1
00:03:58,048 --> 00:04:02,982
BREAKING BAD
3x01- "No Mas"
2
00:04:02,983 --> 00:04:07,083
Traducerea ºi adaptarea:
BMC-www.subtitrari-noi.ro
3
00:04:07,084 --> 00:04:12,084
Comentarii pe www.tvblog.ro
4
00:04:12,529 --> 00:04:15,963
Întrerupem programul nostru obiºnuit
pentru a vã aduce ultimele ºtiri.
5
00:04:15,997 --> 00:04:18,498
Bunã ziua.
În ultimele minute,
6
00:04:18,533 --> 00:04:23,302
KOB a primit numeroase informaþii despre
ceea ce pare a fi un accident aviatic,
7
00:04:23,336 --> 00:04:26,671
posibil douã,
în partea de est a oraºului Albuquerque.
8
00:04:26,705 --> 00:04:28,606
Deocamdatã nu sunt multe informaþii,
9
00:04:28,640 --> 00:04:34,313
dar martorii descriu o explozie în aer,
urmatã de o ploaie de resturi.
10
00:04:34,347 --> 00:04:37,485
...inspectorii Agenþiei de
Siguranþã a Transporturilor
11
00:04:37,520 --> 00:04:40,555
sunt aºteptaþi pe teren
încã din aceastã searã.
12
00:04:40,589 --> 00:04:43,690
Dar oficialii avertizeazã cã, în cazul
unei zone afectate de o asemenea amploare,
13
00:04:43,724 --> 00:04:45,458
investigaþia ºi curãþarea zonei
pot foarte bine sã se prelungeascã...
14
00:04:45,493 --> 00:04:49,829
...ni s-a comunicat faptul cã Boeing-ul
737 a fost redirecþionat sau ghidat
15
00:04:49,864 --> 00:04:52,365
prin spaþiul aerian,
care este procedura standard,
16
00:04:52,400 --> 00:04:54,067
conform purtãtorului de
cuvânt de la Agenþia Aviaþiei.
17
00:04:54,101 --> 00:04:58,237
Avionul cu opt locuri King Air 350
era un zbor charter
18
00:04:58,271 --> 00:05:02,006
care pleca din Saint George, Utah,
cu destinaþia Amarillo, Texas.
19
00:05:02,041 --> 00:05:03,941
A fost un zgomot cumplit!
20
00:05:03,976 --> 00:05:08,478
Ca o ploaie cu pietre. Se auzea...
21
00:05:08,512 --> 00:05:10,379
...bum! bum! bum! în tot cartierul.
22
00:05:10,414 --> 00:05:15,245
...indicând cã numãrul
morþilor se ridicã acum la 167.
23
00:05:15,278 --> 00:05:17,543
...167 muertos...
24
00:05:17,578 --> 00:05:19,578
...167.
25
00:05:19,613 --> 00:05:22,014
Coliziunea aviaticã
a lãsat multe întrebãri
26
00:05:22,048 --> 00:05:23,982
referitoare la cum de-a fost
posibil un asemenea accident,
27
00:05:24,016 --> 00:05:25,583
într-un sistem cu aºa multe
dispozitive de siguranþã.
28
00:05:25,618 --> 00:05:28,686
Informaþiile mai spun cã ciocnirea
care a doborât Zborul 515
29
00:05:28,720 --> 00:05:31,922
a fost cauzatã de un control
defectuos al traficului aerian.
30
00:05:31,956 --> 00:05:35,291
O declaraþie explozivã din Oklahoma City,
31
00:05:35,326 --> 00:05:37,827
aºa cum a confirmat ºi
Agenþia Aviaþiei: a fost, într-adevãr,
32
00:05:37,861 --> 00:05:40,496
greºeala nefericitã a
controlorului de trafic aerian...
33
00:05:40,530 --> 00:05:42,932
...que el nombre del hombre
es Donald Margolis.
34
00:05:42,966 --> 00:05:44,800
...este Donald Margolis,
35
00:05:44,834 --> 00:05:47,102
un veteran cu 19 ani vechime,
care lucra la
36
00:05:47,136 --> 00:05:50,438
Centrul de Control al
Traficului Aerian din Albuquerque.
37
00:05:50,472 --> 00:05:54,741
...Margolis s-a întors de curând la lucru,
dupã o absenþã de cinci sãptãmâni,
38
00:05:54,776 --> 00:05:56,776
care a fost cauzatã de, citez,
"o pierdere personalã".
39
00:05:56,811 --> 00:05:58,278
Acum e ºtiut faptul
40
00:05:58,312 --> 00:06:02,780
cã Margolis ºi-a pierdut de curând fiica,
din cauza unei supradoze de droguri.
41
00:06:02,815 --> 00:06:06,116
Fata sa cu probleme, Jane Margolis,
de 26 de ani,
42
00:06:06,150 --> 00:06:09,584
se pare c-a avut un istoric bogat
al abuzului de droguri.
43
00:06:09,619 --> 00:06:12,086
Prietenii familiei spun
cã moartea unicului sãu copil
44
00:06:12,121 --> 00:06:14,822
l-a afectat pe Margolis foarte tare.
45
00:06:14,857 --> 00:06:17,391
Dat fiind cã tragedia s-a petrecut
acum o lunã ºi ceva,
46
00:06:17,425 --> 00:06:21,027
mulþi se întreabã cu privire la
oportunitatea revenirii sale la lucru,
47
00:06:21,061 --> 00:06:25,929
ºi cât de mult sunt vinovaþi cei care
l-au lãsat pe acest tatã îndurerat...
48
00:07:47,538 --> 00:07:49,338
Nu...
49
00:08:19,032 --> 00:08:21,433
De obicei, încep prin a spune
"Ne pare tare rãu cã vã aflaþi aici."
50
00:08:21,503 --> 00:08:23,701
De unde aþi vrea sã încep?
