1
00:01:16,430 --> 00:01:32,791
অনুবাদে:
メ AsadujJaman メ
1
00:02:26,730 --> 00:02:30,891
তুমি আজ কাজে ফেরার কথা ভাবছো না,
তাই না?
2
00:02:31,276 --> 00:02:34,929
ভাবছিলাম যাবো।
মনে হচ্ছে ইনহেলার সত্যিই ভালো কাজে দিয়েছে।
3
00:02:35,697 --> 00:02:37,900
- কি?
- সপ্তাহের বাকিটুকুও নাও।
4
00:02:37,950 --> 00:02:40,801
প্লীজ। তুমি এটা আদায় করে নিয়েছো।
5
00:02:40,869 --> 00:02:42,620
তাড়াহুড়ো করো না।
6
00:02:42,788 --> 00:02:46,357
তাছাড়া, এ সপ্তাহে তোমাকে আমার সুস্থ লাগবে।
7
00:02:48,168 --> 00:02:50,711
মম পার্টি করতে চায়।
8
00:02:50,879 --> 00:02:54,590
শুধু ছোটখাটো একটা আয়োজন,
এইতো।
9
00:02:55,008 --> 00:02:57,252
রবিবার বিকেলে, হয়তো?
তেমন বড়কিছু না।
10
00:02:57,302 --> 00:03:00,321
শুধু পরিবার আর কিছু বন্ধু-বান্ধব।
11
00:03:00,848 --> 00:03:03,783
আমাদের উদযাপন করার মতো অনেক কিছু আছে।
তাই না?
12
00:03:06,687 --> 00:03:08,429
ভালোই শোনাচ্ছে।
13
00:03:20,075 --> 00:03:21,617
ওহ, ধন্যবাদ।
14
00:03:21,785 --> 00:03:23,452
এখন...
15
00:03:24,246 --> 00:03:26,589
আজ তোমার কি করার কথা?
16
00:03:26,707 --> 00:03:30,084
- কিছু না।
- চমৎকার।
17
00:03:34,047 --> 00:03:36,599
ঘুমানোর জন্যে বিশেষ উপহার পাবে।
18
00:05:10,560 --> 00:05:12,236
দেখা করা যাবে?
19
00:05:15,190 --> 00:05:19,485
আমি ভেবেছিলাম আপনি হয়তো, মানে...
20
00:05:19,653 --> 00:05:21,153
গেছেন।
21
00:05:21,488 --> 00:05:23,748
পটল... পটল তুলেছেন।
22
00:05:23,865 --> 00:05:26,692
আমি এমনকি শোক সংবাদও ঘাটছিলাম।
23
00:05:27,035 --> 00:05:28,803
সেই ভাগ্য হয়নি।
24
00:05:29,621 --> 00:05:32,748
তো অবস্থা কি দাঁড়িয়েছে?
25
00:05:33,375 --> 00:05:37,311
কাশির সাথে রক্ত পড়া,
ভাষণ দেয়া, মানে, যেমন:
26
00:05:37,379 --> 00:05:40,397
"এটা আমার প্রাপ্য। আমি একটা বকচোদ।"
27
00:05:40,465 --> 00:05:42,266
কাহিনীটা কি?
28
00:05:43,176 --> 00:05:44,552
কাহিনী?
29
00:05:47,305 --> 00:05:52,092
কাহিনীটা হচ্ছে
আমার বিকিরণজনিত নিউমোনিয়া হয়েছে।
30
00:05:55,063 --> 00:05:56,063
বাল।
31
00:05:58,233 --> 00:06:01,051
আসলে, শুনতে যতটা লাগছে
এটা ততোটা খারাপ নয়।
32
00:06:01,945 --> 00:06:06,340
এটা মোটামুটি সাধারণ ঘটনা,
সহজেই নিরাময়যোগ্য।
33
00:06:07,159 --> 00:06:09,076
আসলে...
34
00:06:09,411 --> 00:06:12,296
খবর বেশ ভালো।
35
00:06:13,165 --> 00:06:14,999
ভালো, মানে কি?
36
00:06:15,917 --> 00:06:18,777
মানে, যেমন, "খুবই" ভালো?
37
00:06:20,172 --> 00:06:22,422
কি, মানে, উন্নতির মতো ভালো?
38
00:06:23,467 --> 00:06:28,729
উন্নতি। ধরে বসো না আমি সুস্থ।
আমার এখনো ক্যান্সার আছে।
39
00:06:29,598 --> 00:06:32,479
কিন্তু আমার টিউমার উল্লেখযোগ্য হারে হ্রাস পেয়েছে।
40
00:06:32,934 --> 00:06:34,852
কতটা উল্লেখযোগ্য?
41
00:06:35,437 --> 00:06:37,229
আশি পার্সেন্ট।
42
00:06:37,564 --> 00:06:39,725
মিয়া! অসম্ভব।
43
00:06:39,775 --> 00:06:43,102
এখন, আমি এখনো বিপদমুক্ত নই,
কোনদিক থেকেই না, কিন্তু...
44
00:06:44,404 --> 00:06:48,165
তারা "অপশন" শব্দটা বারবার বলছিলো।
45
00:06:48,283 --> 00:06:51,285
এ তো অস্থির খবর।
সত্যি?
46
00:06:51,453 --> 00:06:54,305
এটা... এটা অসাধারণ, ম্যান।
47
00:06:54,372 --> 00:06:58,058
মানে, আমার আন্টি, সে কখনো...
মানে, বুঝতেই পারছেন, আপনার স্টেজে...
48
00:06:58,126 --> 00:07:00,377
আমি ভাবিইনি এটা হতে পারে।
49
00:07:00,545 --> 00:07:02,046
হ্যাঁ।
50
00:07:02,547 --> 00:07:04,875
মি: হোয়াইট,
আপনি তো পুরো শুইয়ে দিয়েছেন, ইয়ো!
51
00:07:04,925 --> 00:07:07,960
না। আপনি নিশ্চয়ই খুব আনন্দিত।
52
00:07:08,804 --> 00:07:10,805
অবশ্যই। আনন্দিত।
53
00:07:12,057 --> 00:07:14,391
আচ্ছা, এখন আমরা...
54
00:07:16,311 --> 00:07:18,913
মানে, আমরা কি...?
55
00:07:18,980 --> 00:07:22,282
ওহ, হেই, ভুলেই গিয়েছিলাম।
56
00:07:26,488 --> 00:07:30,324
তো আপনি কিভাবে চান...
57
00:07:30,951 --> 00:07:33,577
মানে, এগোতে...
58
00:07:33,745 --> 00:07:36,455
এই ফাটাফাটি খবরের আলোকে?
59
00:07:39,334 --> 00:07:43,838
আমরা ধীরে এগোবো আর সতর্ক থাকবো।
60
00:07:44,005 --> 00:07:46,148
বাদবাকি যা আছে বিক্রি করবো।
61
00:07:46,216 --> 00:07:47,883
আর তারপর...
