pertama, kita harus bersih dulu.
527
00:38:08,492 --> 00:38:10,452
Bukan karena perintah
seseorang.
528
00:38:10,661 --> 00:38:15,582
-Kita lakukan untuk kita, oke?
-Yeah. Tentu, untuk kita.
529
00:38:15,791 --> 00:38:18,752
Semua ini, kita takkan menyuntikkan
semuanya ke lengan kita, Jesse.
530
00:38:18,960 --> 00:38:20,003
Tidak.
531
00:38:20,212 --> 00:38:22,714
Pasti, tidak, tidak.
Kita lebih baik dari itu.
532
00:38:22,923 --> 00:38:25,550
Kita jauh lebih baik...
533
00:38:25,759 --> 00:38:29,596
Kita kubur semua yang lalu
dan kita memulai baru malam ini.
534
00:38:33,100 --> 00:38:35,018
Yeah, kita bisa lakukan itu.
535
00:38:35,602 --> 00:38:37,312
Pasti.
536
00:38:41,608 --> 00:38:43,318
Permisi.
537
00:38:51,952 --> 00:38:53,662
Ingin pesan apa?
538
00:38:54,830 --> 00:38:57,874
Fat Tire Draf, tolong.
539
00:39:04,047 --> 00:39:05,632
Sialan.
540
00:39:08,427 --> 00:39:10,178
Hey, honey.
541
00:39:10,721 --> 00:39:13,056
Tidak. Tak tahu harus bilang apa.
542
00:39:13,265 --> 00:39:17,561
3 toko yang sudah kulalui,
dan tak satupun yang punya.
543
00:39:18,103 --> 00:39:21,481
Apa harus popok untuk bayi baru lahir?
544
00:39:21,690 --> 00:39:24,568
Bagaimana kalau naikkan
ukurannya seperti....
545
00:39:25,402 --> 00:39:27,404
Baik, baik. Aku mengerti.
546
00:39:27,612 --> 00:39:30,615
Baik. Aku akan terus cari.
547
00:39:30,824 --> 00:39:34,494
Menuju Wal-Mart sekarang, jadi....
548
00:39:34,911 --> 00:39:37,456
Yeah. Okay. Sayang kamu.
549
00:39:37,664 --> 00:39:39,291
Terima kasih.
550
00:39:39,875 --> 00:39:41,543
Astaga.
551
00:39:42,919 --> 00:39:44,755
Dimainkan dengan bagus.
552
00:39:54,556 --> 00:39:56,641
Mereka temukan air di Mars.
553
00:39:57,976 --> 00:39:59,061
Benar.
554
00:39:59,644 --> 00:40:01,730
Tak tahu apa yang bisa dilakukan
dengan itu...
555
00:40:01,938 --> 00:40:04,399
...tapi, hey, Tuhan memberkati mereka,
temukan air.
556
00:40:06,485 --> 00:40:08,862
Oh, sebenarnya...
557
00:40:09,071 --> 00:40:13,784
...secara teori, mereka bisa pisahkan
hidrogen dari oksigen...
558
00:40:13,992 --> 00:40:18,205
...dan memprosesnya jadi bahan bakar
untuk penerbangan pesawat luar angkasa berawak.
559
00:40:18,413 --> 00:40:22,751
Mengubah Mars jadi stasiun gas raksasa.
560
00:40:22,959 --> 00:40:24,753
Jadi begitulah....
561
00:40:25,671 --> 00:40:29,591
Yeah. Kita hidup di jaman luar biasa.
562
00:40:30,133 --> 00:40:34,721
-Untuk air di Mars.
-Untuk air di Mars.
563
00:40:37,766 --> 00:40:40,894
Jadi, anakmu apa? Cowok atau cewek?
564
00:40:42,312 --> 00:40:44,439
-Gadis kecil.
-Itu bagus.
565
00:40:44,648 --> 00:40:45,857
-Trims.
-Selamat.
566
00:40:46,066 --> 00:40:47,109
Terima kasih.
567
00:40:47,317 --> 00:40:49,778
-Aku punya putri.
-Yeah?
568
00:40:50,028 --> 00:40:51,613
Umur berapa?
569
00:40:51,822 --> 00:40:53,281
Cukup tua untuk mengerti.
570
00:40:54,032 --> 00:40:56,118
27 bulan depan.
571
00:40:58,620 --> 00:41:01,915
-Punya anak lagi?
-Hanya satu.
572
00:41:03,375 --> 00:41:07,587
Aku punya putra umur 16.
Hampir 16.
573
00:41:08,171 --> 00:41:11,925
Astaga. Cepat sekali.
574
00:41:12,676 --> 00:41:14,511
Tapi ia banyak membantu lho.
575
00:41:14,720 --> 00:41:17,597
Bahkan ia bisa mengganti
popok, jadi....
576
00:41:17,806 --> 00:41:21,018
Lebih dari yang bisa kulakukan
saat seumurannya.
577
00:41:22,019 --> 00:41:24,813
Anak sekarang tumbuh lebih cepat, kurasa.
578
00:41:25,355 --> 00:41:28,275
Oh, yeah. Mungkin begitu.
579
00:41:30,027 --> 00:41:31,862
Jadi, ada saran?
580
00:41:32,612 --> 00:41:35,699
Memiliki putri, ada saran?
581
00:41:36,533 --> 00:41:39,494
Tak ada. Sayangi mereka saja.
582
00:41:39,703 --> 00:41:41,330
Yeah.
583
00:41:41,538 --> 00:41:45,083
Mereka adalah diri mereka sendiri.
584
00:41:46,835 --> 00:41:48,337
Yeah.
585
00:41:49,421 --> 00:41:53,633
Aku punya satu "ponakan".
586
00:41:56,511 --> 00:41:59,931
Ponakanku ini, yang mana sudah dewasa...
587
00:42:01,183 --> 00:42:06,480
Tapi kau tak bisa merawatnya,
kau tak bisa mengerti kehidupan yang dipilihnya.
588
00:42:07,022 --> 00:42:10,567
Tetap saja ada rasa kecewa.
589
00:42:10,776 --> 00:42:12,277
Kau tahu....
590
00:42:12,486 --> 00:42:15,864
Kekecewaan dalam hatimu, seperti:
591
00:42:16,073 --> 00:42:20,118
"Aku tahu apa yang
terbaik untukmu, jadi tolong dengarkanlah"
592
00:42:22,329 --> 00:42:24,414
Tapi tentu saja ia tak mendengarnya.
593
00:42:26,625 --> 00:42:29,211
Apa yang kaulakukan
bila ada orang seperti itu?
594
00:42:29,878 --> 00:42:31,296
Keluarga?
595
00:42:34,257 --> 00:42:37,678
Yeah. Keluarga.
596
00:42:38,387 --> 00:42:40,889
Kau tak boleh menyerah pada mereka,
jangan pernah.
597
00:42:41,098 --> 00:42:44,142
Siapa lagi yang mereka punya?
598
00:43:30,272 --> 00:43:32,983
Jesse, ini aku.
599
00:43:38,822 --> 00:43:42,242
Jesse, hanya ingin bicara.
600
00:44:19,821 --> 00:44:21,698
Astaga.
601
00:44:38,048 --> 00:44:39,591
Jesse.
602
00:44:44,721 --> 00:44:46,181
Jesse.
603
00:44:48,225 --> 00:44:50,477
Jesse, bangun.
604
00:44:50,686 --> 00:44:53,313
Jesse, bangun.
605
00:45:22,259 --> 00:45:24,052
Tidak, tidak.