51
00:08:23,735 --> 00:08:26,903
Vreau problema rezolvatã
rapid ºi simplu, înþelegeþi?
52
00:08:26,937 --> 00:08:31,873
Pe cât de rapid e posibil aºa ceva.
53
00:08:31,908 --> 00:08:36,577
Bine. Dorinþa e comunã?
Soþul e de acord?
54
00:08:38,579 --> 00:08:40,113
El ºtie?
55
00:08:40,147 --> 00:08:43,883
Pãi...el ºtie cu siguranþã
cã suntem separaþi, aºa cã...
56
00:08:43,917 --> 00:08:45,517
S-a mutat?
57
00:08:45,552 --> 00:08:48,853
Suntem în curs de a face acest lucru.
Da. Azi, trag speranþa.
58
00:08:50,387 --> 00:08:55,090
ªi pânã atunci, fiul, fiica mea
ºi cu mine stãm la sora mea.
59
00:08:55,124 --> 00:08:56,725
Deci v-aþi mutat voi?
60
00:08:56,759 --> 00:09:01,062
Da, doar pentru o vreme,
cât sã-ºi strângã el lucrurile.
61
00:09:01,097 --> 00:09:05,734
Asta trebuia sã se întâmple sãptãmâna
trecutã, dar a intervenit accidentul ºi...
62
00:09:05,768 --> 00:09:06,868
Dumnezeule...
63
00:09:06,903 --> 00:09:08,270
- Doar nu v-aþi numãrat printre...
- Exact...
64
00:09:08,305 --> 00:09:12,277
Da. Chiar sub traseul de zbor. ªi...
65
00:09:12,312 --> 00:09:15,918
Au cãzut resturi în curtea noastrã
66
00:09:15,953 --> 00:09:18,322
-ºi în tot cartierul, aºa cã...
- Îngrozitor!
67
00:09:18,356 --> 00:09:23,360
Da...Se pare, chiar ºi...
pãrþi de corpuri umane,
68
00:09:23,394 --> 00:09:28,065
ºi, astfel, evident cã n-am reuºit...
69
00:09:28,099 --> 00:09:30,567
- Ce îngrozitor!
- ªtiu.
70
00:09:30,601 --> 00:09:33,737
În orice caz, nu eram pregãtitã
sã mã întorc, dar acum e momentul.
71
00:09:33,771 --> 00:09:35,938
ªi...
72
00:09:35,973 --> 00:09:38,807
Sunt convinsã cã îi necãjim
pe sora ºi soþul ei.
73
00:09:38,842 --> 00:09:42,977
Cu siguranþã doriþi sã vã pãstraþi
domiciliul în actuala casã.
74
00:09:43,012 --> 00:09:46,547
Asta vã conferã un avantaj în
ceea ce priveºte custodia.
75
00:09:46,581 --> 00:09:47,915
Doi copii aþi spus?
76
00:09:47,949 --> 00:09:53,119
Da. Holly aici de faþã ºi
mai am un fiu la liceu...
77
00:09:53,353 --> 00:09:58,252
Walter Junior.
Trebuie sã rãmânã cu mine.
78
00:09:59,486 --> 00:10:00,753
Bine.
79
00:10:00,787 --> 00:10:03,781
- De cât timp sunteþi cãsãtoritã?
- De 16 ani.
80
00:10:03,816 --> 00:10:08,252
ªi nu e un apartament. Locuiþi într-o
casã? E o proprietate fãrã sarcini?
81
00:10:08,286 --> 00:10:10,887
- Aveþi o ipotecã?
- Da.
82
00:10:10,921 --> 00:10:14,890
Existã sigur o ipotecã.
Mai avem...15 ani de plãtit.
83
00:10:14,924 --> 00:10:18,559
Alte datorii sau valori?
84
00:10:18,593 --> 00:10:22,697
Credeþi cã aveþi o imagine clarã
asupra situaþiei financiare a familiei?
85
00:10:26,869 --> 00:10:29,004
- Soþul e salariat?
- ªtiþi ceva? Uitaþi cum stã treaba.
86
00:10:29,038 --> 00:10:34,608
Eu nu caut niciun fel de tertip sau...
87
00:10:34,643 --> 00:10:36,076
- Nu ºtiu...
- Nu.
88
00:10:36,111 --> 00:10:38,045
Fãrã tertipuri.
89
00:10:38,079 --> 00:10:41,813
Eu doar vreau ca fiecare client al meu
90
00:10:41,847 --> 00:10:46,886
sã aibã o imagine clarã ºi corectã a
ceea ce deþine ºi a ceea ce datoreazã.
91
00:10:47,120 --> 00:10:50,956
Pentru asta, eu zic sã nu
lãsãm o piatrã neclintitã.
92
00:10:53,126 --> 00:10:57,229
Vei fi uimitã sã afli ce pot
ascunde soþii unul de altul.
93
00:11:43,701 --> 00:11:44,767
Walt?
94
00:11:46,336 --> 00:11:50,072
Salut, amice, aici eºti.
Ascultã, eu...ªtii tu...
95
00:11:51,640 --> 00:11:54,408
E...momentul.
96
00:12:00,281 --> 00:12:03,851
Cea mai nasoalã sãptãmânã de la
11 septembrie încoace... Fãrã discuþie.
97
00:12:03,885 --> 00:12:06,019
Da, asta este.
Cu siguranþã trecem noi ºi de asta.
98
00:12:06,054 --> 00:12:08,688
Vorbesc cu unul care ºtie, pentru cã e
clar, am avut niºte sãptãmâni de rahat
99
00:12:08,722 --> 00:12:11,957
în ultimele luni, ºtii? Dar sãptãmâna asta
a fost de Cartea Recordurilor,
100
00:12:11,991 --> 00:12:15,827
datã naibii, ºtii...
Vorbesc prea mult?
101
00:12:15,861 --> 00:12:18,162
Aºa e? Da, vorbesc
prea mult. ªtiu. Uite...