62
00:07:51,304 --> 00:07:54,682
বেশ, তারপর সম্ভবতো...
63
00:07:56,017 --> 00:07:57,718
কাজ শেষ।
64
00:08:18,206 --> 00:08:20,908
- ঝাড়া মারো।
- সবাই?
65
00:08:21,459 --> 00:08:24,370
হেই, সবাই।
আমি একটা টোস্ট করতে চাই...
66
00:08:24,754 --> 00:08:29,341
- আমার অ্যালকোহলহীন পানীয় দিয়ে।
- কেউ গানটা বন্ধ করো।
67
00:08:30,177 --> 00:08:38,809
আমি জানি একটা পার্টি দিয়ে আপনাদের সমর্থন আর এতো, এতো সহযোগিতার বিনিময় শোধ করা সম্ভব নয়।
69
00:08:38,977 --> 00:08:41,312
কিন্তু তারপরও...
70
00:08:41,479 --> 00:08:46,166
হ্যাংক আসলেই কঠিন মার্গারিটা বানায়।
71
00:08:49,571 --> 00:08:51,547
আমরা সত্যিই আপনাদের ধন্যবাদ দিতে চাই।
72
00:08:51,615 --> 00:08:55,075
গত কয়েক মাস ছিলো...
73
00:08:55,702 --> 00:09:00,414
ওয়াও, চ্যালেঞ্জিং সময় বললেও কম বলা হবে।
কিন্তু...
74
00:09:00,582 --> 00:09:03,283
আমাকে বলতেই হচ্ছে
ওয়াল্ট বীরের মতো তা কাটিয়ে উঠেছে।
75
00:09:03,851 --> 00:09:06,420
ডার্লিং, আমি তোমাকে নিয়ে ভীষণ গর্বিত।
76
00:09:06,630 --> 00:09:08,355
আমরা সবাইও।
77
00:09:11,259 --> 00:09:14,929
আচ্ছা, এসব আবেগী কথা বাদ দিচ্ছি।
দিচ্ছি।
78
00:09:15,096 --> 00:09:17,215
কিন্তু এটা সত্যি। আসলেই সত্যি।
79
00:09:17,265 --> 00:09:20,886
আর অনেকদিন পর প্রথমবারের মতো...
80
00:09:20,936 --> 00:09:24,138
আমরা ভবিষ্যত নিয়ে ভীষণ উত্তেজিত।
81
00:09:26,942 --> 00:09:28,685
আচ্ছা, যাইহোক, আমি...
82
00:09:28,735 --> 00:09:31,563
আমি আরো কৃতজ্ঞতা জানাতে চাই...
83
00:09:31,613 --> 00:09:36,717
দুজন খুবই বিশেষ মানুষকে
যারা আজ এখানে আসতে পারেনি। কিন্তু...
84
00:09:36,785 --> 00:09:39,887
তাঁরা দু:খপ্রকাশ করেছে
এবং তাঁদের উষ্ণ শুভকামনা পাঠিয়েছে।
85
00:09:39,955 --> 00:09:41,847
গ্রেচেন আর এলিয়ট শোয়ার্টজ...
86
00:09:41,915 --> 00:09:44,959
আপনারা যারা তাঁদের চেনেন না,
তাঁরা...
87
00:09:45,585 --> 00:09:48,921
ওয়েল, তাঁরা হচ্ছে হিরো।
88
00:09:49,089 --> 00:09:53,168
তাঁরা অসম্ভব রকমের পরোপকারী বন্ধু
যারা এই বিস্ময়কর প্রস্তাব দিয়েছিলো...
89
00:09:53,218 --> 00:09:56,153
ওয়াল্টের চিকিৎসা ব্যয় বহন করার।
90
00:09:56,539 --> 00:09:57,807
আর...
90
00:09:58,139 --> 00:09:59,807
আর তাঁরা করেছে।
91
00:10:00,100 --> 00:10:01,600
তাই...
92
00:10:02,352 --> 00:10:04,011
গ্রেচেন আর এলিয়টের উদ্দেশ্যে।
93
00:10:04,271 --> 00:10:07,731
- গ্রেচেন আর এলিয়টের উদ্দেশ্যে।
- চিয়ার্স।
94
00:10:07,899 --> 00:10:10,936
হেই, আমাদের হিরো মশাই কিছু বলবে না?
কাম অন।
95
00:10:10,986 --> 00:10:12,403
- বক্তৃতা।
- হ্যাঁ।
96
00:10:12,570 --> 00:10:14,231
- বক্তৃতা।
- হ্যাঁ, ড্যাড।
97
00:10:14,281 --> 00:10:16,699
কাম অন, ওয়াল্ট। কিছু বলো।
98
00:10:18,910 --> 00:10:20,661
ওয়েল, এটা...
99
00:10:20,829 --> 00:10:22,563
এটা একটু হাস্যকর।
100
00:10:22,914 --> 00:10:28,085
যখন আমি পরীক্ষার ফলাফল পেলাম,
ক্যান্সার...
101
00:10:28,795 --> 00:10:32,464
আমি নিজেকে বলছিলাম, মানে:
102
00:10:32,674 --> 00:10:34,124
"আমিই কেন?"
103
00:10:36,094 --> 00:10:37,678
আর তারপর...
104
00:10:39,014 --> 00:10:42,482
সেদিন, যখন ভালো খবরটা পেলাম...
105
00:10:45,353 --> 00:10:47,730
সেই একই কথা বললাম।
106
00:10:57,157 --> 00:10:58,582
যাইহোক।
107
00:10:59,826 --> 00:11:01,744
আসার জন্য ধন্যবাদ।
108
00:11:02,245 --> 00:11:05,839
আর উপভোগ করো।
109
00:11:06,499 --> 00:11:09,376
- ঠিক আছে, চিয়ার্স।
- ইয়াহ।
110
00:11:09,744 --> 00:11:11,119
ওয়াও।
111
00:11:11,504 --> 00:11:13,439
অনুপ্রেরণামূলক।
112
00:11:13,715 --> 00:11:16,918
তোমাকে বলি। বদমাইশগুলোর
অভিনবতার জন্য আমাকে নম্বর দিতেই হবে।
113
00:11:16,968 --> 00:11:18,169
অন্তত এটুকু বলতে পারি।
114
00:11:18,219 --> 00:11:21,965
ছোট্ট একটা পারদের সুইচ,
৯ ভোল্টের ব্যাটারি...
115
00:11:22,015 --> 00:11:26,385
পাঁচ বা ছয় আউন্স C-4,
কার্টেলের পোলাপান ওভাবেই পার্টি করে।
116
00:11:26,603 --> 00:11:29,288
আচ্ছা, কিন্তু কচ্ছপই কেন?
117
00:11:29,356 --> 00:11:32,024
ওহ, এটাই সেরা অংশ।
এটা.. এটা হচ্ছে...
118
00:11:32,192 --> 00:11:34,793
এটা হচ্ছে...
কোন বালের শব্দটা যে খুঁজছি?
119
00:11:35,153 --> 00:11:38,672
ঠিক রুপকও না, আবার উপমাও না,
এটা...
120
00:11:38,740 --> 00:11:41,283
ওয়াল্ট, আমি কোন শব্দটা খুঁজছি?
121
00:11:43,078 --> 00:11:44,620
যাইহোক...
122
00:11:44,788 --> 00:11:48,664
তর্তুগা। ওকে?
ওটা আমাদের দালালের নাম ছিলো।
123
00:11:48,750 --> 00:11:51,185
কচ্ছপের একটা প্রতিশব্দ।
ওকে?
124
00:11:51,252 --> 00:11:56,106
কচ্ছপ, কাছিম, যাই বলো।
পা... পার্থক্যটা যদিও কখনোই বুঝিনি।
125
00:11:56,174 --> 00:11:58,642
হেই, আমারটাও একটু ভরে দিও,
ঠিক আছে, ভায়া?
126
00:11:58,760 --> 00:12:00,469
যাইহোক।
127
00:12:00,970 --> 00:12:02,513
কাব্যিক।
128
00:12:02,680 --> 00:12:06,775
সম্ভবতো, হ্যাঁ। কাব্যিক।
এটা ছিলো কাব্যিক। এই শব্দটাই।
129
00:12:06,893 --> 00:12:08,952
সম্ভবতো এই শব্দটাই।
130
00:12:28,873 --> 00:12:30,115
শুরু করো।
131
00:12:33,294 --> 00:12:36,463
মাকে দেখতে না দিলেই ভালো করবে।
132
00:12:50,812 --> 00:12:55,816
ওহ, ইয়াহ, মনে হয় একটা চুল দেখতে পাচ্ছি।
কিংবা দুটো।
133
00:12:57,235 --> 00:13:00,271
- এটাতে কোন কীড়া নেই, ঠিক?
- না, ওটা হবে মেসকাল (মেক্সিকান মদ)।
134
00:13:00,321 --> 00:13:02,706
মাতলামি নিয়ে একটা গল্প বলি, ঠিক আছে?
135
00:13:02,824 --> 00:13:05,951
আমি তখন গ্লিনকো, জর্জিয়ায়।
পূর্ব প্রান্তে, কিছু প্রশিক্ষণ নিচ্ছিলাম।
136
00:13:06,119 --> 00:13:09,656
একজন অস্ত্র প্রশিক্ষক পেয়েছিলাম যে...
137
00:13:09,706 --> 00:13:12,534
ব্যাটা ভালোই বয়স্ক ছিলো, বুঝেছো?
হেই। হ্যাঁ দাও। ধন্যবাদ।
138
00:13:12,584 --> 00:13:16,121
মানে, ব্যাটা এমনভাবে ছাইপাশ গিলতো
যেনো তার দুটো লিভার, ওকে?
139
00:13:16,171 --> 00:13:18,939
মাছের মতো, ওকে? ঠিক মাতাল মাছের মতো।
140
00:13:19,007 --> 00:13:21,108
আমরা ফালতু মেসকাল গিলছিলাম।
141
00:13:21,176 --> 00:13:23,393
কিন্তু... হেই, হেই।
142
00:13:25,847 --> 00:13:28,515
ওয়াল্ট, কি করছো এসব?
143
00:13:28,892 --> 00:13:30,734
দেখে কি মনে হয় কি করছি?
144
00:13:31,936 --> 00:13:33,787
ছেলের বয়স ১৬ !
145
00:13:34,189 --> 00:13:36,615
কি চাও, বছরের সেরা বাবার খেতাব?
146
00:13:37,859 --> 00:13:40,210
তার দিকে তাকিয়ে কি করছো?
147
00:13:47,368 --> 00:13:49,461
আমরা উদযাপন করছি। নাও।
148
00:13:53,333 --> 00:13:54,958
সমস্যা নেই।
149
00:14:05,720 --> 00:14:07,054
না।
150
00:14:13,228 --> 00:14:14,895
খোদা!
151
00:14:20,860 --> 00:14:24,713
শোনো, তোমার জায়গায় আমি হলে খেতাম না,
ওকে?
152
00:14:24,781 --> 00:14:27,991
মনে হয় ছানাটাকে যথেষ্ট আটকে রাখা হয়েছে।
153
00:14:29,118 --> 00:14:30,577
হেই!
154
00:14:32,580 --> 00:14:36,533
বোতলটা ফিরিয়ে আনো।
155
00:14:39,546 --> 00:14:41,580
দু:খিত, ভায়া। সম্ভব না।
156
00:14:42,465 --> 00:14:45,525
এটা আমার ছেলে। আমার বোতল।
আমার বাড়ি।
157
00:14:49,097 --> 00:14:52,307
- সব ঠিক আছে।
- কিসের অপেক্ষা করছো?
158
00:14:52,475 --> 00:14:53,925
ওটা ফিরিয়ে আনো।
159
00:15:01,484 --> 00:15:03,443
আজ বাদ দিচ্ছি না কেন?
160
00:15:04,696 --> 00:15:06,280
ঠিক আছে, ভাই?
161
00:15:08,700 --> 00:15:11,994
- আমরা ঠিক আছি?
- বোতলটা।
162
00:15:14,038 --> 00:15:15,222
এক্ষুনি।
163
00:15:22,505 --> 00:15:24,423
কি হচ্ছে?
164
00:15:29,804 --> 00:15:31,263
জিসাস!
165
00:15:35,226 --> 00:15:37,728
এই যে, বাবা। ওকে। ওকে।
166
00:15:37,895 --> 00:15:39,771
ওহ, মাই গড।
167
00:15:41,691 --> 00:15:43,817
ওকে। ওকে।
168
00:15:46,988 --> 00:15:50,365
আবার করো। ওকে। ঠিক আছে।
169
00:15:50,533 --> 00:15:52,868
শুধু উগড়ে দাও। সমস্যা নেই।
170
00:16:02,754 --> 00:16:05,297
এটা তোর ঘিলু।
171
00:16:08,843 --> 00:16:12,012
এটা তোর গাঞ্জাখোর ঘিলু।
171
00:16:20,343 --> 00:16:21,412
ওয়াও!
172
00:16:23,941 --> 00:16:25,951
তোমার জাগার কথা ছিলো না।
173
00:16:26,069 --> 00:16:28,320
আজীবনের মতো নাকি?