102
00:12:18,197 --> 00:12:22,669
Dar situaþia asta dintre tine ºi...
Nu întreb, apropo.
103
00:12:22,703 --> 00:12:26,572
Înþelegi? Nu e treaba mea. Nu vreau
sã mã bag între voi doi.
104
00:12:26,607 --> 00:12:28,340
Vorbesc ºi eu...Ascultã, da?
105
00:12:28,375 --> 00:12:31,543
Baþi puþin în retragere. Înþelegi?
106
00:12:31,578 --> 00:12:34,446
Te regrupezi.
Apoi... bong!
107
00:12:34,480 --> 00:12:37,048
ªtii, absenþa face ca...
108
00:12:44,288 --> 00:12:47,056
Îþi sunt alãturi, ºtii? Îþi sunt...
109
00:12:52,828 --> 00:12:55,696
- Nu ridica greutãþi. O iau eu.
- Nu, e în regulã.
110
00:12:55,731 --> 00:13:01,635
O iau eu! Dumnezeule...
Ce ai aici, cãrãmizi?
111
00:13:05,272 --> 00:13:06,839
Jumãtate de milion în bancnote.
112
00:13:13,112 --> 00:13:15,513
Ce poantã bunã!
113
00:13:18,283 --> 00:13:20,183
O iau eu...
114
00:13:40,789 --> 00:13:42,523
Cine de aici e pentru
depãºirea condiþiei?
115
00:13:44,626 --> 00:13:46,294
Curaj, ridicaþi mâinile!
116
00:13:47,963 --> 00:13:53,334
Cine dintre cei prezenþi sperã
sã fie mai buni decât sunt?
117
00:13:58,640 --> 00:14:01,908
Exact. Vedeþi, asta e
prima voastrã greºealã.
118
00:14:03,177 --> 00:14:06,279
Ar trebui sã vã aflaþi aici pentru
a învãþa autoacceptarea.
119
00:14:13,653 --> 00:14:16,388
Dragule...mai vrei altã vafã?
120
00:14:17,857 --> 00:14:19,090
Am tigaia la îndemânã.
121
00:14:19,125 --> 00:14:22,660
Aº putea felia niºte banane.
122
00:14:24,762 --> 00:14:26,863
Bunã, aþi sunat la Walt,
Skyler, Flynn ºi Holly.
123
00:14:26,897 --> 00:14:28,131
Vã rog sã lãsaþi un mesaj.
124
00:14:30,167 --> 00:14:31,599
Salutare, tuturor! Bunã dimineaþa.
125
00:14:33,634 --> 00:14:37,904
Tocmai m-am cazat ºi m-am gândit
sã vã dau adresa mea actualã.
126
00:14:37,938 --> 00:14:40,474
Bineînþeles cã mã puteþi
suna întotdeauna pe mobil.
127
00:14:40,508 --> 00:14:42,543
Îl am mereu la mine.
128
00:14:42,577 --> 00:14:46,913
Dar ca adresã poºtalã,
mã aflu la Beachcomber.
129
00:14:46,947 --> 00:14:50,716
ªi ºtiþi ceva? E chiar foarte frumos.
E foarte plãcut.
130
00:14:50,750 --> 00:14:53,652
Nu la fel de luxos ca la Oakwood,
dar nici comun...
131
00:14:53,686 --> 00:14:55,920
Vrei te rog sã...
132
00:14:55,955 --> 00:14:57,155
Bunã, tatã. Eu sunt.
133
00:14:58,824 --> 00:15:02,426
Nu, nu sunt bine.
Nu ºtiu ce naiba se petrece.
134
00:15:02,460 --> 00:15:04,060
Nimeni nu-mi spune naibii nimic.
135
00:15:04,094 --> 00:15:06,295
- Flynn...
- Cum zici tu.
136
00:15:06,329 --> 00:15:11,132
Nici nu-mi mai pasã.
Mã duci cu maºina la ºcoalã, te rog?
137
00:15:11,167 --> 00:15:13,267
Te duc eu la ºcoalã.
138
00:15:13,301 --> 00:15:15,169
Da. Nu.
139
00:15:15,203 --> 00:15:16,470
Sunt gata.
140
00:15:16,504 --> 00:15:19,105
Flynn, te duc eu la ºcoalã.
141
00:15:20,842 --> 00:15:24,077
Bine. Sunt aici. Pe curând!
142
00:16:46,034 --> 00:16:47,903
Puþinã atenþie, vã rog?
143
00:16:47,938 --> 00:16:49,305
Dupã cum ºtiþi cu toþii,
144
00:16:49,339 --> 00:16:52,209
sãptãmâna trecutã oraºul nostru
a trecut printr-o teribilã tragedie,
145
00:16:52,243 --> 00:16:54,345
pe care niciunul dintre
noi n-o va uita vreodatã,
146
00:16:54,379 --> 00:16:57,682
de aceea, azi, vom dedica
puþin din timpul nostru
147
00:16:57,717 --> 00:16:59,718
pentru a ne aduna în
sala de sport ºi a discuta.
148
00:17:01,687 --> 00:17:07,629
Consider cã...e foarte greu sã te aduni
149
00:17:08,863 --> 00:17:14,701
din cauza acestor orori
pe care le-am vãzut.
150
00:17:14,736 --> 00:17:18,037
Þi se întipãreºte în minte ºi...
151
00:17:18,072 --> 00:17:21,138
În facultate existã obiceiul cã
152
00:17:21,172 --> 00:17:23,271
dacã ai un coleg de
camerã care se sinucide...
153
00:17:23,305 --> 00:17:27,471
...cum ar veni, vii acasã ºi-l gãseºti
atârnat în baie sau aºa ceva...
154
00:17:27,504 --> 00:17:31,439
primeºti automat un "A".
155
00:17:31,474 --> 00:17:35,005
ªi cred cã acest gen de compasiune
156
00:17:35,040 --> 00:17:37,038
- este ceva ce...