174
00:16:29,197 --> 00:16:34,259
না, আমি শুধু ভাবছিলাম এসব নিয়ে যাবো,
মানে, ভেতরে।
175
00:16:34,702 --> 00:16:36,970
আমি কি আবার বিছানায় ফেরত যাবো?
176
00:16:37,580 --> 00:16:39,765
না, মনে হয় সেটা কিছুটা...
177
00:16:41,542 --> 00:16:43,210
না।
178
00:16:45,755 --> 00:16:47,439
কোন সাহায্য লাগবে?
179
00:16:47,507 --> 00:16:49,666
না, আমি... আমি পারবো।
180
00:16:50,885 --> 00:16:53,762
শুধু বসে পড়ো।
181
00:16:54,013 --> 00:16:55,856
বাসায় কফি আছে?
182
00:16:56,808 --> 00:16:59,344
হ্যাঁ, ধ্যাত। এক সেকেন্ড।
183
00:16:59,394 --> 00:17:01,495
ওয়েল, অন্তত এটুকু তো করতে দাও।
184
00:17:01,562 --> 00:17:04,823
না, আমি চাই না তোমার কিছু করতে হোক,
বুঝেছো?
185
00:17:12,865 --> 00:17:16,368
ঠিক আছে। এই যে।
তুমি ভালোটা নাও।
186
00:17:16,703 --> 00:17:19,779
এটা সসে ভাজা ডিম পোচ।
187
00:17:20,123 --> 00:17:22,708
- বুঝতেই পারছি।
- তাই?
188
00:17:25,336 --> 00:17:27,854
- কাঁটাচামচ।
- ওহ, হ্যাঁ।
189
00:17:37,557 --> 00:17:38,974
এই নাও।
190
00:17:40,268 --> 00:17:43,729
তো, আজ কি করছো?
কাজ?
191
00:17:43,896 --> 00:17:47,441
- সেটা যাই হোক।
- না।
192
00:17:50,278 --> 00:17:52,262
আমি সম্পূর্ণ তোমার।
193
00:17:52,447 --> 00:17:53,730
সত্যি?
194
00:18:35,031 --> 00:18:39,075
হেই, স্কাইলার বলছি।
দয়া করে মেসেজ ছেড়ে যান। ধন্যবাদ।
195
00:18:41,245 --> 00:18:42,621
হাই।
196
00:18:45,124 --> 00:18:47,201
আমি শুধু বলতে চাইছিলাম...
197
00:18:47,251 --> 00:18:48,502
না।
198
00:18:49,712 --> 00:18:52,597
আজরাতে কথা বলবো,
কিন্তু আমি...
199
00:18:54,008 --> 00:18:56,651
আমি বলতে চাইছিলাম যে...
200
00:18:57,346 --> 00:19:01,674
আমি... আমি ঠিক নিশ্চিত নই
গতকাল ওটা কে ছিলো...
201
00:19:01,724 --> 00:19:03,733
কিন্তু ওটা আমি ছিলাম না।
202
00:19:04,479 --> 00:19:05,363
আর...
202
00:19:06,479 --> 00:19:08,063
আমি দু:খিত।
203
00:19:10,525 --> 00:19:12,067
লাভ ইউ।
204
00:19:43,224 --> 00:19:45,058
ওহ, খোদা!
205
00:20:04,662 --> 00:20:07,114
আমি শুধু বলতে চাইছিলাম...
206
00:20:07,164 --> 00:20:08,415
না।
207
00:20:09,058 --> 00:20:13,454
আজরাতে কথা বলবো,
কিন্তু আমি বলতে চাইছিলাম যে...
208
00:20:13,504 --> 00:20:14,971
হেই।
209
00:20:15,089 --> 00:20:19,100
- ওয়াও, চুরোস কে এনেছে?
- উত্তরটা হচ্ছে আমি।
210
00:20:19,218 --> 00:20:23,021
যদি ওগুলো বাসায় রাখি,
নিজেই সব খেয়ে সাফ করবো, তাই...
211
00:20:24,599 --> 00:20:29,053
ওগুলো আসলে... ওগুলো বেচে যাওয়া খাবার।
ওয়াল্টের জন্য ছোট একটা আয়োজন করেছিলাম।
212
00:20:29,103 --> 00:20:31,262
ওর জন্মদিন তো ছিলো না, তাই না?
213
00:20:32,481 --> 00:20:34,149
আসলে...
214
00:20:34,317 --> 00:20:35,984
ওয়াল্টের...
215
00:20:38,279 --> 00:20:42,315
ও ক্যান্সারের সাথে লড়ছে।
216
00:20:42,825 --> 00:20:46,045
- স্কাইলার...
- আর গত সপ্তাহে আমরা ভালো খবর পেয়েছি।
217
00:20:46,095 --> 00:20:50,265
- আমি খুবই দুঃখিত।
- কিন্তু আমরা খুবই আশাবাদী।
218
00:20:50,333 --> 00:20:51,708
গ্রেট।
219
00:20:52,168 --> 00:20:54,644
- গ্রেট। ভালো খবর গ্রেট।
- হ্যাঁ।
220
00:20:54,712 --> 00:20:57,313
হ্যাঁ, ঠিক তাই। সত্যিই তাই।
221
00:21:01,344 --> 00:21:02,886
বেশ...
222
00:21:03,304 --> 00:21:06,022
দ্বিধা ছাড়াই এসব যেকোন সময় নিয়ে আসবে।
223
00:21:06,140 --> 00:21:07,724
হ্যাঁ।
224
00:21:18,736 --> 00:21:21,304
সেইরকম দেখতে কিন্তু।
225
00:21:23,991 --> 00:21:28,053
কিন্তু C3'র তাপ কার্যকারিতাকে
হারাতে পারবেন না।
226
00:21:28,120 --> 00:21:29,704
তাই?
227
00:21:30,706 --> 00:21:33,933
তারপরও, ট্যাংকছাড়াগুলো হবে?
228
00:21:35,336 --> 00:21:37,170
অবশ্যই। ওগুলোও আছে।
229
00:21:37,338 --> 00:21:40,056
মানে ভালোগুলো সেইরকম খরচ করাবে যদিও।
230
00:21:40,174 --> 00:21:43,401
প্রায় ১২০০'র মতো খরচ পড়বে।
231
00:21:44,303 --> 00:21:46,871
সেটা কোন ব্যাপার না।
232
00:21:49,517 --> 00:21:50,968
কিস্তিতে দিতে চান, ঠিক?
233
00:21:51,018 --> 00:21:55,989
- না। নিজেই দিয়ে দেবো।
- এটাই তো শুনতে চাই।
234
00:22:07,368 --> 00:22:10,653
আর এটা কে?
এই লোক বোর্ড ছাড়াই সার্ফ করতে পারে?
235
00:22:11,330 --> 00:22:13,707
ওটা হোভার ম্যান।
236
00:22:13,874 --> 00:22:16,793
সে সার্ফ, স্কেট, গ্লাইড...