- Bine.
157
00:17:37,072 --> 00:17:39,639
Mulþumim, Barry.
Cine vrea sã urmeze?
158
00:17:42,542 --> 00:17:45,276
Fãrã consideraþii, oameni buni.
Doar sentimente.
159
00:17:45,310 --> 00:17:49,377
Puteþi spune tot ce vã trece prin minte.
160
00:17:49,412 --> 00:17:50,578
Doreºte cineva?
161
00:17:54,949 --> 00:17:56,082
Poftim, dragã...
162
00:17:58,352 --> 00:18:00,853
Mã tot întreb...
163
00:18:00,887 --> 00:18:03,022
Dragã, vrei sã te ridici, te rog?
164
00:18:06,959 --> 00:18:09,661
Mã tot întreb:
"De ce s-a-ntâmplat asta?"
165
00:18:11,997 --> 00:18:15,932
Dacã existã D-zeu, de ce El a
permis ca toþi aceºti oameni nevinovaþi
166
00:18:15,967 --> 00:18:18,632
sã moarã fãrã motiv?
167
00:18:18,666 --> 00:18:21,698
Putem rãmâne la cele laice, dragã?
168
00:18:21,732 --> 00:18:24,933
Oricum, n-am prea dormit.
169
00:18:24,967 --> 00:18:27,101
I se mai întâmplã ºi altcuiva?
170
00:18:29,804 --> 00:18:32,906
Tot aud...sunetul ãla.
171
00:18:34,508 --> 00:18:36,742
Acel bum!
172
00:18:37,911 --> 00:18:41,946
Îl tot aud în capul meu, iar ºi iar,
de parcã nu se va opri niciodatã.
173
00:18:46,785 --> 00:18:48,052
Mulþumesc, dragã.
174
00:18:49,154 --> 00:18:50,654
Mai doreºte cineva?
175
00:18:57,628 --> 00:19:01,664
Vecinul meu... a auzit bubuitura,
176
00:19:01,699 --> 00:19:03,600
a fugit în curtea din faþa casei,
177
00:19:03,634 --> 00:19:06,302
unde a gãsit un scaun...
178
00:19:06,337 --> 00:19:08,471
...un scaun de avion.
179
00:19:08,505 --> 00:19:10,473
ªtiþi scaunele din avion?
180
00:19:10,507 --> 00:19:15,244
În orice caz, scaunul stãtea vertical,
în curtea sa din faþa casei,
181
00:19:15,279 --> 00:19:16,813
chiar lângã skijetul lui...
182
00:19:16,847 --> 00:19:18,514
...pentru cã el are skijet...
183
00:19:18,548 --> 00:19:20,282
Dar...
184
00:19:20,316 --> 00:19:25,386
...o pereche de picioare
erau fixate de scaun.
185
00:19:25,420 --> 00:19:26,821
Picioare umane.
186
00:19:28,656 --> 00:19:30,490
Iisuse Hristoase...
187
00:19:33,527 --> 00:19:34,760
Eºti bine?
188
00:19:34,795 --> 00:19:36,595
Da. Scuze...
189
00:19:36,629 --> 00:19:39,097
M-a sensibilizat.
190
00:19:41,300 --> 00:19:43,000
Poate ar trebui sã
ascultãm ºi un profesor.
191
00:19:43,034 --> 00:19:47,570
Cu siguranþã aceastã tragedie
nu i-a afectat doar pe elevii noºtri.
192
00:19:49,205 --> 00:19:51,506
Dle White, aþi dori sã spuneþi ceva?
193
00:19:52,941 --> 00:19:56,209
ªi apropo, bine aþi revenit!
194
00:20:05,384 --> 00:20:07,518
Ne bucurãm cã v-aþi întors.
195
00:20:24,102 --> 00:20:26,103
Cred cã ce aº vrea eu...
196
00:20:26,137 --> 00:20:27,638
Îmi cer scuze.
197
00:20:31,277 --> 00:20:35,848
Cred cã ce aº vrea eu sã spun este...
198
00:20:35,882 --> 00:20:38,918
...sã privim latura bunã a lucrurilor.
199
00:20:42,522 --> 00:20:45,723
În primul rând, nimeni
de la sol n-a fost ucis.
200
00:20:48,658 --> 00:20:52,157
ªi la un astfel de accident,
într-un centru urban suprapopulat...
201
00:20:54,292 --> 00:20:57,758
Tre' sã fi fost o
minune la mijloc, aºa cã...
202
00:20:57,792 --> 00:21:01,192
În plus, niciun avion nu era plin.
203
00:21:01,227 --> 00:21:03,860
737 era...
204
00:21:03,894 --> 00:21:05,061
Câþi oameni avea?
205
00:21:05,095 --> 00:21:07,829
Douã treimi din capacitate, cred.
Aºa este?
206
00:21:07,864 --> 00:21:10,398
Sau poate trei pãtrimi.
207
00:21:10,432 --> 00:21:12,867
Oricum ar fi,
208
00:21:13,901 --> 00:21:19,374
ca numãr de victime,
e doar al 50-lea dezastru aerian.
209
00:21:19,408 --> 00:21:22,514
De fapt, la egalitate cu al 50-lea.
210
00:21:25,748 --> 00:21:31,394
Au fost, pe drept cuvânt, în
decursul istoriei, 53 de catastrofe,
211
00:21:31,428 --> 00:21:34,334
la fel de grave sau mai grave...
212
00:21:34,369 --> 00:21:35,436
Tenerife?
213
00:21:35,472 --> 00:21:38,141
A auzit cineva...de Tenerife?
214
00:21:38,175 --> 00:21:40,143
Nu?
215
00:21:40,177 --> 00:21:45,447
În 1977, douã avioane 747 pline
216
00:21:45,482 --> 00:21:47,750
s-au ciocnit unul de altul în Tenerife.
217
00:21:47,785 --> 00:21:52,756
ªtie cineva cât de mare este un 747?
218
00:21:52,790 --> 00:21:54,991
E cu mult mai mare decât un 737.
219
00:21:55,026 --> 00:21:56,293
ªi vorbim despre douã astfel de avioane.
220
00:21:56,327 --> 00:22:01,098
Aproape 600 de oameni
au murit la Tenerife.
221
00:22:01,132 --> 00:22:04,334
κi mai aminteºte vreunul din voi de asta?
222
00:22:04,368 --> 00:22:07,803
Cineva? Mã îndoiesc.
ªtiþi de ce?
223
00:22:07,838 --> 00:22:10,105
Pentru cã...
224
00:22:10,140 --> 00:22:12,641
...lumea merge mai departe.
225
00:22:14,176 --> 00:22:16,412
Oamenii merg mai departe.
ªi noi vom merge.
226
00:22:16,446 --> 00:22:18,983
Vom merge mai departe,
vom lãsa asta în urmã,
227
00:22:19,017 --> 00:22:23,291
pentru cã aºa e în firea omului.
Supravieþuim.
228
00:22:23,325 --> 00:22:26,627
ªi...
229
00:22:26,661 --> 00:22:28,728
Supravieþuim ºi...ºi...
230
00:22:28,763 --> 00:22:31,664
...învingem. Da.
231
00:22:32,666 --> 00:22:33,866
Supravieþuim.
232
00:22:33,900 --> 00:22:35,334
Supravieþuim ºi...
233
00:22:35,368 --> 00:22:37,436
- Mulþumim.
- Bine.
234
00:22:38,504 --> 00:22:40,771
Mulþumesc.
235
00:22:40,806 --> 00:22:41,839
Bine.
236
00:25:20,081 --> 00:25:21,716
Ce mai face mãtuºa ta Marie?
237
00:25:24,386 --> 00:25:27,555
Bine, presupun.
238
00:25:27,589 --> 00:25:30,291
Sã nu uiþi s-o saluþi
din partea mea, da?
239
00:25:30,825 --> 00:25:36,662
- De ce nu intri? E casa ta.
- Nu, eu...
240
00:26:12,862 --> 00:26:14,029
A plecat.
241
00:26:18,135 --> 00:26:21,302
Bunã, Flynn! Care mai e viaþa ta?
242
00:26:21,405 --> 00:26:24,908
"Care mai viaþa ta?"
E o glumã. Ce mai faci?
243
00:26:24,942 --> 00:26:28,645
De ce trebuie sã-l tratezi în felul ãsta?
244
00:26:28,679 --> 00:26:30,347
De ce tre' sã fii aºa?
245
00:26:30,381 --> 00:26:32,148
De ce nu puteþi mãcar sta de vorbã?
246
00:26:32,183 --> 00:26:35,118
Calmeazã-te.
Bine...
247
00:26:47,498 --> 00:26:49,198
Vocea inocentã de copil, nu?
248
00:26:54,971 --> 00:26:56,739
Încearcã sã nu fii durã cu el.
249
00:26:58,073 --> 00:27:02,945
Adicã, bietul bãiat,
probabil moare de curiozitate.
250
00:27:02,979 --> 00:27:08,349
Cred cã e firesc pentru el
sã-ºi punã întrebãri.
251
00:27:08,383 --> 00:27:12,482
Probabil se întreabã ce ar fi
putut merge aºa de rãu, încât...
252
00:27:12,517 --> 00:27:13,518
Marie...
253
00:27:13,553 --> 00:27:14,687
- ...încât mama sã plece...
- Marie.
254
00:27:14,721 --> 00:27:17,056
Nu te pot ajuta sã treci
prin asta, Skyler,
255
00:27:17,090 --> 00:27:20,892
dacã nu-mi spui ce a fãcut Walt.
256
00:27:20,926 --> 00:27:23,965
ªtii ceva?
Nu-mi amintesc sã te fi rugat, da?
257
00:27:23,999 --> 00:27:25,700
- Cred dacã ãsta e...
- Deci, dacã vrei sã mã susþii...
258
00:27:25,734 --> 00:27:27,837
- ...motivul care te þine pe loc.
- ...fã-o fãrã sã-þi bagi nasul.
259
00:27:27,871 --> 00:27:29,672
- Ar fi grozav ºi ai fi...
- Îmi bag nasul, bine...
260
00:27:29,706 --> 00:27:32,408
E cam dur spus, eu nu...
261
00:27:32,442 --> 00:27:33,609
...de ajutor.
262
00:27:39,583 --> 00:27:42,350
Aceea este...
263
00:27:42,385 --> 00:27:44,018
...vocea din capul tãu.
264
00:27:45,620 --> 00:27:49,756
Vocea aceea perfidã,
nenorocitã, 24 de ore din 24.
265
00:27:51,925 --> 00:27:53,292
Bãieþi, ºtiþi despre ce vorbesc.
266
00:27:53,326 --> 00:27:56,596
Acea voce care-þi spune
cã nu eºti destul de bun.
267
00:27:56,630 --> 00:28:00,336
- Nu eºti destul de bun pentru ce?
- Nu eºti destul de bun pentru...
268
00:28:00,370 --> 00:28:02,305
...pentru ce?
Pentru a fi preºedintele SUA?
269
00:28:02,339 --> 00:28:06,209
Bine, poate nu suntem
destul de buni pentru asta.
270
00:28:07,278 --> 00:28:09,612
Dar în prezent, sunteþi destul de buni
271
00:28:09,646 --> 00:28:13,115
pentru a merita partea voastrã
de fericire umanã simplã?
272
00:28:13,149 --> 00:28:18,220
Sunteþi destul de buni pentru
a accepta cine ºi ce sunteþi?
273
00:28:18,254 --> 00:28:20,088
Eu zic cã da.
274
00:28:24,928 --> 00:28:26,996
Dar nu conteazã ce zic eu.