237
00:22:16,961 --> 00:22:21,548
সবই পারে, কারণ তার পায়ের নিচে
সবসময় ৬ ইঞ্চি পুরু বাতাস থাকে।
238
00:22:21,716 --> 00:22:24,259
জোশ তো। অসাধারণ নকশা।
239
00:22:28,848 --> 00:22:31,357
আর এই লোক?
তার সুপার-পাওয়ার কি?
240
00:22:31,726 --> 00:22:34,269
ওটা ক্যাঙ্গা-ম্যান।
241
00:22:34,437 --> 00:22:37,263
ক্যাঙ্গা-ম্যান?
অর্ধেক-মানুষ, অর্ধেক-ক্যাঙ্গারু?
242
00:22:37,648 --> 00:22:41,968
- আর তার থলেতে ওটা কে?
- তার চ্যালা, জোয়ি। সে...
243
00:22:42,236 --> 00:22:45,413
তার থলেতে থাকে আর, মানে...
244
00:22:45,781 --> 00:22:47,257
অন্যায়ের বিরুদ্ধে লড়ে।
245
00:22:47,324 --> 00:22:50,526
তার মানে ক্যাঙ্গা-ম্যান একজন নারী।
246
00:22:51,162 --> 00:22:53,104
তুমি এটা জানো, তাই না?
247
00:22:53,247 --> 00:22:55,849
শুধু নারী ক্যাঙ্গারুর থলে থাকে।
248
00:22:55,916 --> 00:22:57,517
হ্যাঁ, হ্যাঁ, জানি।
249
00:22:57,585 --> 00:23:00,204
কিন্তু, মানে, সে নিশ্চিতভাবেই পুরুষ।
250
00:23:00,254 --> 00:23:02,689
সে হচ্ছে পরীক্ষা-নিরীক্ষার ফসল।
251
00:23:03,340 --> 00:23:06,159
তাকে বেশ হট মনে হচ্ছে।
সুন্দর নিতম্ব।
252
00:23:08,929 --> 00:23:12,448
- আর এটা?
- ওটা ব্যাকওয়ার্ডো।
253
00:23:13,267 --> 00:23:16,369
দাঁড়াও, না। আমি আসলে...
পরিবর্তন করে রিওয়াইন্ডো রেখেছিলাম।
254
00:23:16,437 --> 00:23:18,681
যাইহোক, সে পেছনদিকে যায়।
255
00:23:18,731 --> 00:23:20,558
সে সবকিছু উল্টো করে দিতে পারে।
256
00:23:20,608 --> 00:23:22,792
সময়-টময়কে? টাইম ট্র্যাভেলিংয়ের মতো?
257
00:23:22,860 --> 00:23:25,745
না, সে শুধু উল্টো হাঁটতে পারে।
258
00:23:26,155 --> 00:23:28,448
সে উল্টো হাঁটে?
259
00:23:28,783 --> 00:23:31,826
এটা কি কোন সুপার-পাওয়ার?
এটা কি কাজে আসবে?
260
00:23:31,994 --> 00:23:34,512
না, মানে, সে এটা খুবই দ্রুতগতিতে করে।
261
00:23:34,580 --> 00:23:37,658
আচ্ছা, দেখো, ধরো কেউ তার দিকে
ছুরি নিয়ে তেড়ে আসছে, ঠিক আছে?
262
00:23:37,708 --> 00:23:41,162
মানে, এটা উপকারী।
এতে সে তাদের থেকে সহজেই দূরে সড়ে যেতে পারবে।
263
00:23:41,212 --> 00:23:42,971
আচ্ছা।
264
00:23:43,089 --> 00:23:45,682
ইয়ো, আমি বাচ্চা ছিলাম...
265
00:23:45,800 --> 00:23:47,583
যখন এসব আঁকিয়েছিলাম।
266
00:23:47,843 --> 00:23:50,336
প্রায় চার বছর আগের কথা।
267
00:23:50,971 --> 00:23:54,199
- ওরা সবাই দেখতে তোমার মতো।
- কি?
268
00:23:54,809 --> 00:23:57,643
- এগুলো সব তোমারই প্রতিচ্ছবি।
- না।
269
00:23:57,853 --> 00:23:59,479
না।
270
00:23:59,647 --> 00:24:02,808
ভাবছি কোন মনোবিদ হলে কি বলতেন
যদি এসব দেখতেন।
271
00:24:02,858 --> 00:24:05,068
ওহ, চুপ করো।
272
00:24:05,236 --> 00:24:07,720
যেনো নিজে কখনো সুপার-পাওয়ার চাওনি।
273
00:24:15,454 --> 00:24:19,082
- ওটা তোমার দরজা নাকি আমার দরজা?
- জানি না।
274
00:24:20,376 --> 00:24:22,293
শুনে আমারটা মনে হচ্ছে।
275
00:24:30,344 --> 00:24:32,712
- আমাকে যেতে হবে।
- কোথায়?
276
00:24:34,014 --> 00:24:36,683
হেই, কোথায়?
277
00:24:39,770 --> 00:24:41,955
হেই, দাঁড়াও। কোথায়...?
278
00:24:51,323 --> 00:24:52,824
জেন।
279
00:25:04,795 --> 00:25:06,254
জেন?
280
00:25:19,685 --> 00:25:22,220
- হেই, বাবা।
- এইতো তুমি।
281
00:25:23,022 --> 00:25:24,480
হাই, মামুনি।
282
00:25:24,648 --> 00:25:27,700
তোমার গাড়ি দেখলাম,
তাই মোটামুটি নিশ্চিত ছিলাম তুমি বাসায় আছো।
283
00:25:27,943 --> 00:25:31,087
হ্যাঁ, সরি। কাজ করছিলাম।
কানে হেডফোন লাগানো ছিলো।
284
00:25:31,355 --> 00:25:33,806
অবশেষে বুঝতে পারলে
আমি কোন ঢোলের বাদ্যি না?
285
00:25:34,742 --> 00:25:37,288
- ঠিক তাই।
- বেশ, আমি কাছাকাছিই এসেছিলাম।
286
00:25:37,328 --> 00:25:40,171
ভাবলাম যে তুমি লাঞ্চ করতে যাবে কিনা।
287
00:25:40,289 --> 00:25:41,781
অবশ্যই। হ্যাঁ।
288
00:25:42,291 --> 00:25:46,552
হেই, ইনি তোমার বাবা?
289
00:25:47,838 --> 00:25:49,564
- হ্যাঁ।
- হ্যালো।
290
00:25:49,632 --> 00:25:50,924
হাই।
291
00:25:51,091 --> 00:25:52,942
ঊনি হচ্ছেন নতুন ভাড়াটিয়া।
292
00:25:53,010 --> 00:25:55,678
- ডোনাল্ড।
- জেসি।
293
00:25:58,849 --> 00:26:01,351
দু:খিত। আপনার কিছু লাগবে?