275
00:28:27,030 --> 00:28:30,632
E vocea voastrã, ceea ce
înseamnã cã doar voi o auziþi,
276
00:28:30,667 --> 00:28:35,170
ceea ce înseamnã cã doar
voi puteþi lupta împotriva ei. Aºa este?
277
00:28:35,205 --> 00:28:38,507
Jesse...n-am auzit nimic de la tine.
278
00:28:39,876 --> 00:28:41,043
Ce se-ntâmplã?
279
00:28:41,077 --> 00:28:44,880
Îmi poþi spune cã spun prostii.
E în regulã. Nu mã deranjeazã.
280
00:28:44,914 --> 00:28:48,150
Curaj. Fã-ne pãrtaºi.
281
00:28:55,358 --> 00:28:59,327
Ce te face pe tine sã fii expertul?
282
00:28:59,361 --> 00:29:02,430
Nu cred c-am afirmat vreodatã asta.
283
00:29:02,464 --> 00:29:05,032
Da, dar tu ocupi locul ãla, nu?
284
00:29:05,067 --> 00:29:07,902
ªi ne spui tu cutare ºi cutare,
285
00:29:07,936 --> 00:29:12,039
fiþi fericiþi, iertaþi-vã, bla, bla, bla.
286
00:29:13,274 --> 00:29:15,009
Ai fãcut vreodatã rãu cuiva?
287
00:29:16,345 --> 00:29:19,947
Nu mã refer la sã-þi dezamãgeºti
mama sau chestii de astea,
288
00:29:19,982 --> 00:29:23,384
ci dacã ai...
289
00:29:23,418 --> 00:29:25,553
...fãcut vreodatã...
290
00:29:25,587 --> 00:29:27,054
...rãu cuiva?
291
00:29:30,025 --> 00:29:31,492
Mi-am ucis fiica.
292
00:29:37,899 --> 00:29:43,471
Era pe 18 iulie...de ziua mea.
293
00:29:43,505 --> 00:29:47,374
18 iulie 1992.
294
00:29:47,409 --> 00:29:51,345
Eram drogat cu cocainã ºi eram beat.
295
00:29:51,379 --> 00:29:54,614
Cocaina nu era o problemã
pentru cã îmi cumpãrasem douã grame
296
00:29:54,649 --> 00:29:57,918
cu o searã înainte, ca dar de ziua mea.
Mai aveam destulã.
297
00:29:57,952 --> 00:30:00,687
Dar rãmãsesem fãrã vodcã.
298
00:30:00,721 --> 00:30:02,722
ªi în Portsmouth, Virginia,
299
00:30:02,757 --> 00:30:06,192
în loc de supermarketuri
care sã vândã alcool,
300
00:30:06,227 --> 00:30:09,462
existã niºte magazine ABC,
care închid la 5 p.m.
301
00:30:09,496 --> 00:30:13,166
ªi chiar atunci era 4:42.
302
00:30:14,935 --> 00:30:18,037
Aºa cã mã cert cu soþia...
303
00:30:18,071 --> 00:30:22,041
"Haide, du-te pentru mine
la magazin. E ziua mea."
304
00:30:22,075 --> 00:30:26,112
"Haide. Mie nu-mi vor vinde."
305
00:30:27,881 --> 00:30:29,649
Ea "nu ºi nu".
306
00:30:31,618 --> 00:30:34,320
Aºa cã mã enervez,
iar timpul mã preseazã,
307
00:30:34,354 --> 00:30:36,222
aºa cã mã urc în camionetã.
308
00:30:37,491 --> 00:30:40,493
Ea...fiica mea de ºase ani...
309
00:30:42,495 --> 00:30:44,696
Se juca pe aleea din faþa garajului.
310
00:30:46,933 --> 00:30:48,000
Astfel...
311
00:30:55,241 --> 00:30:56,908
Cum de nu te urãºti?
312
00:30:58,778 --> 00:31:01,946
M-am urât...
o bunã perioadã.
313
00:31:03,282 --> 00:31:07,619
Dar asta nu m-a oprit...sã
beau ºi sã mã droghez.
314
00:31:07,653 --> 00:31:09,521
Ci a înrãutãþit lucrurile.
315
00:31:12,291 --> 00:31:16,994
Ura de sine, vina nu te duc nicãieri.
316
00:31:17,029 --> 00:31:19,464
Doar îþi stau în cale.
317
00:31:20,732 --> 00:31:22,366
Stau în calea a ce?
318
00:31:23,602 --> 00:31:24,902
A adevãratei schimbãri.
319
00:31:55,967 --> 00:31:58,268
Skyler...
320
00:31:58,302 --> 00:31:59,936
E un moment potrivit pentru a vorbi?
321
00:32:01,339 --> 00:32:02,973
Da. Intrã, te rog.
322
00:32:09,647 --> 00:32:10,914
Skyler.
323
00:32:31,668 --> 00:32:33,168
Vrei sã începem?
324
00:32:43,580 --> 00:32:44,646
Bine...
325
00:33:05,434 --> 00:33:09,304
De ce...De ce faci asta?
De ce te gândeºti la aº ceva?
326
00:33:09,338 --> 00:33:11,673
Pentru a mã pedepsi?
327
00:33:11,707 --> 00:33:14,108
Nu te pedepsesc, Walt.
328
00:33:14,143 --> 00:33:17,679
E o pedeapsã, asta este.
329
00:33:17,713 --> 00:33:19,080
Suntem un cuplu fericit.
330
00:33:19,114 --> 00:33:22,683
Eu sunt un soþ fericit.
Sunt fericit.
331
00:33:23,752 --> 00:33:24,919
Doar cã noi...
332
00:33:32,292 --> 00:33:37,298
Te iubesc, Skyler,
ºi aº face orice pentru tine.
333
00:33:39,501 --> 00:33:42,336
Te-ai gândit mãcar...
334
00:33:42,370 --> 00:33:45,172
Iisuse!
335
00:33:45,206 --> 00:33:48,842
Vii aici ºi-mi fluturi
hârtiile astea în faþã,
336
00:33:48,876 --> 00:33:54,148
când se pot rezolva
cu totul altfel lucrurile.
337
00:33:54,182 --> 00:33:59,853
Tu ai varianta ta, eu pe a mea. ªi încã
n-ai auzit varianta mea. Absolut deloc.
338
00:33:59,887 --> 00:34:01,255
Eºti un traficant de droguri.
339
00:34:06,260 --> 00:34:09,773
Nu. Ce...Cum...Poftim?!
340
00:34:20,574 --> 00:34:21,674
Da.
341
00:34:23,211 --> 00:34:26,179
Cum altfel ai fi putut face atâþia bani?
342
00:34:30,918 --> 00:34:32,118
Marijuana.
343
00:34:33,821 --> 00:34:35,255
Puºtiul ãla, Pinkman.
344
00:34:43,532 --> 00:34:44,732
Nu-i aºa?
345
00:34:47,870 --> 00:34:49,537
Dumnezeule, Walt!
346
00:34:52,908 --> 00:34:54,275
Cocainã?
347
00:34:58,414 --> 00:35:00,114
Amfetaminã.
348
00:35:03,052 --> 00:35:07,455
Dar eu...o produc.
Nu sunt traficant.
349
00:35:09,893 --> 00:35:11,760
Prin urmare...
350
00:35:11,794 --> 00:35:14,263
Asta nu înseamnã...
351
00:35:14,297 --> 00:35:15,698
Nu, Skyler.
352
00:35:15,732 --> 00:35:17,166
- Ascultã-mã, Skyler!
- Nu!
353
00:35:17,200 --> 00:35:18,901
- Ascultã!
- Nu!
354
00:35:18,936 --> 00:35:23,839
Sunt multe iþe în treaba asta, da? E
complicat, înþelegi? Aºa cã, te rog sã...
355
00:35:23,873 --> 00:35:27,174
Te rog, hai sã ne aºezãm înapoi
ºi sã discutãm despre asta.
356
00:35:27,209 --> 00:35:30,443
Îþi voi propune un târg, Walt.
357
00:35:30,477 --> 00:35:35,512
Nu-i voi spune lui Hank ºi nu le
voi spune nici copiilor sau altcuiva.
358
00:35:35,546 --> 00:35:37,546
Nimeni nu va afla din gura mea,
359
00:35:37,581 --> 00:35:41,582
dar asta doar dacã-mi acorzi
divorþul ºi stai departe de noi.
360
00:35:41,617 --> 00:35:43,017
- Nu, Skyler.
- Vorbesc serios.
361
00:35:44,753 --> 00:35:47,321
Acum lasã-mã sã plec
naibii de aici, înainte sã vãrs!
362
00:36:22,851 --> 00:36:24,552
Parbrizul þi-e spart.
363
00:36:27,490 --> 00:36:28,957
Mda.
364
00:36:35,531 --> 00:36:39,367
Am mici divergenþe cu
soþia în clipa de faþã.
365
00:36:39,401 --> 00:36:40,935
Doar pentru o vreme.
366
00:36:40,970 --> 00:36:44,072
Luãm...o micã pauzã.
367
00:36:46,844 --> 00:36:48,678
Ãla e locul tãu.
368
00:36:51,482 --> 00:36:53,617
Ascultã, în ce priveºte banii...
369
00:36:54,854 --> 00:36:58,324
Saul s-a ocupat pentru tine,
aºa cã imediat ce te simþi mai bine...
370
00:36:58,358 --> 00:36:59,492
Mã simt mai bine.
371
00:37:00,894 --> 00:37:02,795
Te simþi mai bine.
372
00:37:02,830 --> 00:37:04,597
Pe bune?
373
00:37:04,632 --> 00:37:07,601
Cum vine asta? Dezintoxicarea?
A fost de ajutor?
374
00:37:07,635 --> 00:37:10,004
Da. Nu mai consum.
375
00:37:13,108 --> 00:37:17,778
Excelent! Asta e...
Asta e foarte bine, Jesse.
376
00:37:17,813 --> 00:37:20,081
Dumnezeule...Foarte bine.
377
00:37:22,484 --> 00:37:23,885
ªtii..
378
00:37:26,421 --> 00:37:28,522
În ciuda turnurii proaste
pe care au luat-o lucrurile,
379
00:37:28,557 --> 00:37:33,427
am putea-o vedea ca pe
o deºteptare pentru noi toþi.
380
00:37:33,462 --> 00:37:38,367
Adicã, sã revenim la vieþile noastre...
381
00:37:38,401 --> 00:37:42,138
...pe calea cea dreaptã.
382
00:37:45,644 --> 00:37:48,012
Eºti la curent cu incidentul aviatic?
383
00:37:49,815 --> 00:37:51,548
Da.
384
00:37:51,582 --> 00:37:56,218
ªtii cã tatãl lui Jane a fost cel din
a cãrui eroare s-au ciocnit avioanele?
385
00:37:56,252 --> 00:37:58,452
Pentru cã era rãvãºit de durere?
386
00:37:58,486 --> 00:38:01,553
Ascultã, dã-mi voie sã te opresc, da?
387
00:38:02,760 --> 00:38:07,895
Tu nu eºti responsabil pentru asta
în niciun fel, mod sau chip, da?
388
00:38:07,930 --> 00:38:10,530
Eu sunt foarte la curent cu chestia asta,
389
00:38:10,565 --> 00:38:12,864
probabil mai mult decât eºti tu,
390
00:38:12,898 --> 00:38:16,565
ºi sunt...foarte mulþi factori implicaþi.
391
00:38:16,599 --> 00:38:17,697
Da?