294
00:26:05,314 --> 00:26:07,224
- না।
- বাবা, ভেতরে আসছো না কেন?
295
00:26:07,274 --> 00:26:08,950
আপনাকে দেখে ভালো লাগলো।
296
00:26:09,068 --> 00:26:12,170
- দেখে ভালো লাগলো।
- আপনাকেও।
297
00:26:42,643 --> 00:26:44,243
হেই, ড্যাড।
298
00:26:45,396 --> 00:26:49,515
- হেই, বাবা। বাসায় জলদি ফিরেছো?
- না।
299
00:26:50,484 --> 00:26:52,151
ওহ, ধ্যাত।
300
00:26:53,404 --> 00:26:55,980
দিন ভালো যাচ্ছে?
301
00:26:56,365 --> 00:27:00,110
এখন যাচ্ছে। অবশেষে, গরম পানি।
আর কোন বিষাক্ত বর্জ্য নয়।
302
00:27:00,160 --> 00:27:02,253
হ্যাঁ। হ্যাঁ, একদম।
303
00:27:02,371 --> 00:27:06,033
বাজারের সেরা, প্রচুর চাহিদা,
সীমাহীন যোগান।
304
00:27:06,083 --> 00:27:07,500
- জোশ।
- হ্যাঁ।
305
00:27:07,668 --> 00:27:11,896
- হেই, একটু ঘুরিয়ে দেখতে চাও?
- আবার জিগায়।
306
00:27:12,423 --> 00:27:14,774
ঠিক আছে, শোনো,
রান্নাঘরের সিঙ্কে চলে যাচ্ছো না কেন?
307
00:27:14,842 --> 00:27:18,194
তৈরি হলে আমাকে জানাবে,
আর আমি তোমাকে আওয়াজ দেবো।
308
00:27:18,262 --> 00:27:19,887
আচ্ছা।
309
00:27:20,889 --> 00:27:23,850
পাইলট ভেতরে।
310
00:27:24,018 --> 00:27:26,728
ইগনিশন। বিঙ্গো।
311
00:27:26,895 --> 00:27:28,521
আচ্ছা।
312
00:27:29,106 --> 00:27:32,208
- তৈরি।
- ঠিক আছে। চালু করো।
313
00:27:40,075 --> 00:27:42,319
একশো সতেরো হাজার বিটিইউ (একক)।
314
00:27:42,369 --> 00:27:44,462
- ওহ, তাই?
- ওহ, হ্যাঁ।
315
00:27:44,580 --> 00:27:47,157
স্থায়ী মরীচা-প্রতিরোধী ড্রাফট রিডিউসার...
316
00:27:47,207 --> 00:27:49,809
নিরাপত্তার জন্য তাপনিয়ন্ত্রক পাইলট বার্নার।
317
00:27:49,877 --> 00:27:52,303
শুনে... শুনে সেইরকম লাগছে, ড্যাড।
318
00:27:52,546 --> 00:27:54,498
আর যে পরিমান শক্তি বাঁচায়, মানে...
319
00:27:54,548 --> 00:27:56,716
ওহ, সাবধানে, সাবধানে, সাবধানে।
320
00:27:56,884 --> 00:27:59,837
সম্ভবতো আরো কিছু সমন্বয় করতে হবে।
ঠিক আছো?
321
00:27:59,887 --> 00:28:02,605
- হ্যাঁ, ঠিক... ঠিক আছি।
- আচ্ছা।
322
00:28:05,768 --> 00:28:07,268
বাবা...
323
00:28:08,103 --> 00:28:11,998
- গতকালের ব্যাপারটা...
- পুলের ব্যাপারটার জন্য আমি দুঃখিত।
324
00:28:13,400 --> 00:28:17,503
না, না, না, ওটা... ওটা তোমার দোষ না।
একদমই না।
325
00:28:18,822 --> 00:28:20,465
দেখো, তোমার...
326
00:28:20,866 --> 00:28:23,167
তোমার বাবা ভীষণ বিব্রত...
327
00:28:23,285 --> 00:28:25,678
আর আমি আমার আচরণে মোটেই গর্বিত নই।
328
00:28:25,746 --> 00:28:29,682
বলতেই হচ্ছে আমার নিজেকে মূর্খ মনে হচ্ছে।
329
00:28:32,252 --> 00:28:36,397
তুমি আর আঙ্কেল হ্যাংক,
তো... তোমাকে রাগান্বিত মনে হচ্ছিলো।
330
00:28:36,465 --> 00:28:39,942
না। না। আমরা ঠিক আছি।
সবকিছু ঠিক আছে।
331
00:28:40,010 --> 00:28:44,030
আমি সকালে ওকে কল দিয়েছিলাম
আর ক্ষমা চেয়ে নিয়েছি।
332
00:28:46,767 --> 00:28:50,636
কিন্তু, বাবা, সবকিছুর ওপর আমার
তোমার কাছে ক্ষমা চাওয়া উচিত।
333
00:28:51,313 --> 00:28:54,500
আমার আরো ভালো বিচারবুদ্ধি
ব্যবহার করা উচিত ছিলো।
334
00:28:55,275 --> 00:28:58,645
প্রথমতো তোমাকে ড্রিঙ্ক করতে দেয়াটা,
ওটা সঠিক ছিলো না...
335
00:28:58,695 --> 00:29:01,005
আর সেজন্য আমি খুবই দুঃখিত।
336
00:29:01,532 --> 00:29:03,666
কিন্তু আমি তাল মেলাতে পেরেছি, ঠিক?
337
00:29:05,411 --> 00:29:09,605
তুমি আর আঙ্কেল হ্যাংক,
আমি তিনগ্লাস করে খেয়েছি।
338
00:29:16,880 --> 00:29:19,198
আমার কিছু জিনিস সড়াতে হবে।
339
00:30:21,195 --> 00:30:22,612
হেই।
340
00:30:24,990 --> 00:30:26,032
ইয়ো?
341
00:30:26,200 --> 00:30:28,467
পরে একসাথে মুভি দেখতে যাবে?
342
00:30:31,705 --> 00:30:33,206
ইয়ো?
343
00:30:34,500 --> 00:30:37,885
- কি?
- তখন ওটা কি ছিলো?
344
00:30:38,754 --> 00:30:40,129
কি?
345
00:30:40,380 --> 00:30:42,757
আগে। তোমার বাবার সাথে।
346
00:30:43,967 --> 00:30:45,610
কোন কিছুই ছিলো না।
347
00:30:45,677 --> 00:30:50,865
ওহ, আচ্ছা,
তো আমি পুরো ব্যাপারটাই ভুল বুঝেছি?