392
00:38:17,732 --> 00:38:19,165
De exemplu,
393
00:38:19,999 --> 00:38:25,864
jetul are un fel de radar anticoliziune,
ce se pare cã n-a funcþionat cum trebuie.
394
00:38:25,898 --> 00:38:27,797
Asta e o informaþie publicã.
Te poþi documenta.
395
00:38:27,832 --> 00:38:31,932
ªi întregul sistem
funcþioneazã pe tehnologia din 1960.
396
00:38:31,966 --> 00:38:35,999
Nu. Acum, sã fim serioºi...
397
00:38:36,033 --> 00:38:37,332
Eu dau vina pe Guvern.
398
00:38:40,233 --> 00:38:44,936
Ori fugi de lucruri,
ori le înfrunþi, dle White.
399
00:38:44,970 --> 00:38:47,805
Mai exact, ce ai vrut sã spui?
400
00:38:47,839 --> 00:38:49,039
Am învãþat asta la dezintoxicare.
401
00:38:50,842 --> 00:38:53,176
Toatã chestia e sã
accepþi cine eºti cu adevãrat.
402
00:38:55,212 --> 00:38:56,912
Eu accept cine sunt.
403
00:38:56,946 --> 00:38:58,380
ªi cine eºti?
404
00:39:00,316 --> 00:39:01,650
Sunt tipul rãu.
405
00:39:28,403 --> 00:39:30,704
Mâncarea vã este pe plac?
406
00:39:30,738 --> 00:39:31,771
Foarte mult.
407
00:39:31,806 --> 00:39:33,706
Ne bucurãm sã vã revedem.
408
00:39:37,878 --> 00:39:38,878
Permiteþi?
409
00:39:45,618 --> 00:39:48,853
Am o ofertã care cred
cã va fi în avantajul tãu.
410
00:39:51,224 --> 00:39:54,959
De fapt, nu mã aflu aici ca sã...
411
00:40:00,063 --> 00:40:06,001
Sunt aici pentru cã din politeþe ºi
respect, vreau sã-þi spun chiar eu.
412
00:40:09,371 --> 00:40:10,638
Gata!
413
00:40:12,708 --> 00:40:15,042
N-are nimic de-a face cu tine personal.
414
00:40:16,945 --> 00:40:19,346
Te consider o persoanã
extrem de profesionistã,
415
00:40:19,380 --> 00:40:21,548
ºi apreciez felul în care faci afaceri.
416
00:40:21,582 --> 00:40:24,716
Doar cã...
417
00:40:24,751 --> 00:40:29,787
...fac o schimbare în viaþã, asta e, ºi...
418
00:40:29,821 --> 00:40:33,390
Mã aflu într-un punct de rãscruce.
419
00:40:33,424 --> 00:40:37,793
M-a fãcut sã-mi dau seama.
420
00:40:41,464 --> 00:40:43,064
Nu sunt un infractor.
421
00:40:46,334 --> 00:40:48,668
Fãrã sã-i jignesc pe cei care sunt.
422
00:40:50,004 --> 00:40:51,104
Dar...
423
00:40:53,807 --> 00:40:55,207
...eu nu sunt aºa.
424
00:40:58,210 --> 00:41:00,844
Aº vrea sã-mi auzi oferta, totuºi.
425
00:41:02,914 --> 00:41:05,081
Nu mã voi rãzgândi. Îmi pare rãu.
426
00:41:05,115 --> 00:41:09,518
Trei milioane de dolari
pentru trei luni din timpul tãu.
427
00:41:12,588 --> 00:41:14,889
Trei milioane ºi gata.
428
00:41:21,529 --> 00:41:22,662
Trei milioane?
429
00:41:25,865 --> 00:41:28,933
Pot considera asta ca pe un "da"?
430
00:41:37,741 --> 00:41:41,676
Am bani. Am mai mulþi
decât pot cheltui.
431
00:41:43,545 --> 00:41:47,080
Ceea ce nu am este familia.
432
00:41:48,783 --> 00:41:50,618
Rãspunsul e tot "nu".
433
00:41:57,328 --> 00:41:58,763
Poftã bunã!
434
00:42:05,305 --> 00:42:06,406
Mulþumesc.
435
00:42:40,307 --> 00:42:43,007
Asta e! Aþi simþit?
436
00:42:44,708 --> 00:42:45,708
Texas!
437
00:42:47,309 --> 00:42:48,709
Am fãcut drumul ãsta de trei ori.
438
00:42:49,310 --> 00:42:53,410
ªi de fiecare datã, sunt trei
mari hurducãturi. ªi aºa îþi dai seama.
439
00:42:53,411 --> 00:42:56,011
Suntem oficial în Texas!
440
00:43:03,712 --> 00:43:05,612
De data asta mã aºteaptã o slujbã.
441
00:43:05,613 --> 00:43:09,213
Am un vãr care are un service auto.
442
00:43:09,314 --> 00:43:11,714
Da, e pentru mine, oameni buni!
443
00:43:12,015 --> 00:43:16,415
Mi se spune "Ulei de mãsline"
pentru cã le vopsesc meseriaº.
444
00:43:16,516 --> 00:43:22,316
Le fac perlate, care îºi
schimbã culoarea, tot ce vreþi.
445
00:43:24,217 --> 00:43:28,517
Am vopsit maºini pentru cei
mai tari mafioþi din Michoacan.
446
00:43:31,518 --> 00:43:33,318
Ce cizme frumoase!
447
00:43:34,419 --> 00:43:37,919
Nu sunt potrivite pentru muncã, dar...
448
00:43:37,920 --> 00:43:41,120
Ce aveþi acolo pe cizme?
Chestia aia micuþã de argint...
449
00:44:11,633 --> 00:44:13,301
Ce naiba se petrece acolo?
450
00:44:14,002 --> 00:44:19,002
Traducerea ºi adaptarea:
BMC-www.subtitrari-noi.ro
451
00:44:19,103 --> 00:44:24,103
Comentarii pe www.tvblog.ro