348
00:30:50,933 --> 00:30:53,326
কিছু করলে, তোমার উপকারই করছিলাম।
349
00:30:53,393 --> 00:30:55,119
উপকার?
350
00:30:55,646 --> 00:30:58,039
হ্যাঁ, আগেই বলেছি। সে বদ লোক।
351
00:30:58,106 --> 00:31:00,976
- আমার কাছে তো ভালোই লাগলো।
- আচ্ছা, ভালো।
352
00:31:01,026 --> 00:31:04,521
- তো, সমস্যা কি?
- কোন সমস্যা নেই।
353
00:31:04,571 --> 00:31:08,049
আমি তোমাকে সাহায্য করছিলাম, ওকে?
তোমাকে রক্ষা করছিলাম।
354
00:31:09,076 --> 00:31:11,051
- সেটা কিভাবে?
- মানে...
355
00:31:12,162 --> 00:31:15,047
আমি তোমাকে এখানে ধূমপান-টুমপান করতে দিচ্ছি।
356
00:31:16,083 --> 00:31:17,367
আমি একটা ফিল্টার কিনেছি।
357
00:31:17,417 --> 00:31:20,335
আর ধরে নিয়েছি
সে যত কম জানবে, ততই মঙ্গল।
358
00:31:20,587 --> 00:31:23,207
তুমি এমন ভাব করেছো
যেনো আমাকে চেনোই না!
359
00:31:23,257 --> 00:31:24,857
তো?
360
00:31:26,426 --> 00:31:28,545
- তো?
- তুমি কি ভেবেছো আমি বলবো:
361
00:31:28,595 --> 00:31:30,797
"হেই, বাবা, পাশের বাসার
নেশাখোর লোকটার সাথে পরিচিত হও।
362
00:31:30,847 --> 00:31:33,499
এবং আরেকটা কথা,
আমি তার সাথে ঘুমোচ্ছি?"
363
00:31:34,476 --> 00:31:36,402
তোমার ধারনা তুমি ওসবই করছো?
364
00:31:36,645 --> 00:31:39,038
- আমার বাবাকে নিয়ে এতো মাথা ঘামাচ্ছো কেন?
- ঘামাচ্ছি না।
365
00:31:39,106 --> 00:31:41,558
ভালো। তাহলে বুঝতে পারছি না
আমরা এটা নিয়ে কেন কথা বলছি।
366
00:31:41,608 --> 00:31:45,395
আমাদের, ঠিক আছে?
আমি আমাদের নিয়ে কথা বলছি।
367
00:31:45,445 --> 00:31:47,905
- আমাদের?
- হ্যাঁ।
368
00:31:49,074 --> 00:31:50,416
তুমি আর আমি।
369
00:31:51,910 --> 00:31:54,270
তুমি আর আমিটা কে?
370
00:32:02,004 --> 00:32:03,679
আমি আর নেই।
371
00:33:45,482 --> 00:33:46,982
ওহ, খোদা!
372
00:33:57,077 --> 00:33:58,703
বাবা?
373
00:34:04,042 --> 00:34:06,602
বাবা? হ্যালো?
374
00:34:07,087 --> 00:34:09,171
কি? ওহ, হেই।
375
00:34:10,424 --> 00:34:13,168
- কি করছো তুমি?
- ঘরে পচন ধরেছে।
376
00:34:13,218 --> 00:34:15,836
- পচন?
- হ্যাঁ। দাঁড়াও।
377
00:34:16,054 --> 00:34:18,564
তোমাকে দেখাচ্ছি। নাও।
378
00:34:18,682 --> 00:34:19,965
ভালো করে দেখো।
379
00:34:22,185 --> 00:34:25,429
দেখলে? হ্যাঁ।
এরকম কিছু কখনো দেখেছো?
380
00:34:26,773 --> 00:34:29,191
- এটা কাঠ।
- এটা কাঠ...
381
00:34:29,359 --> 00:34:31,360
যেটাতে ফ্রুটিং বডি আছে।
382
00:34:31,945 --> 00:34:33,228
ফ্রুটি কি?
383
00:34:33,488 --> 00:34:36,540
ছত্রাক।
আর পুরো মহামারী লাগিয়ে দিয়েছে।
384
00:34:36,658 --> 00:34:38,843
আমি আসলে কিছু দেখতে পাচ্ছি না।
385
00:34:38,910 --> 00:34:42,463
আচ্ছা, বেশ, আছে।
তোমাকে শুধু জায়গামতো দেখতে হবে। দাও।
386
00:34:43,123 --> 00:34:45,499
তারপর সব কেটে ফেলবে।
387
00:34:45,834 --> 00:34:48,177
শুধু কেটে ফেলো আর নতুন শুরু করো।
388
00:34:48,962 --> 00:34:51,672
ওয়েল, সেটাতেই ফেরা যাক।
389
00:34:52,007 --> 00:34:55,167
পুরো বাড়ি কি ধ্বসে-টসে পড়বে?
390
00:34:55,635 --> 00:34:57,636
যদিনা আমি সাহায্য করতে পারি।
391
00:35:25,332 --> 00:35:27,966
হেই। প্রমোশনের পিছে পড়েছো?
392
00:35:28,168 --> 00:35:31,854
- বাড়ি যাও তো।
- যাবো। যাবো।
393
00:35:33,965 --> 00:35:36,609
হেই, একটু জিজ্ঞেস করতে পারি?
394
00:35:37,469 --> 00:35:40,338
- কেলার অ্যাকাউন্টের ব্যাপারে?
- কেলার অ্যাকাউন্ট?
395
00:35:40,388 --> 00:35:44,149
হিসাবের খাতায় এটাকে চলতি হিসাব দেখানো হয়েছে, কিন্তু...
396
00:35:44,267 --> 00:35:48,454
চালান কখনোই গ্রহণযোগ্য অ্যাকাউন্টে দেয়া হয়নি, তো...
397
00:35:48,522 --> 00:35:49,605
ওহ, গড!
398
00:35:49,773 --> 00:35:53,125
যে কোন একদিন আমাকে বাবার
সব জিনিস নিয়ে বসতে হবে।
399
00:35:53,193 --> 00:35:58,739
তার আবার অনেক "চিন্তা নেই, শুক্রবারে দিও"
টাইপ সম্পর্ক ছিলো ছোটো কোম্পানিগুলোর সাথে।
401
00:35:59,157 --> 00:36:02,635
আগামীকাল ব্যাপারটা দেখা যাবে অথবা না।
402
00:36:03,578 --> 00:36:05,137
ঠিক।
403
00:36:05,747 --> 00:36:08,949
সিরিয়াসলি, তুমি নিশ্চয়ই আমাকে আটকে রাখবে না,
তাই না?
404
00:36:09,376 --> 00:36:10,918
স্কাই?
405
00:36:13,046 --> 00:36:14,271
স্কাইলার?
406
00:36:15,298 --> 00:36:17,049
জিসাস!
407
00:36:19,261 --> 00:36:21,512
না, আমি ঠিক আছি।
408
00:36:22,639 --> 00:36:26,809
হরমোনের সমস্যা। সত্যি।
প্রায় সময়ই হয়।
409
00:36:27,978 --> 00:36:29,954
আগামীকাল দেখা হবে।
410
00:36:36,987 --> 00:36:38,404
কি হয়েছে?
411
00:36:41,992 --> 00:36:50,082
হয়তো এটা...
এটা আলাদা কিছু মনে হচ্ছে না।
413
00:36:54,379 --> 00:36:57,740
ভালো খবরটা?
414
00:36:58,800 --> 00:37:02,928
মানে, আসলে কিছুই পরিবর্তন হয়নি।
415
00:37:04,681 --> 00:37:06,915
শুধু মুলতবি হয়েছে।
416
00:37:08,643 --> 00:37:11,870
টানেলের শেষে একটা আশার আলো
থাকার কথা ছিলো।
416
00:37:12,643 --> 00:37:13,670
কিন্তু...
417
00:37:16,109 --> 00:37:18,544
আজকাল, শুধু মনে হচ্ছে...
418
00:37:20,363 --> 00:37:22,031
আরো টানেল?
419
00:37:22,490 --> 00:37:24,283
আমি দুঃখিত।
420
00:37:30,290 --> 00:37:33,242
আমার শুধু নিজেকে ভীষণ অকৃতজ্ঞ মনে হচ্ছে।
421
00:37:33,793 --> 00:37:35,836
কে জানে।
422
00:37:36,630 --> 00:37:38,522
আমার ক্ষেত্রে, এটা ছিলো ফ্লু।
423
00:37:38,965 --> 00:37:42,419
- কি?
- আমার বাবা শেষদিকে সুস্থ হয়ে উঠছিলেন।
424
00:37:42,469 --> 00:37:45,005
মানে, এটা ওয়াল্টের মতো এতো খুশির সংবাদ ছিলো না...
425
00:37:45,055 --> 00:37:47,740
ভিন্ন পরিস্থিতি ছিলো,
কিন্তু আমরা খুশী ছিলাম...
426
00:37:47,807 --> 00:37:49,475
চাঁদে পৌঁছে গিয়েছিলাম।
427
00:37:49,643 --> 00:37:53,137
আর ঠিক তখনই, আমি অসুস্থ হয়ে পড়লাম।
428
00:37:53,480 --> 00:37:56,248
ফ্লু। বুম, অনেকদিন নাজেহাল করলো।
429
00:37:56,316 --> 00:37:59,334
বিছানা থেকে উঠতে পারছিলাম না,
নড়তে পারছিলাম না।
430
00:37:59,653 --> 00:38:02,371
- অসাধারণ টাইমিং, হাহ?
- হ্যাঁ।
431
00:38:03,657 --> 00:38:07,368
আর আমি কোনভাবেই দুইয়ে দুই মেলাতে পারছিলাম না।
শুধু ভাবছিলাম:
432
00:38:07,535 --> 00:38:09,211
"এখনই কেন?"
433
00:38:12,207 --> 00:38:14,208
ওরকম পরশপাথর হতে...
434
00:38:15,335 --> 00:38:16,835
জানো তো...
435
00:38:17,337 --> 00:38:21,757
ওরকম পরশপাথর হতে
তোমার পূর্ণশক্তিই দরকার।
436
00:38:28,098 --> 00:38:29,598
হ্যাঁ।
443
00:39:57,479 --> 00:39:59,104
ইয়াহ।
444
00:40:17,207 --> 00:40:19,975
আজ কি কাজে ফিরবে?
445
00:40:22,253 --> 00:40:24,521
স্কাইলার, ওখানে পচন ধরেছে!
446
00:40:33,431 --> 00:40:35,073
আমি ফিরে যাচ্ছি।
447
00:42:07,400 --> 00:42:11,278
ঠিক আছে। এটা আগামীকাল দেখবো।
আচ্ছা, শুভ রাত্রি।
448
00:42:17,452 --> 00:42:19,795
- শুভ রাত্রি, টেড।
- শুভ রাত্রি।
449
00:42:22,123 --> 00:42:24,166
ওহ, ধ্যাত!
450
00:42:26,419 --> 00:42:28,178
- অবিচক্ষণ।
- আমি তুলছি।
451
00:42:28,296 --> 00:42:30,639
না, না, টেড।
তোমার এটা করার দরকার নেই।
462
00:43:56,759 --> 00:43:59,111
তুমি ভুল দিয়াশলাই কিনছো।
463
00:43:59,637 --> 00:44:01,780
- কি?
- ওই দিয়াশলাইগুলো।
464
00:44:01,848 --> 00:44:03,290
ওগুলো ভুল জাতের।
465
00:44:04,058 --> 00:44:06,636
লাল ফসফরাস পাওয়া যায় স্ট্রাইকার স্ট্রিপসে...
[আগুন জ্বালানোর অংশে]
466
00:44:06,686 --> 00:44:08,603
গোটা দিয়াশলাইয়ে না।
467
00:44:08,771 --> 00:44:12,924
তোমাকে পৃথকভাবে ২০০ দিয়াশলাইয়ের
বড় বাক্সগুলো নিতে হবে।
468
00:44:16,946 --> 00:44:19,097
বেশি স্ট্রাইকার স্ট্রিপস পাবে।
বুঝেছো?
469
00:44:19,490 --> 00:44:21,776
এগুলোতে শুধু একটা করে আছে।
470
00:44:21,826 --> 00:44:24,469
আর সবকিছু এক জায়গা থেকে কিনবে না।
471
00:44:24,537 --> 00:44:25,929
ভাগ করে কিনবে।
472
00:44:25,997 --> 00:44:29,899
বিভিন্ন জিনিস, বিভিন্ন দোকান থেকে।
মনোযোগ কম আকর্ষণ করে।
473
00:44:33,379 --> 00:44:35,163
আমার কথা বুঝতে পারছো?
476
00:44:51,022 --> 00:44:52,647
- ধন্যবাদ।
- অবশ্যই।
477
00:44:52,815 --> 00:44:55,000
- পরের জন।
- হাই। এই নিন।
478
00:45:25,098 --> 00:45:27,365
- তুই আমার জিনিস কিনিসনি?
- না, কিনিনি।
479
00:45:27,433 --> 00:45:29,259
আমাদের হাতে এসবের সময় নেই।
480
00:45:36,609 --> 00:45:38,977
হেই, ওইতো সে। এই সেই লোক।
481
00:45:56,546 --> 00:46:00,023
আমার এলাকা থেকে দূরে থাকো।
482
00:46:37,146 --> 00:47:10,823
অনুবাদে:
メ AsadujJaman メ